TITUS
Rusudaniani
Part No. 80
Paragraph: 9
Line of edition: 12
აქა
შერუქ
ხელმწიფისა
და
ყაისის
შეყრა
Line of edition: 13
და
ერთმანერთის
ნახვა
*
Line of edition: 14
და
მოვიდა
შერუქ
ხელმწიფე
და
თაყვანი
სცა
უწინ
იმან
Line of edition: 15
და
მერმე
ყაის
სცა
თაყვანი
და
მოეხვივნეს
ერთმანერთსა
,
ხელს
Line of edition: 16
აკოცეს
და
პირსა
და
ატირდა
მეფე
და
იტირა
დიდხანს
და
Line of edition: 17
ბრძანა
მეფემან
:
კურთხეულმცა
არს
მოწყალება
ღმთისა
,
რომელ
Line of edition: 18
სიბერის
ჟამსა
ესოდენი
მოწყალება
*
მოიღო
ჩემზე
,
რომე
Line of edition: 19
ძე
არა
მყვანდა
და
ასული
მყავს
და
მიბოძა
ესეთი
სიძე
და
Line of edition: 20
ძე
.
აწე
,
შვილო
ყაის
,
შენ
დიდი
ხელწმიფე
ხარ
და
დიდის
ხელმწიფის
Line of edition: 21
შვილი
.
აწ
ეს
სამეფო
უდიდეა
ყოველთა
სამეფოთაგან
Line of edition: 22
უზეშთაესი
.
ესე
სამეფოც
შენია
და
ესე
ყოველი
,
რასაცა
Line of edition: 23
ხედავ
.
მუნაჯიბნი
ჩემნი
მიქადებდეს
*
თავსა
შენსა
,
ესეთსა
ჭაბუკსა
,
Line of edition: 24
და
განმართლდა
სიტყვა
მათი
.
ასე
,
რადგან
მშვიდობით
Line of edition: 25
მოხველ
აქა
,
მხიარულ
იყავ
და
ნუ
შეიწყენო
.
*
მადლი
გარდაიხადა
Line of edition: 26
ყაის
.
Line of edition: 27
და
ბრძანა
მეფემან
და
გაშალეს
დღისა
ერთისა
სავალსა
Line of edition: 28
სტავრა
და
ნახლი
და
მას
ზედა
მიდიოდეს
მეფენი
და
აყრიდეს
Line of edition: 29
ყაისსა
*
თვალსა
პატიოსანსა
და
ჯავაირსა
და
დრაკანსა
*
თავზედა
Line of edition: 30
და
მიდიოდეს
ესრეთ
ლხინითა
და
თამაშითა
,
სცემდეს
ბუკსა
Line of edition: 31
და
დაბდაბსა
.
და
მოეგებნეს
*
მოქალაქენი
ყოველნი
და
აყრიდეს
Line of edition: 32
თავსა
*
თვალსა
უსასყიდლოსა
და
ჯავაირსა
და
დრაკანსა
*
და
Line of edition: 33
მოულოცევდეს
და
ქებას
შეასხემდეს
.
Line of edition: 34
იარეს
და
მივიდეს
ქალაქისა
პირსა
.
ქალაქი
იყო
უცხო
Line of edition: 35
დიდი
,
თორმეტისა
დღისა
სავალი
.
და
მას
ქალაქსა
სამი
გალავანი
Page of edition: 353
Line of edition: 1
ევლო
:
გარეთ
ვერცხლისა
და
იმას
*
შიგან
ოქროსა
და
Line of edition: 2
მას
შიგნითა
მურასა
.
და
შევლეს
სამივე
.
და
გამოვიდა
ყოველი
Line of edition: 3
მოქალაქის
ქალნი
და
რძალნი
მზერად
,
რომე
ბერნიცა
*
არ
დადგომილიყვნეს
Line of edition: 4
სახლსა
შინა
.
და
აყრიდეს
თავსა
*
ზედა
*
თვალსა
Line of edition: 5
დიდროანსა
.
*
აძლევდენ
ყოველნი
კაცნი
და
დედაკაცნი
გლახაკსა
Line of edition: 6
თვალსა
დიდროანსა
*
და
ევედრებოდეს
ღმერთსა
,
რომელ
Line of edition: 7
ესეთი
პატრონი
*
გვიბოძაო
,
და
უფენდეს
ფასდაუდებელსა
ფარჩასა
Line of edition: 8
ქვეშე
და
სცემდეს
ბუკსა
და
დაბდაბა
.
იყო
ლხინი
და
Line of edition: 9
თამაშა
,
რომელ
კაცისა
თვალით
მის
უკეთესი
*
არა
ინახებოდა
Line of edition: 10
რა
.
და
თამაშობდიან
მრავალნი
უცხო
მოთამაშენი
და
შესხდა
Line of edition: 11
კაცი
კაცზედა
და
დედაკაცი
დედაკაცზედა
და
ისრე
უჭვრეტდეს
Line of edition: 12
ყაისსა
.
*
ასეთი
ჩნდა
ყაის
ჯარში
,
რომე
ვითამცა
სპილოსა
Line of edition: 13
ჩარდახი
სდგომოდა
და
მაშიგ
მჯდარიყო
:
*
ყოველთა
უმაღლე
Line of edition: 14
იყო
.
Line of edition: 15
მოვიდეს
ხელმწიფის
სასახლესთან
.
უცხო
და
საკვირველი
Line of edition: 16
გალავანი
ევლო
:
აგურის
მაგიერ
სულ
პატიოსანი
თვალი
იყო
Line of edition: 17
გათლილი
და
მით
იყო
ნაშენები
.
*
რა
*
სასახლე
ნახეს
,
იგი
უკეთ
*
Line of edition: 18
იყო
ნაშენები
,
რომე
ქება
*
არა
ითქმის
.
შევიდეს
სამეფოსა
პალატსა
,
Line of edition: 19
დასხდეს
ტახტსა
ზედა
.
შვიდსა
დღესა
და
ღამესა
ასეთი
Line of edition: 20
ლხინი
იყო
,
რომე
კაცისაგან
*
არა
ნახულიყო
,
არათუ
მარტო
*
Line of edition: 21
ქალაქში
,
ყოველგან
.
ასეთი
ლხინი
იყო
,
რომე
კაცისაგან
არ
Line of edition: 22
გაგონილიყო
.
*
ბერი
კაცი
გაყმაწვილდა
სიხარულითა
და
ყმაწვილი
*
Line of edition: 23
ორმოცის
დღისა
აკვანში
ხლტოდის
,ბებერნი
შუშპრობდიან
.
Line of edition: 24
შვიდსა
დღესა
უკან
გააღებინა
მეფემან
თორმეტისა
საჭურჭლისსა
Line of edition: 25
კარი
*
და
გლახაკთა
*
ყაისის
სამლოცველოდ
განუყვეს
.
Line of edition: 26
ლოცევდა
ყოველი
კაცი
ყაისრისა
მეფობასა
.
Line of edition: 27
და
გამოეგზავნა
დედოფასა
თავისი
ხოჯა
და
ეშიკაღაზი
*
Line of edition: 28
თავისი
სიძის
მოსაკითხავად
და
მოსალოცავად
.
და
გამოეგზავნა
Line of edition: 29
ცხრაჯერ
*
ცხრა
ხელი
*
შასამოსელი
სამეფო
,
*
ცხრა
გვირგვინი
,
Line of edition: 30
ცხრა
ჯიღა
,
ცხრა
მურასა
სარტყელი
და
სხვა
ყველა
ცხრაჯერ
Line of edition: 31
ცხრა
და
შემოეთვალა
:
შვილო
ყაის
,
ნეტარძი
შენსა
მშობელსა
,
Line of edition: 32
რომე
შენ
ჰყავხარ
შვილად
და
აწ
ნეტარზი
მე
უფრო
,
*
რომე
Line of edition: 33
შენ
მშვიდობით
მოსული
გნახე
და
მომიხველ
სიძედ
ჩემდა
*
Line of edition: 34
და
ვლამი
,
*
რომე
ჩემსა
*
სიბერესა
შინა
ვნახე
ასულისა
ჩემისა
Line of edition: 35
კეთილი
დღე
*
და
შენ
გპოვე
შვილად
ჩემდა
.
კურთხეულმცა
არს
Line of edition: 36
იგი
ღმერთი
,
რომელმან
დაგბადა
შენ
და
მოგვანიჭა
ჩვენ
*
ეგდენი
Line of edition: 37
წყალობა
და
მომცა
შენი
თავი
აქა
შვილად
.
აწე
შენ
ხარ
Line of edition: 38
შვილი
ჩემი
და
პატრონი
სამეფოსა
ჩემისაო
.
და
შვიდნი
კლიტენი
Line of edition: 39
გამოეგზავნეს
სალაროთანი
:
*
შვილო
,
*
ეს
სალარონი
გაახმევინე
*
Page of edition: 354
Line of edition: 1
და
გლახაკთა
განუყავ
,
რომელ
ესდენი
წყალობა
მოგვცა
Line of edition: 2
ღმერთმანო
.
*
მოვიდეს
,
მოართვეს
ესე
ყოველი
.
მოახსენეს
Line of edition: 3
დავედრებული
დედოფლისა
ყოველი
.
მადლი
გარდაიხადა
Line of edition: 4
ყაის
*
და
მისებრი
ტკბილი
და
საყვარელი
სიტყვები
*
შესთვალა
Line of edition: 5
და
დედოფლისა
გამოგზავნილი
კლიტეები
გაგზავნა
და
განუყო
Line of edition: 6
გლახაკთა
ყოველი
.
Line of edition: 7
ბრძანა
შერუქ
მეფემან
წვევა
დიდებულთა
და
*
აწვია
ყოველი
Line of edition: 8
და
გამოვიდა
გარე
და
უბრძანა
ყოველთა
ბურთობა
და
Line of edition: 9
სროლა
ყაბახისა
.
