TITUS
Rusudaniani
Part No. 86
Previous part

Paragraph: 15  
Line of edition: 17    აქა ყაისარისა და მისთა
Line of edition: 18    
მშობელთა შეყრა


Line of edition: 19       და რა მეფე მოესალმა, * მიიხედა-მოიხედა * და დედა ნახა:
Line of edition: 20    
ესრე გასული. მოეხვივა ყელსა და აკოცა ძუძუ-მკერდსა. და
Line of edition: 21    
დაიწყო ყაის ტირილი და ჩასძახა: მშობელო ჩემო! მე ვიცოდი,
Line of edition: 22    
რომელ * შენ ესეთსა მწარესა ყოფასა იქნებოდი, და მე
Line of edition: 23    
მისთვის წამოველ და დაუტევე სახლი ჩემი, რომე შენ მებრალებოდი.
Line of edition: 24    
აწე, თუ შენ მომიკვდები, რას ვაქნევ თავსა ჩემსაო.
Line of edition: 25    
ანუ სამყოფსა და ანუ სამეფოსა?! აწე, ესერ მოვსულვარ და
Line of edition: 26    
მომიყვანია ძე ჩემი თანა, * რომ შენ უკუიყარო რამე, თორემ
Line of edition: 27    
მე აქ აღარ მოვიდოდიო.

Line of edition: 28       
რა შვილისაგან ეს გაიგონა, აახილა თვალი და მოვიდა ცოტასა
Line of edition: 29    
სულობასა და მოეხვია შვილსა ყელსა * და აკოცა * და კვლავეცა
Line of edition: 30    
უსულო იქმნა დიდხან. მოიტანეს მრავალი სურნელი და
Line of edition: 31    
ასუნებინეს და ძლივ სულობასა მოიყვანეს, მაგრამ რეტად
Line of edition: 32    
მიიხედ-მოიხედის და, რა შვილი დაინახა, ხან ფეხსა * ეხვეოდის *
Line of edition: 33    
და ხან ყელსა ჰკოცნიდის და ჯერ მართლა ჭკუას ვერ მოსულიყო.
Line of edition: 34    
რა ყაისის ჯართა ნახეს დედოფალი ესრე გასული
Line of edition: 35    
დიდად ტიროდეს ყოველი კაცი და აღარ ეგონათ მისი დარჩენა.
Page of edition: 385   Line of edition: 1    
როდის მოვიდა * ჭკუასა და შეხედა ყაისს და ყაისცა ტირილისაგან
Line of edition: 2    
ენას ვერ აგებდა. როდის გული დაიწყნარა, უთხრა დედასა:
Line of edition: 3    
რად სტირი, დედაო?! მე წაველ მარტო; აწ მეცა მოველ
Line of edition: 4    
და შვილიცა ჩემი * მომიყვანია, რომე * ეს მე ბევრითა მჯობსო.
Line of edition: 5    
აწე უკუიყარე და ლხინი ვნახოთ, რომე, რაცა დღესა აქამდისი *
Line of edition: 6    
სიმწარე გვინახავს, ყოველი ლხინითა დავკარგოთო. შეხედა
Line of edition: 7    
დედოფალმან. რა შვილისშვილი * დაინახა, მოეხვია ყელსა,
Line of edition: 8    
აკოცა და დიდხან ყელმოჭედილი იდგეს.

Line of edition: 9       
და ყარმან ფეხსა აკოცა და მოახსენა: ეჰა დედოფალთა
Line of edition: 10    
დედოფალო! გიმძიმს, რომე ესეთი სახელი ქნა ძემან თქვენმა,
Line of edition: 11    
ჩემისთანა შვილი მოგგვარათო, თუ რატომ აგრე შეიწყინეთო?
Line of edition: 12    
მოახსენა დედოფალმან: ნათელო თვალთა ჩემთაო! ვინ იცის,
Line of edition: 13    
თუ მე სიბერისა ჟამსა რა ჭირი გამომივლია, რომელ ყაის გავზარდე.
Line of edition: 14    
აწ კურთხეულ არს მოწყალე ღმერთი, რომელ კიდევ
Line of edition: 15    
ცოცხალმან * დავინახე ყაის და შენ ძედ მისად * გხედავ. ჩემის
Line of edition: 16    
სიკვდილისათვის ნუ შესწუხდებითო! * დაიწყეს სიარული შინათ. *

Line of edition: 17       
და გავიდა * ხმა: ყაის მოვიდაო. მოატყლდა ყოველი კაცი
Line of edition: 18    
და დედაკაცი, საცა ხმა მოესმათ. აყრიდეს ყაისს თვალსა და
Line of edition: 19    
მარგალიტსა, უფენდეს სტავრასა და ეხვეოდეს მუხლსა, მადლობდეს
Line of edition: 20    
ღმერთსა მეორედ ყაისის ბოძებისათვის, აძლევდენ
Line of edition: 21    
გლახასა დრაჰკანსა. მოვიდეს სახელმწიფოსა პალატსა და
Line of edition: 22    
დასხდეს ტახტსა ზედა. დედოფალი შუა ჩაუჯდა შვილსა და
Line of edition: 23    
შვილიშვილსა და ეხვეოდა ხან ყაისს და ხან ყარამანს, ძესა მისსა,
Line of edition: 24    
და ჰკოცნიდა. *

Line of edition: 25       
შეიქნა ქალაქში * ლხინი და თამაშა, სცემდეს ბუკსა და
Line of edition: 26    
ნაღარასა * და დაბდაბსა. გააღებინა მეფემან * შვიდისა სალაროსა
Line of edition: 27    
კარი, ყოველი გლახათა გაუყო. და მიესმა ანბავი ყოველგან
Line of edition: 28    
მათსა საბრძანებელსა შინა ყაისისა მოსვლისა და დაიწყო ყოველგნით
Line of edition: 29    
მოდენა ჯარმა, კაცმა და დედაკაცმა. მოვიდიან, მოულოცევდიან
Line of edition: 30    
მშვიდობით მოსვლასა და მოართვემდიან * ურიცხვსა.
Line of edition: 31    
უხაროდა დიდთა და მცირეთა მოსვლა ყაისისა. დაიწყეს
Line of edition: 32    
ლხინი და თამაშა. ორმოცსა დღესა და ღამესა * უწყვეთი მუდამი
Line of edition: 33    
ლხინი იყო. მეორმოცესა დღესა იკითხა ყაის ყოველი
Line of edition: 34    
საქმე მისისა სახელმწიფოსი და მოახსენეს მეფისა და დედოფლისა
Line of edition: 35    
ყმათა და დარბაისელთა ტირილი და ვაება, რაცა გარდახდომოდათ
Line of edition: 36    
თავსა ყაისის დაკარგვისათვის, თვარა სხვა მტერთაგან
Line of edition: 37    
არა უმძიმდათ რა. ყაისცა მოახსენა ყოველი ყოფილი,
Line of edition: 38    
რაცა თავსა გარდახდომოდა, და რა დიდება ეშოვა და რამდენი
Line of edition: 39    
სახელმწიფო * დაეპყრა.

Page of edition: 386  
Line of edition: 1       
გაუკვირდა ყოველსა კაცსა. და ბერი ვეზირი მადლობდა
Line of edition: 2    
ღმერთსა და მოახსენა ყარმან მეფესა; არ მოგახსენებდი, ყაის
Line of edition: 3    
ყოველსა სახელმწიფოსა დაიპყრობსო?! * მადლობდეს ღმერთსა
Line of edition: 4    
მეფე და დედოფალი ესეთის შვილის ბოძებისათვის.

Line of edition: 5       
უბძანა ყაის ვეზირსა და ყოველსა მოხელესა და მოახსენა
Line of edition: 6    
მამასა თვისსა: ძე ჩემი ყარმან დიდსა სახელმწიფოსა შინა *
Line of edition: 7    
გაზრდილია, ჯერ აქაური არა იცის რა. არამც თავი ეთაკილოს
Line of edition: 8    
და ყოველი წესი თქვენი და რიგი უჩვენეთ, რომ ამანცა ნახოს *
Line of edition: 9    
და გული არ დაეჩაგროსო. * იამა ხელმწიფესა და უბრძანა
Line of edition: 10    
ყოველსა მოხელესა და პირველივე წესი გარდიხადეს, ვითაც
Line of edition: 11    
პირველ გადიხადის კვირიაკით შაფათამდის და მეორესა კვირასა
Line of edition: 12    
სწორამდის ნადირობა და ყოველი რიგი. დახსნეს სალაროს
Line of edition: 13    
კარნი და უჩვენეს ყოველი და დააროინეს სახელმწიფო, *
Line of edition: 14    
ყოველი * თემი და ქვეყანა. რაცა მათსა საბრძანებელში იყო,
Line of edition: 15    
ყოველივე უჩვენეს. და მოიწონა ყარმან ყოველი რიგი და თემი
Line of edition: 16    
და ქვეყანა. იყვნეს ლხინსა და თამაშაშია * ორსა წელიწადსა.
Line of edition: 17    
საცა მიესმა შორიელთა ხელმწიფეთა, ყოელი უგზავნიდეს
Line of edition: 18    
ძღვენსა ძვირფასსა. იყვნეს ამა ლხინსა და თამაშაში. ყაისის
Line of edition: 19    
დედა და მამა ესრე დაჭაბუკდეს, ვითამცა თავის დღეში ავი
Line of edition: 20    
დღე * არ ენახათ.

Line of edition: 21       
რა ორი წელიწადი გამოვიდა და გააგო ყოველი საქმე სახელმწიფოსა,
Line of edition: 22    
იხმო ცალკე * ბერი ვეზირი და უბძანა ყაისს: ერთი *
Line of edition: 23    
საქმე მაქვს შენთანა და აწ შენ იცი, * თუ როგორ მოახდენ ამ საქმესაო.
Line of edition: 24    
მოახსენა ვეზირმან: მიბძანეთ, პატრონო ჩემოო! მოახსენა
Line of edition: 25    
ყაის: ვიცი, რომელ ძნელად გასაბედავია ჩემთა მშობელთათვის,
Line of edition: 26    
მაგრამ, არ მოვახსენებთ, არ იქნების. აწე, მე ესდენი
Line of edition: 27    
ჭირი ვნახე, წაველ მარტო, დავიკარგე, ჩავვარდი გრძნებითა
Line of edition: 28    
უცხოსა და საჭიროსა თემსა, რომელ არა ხორციელი კაცი
Line of edition: 29    
იქით ცოცხალი ვერ მორჩომია. მოვიდა ბრძანება ღმთისა და
Line of edition: 30    
ყოველი საძნელო საქმე გამიადვილდა. მრავალი ფალავანი
Line of edition: 31    
დევნი დავხოცე და მრავალი სახელმწიფო დავიპყარ არათუ
Line of edition: 32    
მკლავითა ჩემითა, არამედ ბძანებითა და შეწევნითა ღმთისათა.
Line of edition: 33    
აწე, მე ცოლი მიდგა მზისა მზგავსი, ასული შერუქ ხელმწიფისა,
Line of edition: 34    
რომე ქვეყანა მას მონებს, და ხედავ ძესა ჩემსა უხუცესსა,
Line of edition: 35    
თუ როგორია, და ამას გარეთ ოთხი სხვა მყავს. ამას ესრე
Line of edition: 36    
სჯობან, ვითა ესე სხვათა ცუდთა კაცთა სჯობს, და მათი აქა
Line of edition: 37    
მოსხმა არ იქნების და არცა დაიდგების იმდენი სახელმწიფო
Line of edition: 38    
ჩემგან. არათუ ერთი და ორი სახელმწიფოა, განა მრავალი:
Line of edition: 39    
შერუქ ხელმწიფისა, აღმოსავლეთისა, ჩრდილოეთისა * და ჩინეთისა.
Page of edition: 387   Line of edition: 1    
ესე ყოველი დამიპყრია. აწ შვილი ჩემი მომიყვანია და
Line of edition: 2    
აქა დავაგდებ და მე დასტური მიბოძონ, რომე წავიდე _ მრავალი
Line of edition: 3    
მტერი ჰყავს შერუქ მეფეს _ და კიდევ მალე მოვალო.

Line of edition: 4       
რა ვეზირმან ეს სიტყვა მოისმინა, ეწყინა დიდად, * მაგრა
Line of edition: 5    
ვეღარა შეიწამა რა, რადგან ამდენი სახელმწიფოსა დაგდება
Line of edition: 6    
არ იქნებოდა. დაფიქრდა ვეზირი და შეატყო ყაის წყენა და
Line of edition: 7    
უთხრა: ვეზირო, რას ფიქრში ხარო? მოახსენა ვეზირმან: როგორ
Line of edition: 8    
ფიქრში არა ვარ, სიბერისა ჟამსა შენ ცოცხალი გნახე
Line of edition: 9    
და აწ კიდევ დაკარგვას ლამი! ასეთი ცეცხლი ჩამეგზნო გულსა
Line of edition: 10    
ჩემსა, რომე გეენიასაგან უმწარესი, და, რა შენი მშობელნი
Line of edition: 11    
გაიგონებენ, ნახე მათი ყოფა, თუ რას იქმონენ! თავმან შენმან,
Line of edition: 12    
არც ერთი თავსა არ დაირჩენს. მაგრამ ვიცი, რომე არა გაეწყობა
Line of edition: 13    
რა და აღარცა * იქნების იმდენი სახელმწიფოსა დაგდება,
Line of edition: 14    
მაგრამ ეს მიბძანე, თუ რას ხანს მიისვლებისო. უბძანა:
Line of edition: 15    
ექვს თვესაო. მოახსენა ვეზირმან: ღონე * ამის მეტი არ არის,
Line of edition: 16    
რომე მშობელნი შენნი თან წაასხი და, რა თავისა * თვალით
Line of edition: 17    
ნახვენ იმ სამეფოსა და რძალსა მზისაებრ * მნათობსა, აღარას
Line of edition: 18    
ინაღვლიან, თორემ უთუოდ თავსა დაოხოცენო.

