TITUS
Kaixosro, Omainiani
Part No. 31
Chapter: XXX
Strophe/Paragraph: T
Verse/Line: 78/29
აქა
ზავარ-ფალავანთან
გამზრდელისაგან
პასუხის
Verse/Line: 78/30
შეთვლა
Strophe/Paragraph: A
Verse/Line: 78/31
"ფალავანსა
წინაშე
პირ-მიწადადებით
სალამი
ვიკადროთ
,
და
Verse/Line: 78/32
დიდად
კურთხეულ
არს
არსება
ღვთისა
,
რომე
თავის
ნებაზედ
არიან
.
Verse/Line: 78/33
ფალავნის
წიგნი
წავიკითხეთ
,
დია
გვეშინია
,
მაგრამე
სამართალი
Verse/Line: 78/34
ღვთისაგან
ბრძანებული
არის
.
მეტად
გარისხებულხარ
და
ჩვენის
ნათესავის
Verse/Line: 79/1
ამოწყვეტა
გითქვამს
.
გასინჯე
,
და
,
რაც
დაგვეშავებინოს
,
Verse/Line: 79/2
იმგვარად
გარდავიხადოთ
.
ქალს
შენის
ნდომის
პასუხი
წინასაც
Verse/Line: 79/3
ვჰკადრე
და
აწცა
;
თქვენი
წიგნი
მივართვი
,
და
ესრეთ
ბრძანა
:
Verse/Line: 79/4
"ომითა
და
სიკვდილით
მიჯნურობა
არაოდეს
გვასმია
."
არც
ქალსა
Verse/Line: 79/5
რამე
ებრალების
და
არცა
რა
მე
.
რად
გიკვირს
,
რომე
ესეთსა
სწორუპოვარსა
Verse/Line: 79/6
მნათობსა
ზედან
ორნი
ვინმე
ლომნი
ცილობდენ
?
არა
ჩვენის
Verse/Line: 79/7
მობირებითა
მოსულა
ეს
მოყმე
და
არც
ეს
იტყვის
თავის
თავსა
Verse/Line: 79/8
ჯაბნად
.
მოდი
და
პასუხი
ამას
გაეც
,
და
მერმე
ქალისაგან
შენც
მაშინ
Verse/Line: 79/9
ითხოვე
პასუხი
.
მუნამდისინ
ჩვენგან
პასუხს
ნუ
ელი
."
Strophe/Paragraph: B
Verse/Line: 79/10
ეს
სამთავე
ნაწერი
ალი-ექბერ
ხელმწიფეს
მიართვეს
.
რა
მეფემ
Verse/Line: 79/11
ერთმანერთის
პასუხი
მოისმინა
,
არად
შეიწყინარა
54
*
და
გამზრდელს
Verse/Line: 79/12
უბრძანა
:
"შენგან
ნაწერი
და
ეს
ომაინ-ჭაბუკის
წიგნი
ერთად
გაგზავნე
.
Verse/Line: 79/13
იგიცა
მოვიდეს
,
და
ორთა
გმირთა
ერთმანერთი
გამოსცადონ
.
Verse/Line: 79/14
ქალი
თვით
ხელმწიფე
არის
და
,
რაც
სწადდეს
,
იგი
ქნას
."
Strophe/Paragraph: C
Verse/Line: 79/15
რა
ესე
ნაწერი
55
*
ზავარ-ფალავანს
მიუვიდა
,
ცეცხლივით
აენთო
Verse/Line: 79/16
და
,
ძალის
მინდობილი
,
ორი
დღის
სავალს
ერთსა
დღეს
იარებოდა
.
Verse/Line: 79/17
აქათ
ქალი
საეჭოსა
ჩავარდა
56
*
და
ქალაქთ
უფროსს
ქალს
Verse/Line: 79/18
უბრძანა
:
"ვიცი
,
რომე
მეფე
და
ყოველნი
ვინმე
57
*
ამას
იტყვიან
,
რომე
Verse/Line: 79/19
ორნი
გმირნი
ერთმანეთს
გამოსცდიან
და
,
რომელიც
აჯობებს
,
Verse/Line: 79/20
ქალი
მას
ინდომებსო
.