დაიწყეს
*
ბურთობა
და
სროლა
და
იყო
*
ლხინი
Line of edition: 10
და
თამაშა
.
მოახსენა
შერუქ
მეფესა
სახლთუხუცესმან
:
ესე
Line of edition: 11
ყოველნი
რომ
ბურთობენ
,
რასათვის
ყაისს
არ
აბურთებთ
,
გეთაკილების
Line of edition: 12
სიძედ
,
თუ
რა
არისო
?
უბძანა
მეფემან
:
მე
ვერას
Line of edition: 13
ვეტყვი
*
და
,
თუ
შენ
აბურთებ
,
კარგი
იქნებისო
.
მოვიდა
და
Line of edition: 14
მოახსენა
ყაისს
:
დიდად
ვიშიშვი
,
მეფეო
,
მაგრამ
ხელმწიფესა
Line of edition: 15
თქვენი
ბურთობა
უნდაო
.
იამა
ყაისს
მწვედ
.
მოაყვანინა
ბედაური
Line of edition: 16
ცხენი
და
თვითან
საბურთალი
ტანისამოსი
ჩაიცვა
და
Line of edition: 17
შეჯდა
ცხენსა
.
ასე
*
უხდებოდა
ცხენს
ჯდომა
,
რომე
მჭვრეტელთა
Line of edition: 18
უკვირდა
და
ყოველი
მხედველი
განცვიფრდა
.
ბძანა
ყაისს
:
Line of edition: 19
ბურთი
მომიტანეთო!
და
*
მოიღეს
სამი
ბურთი
და
დაიწყო
Line of edition: 20
სამითავე
მღერა
.
პირველსა
რომ
ჰკრის
,
მერმე
მეორესა
,
მერმე
*
Line of edition: 21
მესამესა
*
და
,
მესამე
რომ
აღმა
ავარდის
,
პირველი
*
ჩამოვარდის
Line of edition: 22
და
იმას
ჰკრის
,
აწ
სხვა
ჩამოვარდის
და
იმას
ჰკრის
და
Line of edition: 23
არც
ერთს
არ
დააცდუნვა
,
ასე
ხელმარჯვედ
სცემდა
.
და
იგი
Line of edition: 24
შერუქ
ხელმწიფისა
ლაშქარი
და
მობურთალნი
რომ
*
იახლნეს
,
*
Line of edition: 25
ხანდისხან
თვითო
ბურთი
იმათ
დაანების
და
თვითონ
ორითა
Line of edition: 26
იბურთის
და
,
რა
ეს
ბურთს
შეიგდებდის
,
იგინი
დასტერდიან
Line of edition: 27
და
ბურთიცა
და
ჩოგანიცა
ხელთადამ
*
გასცვივდისთ
.
Line of edition: 28
უმზერდეს
მეფე
და
დედოფალი
მაღლიდაღმა
*
და
უკვირდათ
Line of edition: 29
სიმშვენიერე
და
სიფიცხე
ხელმარჯვეობისა
მისისა
და
Line of edition: 30
მადლობდეს
ღმერთსა
მეფე
და
დედოფალი
.
ოდეს
ცხენი
დაეღალის
Line of edition: 31
და
სხვა
მოგვარიან
,
მიღმა
გამოურბენდიან
;
ახლტის
Line of edition: 32
დაღალულის
*
ცხენიდამე
და
იმ
მოსვენებულს
შეახლტის
,
ასე
Line of edition: 33
რომე
ალაგზე
ფეხი
არ
დაჰკრის
.
ეს
უმეტესად
უკვირდა
ყოველსა
Line of edition: 34
კაცსა
.
და
იბურთა
დილითგან
სიცხის
*
ჟამამდი
.
Line of edition: 35
წამოხლტა
მეფე
და
დაუძახა
:
კმარა
,
მეფეთ
მეფეო
,
ძეო
Line of edition: 36
და
სიცოცხლეო
ჩემოო!
*
გარდახდა
ყაის
და
შევიდეს
სამეფოსა
Line of edition: 37
პალატსა
და
დაიდვეს
ნადიმი
.
შეიქნა
ლხინი
ესეთი
,
რომელ
Line of edition: 38
კაცის
თვალისაგან
მისთანა
არ
ინახოდა
.
*
ისხდენ
მკვრელნი
და
Line of edition: 39
მომღერალნი
*
და
უკრევდენ
ამოსა
და
შვენიერსა
ხმასა
და
Page of edition: 355
Line of edition: 1
ეტყოდეს
ზედა
ყაისის
ქებასა
,
რომე
კაცის
ყური
მის
უკეთესს
*
Line of edition: 2
ვერას
გაიგონებდა
.
იყო
სამსა
დღესა
და
ღამესა
სმა
და
ლხინი
.
*
*
Line of edition: 3
დაიღალნეს
ღვინის
*
სმისაგან
.
გაყარეს
ნადიმი
.
Line of edition: 4
მესამესა
დღესა
მოისვენა
ყაის
სადგომსა
თვისსა
და
,
რა
Line of edition: 5
ღვინისაგან
გამოეფხიზლა
,
ადგა
ძილისაგან
და
მოეკაზმა
ტურფითა
Line of edition: 6
შესამოსლითა
.
*
უბძანა
მეფემან
სახლის
უხუცესსა
:
*
მე
ვერას
Line of edition: 7
მოვახსენებ
და
შენ
მოახსენე
,
რომე
ყაბახსა
ესროლოსო
.
Line of edition: 8
მოვიდა
*
და
მოახსენა
ყაისარს
:
მეშინის
,
მეფეო
,
რომე
დიდსა
Line of edition: 9
ვიკადრებ
,
მაგრამ
მეფესა
უნდა
თქვენისა
ყაბახისა
სროლისა
Line of edition: 10
ნახვა
,
და
,
თუ
ბძანებთ
და
ესვრით
,
კარგი
იქნებისო
.
იამა
Line of edition: 11
ყაისს
დიდად
*
და
ბძანა
ცხენისა
მოყვანა
.
მოიყვანეს
ცხენი
და
Line of edition: 12
გამოიტანეს
მურასად
მოჭედილი
თასი
,
შედგეს
ყაბახსა
ზედა
.
Line of edition: 13
გამოვიდა
*
მეფე
და
ყოველი
დიდებული
მისი
*
და
გამოვიდა
დედოფალი
,
Line of edition: 14
დაჯდა
მაღალთა
ბანთა
ზურმუხტისა
ტახტსა
ზედა
,
Line of edition: 15
გაიტანა
*
დარბაისელთა
ჯალაბნი
თანა
*
და
დასხდეს
დედოფალთანა
.
Line of edition: 16
და
გამოვიდეს
ყოველი
მოქალაქე
,
კაცი
და
დედაკაცი
,
Line of edition: 17
რომელ
ყმაწვილი
წლისა
ორისა
*
არა
დაშთომილიყო
,
და
იწყეს
Line of edition: 18
მზერად
ყაისრისა
.
Line of edition: 19
დაიწყო
სროლა
.
შესტყორცა
,
*
თასშიგან
გაავლო
ისარი
.
*
Line of edition: 20
თასი
ჩამოვარდა
*
და
ისარი
მეორესა
ჟამსა
ჩამოვიდა
,
*
აწ
მეორე
Line of edition: 21
და
მესამე
,
ვიდრე
*
ცხრამდი
.
უკვირდა
მეფესა
და
დედოფალსა
Line of edition: 22
და
ყოველსა
კაცსა
და
მადლობდეს
ღმერთსა
,
რომელ
Line of edition: 23
ესრეთი
პატრონი
მოსცა
სამეფოსა
ჩვენსაო
.
Line of edition: 24
და
მოახსენა
სახლის
უხუცესმა
_
კმარა
,
მეფეო!
_
და
გარდახდა
Line of edition: 25
ყაის
,
მივიდა
მეფესთანა
.
მოეგება
მეფე
და
მოჰკიდა
*
Line of edition: 26
ხელი
და
მოახსენა
:
შვილო
ჩემო
და
პატრონო
სამეფოსა
ჩემისაო!
Line of edition: 27
აწ
ბრძანეთ
და
შევიდეთ
და
ნახე
დედოფალი
,
სიდედრი
Line of edition: 28
შენიო!
*
იამა
ყაისს
და
შევიდეს
სხვასა
პალატსა
,
უცხოსა
და
Line of edition: 29
შვენიერსა
,
რომე
მის
უტურფესი
არა
ინახებოდა
რა
.
მივიდეს
Line of edition: 30
კართა
ზედა
.
სადა
იჯდა
დედოფალი
.
გამოეგება
წინა
და
თაყვანი
Line of edition: 31
სცეს
ერთმანერთსა
და
მოეხვია
ყაისს
დედოფალი
ყელსა
Line of edition: 32
აკოცა
და
მოიკითხეს
ერთმანერთი
.
Line of edition: 33
მოახსენა
დედოფალმან
:
კურთხეულმცა
არს
იგი
ღმერთი
,
Line of edition: 34
რომელმან
ეგეთი
ჭაბუკი
დაგბადა
*
და
გვიბოძა
ჩვენ
*
ძედ
და
Line of edition: 35
პატრონად
ჩვენად!
აწე
,
შვილო
,
ხედავ
მეფესა
,
რომელ
სიბერისა
Line of edition: 36
ჟამსა
მიწევნულა
.
მეც
დავბერებულვარ
და
ძე
არა
გვყავს
*
Line of edition: 37
და
ასული
გვყავს
,
*
რომე
მის
ქებასა
არ
გეტყვი
,
თვით
ნახე
Line of edition: 38
და
სცან
სიკეკლუცე
მისი
.