Line of edition: 19       
დაიმადლა ვეზირისაგან ყაის * დიდად, მოეხვია და წვერზე
Line of edition: 20    
აკოცა. _ კაი ღონე მოიგონეო, _ უთხრა ვეზირსა. _ აბა, მიდი და,
Line of edition: 21    
როგორც შენის ჭკუისაგან მოველოდე, ისრე მოახსენე და კიდეც
Line of edition: 22    
დაიპატიჟეო. მოვიდა ვეზირი და მოახსენა მეფესა და დედოფალსა,
Line of edition: 23    
რომე: ყაის მოგახსენეთ _ ესოდენი ხანია, ვითარი
Line of edition: 24    
ჭირი გაჩვენე თქვენცა და მეცა მრავალი * ვნახე. აწე, რადგან
Line of edition: 25    
თქვენმან ბედმან ესოდენი სახელმწიფო დამაპყრობინა, არ იქნების,
Line of edition: 26    
თუ თქვენც არ ნახავთ მამულსა თქვენსა * და რძალსა
Line of edition: 27    
თქვენსა. აწე, ბძანეთ და წავიდეთ! ახლოს არის და კაი
Line of edition: 28    
შესაქცევი ქვეყანა არის და აღარა არს გზასა ზედა საჭირო,
Line of edition: 29    
ყოველი გაადვილდა, * * და მივიდეთ და ნახეთ თქვენი რძალი და
Line of edition: 30    
ჩემი შვილები. მერმე, თუ ბძანებთ _ აქ წამოვიდეთ, თუ ბძანებთ
Line of edition: 31    
_ იქ ვიყვნეთ. ძე ჩემი აქ დავაგდოთ, გაურიგოთ ყოველი
Line of edition: 32    
საქმე. არც აგეთი კაცი ის არის, რომ ჩვენად მოსვლამდის ან
Line of edition: 33    
მტერმა დაჩაგროს და ან საპატრონოსა თვისსა ვერ
Line of edition: 34    
მოუაროსო. *

Line of edition: 35       
პირველად ეწყინა დიდად. და რა გასინჯეს, რომ ყაის არ
Line of edition: 36    
დადგებოდა, ვეღარა გააწყვეს რა. დასვეს ყაისის შვილი ტახტზედ,
Line of edition: 37    
მოულოცეს, სახელმწიფო გვირგვინი თავსა დაადგეს,
Line of edition: 38    
გაურიგეს ყოველი საქმე და მიაბარეს ბერსა ვეზირსა. და ყაისს
Line of edition: 39    
რომ იქიდამ ბაღების მორთულობა, ხილისა და ყვავილის თესლი
Page of edition: 388   Line of edition: 1    
წამეღო, ისრე მორთო სამი ბაღი, როგორც იქ ენახა
Line of edition: 2    
სახლთუხუცისეული მეჩანგეები იქ დაყარა, რომლისაც მიზეზით
Line of edition: 3    
დაკარგულიყო, და თვით დაიწყეს კაზმა წასასავლელად. გახსნა
Line of edition: 4    
მეფემან კარნი საჭურჭლეთანი და აჩუქა ყაისისა ლაშქართა
Line of edition: 5    
ურიცხვი, რომელ შერუქ ხელმწიფისა სიუხვე დაავიწყა ყოველსა
Line of edition: 6    
კაცსა, * და მოსწონდათ ყაისისა ჯარსა სიუხვე, საქმე და
Line of edition: 7    
რიგი ყარამანისა.

Line of edition: 8       
დაემზადა ყარმან ხელმწიფე და ცოლი მისი მძიმეს ბარგითა
Line of edition: 9    
და მოკაზმულობითა და შეავედრეს ყარმან ბერსა ვეზირსა,
Line of edition: 10    
სპასალართა და დიდებულთა. დაავედრეს, რომე, ვითარიცა
Line of edition: 11    
წესი ყარმან ხელმწიფისა არის გარიგებული, ნურას მოშლითო.
Line of edition: 12    
თვით გაემართნეს სახელსა ზედა ღმთისასა.

Line of edition: 13       
იარეს და მივიდეს მას ბაღებსა შინა. დადგეს იქი სამსა
Line of edition: 14    
დღესა. ლხინი ნახეს და უამბობდა ყაის დედასა და მამასა
Line of edition: 15    
თავისა გარდასავალსა, საცა რა გარდახდომოდა. და მიდიოდეს
Line of edition: 16    
ლხინითა და თამაშითა. და გაუგზავნა კაცი წინაწინ * სახლთუხუცესსა
Line of edition: 17    
და შეუთვალა; ვიცი, დიდად გიამება ჩემი მოსვლა *
Line of edition: 18    
და არა თუ მე მოვალ, არამედ დიდი, მაღალი ხელმწიფე, პატრონი
Line of edition: 19    
მამა და დედა ჩემი თან მომდევენ, რომე ჩემითა სიყვარულითა
Line of edition: 20    
დაუტევეს სამეფო თვისი და მე წამომყვეს _ ნუთუ
Line of edition: 21    
უბადოსა ალაგსა ჩამოვარდნილიყოო _ და, როგორცა შენგან
Line of edition: 22    
ვიციო, ისრე დაგვხვდიო.

Line of edition: 23       
რა მივიდა გაგზავნილი კაცი სახლთუხუცესთან, გამხიარულდა
Line of edition: 24    
დიდად და აემზადა და აამზადა ცოლიცა თვისი წინ მოსაგებებლად
Line of edition: 25    
და უბძანა ჯარსა თვისსა * და გაწერა ყოველგან
Line of edition: 26    
წიგნები თავისა მამულში. * და შეიყარა * ურიცხვი ჯარი კაცისა
Line of edition: 27    
და დედაკაცისა, დაიწყეს სიარული წინ მოსაგებავად მძიმისა
Line of edition: 28    
ბარგითა და იარაღითა. და აფრინა კაცი ხელმწიფესთანა: მოვიდა
Line of edition: 29    
ჩვენი მხსნელიო, ნუღარ შეიჭირვებთო!

Line of edition: 30       
რა ყაის წამოსულიყო, სახლთხუცესი მისის ნაღვლით სულ
Line of edition: 31    
ავად ყოფილიყო, * და შინ მისთვის იყო, და შერუქ ხელმწიფისა
Line of edition: 32    
სამეფო მტერთაგან დაშავებულიყო. * რა ყაისის მოსვლა გაიგონა
Line of edition: 33    
სახლის უხუცესმან, ყოველი სენი უკუეყარა და წამოვიდეს.
Line of edition: 34    
იარეს იქით იმათ და აქეთ ამათ და ათის დღის სავალს წინ
Line of edition: 35    
მოეგება. რა ყაის დაინახა, რომ სახლის უხუცესი მოვიდოდა,
Line of edition: 36    
შექუსლა და წინ წაეგება. რა * სახლის უხუცესმან ყაის წინ
Line of edition: 37    
წაგებებული დაინახა, მიღმით * გარდიჭრა ცხენისაგან და ქვეითად
Line of edition: 38    
თავშიშველმან სირბილი დაიწყო. * მოვიდა, ყაისის ცხენს მუხლს
Line of edition: 39    
მოეხვია, ყაისისა ავჟანდათა აკოცა და ყირმიზი იაგუნდი გარდააყარა
Page of edition: 389   Line of edition: 1    
თავსა და მადლობა შეწირა ღმერთსა, რომელ თვალითა
Line of edition: 2    
ჩემითა ცოცხალმა გნახეო, პატრონო ჩემოო! უბრძანა
Line of edition: 3    
ყაის ცხენსა შეჯდომა. მოახსენა: * როგორ გაეწყობა ჩემგან
Line of edition: 4    
ცხენსა შეჯდომა, ჯერეთ ხელმწფეთა ხელმწიფე, პატრონი
Line of edition: 5    
მამათქვენი არ მინახავსო! დაიწყო ქვეითმა და თავშიშველმა
Line of edition: 6    
სიარული მანცა და მისმან ჯარმანცა და მოვიდეს ყარმან ხელმწიფეს
Line of edition: 7    
წინაშე, ეთაყვანნესს შორით. ჰკითხა მეფემან ძესა
Line of edition: 8    
თვისსა: ვინ არს ესეო? მოახსენა შერუქ ხელმწიფისა სახლის
Line of edition: 9    
უხუცესი არისო. გაუკვირდა ხელმწიფესა და მისსა ჯარსა
Line of edition: 10    
სახლთხუცის * ესეთი სიდიდე და მოკაზმულობა, ნამეტნავად
Line of edition: 11    
ჯარისა * სიკეთე. მეფემან * უბძანა: მოვედ, ძმაო, და მისალამეო!
Line of edition: 12    
კვლავე თაყვანი სცა მდაბლად, მოვიდა და ცხენისა ფეხთა
Line of edition: 13    
აკოცა. და ხელმწიფემან პირსა აკოცა და მოიკითხა ტკბილად
Line of edition: 14    
და ჰკითხა * მშვიდობით ყოფა შერუქ ხელმწიფისა. მოახსენა:
Line of edition: 15    
ბედითა თქვენითა კარგად და უჭირველად არისო. სხვა არა
Line of edition: 16    
მოახსენა რა, თუ მტერთაგან ურვასა შიგან არისო, არ უანბო.
Line of edition: 17    
უბძანა მეფემან ცხენსა შეჯდომა და სახლის უხუცესი დიდსა
Line of edition: 18    
ალაგსა არ შეჯდა, ქვეითად წინ წამოუძღვა. კვლავე უბძანა
Line of edition: 19    
შეჯდომა ცხენსა. * * შეჯდა ცხენსა და წამოვიდა. *

Line of edition: 20       
წამოვიდეს * მხიარულნი და მოვიდეს, წყალი იყო დიდი, შვენიერი
Line of edition: 21    
ხენი იდგნეს წყლისა პირსა. და მოახსენა ყაისს სახლისა
Line of edition: 22    
უხუცესმან: დღესა აქ დავდგეთო, რომე მოვლენ მხევალნი
Line of edition: 23    
თქვენნი ნახვად დედოფალთ დედოფლისაო, დედისა თქვენისაო. *
Line of edition: 24    
იამა ყაისს * და მოახსენა ყაის მამასა თვისსა: მოვლენ ჯალაბნი
Line of edition: 25    
სახლის უხუცესიაო ნახვად დედისა ჩემისაო, ათის დღის
Line of edition: 26    
სავალსა წინა მოგვეგებნიან, და არა ეგება ცხენზე შეყრა. დღეს
Line of edition: 27    
აქა გავისვენოთო, რომე ერთმანერთი ნახონო, და დილასა წავიდეთო. *
Line of edition: 28    
იამა ხელმწიფესა და გარდახდეს მას შვენიერსა ადგილსა
Line of edition: 29    
და დადგეს ოთაღნი და კარავნი და გარიგდა ყოველი
Line of edition: 30    
კაცი. მოვიდა სახლის უხუცისა ჯალაბი, მოჰყვა თანა დიდი
Line of edition: 31    
ჯარი მნათობთა ქალთა და ცალკე * დადგეს მათი ოთაღი და
Line of edition: 32    
გარდახდეს მას შინა. რა შეღამდა, მოვიდა დედოფლისა ნახვად
Line of edition: 33    
და, როგორაცა მოვიდა * კარსა ზედა, სადა იჯდა დედოფალი,
Line of edition: 34    
მოახსენეს: მოვიდა კარსა ზედაო. წაეგება დედოფალი
Line of edition: 35    
წინა, დაესალამნეს ერთმანერთსა. აკოცა და მოიკითხა ტკბილად
Line of edition: 36    
დედოფალმან ვითამცა და და შვილი. შევიდეს და დასხდეს.
Line of edition: 37    
დაიწვივა დედოფალმან სახლის უხუცისა ცოლი და იგი
Line of edition: 38    
არ დაჯდა, _ მე მაგას არა ვღირსვარო _, დაბლა ტახტის
Line of edition: 39    
სიახლოვეს დაჯდა. და გარდიხადეს ნადიმი გარეთ მეფეთა და
Page of edition: 390   Line of edition: 1    
შიგნით დედოფალმან და ცოლმა სახლის უხუცისამა და გაიყარეს.
Line of edition: 2    
უბოძა დედოფალმან სახლის უხუცისა ცოლსა ურიცხვი
Line of edition: 3    
და ერთი ხელი თავისი შესამოსელი, ყოვლისა თვალითა და
Line of edition: 4    
მარგალიტითა მორთული. მდაბლად მადლი გარდაიხადა ცოლმან
Line of edition: 5    
სახლის უხუცისამან და წავიდა სადგომსა თვისსა.

Line of edition: 6       
მეორესა დილასა მოვიდა და მოახსენა: დაიმდაბლეთ თავი
Line of edition: 7    
თქვენი და ბრძანეთ * სადგომსა ჩემსაო! დართო დედოფალმან
Line of edition: 8    
ნება და მივიდა სადგომსა მისსა. მოახსენა ეგრეთვე სახლის
Line of edition: 9    
უხუცესმან ხელმწიფესა და იგინიცა აწვიეს და წავიდეს მათდა.
Line of edition: 10    
უფენდეს მიწასა ზედა სტავრასა და ნახლსა და აყრიდეს
Line of edition: 11    
მეფესა და დედოფალსა თავსა ყირმიზსა იაგუნდსა. მივიდეს მათსა
Line of edition: 12    
სადგომსა და იდგა სამი ტახტი შეკაზმული მურასად: ერთი
Line of edition: 13    
დედოფლისათვის, ერთი მეფისათვის და ერთი ყაისისათვის.
Line of edition: 14    
დასხდეს მას ზედა და დაიდვეს ნადიმი და ესრეთი ლხინი ნახეს,
Line of edition: 15    
რომე არაოდეს ნახულიყო.

