TITUS
Megrelian Texts Danelia-Canava: Part No. 151

Page of edition: 314 

Line of edition: 1 
   ვარი, ორქოში უჯგუში ვარენო, _ უწუ̄, _ ჩქიმი დედიბის ქალებსუნუანქ,
Line of edition: 2 
   ლიტრა ღვინს ქელებდგნქ დო უჯგუში ვარენო? მუშე მერॢიდა,
Line of edition: 3 
   მუშოთ მოკო სქანი ორქო, _ უწუ.
Line of edition: 4 
   _ აბა შქირენს ბღურავო? _ უწუ̄ ვაჭარქ.

Paragraph: 14    
Line of edition: 5 
   მორთი, იმუშე, სი ხოლო გაღვენუ̄ უკული!

Paragraph: 15    
Line of edition: 6 
   _ მა დღას ვამიხაჩქუნ დო ვართ მახაჩქენ დო მუ ფქიმინა? _ უწუ̄
Line of edition: 7 
   ვაჭარქ.

Paragraph: 16    
Line of edition: 8 
   _ ვაგამუშენენ-და, ვართ გაჭკომენია, მეუ სქან შარას გიაॢუნია!

Paragraph: 17    
Line of edition: 9 
   დო ვიშ გუ̄ტუ̄ ვაჭარი.

Paragraph: 18    
Line of edition: 10 
   მუკი̄რთ ვაჭარქ, ქმორთ ეშმაკიშა. ჩხუბი დუ̄ჭყ: _ მუშე გმორჩქინი
Line of edition: 11 
   სია? ყაზასიქ ვამოპიდ მუთუნი დო შქირენს ქობღურუქია.

Paragraph: 19    
Line of edition: 12 
   ეშმაკიქ თქუ̄: _ მეიცა, აბა ხოლო ქმიბგონენქ მუდგასიენიე!

Paragraph: 20    
Line of edition: 13 
   იფიქრ ეშმაკიქ, ბოლოს გაგმიგონ პაპა: ქეკნირცხონუ ვიშააშო თომა,
Line of edition: 14 
   გირცხონუ ფრიმული, კითს ეშმაკის: _ მუშა რე საქმევა?

Paragraph: 21    
Line of edition: 15 
   ეშმაკიქ უწუ̄: _ აი, ათაქ ცხოვრენს ართ ყაზახი, ვადმამორჩილნ მუთუნ
Line of edition: 16 
   ფერო. უღუ ღვინი, ქობალი ბლომათ დო მა ვამუჩ. გუვორჩქინი ვაჭარი,
Line of edition: 17 
   _ თენა გაიწოॢიდენს ოქროშავე, _ ფთქვი, მარა ვემეჩ ოქროშა. ასე სი
Line of edition: 18 
   მუჭოთ პაპანი, შიაგონი, დემოფრჩილათ, დო თიშ ნაშრომ მობაღუნა არძას
Line of edition: 19 
   დო ბედნიერი ცსოვრება მაღვენუნა უკული.

Paragraph: 22    
Line of edition: 20 
   _ აბა, _ უწუ პაპაქ, _ სოურე რე თი ყაზახი?

Paragraph: 23    
Line of edition: 21 
   ქა̄წურუ ეშმაკიქ. ოხიოლ ეშმაკი დო ვაჭარს: პაპა შიაგონენს, ირფელს
Line of edition: 22 
   ჩქი გაიწუღანთ დო ჩქი ვიცხოვრენთ ბედნიეროვა!

Paragraph: 24    
Line of edition: 23 
   ქიმერთ ჰაპაქ. _ გამარჯობა, ბაბა-სქუა!

Paragraph: 25    
Line of edition: 24 
   _ გაგიმარჯოს, _ უწუ̄ ყაზახიქ.

Paragraph: 26    
Line of edition: 25 
   _ სქანი რენო, ბაბა, თე ქობალი, ღვინი, ირფელი თე ქონება?
Line of edition: 26 
   ყაზახიქ უწუ̄: _ ქო, ჩქიმი რე.
Line of edition: 27 
   _ მა მუზმას ქომუჩა ბაბა-სქუა, _ უწუე
Line of edition: 28 
   _ სი მუშენ მერჩა, უწუ̄ ყაზახიქ.

Paragraph: 27    
Line of edition: 29 
   _ აი მუშენი-და, _ მა გიწირქ, გიხვამანქ, ბარაქას მეფჩა სქან ნამუშერს
Line of edition: 30 
   დო გვალო ართ სახენწფოს უბაღუქნ, თიზმა ბედნიერი კოჩი იॢი̄ქ
Line of edition: 31 
   უკული.

Paragraph: 28    
Line of edition: 32 
   ყაზახიქ უწუ̄. _ მუშო მოკო სქანი წირუა დო ხვამა? ქობალი ჩქიმი მიღუ,
Line of edition: 33 
   ღვინი ჩქიმი მიღუ, მითინს ვემდუღანქ, ფშრომენქ, დო ბედნიერო
Line of edition: 34 
   ფცხოვრენქ.

Paragraph: 29    
Line of edition: 35 
   -პაპაქ უწუ̄: _ ენა ვაბაღ, სქუა, სი გოკო წირუა, ხვამა, თენა მუგეხვარებუ
Line of edition: 36 
   ხოლო.

Paragraph: 30    
Line of edition: 37 
   _ აი პაპა, სი მუს რე მირაგადუქი? მოხვარა გოკონ-და, მორთი, იმუშე,
Line of edition: 38 
   სი ხოლო ჭკომი უკული ქობალი.

Paragraph: 31    
Line of edition: 39 
   _ ეხ, _ პაპაქ უწუ̄, _ ჩქიმ მუშობა რე ხვამა, წირუა დო გლეხიშ მოხვარა
Line of edition: 40 
   რე თინა.



Copyright TITUS Project Frankfurt a/M 1999-2000. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.