ღმერთმან
ნუ
ყოს
ომაინისაგან
კიდე
ხორციელი
Verse/Line: 79/21
ჩემად
მოახლებად!
აწე
მეშინიან
ამა
სულმყრალის
ვეშაპისაგან
Verse/Line: 79/22
ავი
არა
წაეკიდოს
რა
.
წადი
და
ომაინს
მოახსენე
:
"თუ
შენ
ცოცხალსა
Verse/Line: 79/23
გხედავ
,
არც
მეფობა
მინდა
არც
ეგზომი
საქონელი
--
შენის
Verse/Line: 79/24
ჭირის
სანაცვლო
იყოს
.
თვით
შენ
მარტომან
გმირთა
მკლავითა
Verse/Line: 79/25
ჩვენ
ესე
ორნი
წაგვასხი
,
და
წამოგყვებით
,
საცა
გინდათ
.
თვით
Verse/Line: 79/26
შენცა
და
ჩვენცა
იმ
მედგრის
ვეშპისა
პირისაგან
დავიხსნათ
.
Verse/Line: 79/27
ღვთის
რისხვის
დარიდება
არც
აუგი
არის
,
და
არც
სირცხვილია
."
Strophe/Paragraph: D
Verse/Line: 79/28
რა
ესე
ნაუბარი
ქალმა
ომაინს
უამბო
,
მან
უთხრა
:
"შენის
გულის
Verse/Line: 79/29
სიკეთე
დავიმადლე
და
ვიცი
,
ჩემთვის
შეგჭირს
,
მაგრამე
ესე
ვითა
Verse/Line: 79/30
ეგების
--
მე
ქვეყანაზედ
მემუქარეს
და
მეომარსა
დავემალო
?
თქვენ
შეჭირვებით
58
*
Verse/Line: 79/31
და
გულმწუხარედ
ნუ
ხართ
.
ღვთისა
სახელითა
მისსა
შეუპოვარსა
Verse/Line: 79/32
და
მაღალსა
მამკვეხრობას
მიწასა
თანა
გავასწორებ
."
Strophe/Paragraph: E
Verse/Line: 79/33
ქალი
ადგა
და
თვალ-ცრემლიანმან
ომაინს
ხელთ
აკოცა
და
გამობრუნდა
.
Verse/Line: 79/34
რა
თავის
ხელმწიფესთან
მივიდა
,
იმა
მოყმისა
ნაუბარი
Verse/Line: 79/35
მოახსენა
.
ამაზედ
ზავარ-ფალავნის
მოსვლის
ამბავი
მოვიდა
.
ალი-ექბერ
Verse/Line: 79/36
მეფე
და
სრულად
ლაშქარნი
სამსა
ფარსანგსა
წინ
მიეგებნენ
.
Verse/Line: 79/37
ქოსთა
ცემისაგან
და
ბუკთა
ყვირილისაგან
კაცთა
ყურთა
ხმა
აღარა
Verse/Line: 79/38
ესმოდარა
59
*
.
ესეთი
სიდიდით
და
მოკაზმულობით
მოვიდა
,
რომე
Verse/Line: 80/1
ნახევარი
მისრეთის
ადგილი
მისთა
ლაშქართა
მოუნდა
.
ერთსა
ფარსანგსა
Verse/Line: 80/2
კარავი
კარავზედ
გამოაბეს
.
ალი-ექბერ
მეფემ
ხუთ
დღეს
ზავარ-ფალავანს
Verse/Line: 80/3
და
მისთა
ლაშქართა
მაემანი
უყო
,
და
ამოდ
გამოისვენეს
.
Verse/Line: 80/4
ერთ
მეჯლიშსა
შიგან
იმ
მოყმისა
გვარი
და
ამბავი
იკითხა
.
Verse/Line: 80/5
და
ესრეთ
მკვახედ
უბნობდა
,
რომე
გამწყრალსა
ლომსა
ჰგვანდა
.
Verse/Line: 80/6
ხელმწიფეს
ეწყინა
ამაყური
საუბარი
და
ესრეთ
უბრძანა
:
"არცა
Verse/Line: 80/7
გვარი
ვიცი
და
არცა
მისი
ადგილი
,
მაგრამე
,
რაც
მე
კაცი
მინახავს
,
Verse/Line: 80/8
ერთი
იმას
მოყმე
არავინ
სჯობს
."