Line of edition: 16       
მოიღო სახლის უხუცესმან სამი ყირმიზის იაგუნდის გვირგვინი
Line of edition: 17    
და მოართვა სამთა ხელმწიფეთა და პირი მიწასა გააერთა
Line of edition: 18    
და მოახსენა: რადგან ღმერთმან ესე * მოწყალება მოიღო და
Line of edition: 19    
თქვენ, მაღალი ხელმწიფე, აქ მობძანდით, მონამან და მხევალმან
Line of edition: 20    
თქვენმან თვალითა გაგიცადე, აწე კვლავ დაიმდაბლე თავი
Line of edition: 21    
თქვენი უსწორო და ლხინი ნახეთო. * მადლი უბძანა მეფემან და
Line of edition: 22    
დედოფალმან და დაიწყეს ლხინი და თამაშა, რომე არაოდეს
Line of edition: 23    
ნახულა კაცთაგან. აავსო ხელმწიფემან ყარმან თასი და უბრძანა
Line of edition: 24    
სახლის უხუცესსა: ამას * შენ დაგილევ, მაგრამე აქ მე
Line of edition: 25    
ლხინი არა მმართებს, რომე ძე ჩემი ესეთთა * უბადოთა კაცთა
Line of edition: 26    
შეგყრია და უბადოსა კაცისა ასული შეურთავს ცოლად, რომე
Line of edition: 27    
შენ ეგეთი ყმა ჰყევხარ პატრონსა შენსა, იგი, მგონია, სულ
Line of edition: 28    
შეუგვანი იქნებისო. სახლის უხუცესმა მოახსენა: დასტურ მე
Line of edition: 29    
რად მოვეწონები მეფობასა თქვენსა, მაგრამ ღმთითა შევეყრებით
Line of edition: 30    
პატრონსა ჩემსა; მგონია, თავი არ მოგაძულოსო და არცა
Line of edition: 31    
ყაისს მისი * მოყრობა დაუწუნოთო. მოაღებინა ასი აქლემის
Line of edition: 32    
ტვირთი ზანდუკი, ყოველი სავსე * საჭურჭლითა, და მას ჭამაზე
Line of edition: 33    
გაუყო ხელმწიფისა ჯარსა: აქ თქვენად საკადრისად ვერ
Line of edition: 34    
დაგხვდები, ხელმწიფეთ * მოსვლისა ანბავმა დიაღ ამაჩქარა, ახლანდელს
Line of edition: 35    
ავად დახდომასა ნუ დამიწუნებთ და ჩემსა მობძანდებით, *
Line of edition: 36    
იქ გმსახურებო. დაუმადლეს დიდად * ხელმწიფემან და
Line of edition: 37    
ყოველმან ჯარმან, მაგრამ მრავალნი კაცნი იტყოდეს გულსა
Line of edition: 38    
შინა თვისსა, რომე ჩვენის ხელმწიფის შვილი გვატყუებსო,
Line of edition: 39    
რომე ამას ყმად შერუქისად იტყვისო. თვით ეს არის შერუქ
Page of edition: 391   Line of edition: 1    
მეფეო, თორემ პატრონი ამისი ვინღა იქნებისო! * გარდაიხადეს
Line of edition: 2    
მას ღამესა ნადიმი და წავიდეს თავ-თავისად. * დილას შესხდეს
Line of edition: 3    
და წავიდეს. იარეს და ყოველგან უკეთესი და უკეთესი ლხინი
Line of edition: 4    
უჩვენის.

Line of edition: 5       
იარეს და მივიდეს მას ქალაქსა, სადა იყო სახლის უხუცესისა
Line of edition: 6    
სამყოფი, დღისა ერთისა სავალსა. და მას ღამესა გაგზავნა
Line of edition: 7    
კაცი სახლის უხუცესმან და დილას, რა გათენდა, იქიდგან
Line of edition: 8    
ქალაქამდის სულ მძიმე ზარბაბი დაეფინათ და იქით-აქეთ იდგა *
Line of edition: 9    
დიდძალი კაცი და ქალი და სცემდეს ბუკსა და დაბდაბსა.
Line of edition: 10    
შესხდეს, იარეს მას ნაქსოვსა ზედა და აყრიდეს თავსა ფლურსა
Line of edition: 11    
და თეთრსა კაცი და დედაკაცი. და იყო დიდი სიხარული
Line of edition: 12    
და ლოცვიდეს ყაისს.

Line of edition: 13       
იარეს და მივიდეს კარსა ზედა ქალაქისასა. და შეიქნა
Line of edition: 14    
მოქალაქეთაგან ზახილი და ზრიალი: კურთხეულმც არის მოსვლა
Line of edition: 15    
მეფეთ მეფისა ყარმანისა და ძისა მისისა ყაისარისაო! შევიდეს
Line of edition: 16    
პალატსა სახლის უხუცისასა. დადგეს ტახტი უკეთესი პირველისა
Line of edition: 17    
და დასხდეს ტახტსა ზედან. დაისვა დედოფალმან სახლთხუცის
Line of edition: 18    
ცოლი ახლო და დაჯდეს ნადიმად. * მოვიდეს მკვრელნი
Line of edition: 19    
და მომღერალნი. იმღერდეს ამოსა ხმასა და შეასხმიდეს ყაისს
Line of edition: 20    
ქებასა და მშობელთა მისთა. და უხაროდა მეფესა დიდად ესეთისა
Line of edition: 21    
ქვეყნისა დაპყრობა ყაისისაგან. და რაღას ვაგრძელებ,
Line of edition: 22    
დაყვეს კვირა ერთი და ყოველთა დღეთა უკეთესი და უკეთესი
Line of edition: 23    
ლხინი უჩვენის და უფროსი და უფროსი უძღვნის მეფესა
Line of edition: 24    
და დედოფალსა, ყაისს და ყმათა მათთა დიდთა და მცირეთა. *
Line of edition: 25    
არცა ერთსა თვესა გაუშვებდა სახლით მისით, * მაგრამ შერუქ
Line of edition: 26    
მტერთაგან დიაღ შეწუხებული იყო და ყაისარს უმალევდეს.
Line of edition: 27    
მისთვის ვერ დააყენა * დიდხანს.

Line of edition: 28       
ამასობაში მოვიდა გაგზავნილი კაცი შერუქ ხელმწიფესთან
Line of edition: 29    
და მოახსენეს ყაისისა და მშობელთა მისთა მოსვლა. ვითაც
Line of edition: 30    
მართებდა შერუქს, ეგრე გაიხარა და უბოძა მახარობელს ერთი
Line of edition: 31    
მომცრო სახელმწიფო, დაადგა თავის ხელით გვირგვინი და შემოსა
Line of edition: 32    
ტანსა. მისცა ყოველმან კაცმან ურიცხვი. ცოლმან და
Line of edition: 33    
ასულმან ხელმწიფისამან მისცეს * თვითო სალარო უანგარიშო
Line of edition: 34    
და * შეიქნა სიხარული დიდი.

Line of edition: 35       
დაცვივდა ხმა: მოვა ყაისო. დაეცა მტერთა ზარი შიშისა.
Line of edition: 36    
და აფრინეს კაცი ჩქარად სახლის უხუცესთან: ხანს ნუ დაიყოვნებთო,
Line of edition: 37    
ადრე წამოდითო! * მოვიდა კაცი იგი და მოახსენა
Line of edition: 38    
სახლის უხუცესსა და ყაისსაც გაასინჯვეს: შერუქ ხელმწიფე ესრე
Line of edition: 39    
მიგელის, რომელ მილოდინით აღარ შეუძლიაო. მას დღესა
Page of edition: 392   Line of edition: 1    
ლხინი გარდაიხადეს მუნვე. დილას სახლის უხუცესმა მიართვა
Line of edition: 2    
სამთავე * სამი ტახტი ფასდაუდებელი, სამი გვირგვინი, სამი
Line of edition: 3    
ჯიღა, სამ-სამი ცხენი ბედაური მურასა იარაღითა და დედოფალსა
Line of edition: 4    
სპილო მისის მურასას ტახტითა და თალარითა და
Line of edition: 5    
სამი სალარო ხელუხლებელი, * და ლაშქართა უძღვნა * დიადი.
Line of edition: 6    
უკვირდა ყოველსა კაცსა სიდიდე და სიუხვე სახლის უხუცისა
Line of edition: 7    
და თანა გაყვა სახლის უხუცესი და ცოლი მისი დიდის
Line of edition: 8    
ჯარითა.

Line of edition: 9       
იარეს და მიდიოდეს * მხიარულნი. და იქით შერუქ ხელმწიფემან,
Line of edition: 10    
ცოლმან და ასულმან მისმან * დაიწყეს სიარული წინ
Line of edition: 11    
მოსაგებავად ყარმან ხელმწიფისა დიდის ჯარითა და მძიმესა
Line of edition: 12    
ბარგითა. იარეს იქით იმათა და აქეთ ამათა. შერუქ ხელმწიფესა
Line of edition: 13    
უხაროდა მისი მხსნელისა და ძისაგან უსაყვარლესის ყაისის
Line of edition: 14    
შეყრა და ცოლსა და ასულსა მისსა, ვინ იცის, თუ როგორ
Line of edition: 15    
უხაროდა. და ყაისის შვილნი იხარებდეს * ნახვასა ყაისისა.
Line of edition: 16    
და ყარმან და ცოლი მისი იხარებდეს ისეთისა ქვეყანისა დაპყრობასა
Line of edition: 17    
და შერუქ ხელმწიფისა, ცოლისა და ასულისა მისისა
Line of edition: 18    
ნახვასა. ვინ იცის, თუ ყაისის * გული და მისი პირი * როგორ
Line of edition: 19    
ვარდივით ყვაოდა ცოლისა თვისისა * * და შვილთა თვისთა
Line of edition: 20    
ნახვისათვის. *

Line of edition: 21       
იარეს და აღაჯისა * ერთისა სავალსა მიახლოვდეს. პირველად
Line of edition: 22    
მოაგება წინა * შერუქ ხელმწიფემან ყარამანს ათასი ბოქაულთუხუცესი
Line of edition: 23    
და ეგრეთვე მათნი ჯალაბნი დედოფალსა. მოვიდეს
Line of edition: 24    
და, რა მიღმით გამოჩნდა დიდი * ჯარი ქალისა და კაცისა. *
Line of edition: 25    
იკითხა ხელმწიფემან ყარმან: * ვინ არიან ესე ჯარნი, რომე
Line of edition: 26    
მოვლენო? მოახსენა ყაის: ესენი ბოქაულთხუცები არიან და
Line of edition: 27    
ჯალაბნი მათნი, წინ მოსაგებავად გამოუგზავნია შერუქ ხელმწიფესაო.
Line of edition: 28    
იამა დიდად ყარმან ხელმწიფესა. და მოვიდეს პირველად
Line of edition: 29    
ბოქაულთუხუცესნი, გარდახდეს მიღმა და თაყვანი სცეს
Line of edition: 30    
ხელმწიფესა, დალოცეს, ქება შეასხეს და მრავალი გარდააყარეს
Line of edition: 31    
თავსა. ხელმწიფემან მოიკითხა დიდებულნი და მადლი
Line of edition: 32    
უბძანა და ცხენსა შესხდომა * უბძანა. შესხდეს იგინიცა.

Line of edition: 33       
მას უკან მოვიდეს ჯალაბნი მათნი და ეგრეთვე გარდახდეს
Line of edition: 34    
მიღმა და დედოფალსა თაყვანი სცეს, დალოცეს და ქება
Line of edition: 35    
შეასხეს და ურიცხვი თვალი და მარგალიტი გარდააყარეს. ეგრეთვე
Line of edition: 36    
მათ უბრძანა დედოფალმან მადლი და * შესხდომა. * და
Line of edition: 37    
შესხდეს იგინიცა. იარეს და, რა ცოტა ალაგი წაიარეს, მოეგებნეს
Line of edition: 38    
ეგრეთვე ათასი სოღბათიასაული და ჯალაბნი მათნი და
Line of edition: 39    
ეგრეთვე თაყვანი სცეს ხელმწიფესა, დიდებულთა და დედოფალსა
Page of edition: 393   Line of edition: 1    
_ ჯალაბთა მათ. კვლავ წაიარეს და მოეგება მეჯინიბეთუხუცესი
Line of edition: 2    
მისის თაბუნებითა ჯალაბობრივ და ეგრეთვე თაყვანი
Line of edition: 3    
სცეს. * კვლავ წაიარეს და მოეგება მოლარეთუხუცესი თავისის
Line of edition: 4    
თაბუნითა და ჯალაბობითა, თაყვანი სცეს მეფესა და ჯალაბთა
Line of edition: 5    
_ დედოფალსა. და ცოტა კიდევ წაიარეს * და მოეგება დიდის
Line of edition: 6    
ჯარითა და ჯალაბითა * ბაზიერთუხუცესი და იგი ეთაყვანა
Line of edition: 7    
მეფეთა * და გარდააყარა მრავალი იაგუნდი და ლალი. და მოიკითხა
Line of edition: 8    
მეფემან ტკბილად და ჯალაბთა დედოფალსა გარდააყარეს.
Line of edition: 9    
მადლი უბრძანა და შესხდეს იგინიცა. *

Line of edition: 10       
როგორცა ცოტა წიარეს, მოვიდა ურიცხვი ჯარი ქალისა
Line of edition: 11    
და კაცისა. იკითხა მეფემან ყარმან: ესე არის მეფეო? მოახსენეს:
Line of edition: 12    
არა, მეფეო, ჯერ მეფე შორს არისო. ბრძანა: მაშ * ეს ვინ
Line of edition: 13    
არისო? მოახსენეს: ესე ყორჩიბაში არისო მისის კერძის კაცითაო.
Line of edition: 14    
მოვიდა ყორჩიბაში და გარდახდა შორს და ეთაყვანა მეფეთა *
Line of edition: 15    
და ყაისს ფეხს აკოცა. მოიკითხა მეფემან და გარდააყარეს
Line of edition: 16    
თავსა ლალი. * უბძანა და შესხდეს. და ეგრეთვე ამათნი
Line of edition: 17    
ჯალაბნი გარდახდენ * და ეთაყვანეს დედოფალსა და გარდააყარეს
Line of edition: 18    
მრავალი თვალი და * ლალისა * თავსა. მადლი უბძანა და შესხდეს
Line of edition: 19    
იგინიცა და იარეს. *

Line of edition: 20       
რა ცოტა ალაგი წაიარეს, მოდიოდა * ათასიოდ ცხენოსანი
Line of edition: 21    
კაცი და ეგრეთვე ქალთა * ჯარნი. ჰკითხა მეფემან შვილსა თვისსა:
Line of edition: 22    
ესე ვინ არიანო? მოახსენა: ესენი არიან ვეზირნი და მუნაჯიბნი
Line of edition: 23    
შერუქ ხელმწიფისაო, თურმე * ხელმწიფე ახლოს არისო,
Line of edition: 24    
რომე ესენი გამოჩნდესო. და მოვიდეს ახლო და გამოერჩივნეს *
Line of edition: 25    
ასი დროული კაცი, სპეტაკითა მოსილნი, და გარდახდეს მიღმა, *
Line of edition: 26    
თაყვანი სცეს, დალოცეს და ქება შეასხეს ყოვლისა ქებისაგან
Line of edition: 27    
უზეშთაესი ხელმწიფესა ყარამანს და ცოლსა მისსა და
Line of edition: 28    
ძესა მათსა ყაისს და თავსა ალმასი გარდააყარეს. ეგრეთვე
Line of edition: 29    
მოვიდნენ მათნი ჯალაბნი, დედოფალსა ეთაყვანნენ და ორთავ
Line of edition: 30    
მადლი უბრძანეს და ტკბილად მოიკითხეს, ვითამცა ძმა, და და
Line of edition: 31    
თვისი ყოფილიყვნენ.