აწ
,
შვილო
,
იგიცა
შენია
და
ყოველი
Line of edition: 39
სამეფო
შენი
არს
,
ყოველთა
მეფეთა
პატრონი
ხარ
და
Page of edition: 356
Line of edition: 1
ყოველთა
ხელმწიფეთა
უხუცესი
.
*
აწე
,
ნუ
მოიწყენ
და
შეექეც
,
Line of edition: 2
ლხინობდი
და
ნადიმობდი
,
*
ნადირობდი
და
გასცემდი
დიდთა
და
Line of edition: 3
მცირეთა
ზედა
და
გლახაკთა
.
ნუმცა
ოდეს
მოიწყენს
მეფობა
Line of edition: 4
თქვენი
,
ნიადაგმცა
მხიარული
არის
გული
შენი
.
ცოცხალიმცა
Line of edition: 5
ხარ
შენ
უკუნისამდე
.
ყოველნიმცა
ხელმწიფენი
და
მეფენი
Line of edition: 6
იქმნებიან
ბრძანებისა
შენისა
*
მორჩილნიო!
Line of edition: 7
რა
ესე
სიტყვა
დაათავა
*
დედოფალმან
,
მოახსენა
ყაისარ
:
Line of edition: 8
ჰე
,
ყოველთა
ბანოვანთა
*
თაო
და
ყოველთა
დედოფალთა
*
უზეშთაესო
,
Line of edition: 9
მნათობო
ყოვლისა
სოფლისაო!
კურთხეულმც
არს
Line of edition: 10
მეფობა
თქვენი
და
მეფეთ
მეფისა
შერუქისა!
რასათვის
მიბძანებთ
Line of edition: 11
მოწყენასა
?
მე
დიდისა
მის
ხელმწიფის
*
ურუმელთა
მპყრობელისა
,
Line of edition: 12
ძლიერისა
და
უძლეველისა
მტერთაგან
,
*
მეფეთ
მეფისა
Line of edition: 13
ყარამანის
შვილი
ვარ
.
არა
სდგმია
ძე
და
არცა
ასული
ჩემგან
Line of edition: 14
კიდე
და
,
ოდეს
ვშობილვარ
,
უთქვამს
მუნეჯიბსა
მისსა
ბერსა
Line of edition: 15
ვეზირსა
ჯიმაზს
,
რომე
:
ესე
ძე
შენი
ყაისარ
ესეთი
ჭაბუკი
გამოვა
,
Line of edition: 16
რომ
არა
ყოფილიყოს
პირსა
ყოვლისა
ქვეყანისასაო
და
Line of edition: 17
არცა
დაიბადოს
სხვა
ამისებრიო
,
მაგრამ
ამისა
საქმითა
Line of edition: 18
ანუ
წახდეს
ყოველი
სამეფო
*
შენი
და
ანუ
ყოველი
სამეფო
დაგიმორჩილოსო
.
Line of edition: 19
ებძანა
მამასა
ჩემსა
,
გაეთხარათ
მიწა
და
აეშენებინათ
*
Line of edition: 20
მას
შინა
*
სასახლე
.
დამიწყეს
მას
შინა
ზდა
.
არ
გამომიყვანეს
*
Line of edition: 21
გარეთა
.
შევიქენ
ოთხისა
წლისა
და
ვთქვი
გულსა
Line of edition: 22
შინა
ჩემსა
:
*
რა
არს
ყოფა
ესე
ჩემი
,
ანუ
არა
არს
ცა
ანუ
ქვეყანა
,
Line of edition: 23
ანუ
არა
მყავს
მამა
ანუ
დედა
?
ვკითხე
გამზდელსა
ჩემსა
Line of edition: 24
ამისი
ანბავი
და
არ
მიამბო
.
გავჯავრდი
და
გამოვამსხვრიე
Line of edition: 25
კედელი
და
გამოველ
.
იწყინა
გამოსვლა
ჩემი
მამამან
ჩემმან
,
Line of edition: 26
ვეღარა
მითხრა
რა
.
ვნადირობდი
და
ვნადიმობდი
*
და
იყო
სამეფოსა
Line of edition: 27
ჩემსა
სიხარული
.
Line of edition: 28
ჰქონდა
მამასა
ჩემსა
მრავალი
უცხო
სასახლე
.
*
ყოველი
სასახლე
Line of edition: 29
მიჩვენა
და
ერთი
სასახლე
იყო
ამ
ქვეყანისა
შემოსავალსა
Line of edition: 30
და
იგი
არა
მიჩვენა
.
ვიკითხე
და
მოვინდომე
ნახვა
მისი
.
Line of edition: 31
არცა
მიჩვენეს
და
არცა
რა
მიანბეს
.
Line of edition: 32
ერთსა
დღესა
მარტო
საწოლს
ვიწევ
.
ავდექ
და
ახალუხზე
Line of edition: 33
ხმალი
შემოვირტყი
.
*
გამოველ
და
დავსწერე
ანდერძი
კარსა
Line of edition: 34
ზედა
:
ნურავინ
წამოვა
მოძებარი
ჩემი
,
ვირე
მე
არ
მოვიდე!
Line of edition: 35
მოველ
მას
სასახლესა
,
შემოუარე
გარე
*
და
ვერა
ვპოე
კარი
.
Line of edition: 36
მეწყინა
და
წყენისაგან
ძილი
მომივიდა
.
მომადგა
მძინარესა
Line of edition: 37
კაცი
,
სიზრმივ
მასწავლა
გზა
და
*
შემოველ
.
მესმა
ხმა
ტურფა
Line of edition: 38
და
შვენიერი
,
წამოვყე
და
გზასა
ზედა
მრავალი
ჭირი
ვნახე
,
*
Line of edition: 39
რომე
მოთვლა
ჩემგან
*
არ
იქნების
,
ვიცი
,
რომე
გეწყინების
.
Page of edition: 357
Line of edition: 1
ბედმან
თქვენმან
მომიყვანა
აქა
.
რადგან
მოვაწიე
,
ვეცდები
,
Line of edition: 2
რომე
თავი
ჩემი
თქვენთა
სამსახურთა
ზედა
წავაგო
და
არა
Line of edition: 3
მოგაძულოო
.
Line of edition: 4
დაათავეს
სიტყვა
ესე
და
უბძანეს
*
და
მოიღეს
სუფრა
,
Line of edition: 5
მოიტანეს
*
მრავალი
და
უცხო
სუფრის
იარაღი
.
სუფრა
ყველა
Line of edition: 6
სტავრისა
იყო
,
თეფში
და
ჯამი
_
ყველაი
ფირუზისა
,
თასი
_
ყველა
Line of edition: 7
წითლის
იაგუნდისა
და
სურა
_
ზურმუხტისა
.
*
დასხდეს
მეჩანგენი
Line of edition: 8
და
მომღერალნი
,
ჰკრეს
ჩანგსა
,
ბარბითსა
,
წინწილსა
და
Line of edition: 9
ორღანოსა
,
მუღნსა
და
ქამანჩასა
,
უდსა
,
თანბურასა
*
და
ყოველსა
Line of edition: 10
ამოსა
ხმასა
და
ესეთსა
შვენიერსა
*
ხმასა
იმღერდეს
,
Line of edition: 11
რომე
კაცის
ყურისაგან
მის
უამესი
არა
გაიგონებოდა
რა
.
მოვიდიან
Line of edition: 12
უცხო
ფრინველნი
და
დაეხმობოდიან
*
ტურფასა
ხმასა
.
Line of edition: 13
ესრეთ
არს
გამოჩნდა
იგი
სახლისუხუცისეული
მეჩანგენი
,
ვითარცა
Line of edition: 14
სპარსისა
ამოსა
ხმასა
თანა
სომეხთა
ეთქვა
.
*
შეიქნა
Line of edition: 15
ლხინი
და
თამაშა
,
რომე
არაოდეს
ნახულა
კაცის
თვალისაგან
.
Line of edition: 16
სამსა
დღესა
და
ღამესა
ლხინი
იყო
.
Line of edition: 17
გაიყარა
ნადიმი
.
მოახსენა
მეფემან
შერუქ
ცოლსა
თვისსა
:
Line of edition: 18
მივედ
და
მოახსენე
ასულსა
ჩემსა
.
ხედავთ
ყოველნი
კაცნი
,
Line of edition: 19
რომე
არა
არს
ჭაბუკი
მისებრი
პირსა
ყოვლისა
*
ქვეყანისასა
,
Line of edition: 20
და
მოგვცა
ჩვენ
ღმერთმან
*
ესე
ძედ
და
სიძედ
.
აწე
ბძანოს
Line of edition: 21
მანცა
და
ქორწილი
უყოთ
.
Line of edition: 22
შევიდა
დედოფალი
და
მოახსენა
ასულსა
თვისსა
:
ჰე
,
მნათობო
Line of edition: 23
ყოვლისა
სოფლიაო
და
უზეშთაესო
შვიდთა
მნათობთა
Line of edition: 24
ცისათაო!
ამდენი
ხანია
,
მოსულა
დიდისა
მის
ხელმწიფისა
Line of edition: 25
ურუმისა
მპყრობლისა
*
ძე
_
ყაისარ
.
და
ვიცი
,
რომე
არა
არს
*
Line of edition: 26
ჭაბუკი
ამისებრი
პირსა
ყოვლისა
ქვეყანისასა
.
*
სახითა
არს
შვენიერი
,
Line of edition: 27
ჭკვითა
ქველი
,
ასაკითა
სრული
,
მამაცობითა
განთქმული
,
Line of edition: 28
ძლიერი
და
უბრძოლველი
,
*
ცხენოსან-მშვილდოსნობითა
*
Line of edition: 29
უსწორო
,
ვეფხებრ
კისკასად
მხლტომელი
,
ლომისაებრ
ძლიერ
Line of edition: 30
და
*
მაღლა
მყვირალი
,
*
ვეშაპთა
და
ნიანგთა
ამომწყვეტელი
.
