TITUS
Rusudaniani
Part No. 87
Previous part

Chapter: 5  
Paragraph: 1  
Page of edition: 404  
Line of edition: 1    აქა ანბავი გლახათა
Line of edition: 2    
ხელმწიფისა ნოდარისა და
Line of edition: 3    
ძისა მისისა გვარჯასპისა

Line of edition: 4    
კარი მეხუთე


Line of edition: 5       მე ჯერეთ ვაჟი ვიყავ უწვერული, * რომე მამამან ჩემმან შემავედრა
Line of edition: 6    
ქვეყანისა * მეცნიერთა, * ვითა: თქვენ წარიყვანეთ ესეო
Line of edition: 7    
და, მუნამდისი თქვენსა ნებასა არ მიიყვანოთო და ყოველი
Line of edition: 8    
ქვეყანა არ მოავლოთო და ყოველი ენა არ ასწავლოთო, მანამდისი
Line of edition: 9    
არცა მე მოვიკითხაო და ნურცა თქვენ მომგვრითო.

Line of edition: 10       
წარმიყვანეს და მრავალსა სასწავლოში ჩამაგდეს, მე მისი
Line of edition: 11    
შიში მქონდა, რომე, სანამდის მათის ნებისად არ გამწვრთნიან,
Line of edition: 12    
მანამდი ჩემთა მშობელთა ვერა ვნახავ-მეთქი, და დღივ და ღამ
Line of edition: 13    
ღმერთსა ამას ვევედრებოდი, * რომე: განახვენ საცნობელნი და
Line of edition: 14    
სასმენელნი ჩემნი და აღავსე გონება ჩემი სიბრძნითა და კეთილმოქმედებითა,
Line of edition: 15    
რომელ ვყო ნება შენი და არა მშობელთა
Line of edition: 16    
ჩემთა შეუწყნარებელი * და უნუგეშინისცემო უცხოებასა შინა
Line of edition: 17    
აღვასრულო ცხოვრება ჩემი და წარხდენ დღენი ჩემნი-მეთქი.

Line of edition: 18       
ისმინა უფალმან უგუნურებისა ჩემისა ვედრება, წყალობითა
Line of edition: 19    
აღასრულა სათხოველი ჩემი და შეწევნითა მისითა წლამდისი
Line of edition: 20    
ყოველი სასწავლო ვისწავლე, ასრე რომე იგივე * ჩემნი ოსტატნი
Line of edition: 21    
ჰკვირობდენ. მომავლეს * ყოველი ქვეყანა და მასწავლეს ყოველი
Line of edition: 22    
ენა და ყოველი წიგნი ვარსკვლავთა რაცხისა * და რამლისა
Line of edition: 23    
კვირისაგან კიდე, გარნა იგიცა იდუმალ მათსა ყურებასა შინა
Line of edition: 24    
ასრე დავისწავლე, რომე ერთიცა ვარსკვლავი არა შემცილდებოდა,
Line of edition: 25    
გარნა ვერ ვიტყოდი შიშითა, თუ ვიციო, ოდეს იგინი
Line of edition: 26    
დასხდიან ვარსკვლავისა აღრიცხვად და საეტლოსა საცნობლად,
Line of edition: 27    
მე მათშიგან არ დავდგებოდი: * აზრი არ ამართვან-მეთქი.

Page of edition: 405  
Line of edition: 1       
მომავლეს მრავალი * უცხო ქვეყანა, რომე უნახავთაგან არ
Line of edition: 2    
დაიჯერება, რაც მე * ანუ ზღვასა * შინა ვნახე და ანუ ხმელსა
Line of edition: 3    
ზედა. დააპირეს შინათ წამოსვლა და თქვეს: * ვნახოთ * საეტლონიო, *
Line of edition: 4    
თუ ანუ ჩვენ მივიდეთ * უზიანოდ შინა და * ანუ მშობელნი
Line of edition: 5    
ჩვენნი და სახლეულნი * დაგვხვდებიანო * მშვიდობითო. მერმე მიბრძანეს:
Line of edition: 6    
რად არ უგდებ ყურსა და თვალსაო, რომ ამისი ანგარიშიც
Line of edition: 7    
აიღო, უფრო ადვილად დაისწავლოო?! მე გამეცინა
Line of edition: 8    
და აგრე უთხარ: თქვენ არა გიბძანებით რა და მე ვით ვისწავლი-მეთქი?
Line of edition: 9    
დამისვეს გვერდსა და მითხრეს: წიგნი იცი და
Line of edition: 10    
ენაო, იყურე და გონება * მიეცო! რომელიც ჩვენგან * ნახო და
Line of edition: 11    
ისმინო, ის არის გამორჩეული და დაცდილი მესტროლაბობაო.