Line of edition: 32       
და რა ცოტა ალაგი წაიარეს, გამოჩნდა ასეთი ჯარი, რომე
Line of edition: 33    
თვალი არსით გადასწვდებოდა. იკითხა მეფემან: ესენი ვინ
Line of edition: 34    
არიანო? * მოახსენა ყაის: ესე არს ჯარი შერუქ ხელმწიფისაო.
Line of edition: 35    
ესრე დაკაზმული იყო ჯარი, რომე * ცეცხლივით ნათობდა. ჯარსა
Line of edition: 36    
შუაგულობასა სპილოსა ზედა ტახტი ედგა ხელმწიფეს * შერუქს
Line of edition: 37    
და იგი * მოვიდოდა და ეგრეთვე მიღმა შორს ქალის ჯარი
Line of edition: 38    
მოდიოდა, ურიცხვი * და უანგარიშო, რომ მიწის პირი აღარა
Line of edition: 39    
ჩნდა. * და ორსა სპილოზედ ორი კუბო იდგა * მოკაზმული: ერთი
Page of edition: 394   Line of edition: 1    
მწვანეს ზურმუხტისა, ერთი იაგუნდის ძოწეულისა. მწვანეში
Line of edition: 2    
იჯდა შერუქის ცოლი და ძოწეულში ასული და ესრეთ მოდიოდეს
Line of edition: 3    
შვიდისა დღესა და ღამესა ურიცხვი ჯარი ქალისა და
Line of edition: 4    
კაცისა. მაგრამ, რა შერუქის ჯარს შევხედეთ, ამას ბძანებდი,
Line of edition: 5    
თუ: ერთი კაცი არ აკლიაო და არც ქვეყანაზე ქალი და კაცი
Line of edition: 6    
დარჩომილაო, სულ აქ არისო. *

Line of edition: 7       
სამის დღის სავალს განსა და სიგრძეზე მოდიოდა ჯარი, *
Line of edition: 8    
შეიქნა იქით და აქათ ზრიალი ქანარისა და ბუკისა და დაბდაბისა
Line of edition: 9    
ცემა. ბრძანა ყარამან: ოღონდა და დიდი კაცი იქნებოდა
Line of edition: 10    
ამისი სახლის უხუცესიო! * რა სიახლოვეს მივიდა, გარდახდა
Line of edition: 11    
პირველად შერუქ ხელმწიფე * და, რა შერუქ გარდამხდარი
Line of edition: 12    
ნახა, აქეთ ყარამან ხელმწიფეც * გარდახდა. და ჩამოხდა
Line of edition: 13    
ყოველი ჯარი იქით და აქათ და წინაწინ ყაის მიეგება და
Line of edition: 14    
უსალამა * მეფესა. და მოეხვია მეფე ყელსა და აკოცა. დალოცეს *
Line of edition: 15    
და მოიკითხეს ერთმანერთი. ყაისსა გულმან არ გაუძლო. შერუქ
Line of edition: 16    
მამისაკენ გამოგზავნა და თვით წავიდა და მივიდა, სადა
Line of edition: 17    
დგეს დედოფალი და ასული მისი.

Line of edition: 18       
რა ყაის მიმავალი ნახეს, მოახსენეს დედოფალსა: ყაის
Line of edition: 19    
მოვიდაო. გარდახდა სიდედრი ყაისისა და მოეგება წინა ქვეითად. *
Line of edition: 20    
რა ყაის სიდედრი ნახა, გარდაიჭრა ცხენისაგან, მივიდა
Line of edition: 21    
და თაყვანი სცა. მოეხვია ყელსა ყაისსა სიდედრი თვისი და
Line of edition: 22    
აკოცა და დალოცა: ძეო და სიძეო * ჩემო და პატრონო სამეფოსა
Line of edition: 23    
ჩემისაო! ნუმცაოდეს მომეშლების სიცოცხლე შენი
Line of edition: 24    
და ყოველიმცა ქვეყანა * იხარებს შენისა დღეგრძელობითა!
Line of edition: 25    
ნუმცაოდეს მოიშლების შენი უსწორო ჰასაკი ტანი! ყოველიმცა
Line of edition: 26    
სამეფო ჩემი და თვით თავიცა ჩემი და ხელმწიფისა შერუქისაცა
Line of edition: 27    
შენთა ჭირთა ნაცვალი იქმნების და შენ ნიადაგმცა
Line of edition: 28    
ცოცხლებით და უჭირველად ზი სამეფოსა ჩემსა ზედა! ესრემცა
Line of edition: 29    
მას * საუკუნოსა ნათლად * არიან შენნი ტკბილნი * მშობელნი.
Line of edition: 30    
ვითამცა მე და ყოველი სამეფო ჩემი კვლა * ნახვითა შენითა
Line of edition: 31    
გაგვახარენ! რახან მამამან და ტკბილმან მშობელმან თქვენმან *
Line of edition: 32    
ესდენ დაიმდაბლეს თავი, რომელ ნახვითა შენითა გაგვახარნეს
Line of edition: 33    
და თვით მობძანდენ ამა ქვეყანასა, დღეის უკან ესრე დამიჭიროს,
Line of edition: 34    
ვითა მე * მხევალი ვიყო მშობელისა თქვენისა და სიმამრი
Line of edition: 35    
თქვენი ყული * მამისა თქვენისაო.

Line of edition: 36       
ყაის პირი მიწასა გააერთა და ასრე მოახსენა: რასათვის
Line of edition: 37    
გამირისხებ ღმერთსა?! მეცა მონა ვარ თქვენი და იგინიცაო.
Line of edition: 38    
მივიდა და მოეხვია ცოლსა თვისსა და აკოცეს ერთმანერთსა *
Line of edition: 39    
და დიდხანს ყელგარდაჭდობით * იყვნეს. * და თქვა ყაის: ეჰა,
Page of edition: 395   Line of edition: 1    
სიყვარული მშობელთა ჩემთა, რომელ ესე მეოთხე წელია შენი
Line of edition: 2    
ნახვა დამძვირებია, მაგრამ * არამც ესე გგონებოდა, ჩემი უფერი
Line of edition: 3    
კაცი მიდგსო და უფერის კაცის შვილიაო. აწე იგინიცა აქ
Line of edition: 4    
მომისხამს * და თვით ნახე, თუ როგორი მშობელნი მყოლიანო.
Line of edition: 5    
ცოლმან მოახსენა ყაისს: მე ადრე ვიცოდი, რომ შენც უფერი
Line of edition: 6    
იყავ და შენნი მშობელნიც უგვანნი იქნებოდესო. გაეცინა ყაისს
Line of edition: 7    
და მოახსენა: * მოგწონვარ თურმეო. დედოფალს კუბოს
Line of edition: 8    
შესვლა მოახსენა და თვით წავიდა მეფეთაკენ.

Line of edition: 9       
როგორც მეფენი მიუახლოვდეს ერთმანერთსა, * შორის
Line of edition: 10    
ეთაყვანნეს ერთმანერთსა და მივიდეს და მოეხვივნეს, * აკოცეს და
Line of edition: 11    
დადგნენ. და მოიღეს ორთავე ხელმწიფეთ მოლარეთა ურიცხვი
Line of edition: 12    
თვალი და მარგალიტი და ყარამანის მოლარეთუხუცესი *
Line of edition: 13    
შერუქს აყრიდა თავსა და შერუქისა _ ყარამანს. მანამდისინ
Line of edition: 14    
აყარეს ორთავ, რომ მუხლამდინ ორნივ დაიფარნენ. მერმე მოიკითხეს
Line of edition: 15    
ერთმანერთი ტკბილად და საყვარლად და ქება შეასხეს
Line of edition: 16    
ერთმანერთსა და შორის გზის სასჯლისა * მადლის გარდაიხადეს
Line of edition: 17    
და ბოდიშს ითხოვდა შერუქ. და რა ერთმანერთის ალერსი
Line of edition: 18    
დაათავეს, მერმე ხელმწიფეთ დარბაისელნი მოიკითხეს და დიდებულნი
Line of edition: 19    
ეთაყვანნეს და ორნი მეფენი კიბით სპილოსა * გავიდნენ
Line of edition: 20    
და დასხდეს ტახტსა ზედან. და წაიარეს ცოტა ალაგი
Line of edition: 21    
და წყალი იყო შვენიერი და გარდახდეს * წყლისა პირსა. იდგა
Line of edition: 22    
უცხო და უცხო კარავნი და ოთახნი და სარაფარდანი * უამხანაგო
Line of edition: 23    
და უანგარიშო, სულ უცხოსა და უცხოსა თვლიანი, და
Line of edition: 24    
გარდახდეს. იყო სიხარული დიდი ყოველთა კაცთა შორის *
Line of edition: 25    
დიდთა და მცირეთა და სცემდეს ბუკსა და დაბდაბსა.

Line of edition: 26       
რა ესენი დალაგდეს, წავიდა ყაის დედასთანა. აქათ მოვიდა
Line of edition: 27    
შერუქ ხელმწიფისა ცოლი და ასული. * * ყაის წინ უძღვებოდა.
Line of edition: 28    
რა ერთმანერთს დაუახლოვდეს, მივიდნენ ხადუმნი და
Line of edition: 29    
ხადუმთუხუცესი და დედოფალსა ეთაყვანნენ. მერმე გარდახდეს
Line of edition: 30    
აქეთ ესენი და იქით ისინი. * და გაშალეს მძიმე ნახლები და
Line of edition: 31    
სტავრა ორთავე მრავალი. და ამას ზედა დაიწყეს ორთავ სიარული.
Line of edition: 32    
მივიდეს სიახლოვესა, თაყვანი სცეს ერთმანერთსა * და
Line of edition: 33    
აკოცეს ორთავ დედოფალთა ერთმანერთსა.

Line of edition: 34       
რა * მძახლებმან დაათავეს, * მერე ყაისის დედა მოეხვია რძალსა
Line of edition: 35    
და მიუკოცნა მელნის მსგავსი თვალები და ლალისაგან
Line of edition: 36    
უელვარესი ღაწვები და ტირილით * ეხვეოდა საროსა მსგზავსსა
Line of edition: 37    
ყელსა. ტირილისაგან სიტყვას ვერ აგებდა * და თქვა გულამოსკვნილმან:
Line of edition: 38    
ეჰა, დიდება მრავალჯერ * შენდა, უფალო ღმერთო ჩვენო, *
Line of edition: 39    
შემოქმედო ცათა და ქვეყანისაო, რომელმან ჩვენ უღირსთა
Page of edition: 396   Line of edition: 1    
მოგვმადლე ესეოდენი წყალობა და მოგვანიჭე თიხისაგან *
Line of edition: 2    
შექმნულთა მეფობა და ჩემთა ცოდვათა მგზავსად დასჯილსა * სიბერისა
Line of edition: 3    
ჟამსა მოგვმადლე ძე ჩვენთვის უღირსი, და ამისა
Line of edition: 4    
საწუთროსა საქმისაგან უცნობელად დაგვეკარგა ძე ჩვენი, მშობელნი
Line of edition: 5    
მისნი ვიყვენით დიდსა ურვასა და შეჭირვებასა * შინა
Line of edition: 6    
და ყოველნი სამეფო მისი. კვლავე მოწყალებამან შენმა არა მომაგო
Line of edition: 7    
ცოდვათა ჩემთა მუქაფა და ძისა ჩემისათვის ესოდენი
Line of edition: 8    
წყალობა და დიდება მიგიმადლებიეს და ამა ყოვლისა დიდებისაგან
Line of edition: 9    
ესე უზეშთაესი წყალობა, რომე ესე მანათობელი ქვეყანისა
Line of edition: 10    
ჯუფთად მისად გიბოძებიეს. გევედრები * მე უღირსი,
Line of edition: 11    
რათა დაამტკიცო მეფობა ამათი და დღეგრძელობითა განაგო
Line of edition: 12    
ცხოვრება ამათიო.

Line of edition: 13       
მერმე მოიკითხა მძახალი თვისი მდაბლად და მოახსენა:
Line of edition: 14    
ეჰა, დედოფალთა დედოფალო, მჯობო ყოვლისა დედოფლისაო,
Line of edition: 15    
უზეშთაესო ყოველთა მნათობთაო! ნუმცაოდეს მოეშლება *
Line of edition: 16    
მეფეთ მეფესა შერუქს მეფობა * და დედოფალთა _ დედოფლობა!
Line of edition: 17    
თქვენ, მნათობო ყოვლისა სოფლისაო, * ნიადაგმცა მხიარულად
Line of edition: 18    
სუფევთ ტახტსა შენსა ზედა! ესემც განისვენებ მას საუკუნოსა
Line of edition: 19    
ნათლად სულითა, ვითამც მე გამახარე თქვენისა ნახვითა და
Line of edition: 20    
ასულისა თქვენისა ჭვრეტითაო! კვლავე ამოუკოცნა რძალსა
Line of edition: 21    
შაქრისა მგზავსნი ბაგენი, დადგა და დაუწყო მზერა. დედოფალმანცა
Line of edition: 22    
შეასხა ქება ყოვლის ქებისაგან უმეტესი. * უკრევდეს მგოსანნი
Line of edition: 23    
უცხოსა ხმასა და შეასხემდეს ქებასა ყაისს და ცოლსა
Line of edition: 24    
მისსა, ყარმანს და შერუქს და ორთავე დედოფალთა. *

Line of edition: 25       
მერმე მოიყვანეს სპილონი და * შესხდეს კუბოთა შინა და
Line of edition: 26    
იარეს, * მივიდეს და გარდახდეს თავ-თავისა კარავსა. და რა
Line of edition: 27    
ცოტა * ხანი გამოვიდა, რადგან * ყაისის დედა დაღალული იყო, ყაისის
Line of edition: 28    
სიდედრი და ცოლი მივიდეს მისსა სადგომსა და მოახსენეს
Line of edition: 29    
მოსვლა დედოფალთა. და მოაღებინა მრავალი უცხო და უცხო
Line of edition: 30    
ნაქსოვი და გაუშალა ფეინდაზად და აკმევდეს მრავალსა სურნელსა.
Line of edition: 31    
წაეგება წინა და მოეხვივნეს ერთმანერთსა. მივიდეს
Line of edition: 32    
და დასხდეს. სამი ტახტი დაედგმევინა დედოფალს: ერთი მწვანე,
Line of edition: 33    
ერთი ყვითელი და ერთი ძოწეული, ყოველი იაგუნდი და
Line of edition: 34    
ზურმუხტი იყო. ყვითელი ტახტი შერუქის ცოლისათვის დაედგმევინა,
Line of edition: 35    
ძოწეული _ ასულისა მისისათვის და მწვანე _ თავისთვის.
Line of edition: 36    
მივიდენ და დასხდეს თავ-თავისსა ტახტზედა. * გარდაიხადეს
Line of edition: 37    
ნადიმი ცალკერძ მეფეთა და ცალკერძ დედოფალთა და
Line of edition: 38    
მას ღამესა მუნ განისვენეს. სუბუქი პურობა გარდაიხადეს, მით *
Page of edition: 397   Line of edition: 1    
რომელ დედოფალი ბერი სულიერი იყო და გზისა სიშორითა
Line of edition: 2    
დაღალული იყო. თავ-თავისა სადგომსა წავიდეს.