აწე
Line of edition: 31
ღმთისაგან
დიდი
წყალობა
არის
ჩვენთვის
,
რომე
ამისთანა
საჯუფთო
Line of edition: 32
გიშოვეთ
.
*
ბრძანეთ
და
ქორწინება
*
გარდავიხადოთ
,
რომე
Line of edition: 33
ჩვენთა
სიცოცხლეთა
შინა
შენი
კეთილი
დღე
ვნახოთ
ბერთა
Line of edition: 34
მშობელთა
შენთა
და
ვცნათ
პატრონი
სამეფოსა
ჩვენისა
.
Line of edition: 35
ადრევე
*
გვითხრეს
მუნეჯიბთა
ჩვენთა
და
იქიცა
უთქვამს
ბერსა
Line of edition: 36
მუნეჯიბსა
ჯიმაზს
*
თქვენისა
შეერთებისათვის
.
Line of edition: 37
რა
ქალმან
დედისაგან
ნაუბარი
მოისმინა
,
ამოუშვა
იადონებრი
Line of edition: 38
ხმა
და
უთხრა
დედასა
თვისსა
:
ჰე
,
დედოფალო!
*
მე
Line of edition: 39
არას
მიკვირს
სიკეთე
ყაისარისა
და
არც
არაც
მიმაჩნია
.
არცა
Page of edition: 358
Line of edition: 1
მინდა
ქმარი
და
არცა
ვის
შევირთავ
ჩემსა
სიცოცხლისა
შინაო
.
Line of edition: 2
რა
დედამან
ქალისაგან
ესეთი
სიტყვა
*
მოისმინა
,
წყენისაგან
Line of edition: 3
უჭკოდ
გახდა
.
გაგზავნა
ფიცხლა
*
მეფესთან
კაცი
,
იხმო
იქი
,
*
Line of edition: 4
მოახსენა
ყოველი
ყოფილი
.
*
Line of edition: 5
ეწყინა
მეფესა
,
შევიდა
და
უთხრა
ასულსა
თვისსა
:
ჰე
,
სიცოცხლეო
Line of edition: 6
მამისაო
და
ნათელო
თვალთა
ჩემთა!
*
მე
ძე
არა
Line of edition: 7
მყავს
*
შენგან
კიდე
,
შენ
ხარ
ძე
ჩემი
და
პატრონი
სამეფოსა
Line of edition: 8
ჩემისა
.
აწე
შენვე
იცი
,
ესე
სამეფო
უდიდესია
*
ყოველთა
სამეფოთა
Line of edition: 9
და
ყოველნი
*
მეფენი
*
მტერნი
ჩვენნი
არიან
.
მე
დავბერებულვარ
Line of edition: 10
და
სიკვილად
მიახლებულვარ
.
შენგან
კიდე
არვინ
Line of edition: 11
მივის
.
*
უმეფოდ
ქალისაგან
არ
ეგების
პატრონობა
*
ქალაქისა
.
*
Line of edition: 12
აწე
მოსულა
დიდისა
ხელმწიფისა
შვილი
და
ვიცი
,
რომე
სიკეთისა
Line of edition: 13
შენისა
შესატყვისი
არის
.
არა
არს
ჭაბუკი
ამისებრი
Line of edition: 14
ქვეყანასა
ზედა
*
და
შენ
რად
იტყვი
_
არ
მინდაო
?
*
შეირთე
ესე
Line of edition: 15
ქრმად
და
იყოს
სამეფოსა
ჩვენისა
პატრონად
*
ისი
და
დედოფლად
Line of edition: 16
შენ
.
სუფევითამც
ყოს
ღმერთმან
მეფობა
თქვენი
Line of edition: 17
უკუნისამდეო!
Line of edition: 18
რა
ასულმან
მამისაგან
ნაუბარი
მოისმინა
,
კვლავ
გასცა
*
Line of edition: 19
მკვახე
სიტყვა
:
*
ნუ
ბძანებ
,
ხელმწიფეო!
მე
არ
შევირთავ
ქმარსა
.
Line of edition: 20
თუმცა
ქმარი
მდომებოდა
,
ოდეს
მოვიდეს
აღმოსავლეთისა
,
Line of edition: 21
დასავლეთისა
და
ჩრდილოეთისა
ხელმწიფენი
,
მათგან
შევირთევდი
,
Line of edition: 22
რომელი
სჯობდა
,
და
არ
დავახოცინებდი
შენთა
Line of edition: 23
ფალავანთა
.
აწ
,
რითა
სჯობ
ყაის
მათ
,
რასთვის
შევირთაო
?
Line of edition: 24
ეწყინა
მეფესა
და
უთხრა
:
*
ნუ
იტყვი
მაგასაო!
*
კვლავცა
უთხრა
Line of edition: 25
მრავალი
ტკბილი
სიტყვა
.
და
გამოსცა
პასუხი
:
ვირე
შენთა
Line of edition: 26
ფალავანთა
არ
შეაბამ
,
არს
გზით
*
არ
შევირთაო
.
Line of edition: 27
რა
ესე
მეფემან
მოისმინა
,
წყენისაგან
უჭკოდ
გახდა
და
უნდოდა
,
Line of edition: 28
თუმცა
მოეკლა
ამა
სიტყვისათვის
იგი
მზეთა
მზე
.
შეუძახა
Line of edition: 29
დიდი
და
უთხრა
მეფემან
ქალსა
:
ჩემთა
შავთა
და
ბილწთა
Line of edition: 30
ფალავანთა
შევაბა
იგი
უსწორო
ყაის
და
მოვაკლევინო
მათ
Line of edition: 31
უკუღმართთა
კაცთაო
?!
თუ
ყაისს
მკვდარსა
ვნახავ
,
რას
გაქნევ
Line of edition: 32
ან
შენ
და
ან
სამეფოსა
ჩემსაო
?!
ნუ
მეტყვი
მაგასა
,
თორემ
Line of edition: 33
მოგკლაო!
კვლავცა
უთხრა
ქალმან
:
*
ყაისს
მაგისთვის
მრთაო
,
Line of edition: 34
რომე
შენი
შავნი
და
ბილწნი
ფალავანნი
სჯობანო
?!
თუმცა
Line of edition: 35
მაგას
ვგულობდე
,
რომე
იმას
ქვეყანათა
ზედა
კაცი
სჯობდეს
,
*
Line of edition: 36
და
მე
იგი
ქრმად
შევირთო!
არა
მოხდება
*
ეგე
ჩემგანო!
Line of edition: 37
ეწყინა
მეფესა
,
გამოვიდა
გარე
და
უთხრა
სახლის
უხუცესსა
:
Line of edition: 38
ნეტამც
,
თუ
ამ
ბედისა
ვიქნებოდი
,
როგორც
*
არა
მყვანდა
Line of edition: 39
ძე
,
ესეც
ასული
არა
მყოლოდაო
.
ამბობს
:
ვირე
ფალავანთა
Page of edition: 359
Line of edition: 1
არ
შეებმის
,
არ
შევირთაო
.
აწ
მათი
ომი
მოუვალია
და
ყაის
Line of edition: 2
მოკვდების
მათის
ხელითა
და
რაღას
ვაქნევ
სამეფოსა
ჩემსაო
?!
Line of edition: 3
მოახსენა
სახლის
უხუცესმან
:
მუნეჯიბნი
ჩვენნი
იტყვიან
_
ესე
Line of edition: 4
არს
საქმრო
მეფის
ასულისაო
.
ნუ
შეიჭირვებ
,
მეფეო!
Line of edition: 5
მივიდა
სახლთუხუცესი
*
და
მოახსენა
ყაისს
:
დიდსა
ვიკადრებ
,
*
Line of edition: 6
მეფეო
განა
,
იცის
ღმერთმან
,
არა
არს
ნება
მეფისა
,
Line of edition: 7
არცა
დედოფლისა
,
არცა
ჩვენგან
,
საცოლე
თქვენი
ბძანებს
.
Line of edition: 8
სამნი
ფალავანნი
არიან
მეფისანი
.
ვირე
მათ
არ
შეებმი
,
ქორწილი
Line of edition: 9
არ
იქნების
თქვენიო
.
იამა
ყაისს
და
გამხიარულდა
:
თუმცა
Line of edition: 10
მაგათებრი
ფალავანი
გყოლიათ
,
რასათვის
დამალეთ
აქამდის
?
Line of edition: 11
მიხარის
დიდად
,
რომე
ვაცნობებ
მეფისა
ასულსა
თავსა
Line of edition: 12
ჩემსაო
.
აწე
,
თუ
სამნივე
ერთად
არ
მოვლენ
და
არ
შემომებმიან
,
Line of edition: 13
არ
იქნებისო!
Line of edition: 14
მივიდა
და
მოახსენა
მეფესა
.
*
მეფე
და
დედოფალი
დიდსა
Line of edition: 15
მწუხარებასა
ჩაცვივდეს
.
*
თქვა
მეფემან
:
თვალითა
ჩემითა
*
არა
Line of edition: 16
ვნახო
მათი
ომი
და
,
რომელი
გინდა
,
*
ქმენითო!
ტიროდა
მეფე
Line of edition: 17
და
დედოფალი
,
ეგონათ
,
სიკვდილი
ყაისარისა
მოვიდა
.
Line of edition: 18
და
უთხრა
მათ
ფალავანთა
სახლის
უხუცესმან
მოსვლა
ყაის
Line of edition: 19
ურუმთ
*
ხელმწიფიშვილისა
და
ესრეთ
იტყვის
თქვენთვის
:
თუ
Line of edition: 20
სამნივე
ერთად
არ
შევებმიან
,
მე
მარტოს
არ
შევებმიო
.