ზავარ
მოახსენა
:
"დიაღ
მოგწონებიათ
,
Verse/Line: 80/9
რომე
ერთსა
ვისმე
ღარიბსა
და
უგვაროსა
კაცსა
60
*
ესეთი
Verse/Line: 80/10
სააჯო
უშოვნია!
"
მეფემ
უბრძანა
:
"ფალავანო
,
ნუ
სწყრები
.
ქალის
Verse/Line: 80/11
საქმე
ჩემის
ხელისაგან
გასული
არის
.
პირველად
--
თავის
თავისა
Verse/Line: 80/12
პატრონი
არის
,
და
მერმე
--
დიდი
ხელმწიფეა
.
მას
უნდა
თავი
მოაწონოთ
.
Verse/Line: 80/13
ჩემთან
მაღალი
სიტყვა
არა
სავარგო
არის
."
ზავარ
თქვა
:
Verse/Line: 80/14
"რა
საომრად
მოედნად
გავალთ
,
ვეჭობ
,
რომე
ქალმან
იგი
მოწონებული
Verse/Line: 80/15
მოყმე
ადრე
მოიძულოს!
"
Strophe/Paragraph: F
Verse/Line: 80/16
ზავარ
მეტად
ომს
ისწრაფოდა
.
და
იგი
მეჯლიში
აიყარა
.
მეორესა
Verse/Line: 80/17
დღესა
ომაინს
უამბეს
:
"ზავარ-ფალავანმა
სმასა
შიგან
მუქარა
Verse/Line: 80/18
ითხოვა
და
ომსა
ისწრაფის
."
მან
ეგრე
თქვა
:
"სმასა
შიგან
სიამოვნის
Verse/Line: 80/19
ლაღობა
უნდა
და
არა
ომი
და
მუქარის
ხსენება
.
დია
,
ღმერთო
,
Verse/Line: 80/20
ჩვენცა
მზანი
ვართ
,
და
აღარა
გვიანობა
უნდა!
"
Strophe/Paragraph: G
Verse/Line: 80/21
გაისმა
ამა
ორთა
გმირთა
დამუქრების
ამბავი
,
რომე
თუ
სთქვა
:
Verse/Line: 80/22
ყოვლის
ქვეყნის
მოქალაქენი
მათად
ჭვრეტად
მოვიდოდენ
.
ხუთ
დღეს
Verse/Line: 80/23
მისრეთის
მოქალაქეთა
მოედნის
მოკაზმის
აჯა
ითხოვეს
,
და
მეექვსეს
Verse/Line: 80/24
დღეს
მათ
ორთა
სწორუპოვართა
გმირთა
ომი
დაესკვნა
.
Strophe/Paragraph: N
Verse/Line: n.p.79/11
შეიწყინა]
შეიწყნარა
_
C
.
^
Verse/Line: n.p.79/15
ნაწერი]
ანაწერი
_
A
,
C
,
ამბავი
_
L
.
^
Verse/Line: n.p.79/17
აქათ
ქალი
საეჭოსა
ჩავარდა]
მაგრამე
ქალი
საეჭოსა
ჩავარდა
_
A
,
და
მერმე
ქალი
საეჭოსა
ჩავარდა
_
C
.
^
Verse/Line: n.p.79/18
ყოველნი
ვინმე]
ყოველნი
ერნი
_
C
.
^
Verse/Line: n.p.79/30
თქვენ
შეჭირვებით]
თქვენ
შემიბრალეთ
_
A
,
C
.
^
Verse/Line: n.p.79/38
კაცთა
ყურთა
ხმა
არა
ესმოდა
რა]
კაცის
ყურითა
არა
გაიგონებოდა
რა
_
D
,
ყვირო-სტვირთა
ხმისაგან
სხვა
ყურთა
არა
ისმოდა
_
L
.
^
Verse/Line: n.p.80/9
ღარიბსა
კაცსა]
ყარიბსა
კაცსა
_
F
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Kaixosro, Omainiani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.