Line of edition: 3       
რა დილა გათენდა, გააღებინა ყარმან ხელმწიფისა ცოლმან
Line of edition: 4    
სალაროსა კარი და გარდაარჩია მძახლისათვის ურიცხვი ფეშქაში:
Line of edition: 5    
ცხრაჯერ ცხრა ნახლი, ცხრაჯერ ცხრა სტავრა და ეგდენეგდენი *
Line of edition: 6    
ყოვლისა უცხოსა * ფარჩისაგან, ერთი ზურმუხტის
Line of edition: 7    
ტახტი და სხვა ურიცხვი განძი, ცხრა ხონჩა მარგალიტი. მათსა
Line of edition: 8    
ქვეყანასა სხვა * ყველასაგან * მარგალიტი უფრო ძვირი იყო.
Line of edition: 9    
ეს ყველა * დედოფალს მიართო, რომე იმ ღამეს იმის სადგომს
Line of edition: 10    
მივიდა. ეგრევე * რძალს გაუგზავნა ურიცხვი ყოვლისაგან და
Line of edition: 11    
ერთი ასეთი გვირგვინი მიართვა ძოწეული, * _ მთელი იაგუნდი
Line of edition: 12    
იყო და შიგ გათლილი ფრინვლის სახედ * ალმასი ისხდა _, რომელ
Line of edition: 13    
მის უფრო უცხო კაცის თვალით არა * ნახულა რა. ბნელსა
Line of edition: 14    
ღამესა ესრეთ ანათებდის, * ვითამც * მზე, და ერთი ტახტი
Line of edition: 15       
მისგან უფრო უცხო. * ტახტი * იყო ოქროსა * და შიგან * ისხდეს
Line of edition: 16    
მრავალი გათლილი უცხო თვალი * ქალის სახე და კაცისა, * ნადირისა
Line of edition: 17    
და ფრივლისა. * ფერ დად შემკობილი იყო და ოთხი
Line of edition: 18    
ფერხნი ეყარნეს, ლომისა სახენი, და მას ლომებსა ზედა თვითო
Line of edition: 19    
სვეტი იყო ამართული * ყვითლის იაგუნდისა. ესრეთ ნათობდის
Line of edition: 20    
იგი ოთხი სვეტი, რომელ უკუნს ღამეს, სადაც იდგის,
Line of edition: 21    
იქ სანთელი და ფისოსი აღარ უნდოდის და იგი ლომნი * ტილისმითა
Line of edition: 22    
იყო მორთული; როსაც * რომ მას ტილისმას მოაბრუნებდის,
Line of edition: 23    
დაიწყიან ლომთა იქით და აქათ მზერა და ნელად
Line of edition: 24    
ყვირილი და მის ტახტისაგან გამოვიდის ესეთი ხმა, რომელ
Line of edition: 25    
მის უამესი არა გაიგონებოდის რა კაცის ყურისაგან, ხმა საკრავისა
Line of edition: 26    
და სიმღერისა, ძახილი ბულბულისა და სტვენა * იადონისა
Line of edition: 27    
და სირინოზისა. ესე ტახტი ასე * იყო მორთული, რომე,
Line of edition: 28    
რა გინდოდის, მას თილისმასა მოაბრუნებდი * და იგი ლომნი,
Line of edition: 29    
სადაც გინდა, იქ * წაიღებდის. ეს ტახტი და გვირგვინი რძალსა
Line of edition: 30    
მიართვა * და დიდებულთა ცოლთა მიართვა ურიცხვი.

Line of edition: 31       
რა ეს მიართვეს დედოფალსა და ასულსა მისსა, მოეწონათ
Line of edition: 32    
დიდად * და გაუკვირდათ სიკეთე გვირგვინისა და მორთვა ტახტისა. *
Line of edition: 33    
მას დღესა აღარ აიყარნეს, იქივე * დაიწყეს მზადება სალხინოდ.
Line of edition: 34    
და ესმოდა ყარმანს ქება რძლისა და სწადდა * ნახვა *
Line of edition: 35    
მისი, მაგრამ გზაზე ნახვა არ გაეწყობოდა. და მას * სამსა დღესა
Line of edition: 36    
იმავ ალაგს იყო ლხინი და თამაშა ასეთი, რომე კაცისა თვალით *
Line of edition: 37    
მის უამესი არა ინახებოდა რა. იყო ნაღარისა ცემა და
Line of edition: 38    
ქანარისა ყვირილი * და ყოვლისავე სასიხარულოსა ხმა _ საყვირისა
Line of edition: 39    
და ებნისა, სტვირისა და ნაფირისა. * ზოგნი ბურთობდენ და
Page of edition: 398   Line of edition: 1    
ზოგნი ყაბახს ესროდეს. და იყო * სმა და განსვენება. და დედოფლებთანა
Line of edition: 2    
იყვნეს მრავალნი უცხონი მეჩანგენი და მომღერალნი
Line of edition: 3    
ამოსა ხმისანი და იმღერდიან ხმატკბილად, აქებდიან
Line of edition: 4    
ყაისს და დედოფლებსა. მაგრამ ყაისს და ცოლსა მისსა ნამეტნავად
Line of edition: 5    
აქებდიან.

Line of edition: 6       
სამი დღე გამოვიდა, აიყარნეს და წავიდეს. შინისკე მიდიოდეს
Line of edition: 7    
დიდისა გამოჩინებითა. გზა-გზა ზოგნი იმღერდიან და
Line of edition: 8    
zogni nadirobdian, zogni isarsa ašPašagsa esrodian
Line of edition: 9    
ზოგნი ბურთობდიან. ამ წესით მიდიოდეს. და რა მიახლოვდეს
Line of edition: 10    
ქალაქსა ოთხისა დღისა სავალსა, მოეგებნეს ხელმწიფესა შერუქის
Line of edition: 11    
მოლარეთუხუცესი და მოლარენი და მოიღეს მრავალი
Line of edition: 12    
უცხო და პატიოსანი ნაქსოვი და გაუშალეს გზაზედა ორრიგად:
Line of edition: 13    
ერთსა გზაზედ ხელმწიფის ყარმანისათვის და მეორესა
Line of edition: 14    
გზაზედ დედოფლისათვის. მოიღეს მრავალი თვალი და მარგალიტი,
Line of edition: 15    
ფლური და თეთრი და აყრიდეს თავსა მეფესა და დედოფალსა
Line of edition: 16    
და აკმევდეს * მრავალსა სურნელსა. და იარეს იგი დღე
Line of edition: 17    
ესრეთ. და მას ღამესა შერუქ ხელმწიფე იყო მასპინძელი.

Line of edition: 18       
მეორესა დილასა მოვიდეს * ხელმწიფისა ცოლისა
Line of edition: 19    
მოლარენი და მათ * მოიღეს მრავალი უკეთესი და უმრავლესი * ნაქსოვი,
Line of edition: 20    
ეგრეთვე ყოველი სანუკარი. მას დღესა დედოფლისა
Line of edition: 21    
იყო ხარჯი იმავე წესითა.

Line of edition: 22       
მესამესა დღესა რა გათენდა და საწუთროსა მაშვენებელმან
Line of edition: 23    
მზემან თავი ამოყო, მას დღესა განა ერთი გამოჩნდა მზე ყარმან
Line of edition: 24    
ხელმწიფისა და ცოლისა მისისათვის?! ოთხი მზე ამოვიდა.
Line of edition: 25    
და შესხდეს მეფენი და დედოფალნი და წავიდეს. * შეხედეს,
Line of edition: 26    
ერთი ასეთი ჯარი მოვიდა, * რომე კაცის თვალით მის უამესი
Line of edition: 27    
არა ინახებოდა რა. სამი ათასი ვაჟკაცი მოდიოდა და სამნი *
Line of edition: 28    
ძენი ყაისისა წინ მოუძღოდეს. არა თუ მზენი იყვნეს, მაგრამ
Line of edition: 29    
ქვეყანისა მზედ კმა იყვნეს, და ყარმანისა და ცოლისა მისისათვის
Line of edition: 30    
_ თუ სთქვა _ მზისაცა * უბრწყინვალესნი იყვნეს, და მით
Line of edition: 31    
ამოვიდა ოთხი მზე * მათთვის. და მოიღეს მრავალი უცხო და
Line of edition: 32    
უცხო ნაქსოვი და თავსაყარად წითელი * იაგუნდი. და რა მოახლოვდეს
Line of edition: 33    
ერთსა მილიონსა, გარდახდეს სამნი ძმანი და დაიწყეს
Line of edition: 34    
ქვეითად სიარული.

Line of edition: 35       
რა * ესენი * ნახა ყარმან მეფემან, თავად მათსა შვენებისა და
Line of edition: 36    
ასაკოვნობასა * გაჰკვირდა და მერმე იკითხა: ვინ არიანო? მოახსენეს:
Line of edition: 37    
მათ უცხოდ კითხვა არ გაეწყობაო და არც აგრე
Line of edition: 38    
უფერნი არიანო, რომე * ვერ იცნათო. რა ცნა, რომე მისი სასურველის
Line of edition: 39    
შვილის ძენი იყვნეს, ჯერ ნამეტნავის გაკვირვებითა
Page of edition: 399   Line of edition: 1    
და სიამოვნითა ხანამდის გარეტებით იყო და, რა ჭკუას მოეგო,
Line of edition: 2    
გარდახდა და ღმერთსა პირდამხობით დიდი * დიდება შესწირა.
Line of edition: 3    
ხანამდისი ესრე იყო. რა * ზე აღდგა, * ხმითა დიდითა ეგრე
Line of edition: 4    
თქვა: აჰა, კურთხეულმც არის ყოველთათვის ტკბილად
Line of edition: 5    
მხედველი და ყოვლისა შემოქმედი ღმერთი, რომელმან ესრეთ
Line of edition: 6    
პატივისცა სიბერესა ჩემსა და ჩემისა * უნდოებისა უღირსი ნაყოფი
Line of edition: 7    
აღმოაცენა * ესეთი * და მცირესა ჟამსა დაფარა პირისაგან
Line of edition: 8    
ჩემისა და აწ მეორედ მომხედნა * უხვად წყალობითა მისითა და
Line of edition: 9    
მის ერთისა ნორჩისა ნაყოფი განამრავლა ქვეყანასა უცხოსა
Line of edition: 10    
და თვალთა ჩემთა ნათელი განმარტა ხილვითა ამათითო.

Line of edition: 11       
ამასობაში ისინიც მოეწურნეს. აქათ ყარმანცა წაეშურა. რა
Line of edition: 12    
პაპა მათკენ * მიმავალი დაინახეს, სამნივე დავარდეს და თაყვანი
Line of edition: 13    
სცეს და ზე ადგენ და კვლავ ფერხთა თანავე დაცვივდენ
Line of edition: 14    
და ფერხსა კოცნასა ლამოდეს. ხელმწიფე ყარმან არ მოეშვა,
Line of edition: 15    
ზე ასწივნა და თვალნი და პირნი გარდუკოცნა. გამობრუნდეს
Line of edition: 16    
და, მონათა * ოქროსა ტაპკებით ყირმიზი იაგუნდი ეჭირათ, გამოუღეს, *
Line of edition: 17    
გარდმოაყარეს * სამთავე პაპასა. * აწ იქით * წამოვიდეს _
Line of edition: 18    
აგრეთვე დედოფალი გაჰკვირდა, ყარმანის ცოლი * _ და მას
Line of edition: 19    
ესალამნეს და გარდააყარეს.

Line of edition: 20       
რა მათი * სალმობა გათავდა, * აწ მოვიდა უანგარიშო ჯარი
Line of edition: 21    
და ყველასა დიდროვანი ჩამოსხმული სანთლები * ეჭირათ და
Line of edition: 22    
ცალს ხელში * ზოგსა თვალ-მარგალიტი, * ზოგსა ფლური და
Line of edition: 23    
თეთრი. * კვლავე მოვიდეს მოლარენი და მოიღეს მრავალი უცხო
Line of edition: 24    
ძვირფასი ფარჩა და დაუფინეს ქვეშე * ყარმან მეფესა და ცოლსა
Line of edition: 25    
მისსა. სცემდენ ბუკსა და ტაბლაკსა და აყრიდენ თავსა
Line of edition: 26    
თვალსა და მარგალიტსა, აკმევდენ სურნელსა, ლოცვიდენ * და
Line of edition: 27    
აქებდენ ყაისარს და მშობელთა მისთა. იყო თამაშა * მრავალფერთა
Line of edition: 28    
უცხოთა მოთამაშეთა და მიდიოდენ ამა წესითა
Line of edition: 29    
ქალაქამდი.