Line of edition: 21
რა
ეს
გაიგონეს
ფალავანთა
,
წყენისაგან
უჭკოდ
დახდეს
,
Line of edition: 22
რომე
:
ვინ
ჩვენ
და
ვინ
მაგისთანა
ქართული
,
რომელ
სამთა
Line of edition: 23
ფალავანთა
ერთი
უბადო
კაცი
ერთპირ
გვითხოვსო
მოედანშიგან
?!
Line of edition: 24
ჩვენგან
ერთ-ერთისა
შებმა
როგორ
შეუძლია
,
რომე
Line of edition: 25
სამთა
გვითხოვსო
?
აიჭრა
ზე
და
თქვა
უფროსმა
ფალავანმა
:
Line of edition: 26
აწვე
გავალ
და
ასო-ასო
დავხლეჩო
.
ფარუხ
ეგრე
უთხრა
:
Line of edition: 27
ნუ
ჰკვეხ!
თუ
სამნი
ერთად
*
არ
გახვალთ
,
იგი
მარტოსათვის
Line of edition: 28
მოედანში
არ
გამოვაო
.
რა
ეს
გაიგონეს
ფარუხისაგან
,
სიკვდილსა
Line of edition: 29
გაუპირდეს
,
რომე
რასათვის
ესეთსა
*
პასუხსა
გვეტყვისო
,
Line of edition: 30
რა
*
ფარუხ
გაჯავრებული
ნახა
ფალავანნი
,
უთხრა
_
რასათვის
Line of edition: 31
სწყრებით
,
სამნი
უმალ
მოჰკლავთო
,
იგი
არა
სჯობსო
?! _
Line of edition: 32
და
ამა
სიტყვითა
დაამშვიდა
იგინი
.
*
Line of edition: 33
დაიწყეს
საომრად
კაზმა
.
ვირემდის
იგინი
შეეკაზმოდეს
,
Line of edition: 34
ყაისარ
შეკაზმული
მეედნის
შუაგულობას
მოვიდა
.
კაცის
თვალით
Line of edition: 35
მის
უამესი
არა
ინახებოდა
რა
.
ასე
მხიარულად
იყო
,
Line of edition: 36
ვითამც
ნადიმად
მჯდარიყო
და
აქეთ
გამოვიდეს
სამნივე
ბუმბერაზნი
.
*
Line of edition: 37
მათითა
სიმძიმითა
ქვეყანა
იძროდა
,
თავები
დიდროვანს
Line of edition: 38
გორას
*
უგვანდათ
და
მათი
ლახტები
დიდროვანს
გელაზსაც
Line of edition: 39
უფრო
იყო
,
საზაროდ
კმა
იყვნეს
.
წამოდგეს
მებუკენი
და
Page of edition: 360
Line of edition: 1
მედაბდაბენი
,
სცემდეს
ბუკსა
და
დაბდაბსა
.
წამოდგეს
ქალაქისა
Line of edition: 2
ყოველი
კაცი
და
დედაკაცი
ხედვად
*
და
ტიროდეს
*
ყაისის
სიკვდილისათვის
.
Line of edition: 3
შევიდეს
მეფე
და
დედოფალი
სახლსა
შინა
,
Line of edition: 4
ტიროდეს
და
იცემდეს
თავსა
ყაისრისათვის
.
Line of edition: 5
როგორადაც
მოვიდეს
იგი
ფალავანნი
მოედანშიგან
,
დგას
Line of edition: 6
ყაის
უშიშრად
.
და
მან
უფროსმან
ფალავანმან
შემოაგინა
ყაისს
Line of edition: 7
ბილწად
და
უთხრა
:
ჰე
,
ბედმლაშეო!
სიკვდილისათვის
აქ
არ
Line of edition: 8
მოსულიყავ
,
შენსა
სახლსა
შინა
რასათვის
არ
გამოიჭერ
*
ყელი
,
*
Line of edition: 9
რომე
მშობელთა
შენთა
დაიტირე
?
ჩვენგან
რომ
ერთ-ერთი
Line of edition: 10
გამოგეთხოვა
,
რად
არ
გეზარებოდა
,
რომ
სამნივ
გვაწვივეო
?
რა
Line of edition: 11
ყაის
მათი
ამაყი
ქართული
ესმა
,
გაიცინა
და
ეგრე
უთხრა
:
Line of edition: 12
გინება
დიაცურია
,
ფალავანთა
წესი
არა
არის
.
აწე
,
თუ
ფალავანნი
Line of edition: 13
ხართ
,
მოდით
,
შემომებენით
და
მე
გიჩვენო
ჩემი
ჭანგი
,
Line of edition: 14
მახვილობაო!
Line of edition: 15
რა
ეს
გაიგონეს
ყაისისაგან
,
*
შეჰყვირეს
და
შეუტიეს
.
მათსა
Line of edition: 16
ყვირილსა
და
შეტევებაზე
ქალაქი
შეიძრა
და
ყაის
ადგილსავე
Line of edition: 17
უძრავად
იდგა
.
მიუხდა
*
წინარე
უფროსი
ფალავანი
და
,
როგორცა
*
Line of edition: 18
მძიმე
ლახტის
დაკვრას
ლამოდა
,
წაჰყო
ხელი
ყაის
,
Line of edition: 19
მაჯა
დაუჭირა
,
*
ლახტი
წაართვა
და
მიღმა
გასტყორცა
,
უნაგირისაგან
Line of edition: 20
მოჰხადა
,
აიყვანა
მაღლად
და
მეორესა
ამხანაგსა
Line of edition: 21
შემოსტყორცა
,
ჰკრა
და
ორივე
დახოცა
.
მათისა
ერთმანერთისა
Line of edition: 22
ტაკებაზედ
ქალაქი
შეიძრა
და
ყაის
ადგილსავე
უძრავად
Line of edition: 23
იდგა
.
*
იგი
მესამე
ფალავანი
გასტერდა
,
რა
მათი
საქმე
მოინახა
,
Line of edition: 24
ვეღარ
დაიძრა
.
უთხრა
ყაის
სიცილით
მას
ფალავანსა
:
Line of edition: 25
წადი
,
ძმაო
,
სადგომს
უკაცურს
ნუ
დააგდებო!
შერცხვა
მას
*
Line of edition: 26
ფალავანსა
და
სადგომისაკენ
წავიდა
.
შიშისაგან
პირი
ზაფრანისფერად
Line of edition: 27
შეჰქონდა
*
და
თავით
ფეხთამდი
თრთოდა
შიშითა
Line of edition: 28
და
არ
იცოდა
,
თუ
სით
მივიდოდა
.
Line of edition: 29
რა
ყაისისაგან
ეს
მოინახეს
,
შეიჭრა
მახარობელი
*
მეფესა
და
Line of edition: 30
დედოფალთანა
*
მოახსენა
ყაისის
გამარჯვება
,
უჭირველად
ფალავანთა
Line of edition: 31
დახოცა
.
გამოიჭრა
მეფე
და
დედოფალი
,
მოეხვივნეს
Line of edition: 32
ყელსა
ყაისს
,
აყრიდეს
თავსა
თვალსა
და
მარგალიტსა
,
შეასხმიდეს
Line of edition: 33
ქებასა
.
მოვიდიან
დიდებულნი
და
მოქალაქენი
*
და
აყრიდიან
Line of edition: 34
თავსა
*
თვალსა
და
მარგალიტსა
.
*
გახსნა
მეფემან
შვიდი
Line of edition: 35
სალარო
და
განუყო
გლახაკთა
.
შევიდეს
მეფე
და
დედოფალი
,
Line of edition: 36
ახარეს
ასულსა
თვისსა
*
და
არ
დაიჯერა
.
თვით
გადმოდგა
და
Line of edition: 37
ნახა
ფალავანნი
დახოცილნი
.
მაშინ
გამხიარულდა
ქალი
უზომოდ
*
Line of edition: 38
და
დართო
ნება
ქორწილისა
.
Line of edition: 39
რა
ასულისაგან
ნების
დართვა
მოისმინეს
მეფემან
და
დედოფალმან
,
Page of edition: 361
Line of edition: 1
გასცეს
ბძანება
და
*
გასწერეს
წიგნები
ყოველსა
საბრძანებელსა
Line of edition: 2
მისსა
:
მოგიწერ
მე
,
ყოველთა
მეფეთა
უზეშთაესი
Line of edition: 3
მეფე
თქვენი
შერუქ
,
ძმურებრ
თანაზდილთა
ჩემთა
და
Line of edition: 4
ზოგთა
გამზდელთა
ჩემთა
.
ძმანო
და
მამანო
ჩემნო!
აწე
მოიწია
Line of edition: 5
სამეფოსა
ჩემსა
ჟამი
სიხარულისა
*
და
განცხრომისა
და
ქორწილისა
.
Line of edition: 6
გვიბოძა
ღმერთმან
დღეს
უძეოთა
მეფეთა
ძე
და
უპატრონოთა
Line of edition: 7
ყმათა
ჩემთა
პატრონად
მოვიდა
დიდისა
მის
ხელმწიფისა
,
*
Line of edition: 8
ურუმთ
მპყრობლისა
,
მეფეთა
მეფისა
ყარამანისა
ძე
Line of edition: 9
ყაის
,
*
რომე
მუნეჯიბნი
ჩვენნი
გვიქადებდეს
,
რომე
არა
არის
Line of edition: 10
დამართებით
მისს
პირსა
ყოვლისა
ქვეყანისასა
ჭაბუკი
მისებრი
,
Line of edition: 11
უსწორო
ყოვლადო
.
