TITUS
Megrelian Texts Danelia-Canava: Part No. 151
Page of edition: 314
Line of edition: 1
ვარი, ორქოში უჯგუში ვარენო, _ უწუ̄, _ ჩქიმი დედიბის ქალებსუნუანქ,
Line of edition: 2
ლიტრა ღვინს ქელებდგნქ დო უჯგუში ვარენო? მუშე მერॢიდა,
Line of edition: 3
მუშოთ მოკო სქანი ორქო, _ უწუ.
Line of edition: 4
_ აბა შქირენს ბღურავო? _ უწუ̄ ვაჭარქ.
Paragraph: 14
Line of edition: 5
მორთი, იმუშე, სი ხოლო გაღვენუ̄ უკული!
Paragraph: 15
Line of edition: 6
_ მა დღას ვამიხაჩქუნ დო ვართ მახაჩქენ დო მუ ფქიმინა? _ უწუ̄
Line of edition: 7
ვაჭარქ.
Paragraph: 16
Line of edition: 8
_ ვაგამუშენენ-და, ვართ გაჭკომენია, მეუ სქან შარას გიაॢუნია!
Paragraph: 17
Line of edition: 9
დო ვიშ გუ̄ტუ̄ ვაჭარი.
Paragraph: 18
Line of edition: 10
მუკი̄რთ ვაჭარქ, ქმორთ ეშმაკიშა. ჩხუბი დუ̄ჭყ: _ მუშე გმორჩქინი
Line of edition: 11
სია? ყაზასიქ ვამოპიდ მუთუნი დო შქირენს ქობღურუქია.
Paragraph: 19
Line of edition: 12
ეშმაკიქ თქუ̄: _ მეიცა, აბა ხოლო ქმიბგონენქ მუდგასიენიე!
Paragraph: 20
Line of edition: 13
იფიქრ ეშმაკიქ, ბოლოს გაგმიგონ პაპა: ქეკნირცხონუ ვიშააშო თომა,
Line of edition: 14
გირცხონუ ფრიმული, კითს ეშმაკის: _ მუშა რე საქმევა?
Paragraph: 21
Line of edition: 15
ეშმაკიქ უწუ̄: _ აი, ათაქ ცხოვრენს ართ ყაზახი, ვადმამორჩილნ მუთუნ
Line of edition: 16
ფერო. უღუ ღვინი, ქობალი ბლომათ დო მა ვამუჩ. გუვორჩქინი ვაჭარი,
Line of edition: 17
_ თენა გაიწოॢიდენს ოქროშავე, _ ფთქვი, მარა ვემეჩ ოქროშა. ასე სი
Line of edition: 18
მუჭოთ პაპანი, შიაგონი, დემოფრჩილათ, დო თიშ ნაშრომ მობაღუნა არძას
Line of edition: 19
დო ბედნიერი ცსოვრება მაღვენუნა უკული.
Paragraph: 22
Line of edition: 20
_ აბა, _ უწუ პაპაქ, _ სოურე რე თი ყაზახი?
Paragraph: 23
Line of edition: 21
ქა̄წურუ ეშმაკიქ. ოხიოლ ეშმაკი დო ვაჭარს: პაპა შიაგონენს, ირფელს
Line of edition: 22
ჩქი გაიწუღანთ დო ჩქი ვიცხოვრენთ ბედნიეროვა!
Paragraph: 24
Line of edition: 23
ქიმერთ ჰაპაქ. _ გამარჯობა, ბაბა-სქუა!
Paragraph: 25
Line of edition: 24
_ გაგიმარჯოს, _ უწუ̄ ყაზახიქ.
Paragraph: 26
Line of edition: 25
_ სქანი რენო, ბაბა, თე ქობალი, ღვინი, ირფელი თე ქონება?
Line of edition: 26
ყაზახიქ უწუ̄: _ ქო, ჩქიმი რე.
Line of edition: 27
_ მა მუზმას ქომუჩა ბაბა-სქუა, _ უწუე
Line of edition: 28
_ სი მუშენ მერჩა, უწუ̄ ყაზახიქ.
Paragraph: 27
Line of edition: 29
_ აი მუშენი-და, _ მა გიწირქ, გიხვამანქ, ბარაქას მეფჩა სქან ნამუშერს
Line of edition: 30
დო გვალო ართ სახენწფოს უბაღუქნ, თიზმა ბედნიერი კოჩი იॢი̄ქ
Line of edition: 31
უკული.
Paragraph: 28
Line of edition: 32
ყაზახიქ უწუ̄. _ მუშო მოკო სქანი წირუა დო ხვამა? ქობალი ჩქიმი მიღუ,
Line of edition: 33
ღვინი ჩქიმი მიღუ, მითინს ვემდუღანქ, ფშრომენქ, დო ბედნიერო
Line of edition: 34
ფცხოვრენქ.
Paragraph: 29
Line of edition: 35
-პაპაქ უწუ̄: _ ენა ვაბაღ, სქუა, სი გოკო წირუა, ხვამა, თენა მუგეხვარებუ
Line of edition: 36
ხოლო.
Paragraph: 30
Line of edition: 37
_ აი პაპა, სი მუს რე მირაგადუქი? მოხვარა გოკონ-და, მორთი, იმუშე,
Line of edition: 38
სი ხოლო ჭკომი უკული ქობალი.
Paragraph: 31
Line of edition: 39
_ ეხ, _ პაპაქ უწუ̄, _ ჩქიმ მუშობა რე ხვამა, წირუა დო გლეხიშ მოხვარა
Line of edition: 40
რე თინა.
Copyright
TITUS Project
Frankfurt a/M 1999-2000. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.