Line of edition: 30       
რა ქალაქისა კართანა მივიდენ, მოეგებნეს ქალაქისა მცველნი,
Line of edition: 31    
ქება შეასხეს და მრავალი თვალი და მარგალიტი გარდააყარეს
Line of edition: 32    
აგრევე. რა ქალაქში შევიდნენ, * მოეგებნიან რიგის-რიგისად *
Line of edition: 33    
მოქალაქენი, აქებდიან და აყრიდიან * უანგარიშოსა თეთრსა
Line of edition: 34    
და ფლურსა. რაღას ვაგრძელებ, მის ქალაქისა მორთულობა *
Line of edition: 35    
და სახელმწიფოსა გარიგება წინასვე * მომიხსენებია, ყაისრის
Line of edition: 36    
მისვლაზედ, მაგრამ, როგორც ყაისრისაგან ყარმან მეფე უფრო
Line of edition: 37    
გარიგებით და ჯარმრავლად მივიდა, ისინი იმდენის ზომით
Line of edition: 38    
უფრო საგამომჩვენოდ * დახვდენ, რომ მათი მორთვა-მოკაზმა
Line of edition: 39    
და სახელმწიფოთა პალატთა მორთულობა თვით იმავ ყაისარს
Page of edition: 400   Line of edition: 1    
ეუცხოვა მაშინდელზედ. სასახლემდისინ ამ ყოფით მივიდენ
Line of edition: 2    
და ჩამოხდენ თავ-თავისთვის.

Line of edition: 3       
წინასავე ასე გაერიგებინა შერუქ ხელმწიფესა, რომე სასახლე,
Line of edition: 4    
სალარო, მოხელეები * და ყოველი მისი ქონება შუა გაეყო:
Line of edition: 5    
ნახევარი თავისთვის დაეჭირა და ნახევარი ყარმან მეფისათვის
Line of edition: 6    
დაეყენებინა; აგრევე დედოფლისათვის გაეყო.

Line of edition: 7       
მას ღამესა მეფეთა, დედოფალთა და სულ ქვეყნის ერთობილთა
Line of edition: 8    
ჰქონდათ ლხინი და თამაშა. სწორამდისინ ესრე იყვნეს.
Line of edition: 9    
მერმე ერთსა დღესა შერუქ მეფე გამასპინძლდის და მოართვის
Line of edition: 10    
ყოველთა * უანგარიშო, მეორესა * _ ყარმან და აგრევე მან უმრავლესი,
Line of edition: 11    
მესამესა _ ყაისარ და ყოვლისაგან * უმეტესად * ლხინი და
Line of edition: 12    
ჩუქება იყვის. * აგრევე დედოფალთ აწვივიან * ერთმანერთი და
Line of edition: 13    
ესრეთ ლხინობდიან, რომე უკეთეს კაცის თვალი * ვერას * ნახევდა
Line of edition: 14    
და უტკბოსსა რას ისმენდა, * მაგრამ რა ყარმან მეფემან
Line of edition: 15    
რძალი ნახა, მისთვის ცად ასვლა და სამოთხის ხილვა იყო,
Line of edition: 16    
რომე მისი სიბრწყინვალითა თვალი გაუსტერდა და გონება
Line of edition: 17    
განუცვიფრდა * და ეგრე თქვა: ტყუის, ვინცა მაგას იტყვისო,
Line of edition: 18    
რომე მიწის ზურგზე ამისთანა რამ ყოფილიყოს და ანუ ქვეყანაზე
Line of edition: 19    
ამისი * შესადარი კაცს ეშოოს რამეო. ოღონდ დასთმობდა
Line of edition: 20    
ყაისარ ბერთა მშობელთა ამისთვისო.

Line of edition: 21       
დაყვეს წელიწადი ერთი ამ ლხინითა და შექცევითა, რომ
Line of edition: 22    
მათსა ალაგსა არა დააგდეს რა მათის წესისა და რიგისა არა
Line of edition: 23    
შესაქცევი და სალხინო-სათამაშო, რომ ყარმან მეფესა არ აჩვენეს.
Line of edition: 24    
რა * ყველასაგან მოიცალეს, ზმიდეს და შეექცეოდეს. ყარმან
Line of edition: 25    
მეფემან შვილსა ეგრე უთხრა: შვილო საყვარელო და ბერთა
Line of edition: 26    
მშობელთა მაცოცხლებელო! დასტურად თავად ბრძანებითა
Line of edition: 27    
ღმთისათა და მერმე სიმხნითა და ხელ-ფეხისა მინდობითა შენითა
Line of edition: 28    
დიდსა დიდებასა ჩავარდნილხარ * და, ღმერთო, * დიდი და
Line of edition: 29    
კარგიცა ქვეყანა გიშოვნია და სულ ზღვისა * და ხმელთა ფასია *
Line of edition: 30    
მარტო ცის კიდეთა მნათობი რძალი ჩემი და ნამეტნავიცა შვენიერი
Line of edition: 31    
ნორჩი ძენი * თქვენი. მაგრამ თავისიცა * თავი არ უნდა დაკარგოს
Line of edition: 32    
კაცმან. არ იცი, რომ ფრინველსა ბუდით იცნობენ და
Line of edition: 33    
კაცსა მამულითა? თუმცა შენ კარგი მოწიფული და გმირი
Line of edition: 34    
ჭაბუკი ხარ, მაშინცა ამათ ასე ჰგონია, რომე მამული და დიდება
Line of edition: 35    
არა თავისი სიკეთისა * შესაფერი გქონდესო. * ჩვენი მოსვლაცა
Line of edition: 36    
არა გამოსაჩვენო არის, ამად რომე შენ მორჭმული და დიდებული
Line of edition: 37    
ხელმწიფე ხარ და ესეცა შენგან არი, რაღაც * მე
Line of edition: 38    
გარიგება მაქვსო, და ჩვენი დიდება და ხელმწიფობა ყოველი
Line of edition: 39    
ცუდად დაიკარგაო. ყაის ეგრე * მოახსენა: ნუ ყოს ღმერთმან!
Page of edition: 401   Line of edition: 1    
ვინ იტყვის მაგასა, რომ მე უფრო დიდის ხელმწიფის შვილი არ
Line of edition: 2    
ვიყოო?! კვლავ უბრძანა მამამან: არა, შვილო! შენ ყმაწვილი ხარ
Line of edition: 3    
და მე ჟამგამოცდილი კაცი ვარ. * თუ არ თვალია ნახულსა,
Line of edition: 4    
ანბავს ძნელად დაიჯერებს კაცი. აწე, თუ ანუ შენის თავის
Line of edition: 5    
საბატიობა გინდა, ანუ შენის სახელმწიფოს გამოჩენა, აწვიე *
Line of edition: 6    
სიმამრი და სიდედრი შენი და თვით ცის კიდეთა მნათობსა
Line of edition: 7    
აჩვენე ქვეყანა ჩვენი, ნუთუ ბრძანოს * მანცა: არა ღარიბი ყოფილა
Line of edition: 8    
ქმარი ჩემი, განა ჩემით სურვილითა დაუგდია ესდენი
Line of edition: 9    
დიდებაო. ყაის ეგრე მოახსენა მამასა: ძნელია, მეფეო, ამათგან
Line of edition: 10    
ამ ქვეყნის დაგდება, ამად რომ მტერმრავალნი * კაცნი
Line of edition: 11    
არიან და, რა ამათსა წასვლასა შეიგებენ, ჩამოუდგებიან და
Line of edition: 12    
და სახელმწიფო წახდება, არცა რა ჩვენი * სარგებელია * და არცა რა
Line of edition: 13    
მათიო. თუ დაიჯერებ, სჯობს თავისისა ტახტით * არ მოშალო,
Line of edition: 14    
თუ არა და, ოდეს ერთად ვსხდეთ * ყოველნი, * თვითონ თქვენ
Line of edition: 15    
დაპატიჟეთ მეფესა და დედოფალსა და, რა იგინი გეწვევიან,
Line of edition: 16    
ვინღა არის ბძანებისა ურჩიო.

Line of edition: 17       
გამოვიდა მცირედი რამე ხანი და მოვიდა რიგი ერთგან
Line of edition: 18    
სხდომისა. დასხდეს * მეფენი და დედოფალნი ერთად. ლხინი
Line of edition: 19    
იყო დიდი და ყაისარისა ქება უსაზომო. ბრძანა ყარმან * მეფემან:
Line of edition: 20    
ცუდი არს ქება ძისა ჩემისაო. თუმცა არა შეისწავებთ *
Line of edition: 21    
ადგილთა და სამეფოთა მისთაო, რით აქებთო? ლევანდისა და
Line of edition: 22    
უმემკვიდროს კაცის წესია მარტო თავით * ქება და არა * ხელმწიფეთა
Line of edition: 23    
შვილთაო. განა ძისავე ჩემისა ბრალა, ამად რომე
Line of edition: 24    
წინასვე გააბდლებული გამოიჭრა თავშიშველი და ფეხშიშველი
Line of edition: 25    
და თვით ესე შეისწავეთ სიკეთეზე, არა სხვა საქები რამე ნახეთ.
Line of edition: 26    
აწე, როდესაც შეიბრალა ბერნი მშობელნი, მოვიდა და
Line of edition: 27    
ნახა, აღარა თვით * დადგა, არამედ მშობელნიცა თვისნი, სიბერითა
Line of edition: 28    
უსუსურნი, ღარიბულისა წესითა წამოგვასხნა, ესე საგონებელია
Line of edition: 29    
თქვენგან, რომელ, * თუმცა კაი მამული და სახლი ჰქონებოდა,
Line of edition: 30    
ამას არ იქმოდა და თვისთა სახელმწიფოთა ამ უსწოროთა
Line of edition: 31    
ხელმწიფეთა უჩვენებდა. აწ არცა * თქვენგან წუნებისაგან *
Line of edition: 32    
შევიჭირვებ, ხელმწიფენიცა არას მისაყვედურებენ, ამად რომე
Line of edition: 33    
შვილი ჩემი დიაღ * უსწორო და სასახელოა და დღეს ამათი
Line of edition: 34    
შვილია და ჩემსა სიღარიბესა ანუ * სიმდიდრესა რას იკითხვენ,
Line of edition: 35    
მაგრამ ეს მეჯავრება, რომელ ცისა მნათობთა უბრწყინვალესი
Line of edition: 36    
შვილი დიდის ხელმწიფისა არის და, თუ პირითა არა ამოიტყვის,
Line of edition: 37    
გულში მაინც იტყვის: არა * ჩემი საფერიაო ღარიბი
Line of edition: 38    
და უმკვიდრო კაციო. * განა არ იტყვის ჩემი შვილი ამას, თუ
Line of edition: 39    
აწ * ჩემსაცა სახელმწიფოსა დახედეთო! თუმცა დიდთა სახელმწიფოთა
Page of edition: 402   Line of edition: 1    
პატრონი ხართ, მაშინც მცირედნიცა * თქვენნი არიან
Line of edition: 2    
და თქვენსა ბრძანებასა ქვეშე იყვნენო.

Line of edition: 3       
შერუქ ეგრე მოახსენა: ნუ ყოს ღმერთმან, ხელმწიფეო, მაგისი
Line of edition: 4    
თქმა ჩემგან! * თქვენ მაღალი ხელმწიფე ხართ * და ჩვენი
Line of edition: 5    
უფროსი, ჩვენც არც სწორობასა თქვენსა ვღირსვართ. * მაგრამ
Line of edition: 6    
ყაისარისაგან არ არის წესი თქვენსა საბატონოში ჩვენი წვევა.
Line of edition: 7    
ამას ესე მართებდა, რადგან ეს ქვეყანა ღმერთს ამისად მიუცემია,
Line of edition: 8    
რომე თქვენისა ბედნიერისა ფეხითა დალახვა აღირსა.
Line of edition: 9    
აწე, რომელიცა ბძანება თქვენი იქნება, იგი უნდა ვქნათ ჩვენ
Line of edition: 10    
და სამეფოთა ჩვენთაო.

Line of edition: 11       
რაღას ვაგრძელებ, დაპატიჟა ყარამან მეფემან და დართო
Line of edition: 12    
ნება შერუქ მეფემან. გარდასწყვიტა * ლხინი, ნადიმობა. დაიწყეს
Line of edition: 13    
მზადება ამათაც საგამჩვენაოდ * და ყარმან მეფემანცა * გაგზავნა
Line of edition: 14    
ფიცხლა * ვეზირნი და მოხელენი და ესე პირი დაუდვა,
Line of edition: 15    
რომელ: აქაური წესი და რიგი ყველა გინახავთო და ჩემსას ნურას
Line of edition: 16    
დაზოგავთო, ნურც ძველსა და ნურც ახალდადებულსა საჭურჭლესა *
Line of edition: 17    
და საქონელსა, და ამას ეცადენითო, რომ ათის * ზომით
Line of edition: 18    
თქვენ უკეთ დაგვახვედროთ * მორთულნი გზანი, სახლ-კარნი,
Line of edition: 19    
ციხე, ქალაქი, ყოველი * წესი და რიგი, სანადირო და საბურთალი,
Line of edition: 20    
ყოველი შესაქცევი და სათამაშოო.

Line of edition: 21       
წავიდნენ მასვე წამსვე, დღე და ღამე გაასწორეს და, რაცა
Line of edition: 22    
ხელმწიფის ბრძანება იყო, მათ კიდევ უფრო მოკაზმეს, ასე
Line of edition: 23    
რომე, რა მივიდენ და იქიურობა ნახეს, თვით შერუქ მეფემან
Line of edition: 24    
და ცოლმან და ასულმან მისმან ასე თქვეს, * რომე ქვეყანაცა ეს
Line of edition: 25    
ყოფილაო და რიგი ხელმწიფობისაცა ამათ სცოდნიაო, ჩვენ
Line of edition: 26    
ცუდად მოგვწონდა თავი ჩვენიო; მათ არცა სალარო გაყვეს
Line of edition: 27    
და არცა სახელო, მაგრამ ესრეთ გაარიგესო.