*
იცნობდით
ჩემთა
სახელოვანთა
ფალავანთა
,
Line of edition: 12
სამნივე
ესრე
უჭირველად
დახოცა
,
რომე
ვითამც
*
ისინი
Line of edition: 13
კატანი
ყოფილიყვნენ
და
ყაისარ
_
ლომი
.
არა
ეგების
და
არცა
Line of edition: 14
ითქმის
კაცისაგან
*
ქება
მისი
,
ვირე
თვალით
არა
ნახავთ
.
აწე
Line of edition: 15
ვიხარებთ
ჩვენ
მოსვლითა
ამისითა
და
თქვენცა
მხიარულ
იყვენით
.
Line of edition: 16
მე
მივეც
ასული
ჩემი
,
მზეთა
მზე
ხვარაშან
ქალი
,
ცოლად
Line of edition: 17
და
უთქვენოდ
ვერ
უყავით
ქორწილი
.
აწე
,
ბძანეთ
,
მობძანდით
Line of edition: 18
და
გარდავიხადოთ
ლხინი
,
როგორადაც
შეგვფერობდეს
,
და
Line of edition: 19
ნახეთ
სამეფო
თქვენი
და
მადლობა
*
შესწირეთ
ღმერთსა
,
რომელ
Line of edition: 20
ესეთი
ძე
მიბოძა
და
პატრონად
თქვენად
დაადგინაო
.
Line of edition: 21
რა
ეს
წიგნები
გაწერეს
და
გაგზავნეს
,
უბძანეს
ყოველგნით
Line of edition: 22
მოხელეთა
საქორწილოთა
კაზმა
*
იარაღთა
და
მოქალაქეთა
*
Line of edition: 23
_
ჩირახოვანთა
კაზმა
.
*
დაიწყო
*
ყოველმან
კაცმან
და
დედაკაცმან
Line of edition: 24
საქორწილოთა
*
მზადება
.
*
*
დაუწყეს
ქალაქსა
მზადება
,
Line of edition: 25
კედელი
ყოველი
*
მურასა
ქნეს
,
გზანი
ყოველნი
სტავრითა
და
Line of edition: 26
ნახლითა
დაფინეს
,
ბანები
ყოველი
*
თვალითა
და
მარგალიტითა
Line of edition: 27
დაფარეს
,
ბაღისა
ხენი
ყოველნი
ააყვავნეს
უცხოდ
მეტად
,
*
Line of edition: 28
მდარე
კაცი
სტავრისა
უადრესსა
არას
იცვემდენ
,
მდიდარნი
Line of edition: 29
მათად
საფერად
ერთოდეს
.
Line of edition: 30
დაუწყეს
კაზმა
სამეფოსა
პალატსა
;
სადა
ქალი
დგებოდა
,
Line of edition: 31
მუდამ
მორთული
იყვის
,
მაგრამ
უკეთ
დაუწყეს
კაზმა
.
ბაღი
*
Line of edition: 32
იყო
,
სამისა
დღისა
სავალი
განი
ჰქონდა
და
სამისა_სიგძე
.
Line of edition: 33
და
გალავანი
ევლო
უცხო
და
საკვირველი
,
მრთელი
ჩინური
Line of edition: 34
იყო
და
ჩინური
ყველაი
.
ზარნიშანით
*
იყო
მოჭრილი
ოქროთა
Line of edition: 35
და
პატიოსანის
თვალითა
*
ნაჭრელები
.
ხენი
იყვნეს
*
ოქროთ
მოჭედილი
*
Line of edition: 36
და
ფურცელი
*
ზურმუხტისა
ესხა
და
ხილის
მაგიერ
*
Line of edition: 37
ლალი
და
იაგუნდი
,
ყურძნად
_
მარგალიტი
.
მას
ბაღსა
შინა
Line of edition: 38
დიოდა
ოთხი
მდინარე
.
წყალი
შარბათისა
სიტკბო
და
სული
Line of edition: 39
სურნელობისა
დიოდა
,
ვარდის
წყლისა
,
და
არაყი
თაფლისაგან
*
Page of edition: 362
Line of edition: 1
უამესი
.
და
მის
ბაღისა
შუაგულობასა
იდგა
სასახლე
ერთი
,
*
Line of edition: 2
რომელ
კაცის
ენითა
მისი
ანბავი
არ
ითქმის
.
კედელი
ყოველი
Line of edition: 3
გარეთ
იყო
ნაჭრელები
ოქროსა
მყარისა
მინაქრითა
და
შიგნით
Line of edition: 4
ყოველი
სურათი
იყო
ყოვლისა
სულდგმულისა
.
მაგრამ
არა
Line of edition: 5
წამლითა
იყო
ნაქმარი
,
განა
ყოველი
გათლილის
წითლისა
,
Line of edition: 6
ყვითლისა
და
ლურჯისა
იაგუნდითა
,
ლალითა
და
ზურმუხტით
Line of edition: 7
იყო
ნაქმარი
და
მით
გამოეყვანათ
კაცთა
სახე
.
და
მოფენილი
Line of edition: 8
იყო
სტავრითა
,
ფარდანი
იყვნეს
ასხმულნი
თვალისა
და
მარგალიტისანი
.
Line of edition: 9
და
მას
სახლსა
შინა
*
შუაგულობასა
იდგა
ტახტი
,
Line of edition: 10
გათლილი
წითლისა
იაგუნდისა
,
და
მას
იაგუნდსა
შინა
ისხდეს
Line of edition: 11
ქალისა
*
სახენი
დათლილი
ალმასი
.
*
და
მას
ტახტსა
ედგა
მარჯვენით
Line of edition: 12
ტახტი
ყვითლისა
იაგუნდისა
და
ისხდა
შიგა
ყირმიზი
Line of edition: 13
იაგუნდი
და
მარცხნივ
იდგა
ტახტი
ზურმუხტისა
და
შიგა
Line of edition: 14
უსხდა
ყვითელი
იაგუნდი
.
ესრეთ
მოჰკაზმეს
სახლი
იგი
.
Line of edition: 15
და
ამა
სახლისა
და
ქალაქისა
მოკაზმამდის
მოვიდა
ყოვლგნით
Line of edition: 16
მეფენი
და
დიდებულნი
.
*
ესდენი
კაცი
*
მოვიდა
,
რომელ
Line of edition: 17
ქვეყანათა
ზედა
სხვა
კაცი
აღარ
დარჩომილაო
,
ყველა
აქ
შემოყრილაო
.
Line of edition: 18
რა
ყოვლგნით
მოვიდეს
დაპატიჟებულნი
კაცნი
,
Line of edition: 19
ჰკრეს
ქოსსა
და
ნაღარასა
,
შებერეს
*
ძროხაკუდსა
,
უკრევდეს
Line of edition: 20
სპილინძჭურსა
ზაბილურსა
და
სინჯსა
.
შეიქნა
ასე
*
ლხინი
და
Line of edition: 21
თამაშა
ყოველგნით
,
რომელ
კაცის
თვალით
არაოდეს
ნახულა
Line of edition: 22
და
არცა
ითქმის
კაცთა
ენითა
მისი
*
ქება
.
Line of edition: 23
დილას
ადრე
გამოიყვანეს
იგი
უსწორო
*
მზეთა
მზე
.
მისად
Line of edition: 24
საფერად
მორთულიყო
.
ოდეს
გარეთ
გამოვიდა
,
მისის
სინათლითა
Line of edition: 25
ესრეთ
გამოჩნდა
მზე
,
როგორაც
მზესთან
მთვარე
.
ყოველი
Line of edition: 26
იგი
არე
მან
გაანათლა
.
და
მოუძღოდა
წინა
დედა
,
დედოფალი
,
Line of edition: 27
და
მოყვებოდეს
უკანა
მეფეთ
ცოლნი
იმიერ
და
Line of edition: 28
ამიერ
.
და
მათ
გარე
ეხვივნეს
დიდებულთა
ცოლნი
,
მათ
გარე
Line of edition: 29
_
მხლებელნი
მათი
.
დედოფალთა
წინა
მოუძღოდა
მათ
ქალთა
Line of edition: 30
ჯარი
.
უკრევდეს
მრავალსა
უცხოსა
ფერსა
საკრავსა
და
Line of edition: 31
იმღერდეს
ამოსა
და
შვენიერსა
ხმასა
,
რომელ
კაცის
ყურით
Line of edition: 32
მის
უამესი
არა
გაიგონებოდა
რა
,
და
შეასხემდეს
ქებასა
მათსა
Line of edition: 33
საფერსა
.
*
Line of edition: 34
მოვიდეს
და
შევიდეს
მას
პალატსა
,
სადა
იდგეს
სამეფონი
Line of edition: 35
ტახტნი
,
და
გავიდა
მეფისა
ქალი
მას
წითელსა
იაგუნდისა
Line of edition: 36
ტახტსა
ზედა
*
და
დედა
მისი
*
ზურმუხტისა
ტახტზე
დაჯდა
.
*
და
Line of edition: 37
იგი
სხვათა
მეფეთა
ცოლნი
დასხდეს
მათსა
საფერსა
ტახტსა
Line of edition: 38
ზედა
.
*
*
ისხდეს
მგოსანი
ქალნი
პირისპირ
და
იტყოდეს
უცხოსა
Line of edition: 39
და
ტკბილსა
ხმასა
.
მის
სახლის
სიდიდე
ესეთი
იყო
,
რომე
იმ
Page of edition: 363
Line of edition: 1
თავით
ამ
თავამდის
ცხენი
დაიღალებოდის
.
რა
ბანოვანთა
ჯარი
Line of edition: 2
გარიგდა
,
გამოვიდა
მეფე
შერუქ
და
გამოატანინა
კვლავ
Line of edition: 3
სამეფო
შესამოსელი
,
უცხო
და
პატიოსანი
.
შემოსეს
სამეფოთა
Line of edition: 4
ყაის
და
შეუძღვა
მეფე
შერუქ
სიძესა
თვისსა
ყაისს
მას
პალატსა
,
Line of edition: 5
სადა
ისხდეს
დედოფალნი
.
რა
შევიდა
ყაისს
მას
პალატსა
,
Line of edition: 6
სადა
ისხდეს
,
დედოფალი
სიდედრი
*
მოეგება
წინ
,
*
დალოცა
Line of edition: 7
და
ქება
შეასხა
.
მოჰკიდა
ხელსა
ხელი
და
აიყვანა
მას
Line of edition: 8
ტახტსა
ზედა
,
სადა
იჯდა
მზეთა
მზე
,
და
დასვა
მასთანა
.
Line of edition: n.352/13
აქა
...
ნახვა
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.352/18
მოწყალება
]
წყალობა
BC
.
^
Line of edition: n.352/23
მიქადებდეს
]
მიქებდეს
A
.
^
Line of edition: n.352/25
შეიწყენო
]
მოიწყენო
B
.
^
Line of edition: n.352/29
ყაისსა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.352/29
პატიოსანსა
...
დრაკანსა
]
და
მარგალიტსა
BC
.
^
Line of edition: n.352/31
მეეგებნეს
B
.
^
Line of edition: n.352/32
თავსა
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.352/32
უსასყიდლოსა
...
დრაკანსა
]
და
მარგალიტსა
BC
.
^
Line of edition: n.353/1
იმას
]
_
B
.
^
Line of edition: n.353/3
ბერნიცა
]
ბებერიცა
B
.
^
Line of edition: n.353/4
თავსა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.353/4
ზედა
]
ზეიდამე
B
,
ზეიდამან
C
.
^
Line of edition: n.353/5
დიდროანსა
]
და
მარგალიტსა
BC
.
^
Line of edition: n.353/6
დიდროანსა
]
მარგალიფსა
BC
.
^
Line of edition: n.353/7
პატრონი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.353/9
უკეთესი
]
უსაკვირველესი
BC
.
^
Line of edition: n.353/12
ყაის
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.353/13
ჯდომილიყო
BC
.
^
Line of edition: n.353/17
ნაშენები
]
ნაგები
BC
.
^
Line of edition: n.353/17
რა
]
შევიდეს
შიგნით
BC
.
^
Line of edition: n.353/17
უკეთ
]
უკეთეთესი
AB
.
^
Line of edition: n.353/18
ქება
]
კაცის
თვალითა
B
,
კაცის
ენით
C
.
^
Line of edition: n.353/20
კაცისაგან
]
კაცის
თბალითა
B
.
^
Line of edition: n.353/20
მარტო
]
იქ
B
,
მარტო
იქი
C
.
^
Line of edition: n.353/22
ასეთი
...
გაგონილიყო
]
_
A
.
^
Line of edition: n.353/22
ყმარწვილი
B
.
^
Line of edition: n.353/25
კარი
]
+
დაუძახა
BC
.
^
Line of edition: n.353/25
გლახაკთა
]
+
დასცეს
დასტური
ვისაც
ზიდვა
შეეძლო
წაიღეს
რომე
ყოველი
გლახა
მდიდართაგან
უფროსი
შეიქნა
C
.
^
Line of edition: n.353/27
ეშიკაცასი
B
.
^
Line of edition: n.353/29
ცხრაჯერ
]
_
B
.
^
Line of edition: n.353/29
ხელი
]
_
A
.
^
Line of edition: n.353/29
სამეფო
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.353/32
უფრო
]
_
B
.
^
Line of edition: n.353/33
ჩემდა
]
ჩვენდა
B
.
^
Line of edition: n.353/34
ცა
ვლამი
]
კბალად
B
.
^
Line of edition: n.353/34
ჩემსა
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.353/35
დღეს
_
A
.
^
Line of edition: n.353/36
ჩვენ
]
_
A
.
^
Line of edition: n.353/39
სალაროთანი
]
საჭურჭლეთანი
BC
.
^
Line of edition: n.353/39
შვილო
]
შვიდნი
B
.
^
Line of edition: n.353/39
გაახმევინე
]
გაახსნევინე
B
.
^
Line of edition: n.354/2
ღმერთმანო
]
ჩვენ
მას
დღესა
B
,
ჩვენ
დღეს
C
.
^
Line of edition: n.354/4
ყაის
]
_
A
.
^
Line of edition: n.354/4
სიტყვები
]
პასუხი
C
.
^
Line of edition: n.354/7
და
აწყია
ყოველი
და
]
_
A
.
^
Line of edition: n.354/9
დაიწყეს
...
სროლა
და
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.354/9
იყო
]
_
B
.
^
Line of edition: n.354/13
ვიტყვი
AC
.
^
Line of edition: n.354/17
ასე
]
_
B
.
^
Line of edition: n.354/19
და
მოიღეს
სამი
ბურთი
და
]
_
A
.
^
Line of edition: n.354/21
მერძე
მესამესა
და
მესამე
]
პირველი
A
.
^
Line of edition: n.354/20
ცა
მესამე
B
.
^
Line of edition: n.354/21
პირველი
]
სხვა
BC
.
^
Line of edition: n.354/24
ლაშქარი
და
მობურთალნი
რომე
რომ
მობურთალნი
B
.
^
Line of edition: n.354/24
იახლნეს
]
იყვნეს
A
.
^
Line of edition: n.354/27
გასცვივდის
ხელიდაღმა
C
,
დასცვინდიან
ხელიდაღმა
B
.
^
Line of edition: n.354/28
მაღლიდაღმა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.354/32
დაღალულის
]
და
დახლტის
B
.
^
Line of edition: n.354/34
სიცხის
]
ცხრა
B
.
^
Line of edition: n.354/36
ჩემოო
]
ჩვენო
C
.
^
Line of edition: n.354/38
კაცის
...
ინახოდა
]
არაოდეს
ნახულსა
კაცის
თვალისაგან
მისთანა
BC
.
^
Line of edition: n.354/39
და
მომღერალნი
]
_
A
.
^
Line of edition: n.355/1
მის
უკეთესს
]
მის
უამეს
C
.
^
Line of edition: n.355/2
ლხინი
]
გამოჩვენება
C
.
^
Line of edition: n.355/2
ლხინი
და
გამოსვენება
B
.
^
Line of edition: n.355/3
ღვინის
]
_
B
.
^
Line of edition: n.355/6
ღვინისაგან
...
შესამოსლითა
]
ძილისაგან
გაიღვიძა
AB
.
^
Line of edition: n.355/6
სახლის
უხუცესსა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.355/8
მოვიდა
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.355/11
დიდად
]
_
B
.
^
Line of edition: n.355/13
მისი
და
]
_
A
.
^
Line of edition: n.355/13
მათნი
B
.
^
Line of edition: n.355/15
გამოიტანეს
C
.
^
Line of edition: n.355/15
თანა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.355/17
ორისა
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.355/19
რასშიგან
...
ისარი
]
ჰკრა
ისარი
თასში
B
.
^
Line of edition: n.355/19
შესტყორცა
]
+
დაჰკრა
ისარი
BC
.
^
Line of edition: n.355/20
თასი
ჩამოვარდა
]
და
ჩამოაგდო
B
.
^
Line of edition: n.355/20
ჩამოვიდა
]
ჩამოვარდა
B
.
^
Line of edition: n.355/21
ვიდრე
]
კიდეც
B
.
^
Line of edition: n.355/25
მოეკიდა
ხელსა
C
.
^
Line of edition: n.355/28
შენიო
]
თქვენი
BC
.
^
Line of edition: n.355/34
ჩვენ
]
ჩვენზედა
A
,
_
B
.
^
Line of edition: n.355/34
ძედ
და
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.355/36
გვყავს
]
გვივის
C
.
^
Line of edition: n.355/37
გვყავს
]
გვივის
C
.
^
Line of edition: n.356/1
უხუცესი
]
უკეკლუცესი
B
.
^
Line of edition: n.356/2
ნადიმობდი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.356/6
შენისა
]
თქვენისა
B
.
^
Line of edition: n.356/7
გაათავა
B
.
^
Line of edition: n.356/8
ბანოვანთა
]
მნათობთა
B
.
^
Line of edition: n.356/8
დედოფალთა
]
ბანოვანთა
A
.
^
Line of edition: n.356/11
ხელმწიფის
]
+
ყარამან
AB
,
ყაისარ
C
.
^
Line of edition: n.356/12
მტერთაგან
]
მეფეთაგან
B
.
^
Line of edition: n.356/18
სამეფო
]
_
B
.
^
Line of edition: n.356/19
აეშენებინათ
]
აეგებინებინათ
B
.
^
Line of edition: n.356/20
მას
შინა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.356/20
გამომიყვანეს
]
გამომიშვეს
B
.
^
Line of edition: n.356/22
ჩემსა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.356/26
ვნადიმობდი
] (!)
_
B
. (??)
^
Line of edition: n.356/28
სასახლე
]
სახელო
B
.
^
Line of edition: n.356/33
ახალუხზე
...
შემოვირტყი
]
არხალუხით
C
.
^
Line of edition: n.356/35
გარე
]
_
B
.
^
Line of edition: n.356/37
ტურფა
და
]
_
B
.
^
Line of edition: n.356/38
ვნახე
]
+
გზასა
ზედა
B
.
^
Line of edition: n.356/39
ჩემგან
]
_
AC
.
^
Line of edition: n.357/4
და
უბძანეს
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.357/5
მოიტანეს
]
_
B
.
^
Line of edition: n.357/7
ზურმუხტისა
]
+
მოიღეს
B
,
მოვიდეს
C
.