Line of edition: 28       
ერთსა დღესა ყარმან მეფე თავის სახლში * გაუმასპინძლდებოდა *
Line of edition: 29    
მეფეთა და დედოფალთა და სულ ერსა და უძღვნიდა
Line of edition: 30    
ურიცხვსა ყოველთა, მეორესა * _ შერუქ ხელმწიფისა სადგომსა
Line of edition: 31    
მივიდიან ყოველნი და თვით ყარმანვე იყვის * მასპინძელი და
Line of edition: 32    
მაჩუქებელი. მესამესა დღესა ყაისარისა შვილმან ყარმანვე აწვივის
Line of edition: 33    
ყოველი და ესეთი ლხინი უჩვენის და აზომი უძღვნის ყოველთა,
Line of edition: 34    
რომე ანგარიშსა ვერ აიღებდიან. მეოთხესა დღესა
Line of edition: 35    
ყაისარისა სადგომსა მივიდიან და თვით ბერივე მეფე ყარმან
Line of edition: 36    
იყვის მასპინძელი და უმრავლესის მაჩუქებელი. * მეხუთესა
Line of edition: 37    
დღესა დედოფალმან * აწვივის მეფენი და დედოფალნი და მან
Line of edition: 38    
აჩვენის ლხინი თვისსა სახლში * და მრავალნი უსახონი * თვალ-გვარნი
Line of edition: 39    
წარაგის მათსა ძღნობაში. * მეექვსესა დღესა მივიდის
Page of edition: 403   Line of edition: 1    
დედოფალი შერუქ მეფის ცოლთან და იქ აწვივის მეფენი და
Line of edition: 2    
რძალიცა თვისი და იქ გამასპინძლდის და მიართვის ყოველთა.
Line of edition: 3    
ეგრე მეშვიდესა დღესა რძლის სადგომსა გამასპინძლდის და
Line of edition: 4    
იქ უძღვნის ყოველთა. ერთსა კვირასა ამით შეექცეოდეს, მერმე
Line of edition: 5    
ბურთობასა და ყაბახის სროლასა, ჯირითსა და აშფაშაგსა
Line of edition: 6    
შეექცეოდენ, მერმე ნადირობასა გამოვიდიან. ამ წესითა დაყვეს
Line of edition: 7    
დღენი მრავალნი. მუნითგან გაერთდა მათი * საქმე და ხან იქ
Line of edition: 8    
იყვნიან და ხან იქო.

Line of edition: 9       
მე ეს გამიგონია მეცნიერთა კაცთაგან და აწ თქვენ ბძანე:
Line of edition: 10    
თუ მის ერთისა შვილისა მშობელნი არ დაიხოცნენ იმისი * ისრე *
Line of edition: 11    
უცნაურად დაკარგვისათვის ამდენი მოაცადნეს * თავსა
Line of edition: 12    
თვისსა, რომე ამდენსა ღმთის წყალობასა ღირს იქმნეს, შენ
Line of edition: 13    
ხომ იცი, რომ დიდებისა და სიკეთისათვის წაიყვანეს ძე შენი,
Line of edition: 14    
შენ რად არ მოიცდიო?

Line of edition: 15       
უთხრა მეხუთემან ძმამან გივმან: თქვენ სხვათაგან * ნასმენსა
Line of edition: 16    
ბძანებ. აწე ისმინე სიტყვათა ჩემთა, რომე ყოველი თვალითა
Line of edition: 17    
ჩემითა ნახული და ყურითა ჩემითა ნასმენი მოგახსენოო.

Line of edition: n.384/19    
გვესალმა B. ^
Line of edition: n.384/19    
მოიხედა ] _ C. ^
Line of edition: n.384/22    
მე ] _ C. ^
Line of edition: n.384/26    
თანა ] _ B. ^
Line of edition: n.384/29    
ყელსა ] _ A. ^
Line of edition: n.384/29    
და აკოცა ] _ C. ^
Line of edition: n.384/32    
ფეხსა ] ხელსა B. ^
Line of edition: n.384/32    
ეხვეოდის ] ემთხვეოდის A. ^
Line of edition: n.385/1    
ყაისს და ] _ B. ^
Line of edition: n.385/4    
ჩემი ] _ A. ^
Line of edition: n.385/4    
მე ] _ A. ^
Line of edition: n.385/5    
დღესა აქამდისი ] დღემდის B. ^
Line of edition: n.385/7    
შვ ილისშვილი ] შვილი A. ^
Line of edition: n.385/15    
ცოცხალი A. ^
Line of edition: n.385/15    
ძე მისი A. ^
Line of edition: n.385/16    
შეიწუხებთო C. ^
Line of edition: n.385/16    
შინათ ] _ B. ^
Line of edition: n.385/17    
გავიდა ] დაცვივდა C. ^
Line of edition: n.385/24    
ძესა ... ჰკოცნიდა ] _ A. ^
Line of edition: n.385/25    
ქალაქში ] _ B. ^
Line of edition: n.385/26    
ნაღარასა ] _ C. ^
Line of edition: n.385/26    
მეფემან ] + და დედოფალმან BC. ^
Line of edition: n.385/30    
მოართმოვდიან B. ^
Line of edition: n.385/32    
და ღამესა ] _ BC. ^
Line of edition: n.385/39    
სახელმწიფო ] სამეფო B. ^
Line of edition: n.386/3    
დაიპყრობსო ] _ B. ^
Line of edition: n.386/6    
სახელმწიფოშედან B. ^
Line of edition: n.386/8    
ამანცა ნახოს ] _ B. ^
Line of edition: n.386/9    
დაეჩაგროსო ] გაუტყდეს B. ^
Line of edition: n.386/13    
ყოველი სახელმწიფო B. ^
Line of edition: n.386/14    
ყოველი ] _ AB. ^
Line of edition: n.386/16    
თამაშაშიდა B. ^
Line of edition: n.386/20    
დღე ] საქმე B. ^
Line of edition: n.386/22    
ცალკე ] _ B. ^
Line of edition: n.386/22    
ერთი ] მე ერთი B. ^
Line of edition: n.386/23    
იცი ] + და შენმა საქმემა BC. ^
Line of edition: n.386/39    
ჩრდილოეთისა ] _ B. ^
Line of edition: n.387/4    
ეწყინა დიდად ] წყენისაგან უჭკუოდ გახდა BC. ^
Line of edition: n.387/13    
გაეწყობა და აღარც ] _ A. ^
Line of edition: n.387/15    
აბა ღონე BC. ^
Line of edition: n.387/16    
თავისა ] _ B. ^
Line of edition: n.387/17    
მზისაებრ ] მისებრ C. ^
Line of edition: n.387/19    
ყაის ] _ B. ^
Line of edition: n.387/24    
მრავალი ] + ჭირი B. ^
Line of edition: n.387/26    
თქვენსა ] _ A. ^
Line of edition: n.387/29    
არის ... გაადვილდა ] _ B. ^
Line of edition: n.387/29    
მი ვიდეთ და ] _ A. ^
Line of edition: n.387/34    
არც აგეთი ... ვერ მოუაროს ] _ A. ^
Line of edition: n.388/6    
ყოველსა კაცსა ] _ A. ^
Line of edition: n.388/16    
წინა AB. ^
Line of edition: n.388/17    
ჩემი მოსვლა ] _ A. ^
Line of edition: n.388/25    
თვისსა ] _ A. ^
Line of edition: n.388/26    
მამულში ] სამამულოშიგან B, სამამულოშია C. ^
Line of edition: n.388/26    
შეიყარა ] შეყარა A. ^
Line of edition: n.388/26    
ახყარა B. ^
Line of edition: n.388/31    
ყოფილიყო ] იყო C. ^
Line of edition: n.388/32    
შავებულიყო AC. ^
Line of edition: n.388/36    
რა ] როგორაცა BC. ^
Line of edition: n.388/37    
მიღმიდამ BC. ^
Line of edition: n.388/38    
სირბილი დაიწყო ] სირბილით B. ^
Line of edition: n.389/3    
მოახსენა ] ... შეჯდომა _ BC. ^
Line of edition: n.389/10    
სახლთხუცის ] სახლით უხუცესი ეს არიო B. ^
Line of edition: n.389/11    
ჯარისა ] + სიდიდე და B. ^
Line of edition: n.389/11    
მეფემან ] ხელმწიფემა C. ^
Line of edition: n.389/14    
ტკბილად და ჰკითხა ] _ A. ^
Line of edition: n.389/19    
შეჯდომა ცხენსა ] _ C. ^
Line of edition: n.389/19    
შეჯდა ცხენსა ] _ B. ^
Line of edition: n.389/19    
წამოვიდა ] _ BC. ^
Line of edition: n.389/20    
მოვიდეს ] _ B. ^
Line of edition: n.389/23    
დედისა თქვენისაო ] _ A. ^
Line of edition: n.389/24    
ყაის ] _ BC. ^
Line of edition: n.389/27    
რომე ... წავიდეთო ] _ B. ^
Line of edition: n.389/31    
ცალკე ] ცაკერძ (სინ) C. ^
Line of edition: n.389/33    
და როგორაცა მოვიდა ] _ A. ^
Line of edition: n.390/7    
ბრძანეთ ] მობრძანდით B. ^
Line of edition: n.390/18    
ესე ] ესეთი ესე BC. ^
Line of edition: n.390/21    
ნახეთო ] ბძანეთო B. ^
Line of edition: n.390/24    
ამას ] _ AB. ^
Line of edition: n.390/25    
ესეთთა ] ერთთ AB. ^
Line of edition: n.390/31    
ყაისს მისი ] ყაისის A. ^
Line of edition: n.390/32    
სავსე ] _ A. ^
Line of edition: n.390/34    
ხელმწიფეთ ] _ AB. ^
Line of edition: n.390/35    
მობძანდებით ] ბძანებთ C, მობძანებამდი B. ^
Line of edition: n.390/36    
დიდად ] _ BC. ^
Line of edition: n.391/1    
ხელმწიფემან ... ვინღა იქნებისო ] _ A. ^
Line of edition: n.391/2    
თავ-თავისად ] თავ-თავისსა ალაგსა B. ^
Line of edition: n.391/8    
იდგა _ AB. ^
Line of edition: n.391/18    
დაჯდეს ნადიმად ] და დაიდვეს ნადიმი C. ^
Line of edition: n.391/24    
დიდთა და მცირეთა ] _ A. ^
Line of edition: n.391/25    
სახლით მისით ] თავის სახლით BC. ^
Line of edition: n.391/27    
დააყენა ] დაყვნეს A. ^
Line of edition: n.391/33    
მისცეს ] უბოძა B, უბოძეს C. ^
Line of edition: n.391/34    
უანგარიშო და ] _ A. ^
Line of edition: n.391/37    
ადრე წამოდით ] _ A. ^
Line of edition: n.392/2    
სამთავე ] _ A. ^
Line of edition: n.392/5    
ხელუხლებელი ] _ A. ^
Line of edition: n.392/5    
უძღვნა ] _ A. ^
Line of edition: n.392/9    
მიდიოდეს ] მივიდენ B. ^
Line of edition: n.392/10    
მისმან ] _ BC. ^
Line of edition: n.392/15    
იხარებდეს ] + ნახვასა ყაისსა (სინ) C. ^
Line of edition: n.392/18    
ყაისის ] _ B. ^
Line of edition: n.392/18    
და მისი პირი ] _ A. ^
Line of edition: n.392/19    
თვისისა ] _ A. ^
Line of edition: n.392/19    
თვისისა ] + ნახვისათვის BC. ^
Line of edition: n.392/20    
ნახვისათვის ] _ BC. ^
Line of edition: n.392/21    
აღაჯისა ] რა აღაჯსა დღისა C. ^
Line of edition: n.392/22    
წინა ] _ A. ^
Line of edition: n.392/24    
დიდი ] _ A. ^
Line of edition: n.392/24    
ქალისა და კაცისა ] _ A. ^
Line of edition: n.392/25    
ყარმან ხელმწითემან BC. ^
Line of edition: n.392/32    
შესხდომა ] შე-ჯდომა BC. ^
Line of edition: n.392/36    
მადლი და ] _ BC. ^
Line of edition: n.392/36    
შესხდომა ] + ცხენთა B. ^
Line of edition: n.393/3    
თაყვანი სცეს ] იგინი ეთაყვანეს კაცი და დედაკაცი BC. ^
Line of edition: n.393/5    
ჯალაბობითა ... წაიარეს ] ეთაყვანა მერმე C, მერმე ეთაყვანეს B. ^
Line of edition: n.393/6    
და ჯალაბითა ] _ B. ^
Line of edition: n.393/7    
მეფეთა ] _ BC. ^
Line of edition: n.393/9    
ტკბილად ... იგინიცა ] დედოფალმან ტკბილად ცოლი მისი და შესხდეს და იარეს BC. ^
Line of edition: n.393/12    
მაშ ] _ BC. ^
Line of edition: n.393/14    
მეფეთა ] ყარმან მეფესა BC. ^
Line of edition: n.393/16    
გარდააყარეს თავსა ლალი ] მადლი BC. ^
Line of edition: n.393/17    
ეგრეთვე ... გარდახდენ ] ამათნი ჯარი და აწ მოვიდეს ჯალაბნი მათნი BC. ^
Line of edition: n.393/18    
ლალი ] მარგალიტი BC. ^
Line of edition: n.393/18    
მადლი უბძანა და ] _ BC. ^
Line of edition: n.393/19    
და იარეს ] _ AB. ^
Line of edition: n.393/20    
მოვიდა B. ^
Line of edition: n.393/21    
ქალთა ] ქალნი BC. ^
Line of edition: n.393/23    
თურმე ] თუ B. ^
Line of edition: n.393/24    
გამოარჩივნეს B, გამოურჩივა A. ^
Line of edition: n.393/25    
მიღმით BC. ^
Line of edition: n.393/35    
თვალი ... ჯარი რომე ] _ B. ^
Line of edition: n.393/34    
ესენი ვინ არიანო ] _ C. ^
Line of edition: n.393/36    
ხელმწიფეს ] მეფესა BC. ^
Line of edition: n.393/37    
იგი ] _ A. ^
Line of edition: n.393/38    
ურიცხვი ] + ჯარი B. ^
Line of edition: n.393/39    
უანგარიშო ... ჩნდა ] _ BC. ^
Line of edition: n.393/39    
იდგა ] იყო BC. ^
Line of edition: n.394/6    
არისო ] შემოყრილაო BC. ^
Line of edition: n.394/7    
სამის ... ჯარი ] _ BC. ^
Line of edition: n.394/10    
ბრძანა ... უხუცესიო ] _ BC. ^
Line of edition: n.394/11    
ხელმწიფე ] მეფე BC. ^
Line of edition: n.394/12    
ხელმწიფეც ] _ BC. ^
Line of edition: n.394/14    
ესალმა ABC. ^
Line of edition: n.394/14    
დალოცეს ] _ BC. ^
Line of edition: n.394/19    
ქვეითად ] + და აქათ C, აქეთ B. ^
Line of edition: n.394/22    
სიძეო ] სიცოცხლეო A. ^
Line of edition: n.394/24    
ქვეყანა ] _ A. ^
Line of edition: n.394/29    
მას ] მისსა B. ^
Line of edition: n.394/29    
ნათლად ] წადილად B. ^
Line of edition: n.394/29    
ტკბილნი ] _ A. ^
Line of edition: n.394/30    
კვლა ] _ A. ^
Line of edition: n.394/31    
თქვენმან ] _ B. ^
Line of edition: n.394/34    
მე ] _ A. ^
Line of edition: n.394/35    
ყული ] კვლავ B. ^
Line of edition: n.394/38    
ერთმანერთსა ] + მოეხვია და B. ^
Line of edition: n.394/39    
ყელმოჭდობით BC. ^
Line of edition: n.394/39    
იყვნეს ] იდგეს C. ^
Line of edition: n.395/2    
მაგრამ ] რომელ A. ^
Line of edition: n.395/4    
მომისხამს ] მომიყვანია BC. ^
Line of edition: n.395/7    
და მოახსენა ] _ BC. ^
Line of edition: n.395/9    
ერთმანერთსა ] _ B. ^
Line of edition: n.395/10    
მოეხვივნე ] + ერთმანერთსა BC. ^
Line of edition: n.395/12    
მოლარეთუხუცესი ] მოლარენი A. ^
Line of edition: n.395/16    
სასჯლისა ] დარჯის BC. ^
Line of edition: n.395/19    
სპილოსა ზედან B. ^
Line of edition: n.395/21    
იდგა ... გარდახდეს ] _ BC. ^
Line of edition: n.395/22    
სრაფარდანი A. ^
Line of edition: n.395/24    
შორის ] შინა B. ^
Line of edition: n.395/27    
ასული ] შვილი C. ^
Line of edition: n.395/27    
ასული ] + და იქიდამ მოვიდეს ყარმანის ცოლი შვილი B. ^
Line of edition: n.395/30    
და იქით ისინი ] _ B. ^
Line of edition: n.395/32    
და აკოცეს ... ერთმანერთსა ] _ B. ^
Line of edition: n.395/34    
რა ] _ B. ^
Line of edition: n.395/34    
დაათავეს ] _ B, ერთმანერთის დაათავეს C. ^
Line of edition: n.395/36    
ტირილით ] დაიწყო ტირილი BC. ^
Line of edition: n.395/37    
აგნებდა B. ^
Line of edition: n.395/38    
მრავალჯერ ] _ A. ^
Line of edition: n.395/38    
ჩვენო ] ჩემო B. ^
Line of edition: n.396/1    
თიხისაგან ] თვისაგან B. ^
Line of edition: n.396/2    
დასჯილსა ] _ B. ^
Line of edition: n.396/5    
შეჭირვებასა ] ვაებასა BC. ^
Line of edition: n.396/10    
გევედრები ] _ A. ^
Line of edition: n.396/15    
მოეშლება ] + მეფობა C. ^
Line of edition: n.396/16    
მეფობა ] _ C. ^
Line of edition: n.396/17    
სოფლისაო ] _ B. ^
Line of edition: n.396/22    
უმეტესი ] უზეშთაესი C. ^
Line of edition: n.396/24    
დედოფალთა ] + ამათ ყოველთა ქებას შეასხემდეს BC. ^
Line of edition: n.396/25    
კუბოთა შინა და ] _ AB. ^
Line of edition: n.396/26    
იარეს ] _ BC. ^
Line of edition: n.396/27    
რა ცოტა ] რაცა AB. ^
Line of edition: n.396/27    
რადგან ] _ ABC. ^
Line of edition: n.396/36    
მივიდენ ... ტახტზედა ] _ AB. ^
Line of edition: n.396/38    
მით ] ვითამ B, ვითაც C. ^
Line of edition: n.397/5    
ეგდენი BC. ^
Line of edition: n.397/6    
უცხოსა ] _ B. ^
Line of edition: n.397/8    
სხვა ] _ A. ^
Line of edition: n.397/8    
ყველასაგან ] ყველა იაფად იყო და BC. ^
Line of edition: n.397/9    
ყველა ] ყოველი C. ^
Line of edition: n.397/10    
ეგრევე ] _ A. ^
Line of edition: n.397/11    
ძოწეული ] _ A. ^
Line of edition: n.397/12    
სახედ ] მზგავსად BC. ^
Line of edition: n.397/13    
ნახულა რა ] ნახულიყო BC. ^
Line of edition: n.397/14    
ნათობდის C. ^
Line of edition: n.397/14    
ვითამც ] + სანთელი და B. ^
Line of edition: n.397/15    
მისგან ... ტახტი ] _ C. ^
Line of edition: n.397/15    
უცხო ] _ B. ^
Line of edition: n.397/15    
ოქროსა ] _ A. ^
Line of edition: n.397/15    
შიგან ] მისგან B. ^
Line of edition: n.397/16    
თვალი ] + მრავალი BC. ^
Line of edition: n.397/16    
კაცისა ] + ხისა ფრინვლისა და BC. ^
Line of edition: n.397/17    
და ფრივლისა ] ყველაფერად BC. ^
Line of edition: n.397/19    
ამართული ] მრთელი B. ^
Line of edition: n.397/21    
ლომნი ] _ A. ^
Line of edition: n.397/22    
როსაც ] რომელსაც A. ^
Line of edition: n.397/26    
სტვენა ] სტვინვა B. ^
Line of edition: n.397/27    
ასე ] _ A. ^
Line of edition: n.397/28    
მოაბრუნებდა AB. ^
Line of edition: n.397/29    
იქ ] _ AB. ^
Line of edition: n.397/30    
მიართვა ] _ BC. ^
Line of edition: n.397/32    
დიდად ] _ A. ^
Line of edition: n.397/32    
ტახტისა ] + მერმე BC. ^
Line of edition: n.397/33    
იქივე ] _ A. ^
Line of edition: n.397/34    
სწადდა ] სწრაფოდა B, სწრაფებდა C. ^
Line of edition: n.397/34    
ნახვასა მისსა BC. ^
Line of edition: n.397/35    
მას ] _ B. ^
Line of edition: n.397/36    
კაცისა თვალით ] _ A. ^
Line of edition: n.397/38    
იყო ... ყვირილი ] _ A. ^
Line of edition: n.397/39    
საყვირისა ... ნაფირისა ] _ A. ^
Line of edition: n.398/1    
იყვის BC. ^
Line of edition: n.398/16    
აკმოვდეს B. ^
Line of edition: n.398/18    
მოვიდა AB. ^
Line of edition: n.398/19    
მათ ] _ C. ^
Line of edition: n.398/19    
უმრავლესი ] უკეთესი B. ^
Line of edition: n.398/25    
წავიდეს ] _ C. ^
Line of edition: n.398/26    
მოვიდოდა C, მოვიდა B. ^
Line of edition: n.398/27    
სამნი ] _ A. ^
Line of edition: n.398/30    
მზისაგანცა BC. ^
Line of edition: n.398/31    
მზე ] დღე C. ^
Line of edition: n.398/32    
ყოველი წითელი C. ^
Line of edition: n.398/35    
რა ] როგორაცა BC. ^
Line of edition: n.398/35    
ესენი ] ესე სამნი ძმანი B, ესე სამნი მზენი C. ^
Line of edition: n.398/36    
ასაკობასა AB. ^
Line of edition: n.398/38    
რომე ] _ AC. ^
Line of edition: n.399/2    
დიდი ] + ადლი B. ^
Line of edition: n.399/3    
რა ] _ A. ^
Line of edition: n.399/3    
აღდგა ] აემართა BC. ^
Line of edition: n.399/6    
ჩემისა ] _ B. ^
Line of edition: n.399/7    
ესეთი ] ერთი A, ნაყოფი ერთი B. ^
Line of edition: n.399/7    
აღმოაცინა C. ^
Line of edition: n.399/8    
მოხედნა A, მოხედა B. ^
Line of edition: n.399/12    
მათკენ ] _ B. ^
Line of edition: n.399/16    
მონათა ] _ A. ^
Line of edition: n.399/16    
ეჭირათ გამოუღეს ] _ A. ^
Line of edition: n.399/17    
გარდმოაყარეს ] _ BC. ^
Line of edition: n.399/17    
პაპასა ] + გარდააყარეს BC. ^
Line of edition: n.399/17    
იქით ] _ B. ^
Line of edition: n.399/18    
ყარმანის ცოლი ] _ A. ^
Line of edition: n.399/20    
რა ... გათავდა ] _ A. ^
Line of edition: n.399/20    
მათი ] _ B. ^
Line of edition: n.399/21    
სანთელი B. ^
Line of edition: n.399/22    
ხელში ] + და ცალსა ხელხა B. ^
Line of edition: n.399/22    
თვალ-მარგალიტი ] მარგალიტი A. ^
Line of edition: n.399/23    
და თეთრი ] _ A. ^
Line of edition: n.399/24    
ქვეშე ] _ A. ^
Line of edition: n.399/26    
ლოცებდენ B. ^
Line of edition: n.399/27    
თამაშობა C. ^
Line of edition: n.399/32    
შევიდნენ ] მივიდენ B. ^
Line of edition: n.399/32    
რიგრიგისად AB. ^
Line of edition: n.399/33    
აყრიდიან ] + რიგის რიგისად A. ^
Line of edition: n.399/34    
მორთულობასა B. ^
Line of edition: n.399/35    
წინავე A. ^
Line of edition: n.399/38    
საგამჩვენაოდ B. ^
Line of edition: n.400/4    
მოხელეები ] _ A. ^
Line of edition: n.400/10    
ყოველთა ] _ B. ^
Line of edition: n.400/10    
მეორესა ] + დღესა B. ^
Line of edition: n.400/11    
ყოვლისაგან ] ყველასაგან BC. ^
Line of edition: n.400/11    
უმეტესი BC. ^
Line of edition: n.400/12    
იყვის ] _ AB. ^
Line of edition: n.400/12    
აწვივეს AB. ^
Line of edition: n.400/13    
თვალი ] + უამესსა BC. ^
Line of edition: n.400/13    
ვერას ] რას BC. ^
Line of edition: n.400/14    
უტკბოსსა რას ისმენდა ] _ A. ^
Line of edition: n.400/17    
განცვიფრდა AB. ^
Line of edition: n.400/19    
ამისი ] მისი A. ^
Line of edition: n.400/24    
რა ] _ AB. ^
Line of edition: n.400/28    
ჩავარდი C. ^
Line of edition: n.400/28    
ღმერთო ] _ A. ^
Line of edition: n.400/29    
ზღვასა AB. ^
Line of edition: n.400/29    
ფასია ] თავისი AB. ^
Line of edition: n.400/31    
ძენი ] _ ABC. ^
Line of edition: n.400/31    
თავისი B. ^
Line of edition: n.400/35    
თავისი სიკეთისა ] მათის C, სიკეთისა B. ^
Line of edition: n.400/35    
ჰქონდესო A. ^
Line of edition: n.400/37    
რაღაც ] რაც C. ^
Line of edition: n.400/39    
ეგრე ] _ A. ^
Line of edition: n.401/3    
ვარ ] _ C. ^
Line of edition: n.401/5    
აწვიე ] აწე AB, აწვე C. ^
Line of edition: n.401/7    
ბრძანოს ] თქვას BC. ^
Line of edition: n.401/10    
მტერმრავალნი ] მტერმორეულნი AB. ^
Line of edition: n.401/12    
ჩვენი ] ჩემი BC. ^
Line of edition: n.401/12    
სარგებელი იქნება B. ^
Line of edition: n.401/13    
თავისი ტახტი AB. ^
Line of edition: n.401/14    
ვისხდეთ BC. ^
Line of edition: n.401/14    
ყოველნი ] _ A. ^
Line of edition: n.401/18    
სხდეს A. ^
Line of edition: n.401/19    
ყარმან ] _ AB. ^
Line of edition: n.401/20    
შეისწავებთ ] შეიტყობთ B. ^
Line of edition: n.401/22    
თავით ] თავისი B. ^
Line of edition: n.401/22    
და არა ] თვარა არა BC. ^
Line of edition: n.401/27    
თვითან C. ^
Line of edition: n.401/29    
რომელ ] _ A. ^
Line of edition: n.401/31    
არცა ] + რას C. ^
Line of edition: n.401/31    
წუნებისათვის BC. ^
Line of edition: n.401/33    
დიაღ ] _ A. ^
Line of edition: n.401/34    
ანუ ] და A. ^
Line of edition: n.401/37    
არა ] + თუ B. ^
Line of edition: n.401/38    
კაციაო AB. ^
Line of edition: n.401/38    
არ ] არა A. ^
Line of edition: n.401/39    
აწ ] _ A. ^
Line of edition: n.402/1    
მცირედნიცა ] _ B. ^
Line of edition: n.402/4    
ჩემგან ] ჩემგანსა ვისმე B, ჩემგანსა ვისგანმე C. ^
Line of edition: n.402/4    
ხართ ] _ ABC. ^
Line of edition: n.402/5    
ვღირსიყვენით BC. ^
Line of edition: n.402/12    
გარდასწყდა C. ^
Line of edition: n.402/13    
გამოსაჩვენოდ B. ^
Line of edition: n.402/13    
მეფემანცა ] + დაიწყო A. ^
Line of edition: n.402/14    
ფიცხლა ] _ BC. ^
Line of edition: n.402/16    
საჭურჭლესა ] _ C. ^
Line of edition: n.402/17    
ათის ] ათასი A. ^
Line of edition: n.402/18    
დაგვხვდეთო AB. ^
Line of edition: n.402/19    
ყოველი ... ყოველი ] _ A. ^
Line of edition: n.402/24    
ასე თქვეს ] _ ABC. ^
Line of edition: n.402/28    
თავის სახლში ] _ B. ^
Line of edition: n.402/28    
გაუმასპინძლდა B. ^
Line of edition: n.402/30    
მეორესა ] + დღესა B. ^
Line of edition: n.402/31    
იყო A. ^
Line of edition: n.402/36    
მაჩუქებელი ] + ყოველთა BC. ^
Line of edition: n.402/37    
მან ] + აჩუქის და AB. ^
Line of edition: n.402/38    
სახლსა BC. ^
Line of edition: n.402/39    
და მრავალნი ... ძღნობაში ] _ A. ^
Line of edition: n.402/38    
უსახონი ] უსაზომო B. ^
Line of edition: n.403/7    
მათი ] _ B. ^
Line of edition: n.403/10    
იმისი ] _ AC. ^
Line of edition: n.403/10    
ისრე ] _ B. ^
Line of edition: n.403/11    
აცადეს C, იცადნეს B. ^
Line of edition: n.403/15    
სხვისაგან B. ^


Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.