^
Line of edition: n.357/9
თანბურასა
]
+
მისყალსა
B
,
მისხალსა
C
.
^
Line of edition: n.357/10
შვენიერსა
]
+
და
იყო
ასეთსა
B
.
^
Line of edition: n.357/12
დაეხმობოდიან
]
ხმიანობდიან
B
.
^
Line of edition: n.357/14
ეთქვა
]
+
მათი
ხმა
C
.
^
Line of edition: n.357/19
ყოვლისა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.357/20
ღმერთმან
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.357/25
მპყრობლისა
]
ხელმწიფისა
BC
.
^
Line of edition: n.357/26
და
ვიცი
...
ქვეყანისასა
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.357/25
არს
]
_
B
.
^
Line of edition: n.357/28
უბრძოლველი
]
უძლეველი
BC
.
^
Line of edition: n.357/28
ცხენოსან
]
ახოვანი
B
.
^
Line of edition: n.357/30
ძლიერ
და
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.357/30
მყვირალი
]
+
და
ლომგნლი
B
.
^
Line of edition: n.357/32
აწე
...
გიშოვეთ
]
აწე
ესეთი
სიძე
გვიბოძა
ღმერთმან
და
ამდენი
ხანია
აქა
დგას
C
.
^
Line of edition: n.357/32
ქორწილობა
B
.
^
Line of edition: n.357/35
ადრევე
]
_
C
.
^
Line of edition: n.357/36
ჯიმაზს
]
_
A
.
^
Line of edition: n.357/38
დედოფალო
]
დედაო
C
.
^
Line of edition: n.358/2
ესეთი
სიტყვა
]
ნაუბარი
C
.
^
Line of edition: n.358/3
ფიცხლა
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.358/3
იქი
]
იგი
C
.
^
Line of edition: n.358/4
ყოფილი
]
ნათქვამი
ქალისა
BC
.
^
Line of edition: n.358/6
და
...
ჩემთა
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.358/7
მყავს
]
მივის
C
.
^
Line of edition: n.358/8
უდიდეა
B
,
დიდია
C
.
^
Line of edition: n.358/9
და
ყოველნი
]
_
A
.
^
Line of edition: n.358/9
მეფენი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.358/11
შენგან
...
მივის
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.358/11
პატრონობა
ქალაქისა
]
ქალისაგან
პყრობა
B
.
^
Line of edition: n.358/11
მეფობა
C
.
^
Line of edition: n.358/14
არა
...
ზედა
და
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.358/14
არ
მინდაო
]
რომე
არ
შევირთავ
ქრმათაო
C
.
^
Line of edition: n.358/15
პატრონად
]
მეფედ
C
.
^
Line of edition: n.358/18
გასცა
]
მასაცა
მოახსენა
B
.
^
Line of edition: n.358/19
სიტყვა
]
საუბარი
C
.
^
Line of edition: n.358/24
უთხრა
...
მაგასაო
]
_
A
.
^
Line of edition: n.358/24
უთხრა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.358/26
არას
გზით
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.358/33
ქალმან
]
_
A
.
^
Line of edition: n.358/35
რომე
...
სჯობდეს
]
იგი
შავნი
კაცნი
სჯობდენ
კაცსა
C
.
^
Line of edition: n.358/36
ჰხდებაო
AB
.
^
Line of edition: n.358/38
როგორც
]
_
B
.
^
Line of edition: n.359/5
სახლთუხუცესი
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.359/5
დიდსა
ვიკადრებ
]
_
B
.
^
Line of edition: n.359/14
მეფესა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.359/15
ჩავარდეს
B
.
^
Line of edition: n.359/15
ჩემითა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.359/16
გინდა
]
+
ის
C
,
იგი
B
.
^
Line of edition: n.359/19
ურუმთ
]
+
მპყრობელის
BC
.
^
Line of edition: n.359/27
ერთად
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.359/29
ესეთსა
]
გვითხოვეს
B
.
^
Line of edition: n.359/30
რა
]
როგორადაცა
B
,
როგორაცა
C
.
^
Line of edition: n.359/30
დაჯავრებულნი
C
.
^
Line of edition: n.359/32
დაამშვიდა
იგინი
]
და
ამ
ყოფითა
იგინი
დააწყნარეს
B
.
^
Line of edition: n.359/36
ბუმბერაზნი
]
ფალავანნი
BC
.
^
Line of edition: n.359/38
გორას
]
მთასა
B
.
^
Line of edition: n.360/2
ხედვად
]
ხედვიდეს
B
.
^
Line of edition: n.360/2
და
ტიროდეს
]
_
B
.
^
Line of edition: n.360/8
ყელი
]
შენ
B
.
^
Line of edition: n.360/8
გამოიჭერ
]
+
ხელითა
შენითა
B
.
^
Line of edition: n.360/15
ყაისისაგან
]
_
A
.
^
Line of edition: n.360/17
მიუხდა
]
გაიხედა
B
.
^
Line of edition: n.360/17
როგორცა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.360/19
მაჯა
დაუჭირა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.360/23
ქალაქი
...
იდგა
]
ესეთი
ხმა
გახდა
რომე
ცის
ჭეხასა
(ჭექასა
ც)
გვანდა
BC
.
^
Line of edition: n.360/25
შერცხვა
მას
]
შერცხვენდა
C
.
^
Line of edition: n.360/27
შიშითა
და
]
_
A
.
^
Line of edition: n.360/29
შეიჭრა
მახარობელი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.360/30
დედოფალთანა
]
+
მახარობელმან
B
.
^
Line of edition: n.360/33
მოქალაქენი
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.360/34
თავსა
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.360/34
მარგალიტსა
]
+
მიულოცევდიან
გამარჯვებასა
მოვიდიან
მოქალაქენი
და
აყრიდენ
თავსა
დრაკანსა
და
დრამასა
შეასხმიდენ
ქებასა
BC
.
^
Line of edition: n.360/36
თვისსა
]
+
და
უთხრა
A
.
^
Line of edition: n.360/37
უზომოდ
]
_
B
.
^
Line of edition: n.361/1
გასცეს
ბძანება
და
]
_
A
.
^
*
Line of edition: n.361/5
სიხარულისა
]
სიმხიარულისა
B
.
^
Line of edition: n.361/7
ხელმწიფისა
]
+
ყაისარ
ABC
.
^
Line of edition: n.361/9
ყაის
]
_
A
.
^
Line of edition: n.361/11
უსწორო
ყოვლადო
]
_
B
.
^
Line of edition: n.361/12
ვითამც
]
_
B
.
^
Line of edition: n.361/14
კაცის
ენისაგან
BC
.
^
Line of edition: n.361/19
მადლობდით
C
.
^
Line of edition: n.361/22
კაზმა
]
+
და
დაუწყეს
საქორწილოსა
იარაღთა
კაზმა
და
უბძანა
BC
.
^
Line of edition: n.361/22
მოქალაქეთა
]
+
მოკაზმა
ქალაქისა
BC
.
^
Line of edition: n.361/23
კაზმა
]
მზადება
BC
.
^
Line of edition: n.361/23
დაიწყო
]
დაუწვეს
ქალაქსა
B
.
^
Line of edition: n.361/24
დაიწყო
...
მზადება
]
_
C
.
^
Line of edition: n.361/24
საქორწილოთა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.361/24
მზადება
]
მოკაზმა
B
.
^
Line of edition: n.361/25
ყოველი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.361/26
ყოველი
]
ყვალა
C
.
^
Line of edition: n.361/27
მეტად
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.361/31
ბაღი
]
მაღალი
B
.
^
Line of edition: n.361/34
ზარნიშით
B
.
^
Line of edition: n.361/35
თვალითა
]
+
იყო
C
.
^
Line of edition: n.361/35
იყვნეს
]
+
უცხო
და
საკვირველი
და
ხენი
ყოველნი
C
.
^
Line of edition: n.361/35
მოჭედილი
]
+
იყვნეს
C
.
^
Line of edition: n.361/36
ფურცელი
]
+
ყოველი
C
.
^
Line of edition: n.361/36
მაგიერ
]
+
ესხა
C
.
^
Line of edition: n.361/39
თაფლისაგან
]
ფითნისაგან
C
.
^
Line of edition: n.362/1
ერთი
]
ესეთი
C
.
^
Line of edition: n.362/9
შინა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.362/11
ქალისა
]
ფრინველთა
BC
.
^
Line of edition: n.362/11
დათლილი
ალმასი
]
_
A
.
^
Line of edition: n.362/16
დიდებულნი
]
+
ყოვლის
ქვეყნით
BC
.
^
Line of edition: n.362/16
კაცი
]
ადამიანი
BC
.
^
Line of edition: n.362/19
შებერეს
]
+
ნაღარასა
C
.
^
Line of edition: n.362/20
ასე
]
ესეთი
C
.
^
Line of edition: n.362/22
მისი
]
მის
დღისა
C
.
^
Line of edition: n.362/23
უსწორო
]
+
ჭაბუკი
და
B
.
^
Line of edition: n.362/33
საფერსა
]
+
ყაის
და
ესრეთ
მოდიოდეს
და
BC
.
^
Line of edition: n.362/36
ზედა
]
+
დაჯდა
BC
.
^
Line of edition: n.362/36
დედა
მისი
]
+
დაჯდა
მსს
C
.
^
Line of edition: n.362/36
დაჯდა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.362/38
ტახტსა
ზედა
]
+
და
სხვანი
დიდებულთა
ცოლნი
დასხდეს
მათსა
საფერსა
ტახტზედა
C
.
^
Line of edition: n.362/38
უცხოსა
და
]
_
A
.
^
Line of edition: n.363/6
მას
პალატსა
...
სიდედრი
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.363/6
წინ
]
სიდედრი
B
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Rusudaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.