Line of edition: 12       
დასხდენ, ჰკრეს რამლსა და ჩახედეს სტროლაბსა. იგინი
Line of edition: 13    
გაყუჩდეს და მე სირეგვნისა და ყმაწვილობის ქარითა ვეღარ
Line of edition: 14    
დავიტიე გონებასა * ჩემსა და ეგრე ვთქვი მაღლისა ხმითა: აჰა,
Line of edition: 15    
ვაი, რომე ჩვენსა გზასა * დავცდებით და სხვით გზით სითმე წავალთ-მეთქი.
Line of edition: 16    
ოდეს ცნეს ჩემგან * იმისიცა სწავლა, ეგრე მკითხეს:
Line of edition: 17    
ახლა * ნახვითა შეიგნე ამისი საქმეო, თუ კვლავეც გიყურებიაო?
Line of edition: 18    
მე ეგრე უთხარ: ამის მეტად არა ყური მითხოებია-მეთქი.
Line of edition: 19    
იწყინეს გულსა შიგან, განა პირად არა მითხრეს რა ამის
Line of edition: 20    
მეტი, რომე რამლი * მე მომცეს და თვით აღარა თქვეს რა და
Line of edition: 21    
აგრე * მითხრეს: * მართალი * შეიტყეო, ამა გზისა დაცდენაზე რა
Line of edition: 22    
მოხდებაო. მე ვნახე და ყველა შევიტყევ. * ეგრე უთხარ: ზიანი
Line of edition: 23    
ამის მეტი * კიდე არა არის რა, რომელ გზასა ავცდებით და
Line of edition: 24    
უცხოსა ალაგსა ჩავცვივდებით. ცოტასა ხანსა გზისა ძებნაში
Line of edition: 25    
გავირჯებით და მერმე სიხარულსაცა ბევრსა ვნახავთ-მეთქი.
Line of edition: 26    
თურმე * იმათაც ასე ეცნათ, მაგრამ * მე აგრე მითხრეს: არა იციო
Line of edition: 27    
და სხვას რასმე ანბობო. ჩვენის * ქვეყნის გზა სად დაგვეკარგებაო?! *
Line of edition: 28    
მე აგრე უთხარ: თუ ეს ჩემი სიტყვა გამტყუნდეს, რაც
Line of edition: 29    
გინდა, ის * მიყავით-მეთქი, თუ არა და, მართალი იყოს _ ას-ასი
Line of edition: 30    
ფლური * თქვენ მომეცით-მეთქი. ისინი ექვსნი იყვნენ, უხუცესნი
Line of edition: 31    
მეცნიერნი, და მე ერთი მათი შეგირდი.

Line of edition: 32       
ვიარეთ ჩვენის გზისაკენ ათი დღე მშვიდობითა და ლხინითა.
Line of edition: 33    
მეათერთმეტესა დღესა აგვიდგა ქარი სასტიკი და მტვერი
Line of edition: 34    
საზარელი, რომელ ერთმანერთსა ვეღარა ვხედევდით და ხმასა
Line of edition: 35    
ძლივ გავიგონებდით, იმით მივდევდით * ერთმანერთსა, ანუ გზასა
Line of edition: 36    
ვინ გაიგებდა და ანუ კვალსა. ამას ვეხვეწებოდით ღმერთსა,
Line of edition: 37    
რომე ამას ცოცხალი მოგვარჩინეო. სამსა დღესა არცა დღე
Line of edition: 38    
შეგვიტყვია და არცა ღამე და არცა ეს ვიცოდით, ცას ვიყვენით
Line of edition: 39    
თუ ქვეყანასა; ვერცა დგომისა ღონე ვქენით.

Page of edition: 406  
Line of edition: 1       
ოდეს მოგვხედა ღმერთმან ცოტა სინათლე გამოიღო
Line of edition: 2    
ცამან და ქარმან იკლო, ასეთს მინდორში ვიყვენით, რომელ
Line of edition: 3    
თვალი არსით * გადასწვდებოდა. * არსით ნადირის კვალი ჩნდა
Line of edition: 4    
და არსით ფრინვლისა გარდანაფრენი, თვარამ კაცის წანავალი
Line of edition: 5    
გზა ყოფილიყო. დავღონდით უზომოდ, განა არა ღონე
Line of edition: 6    
გვეწეოდა და დავდექით. ორსა დღესა შევისვენეთ. მოვიძიეთ *
Line of edition: 7    
ერთმანერთი. ბრძანებითა ღმთისათა არა დაგვკლებოდა რა _
Line of edition: 8    
არც კაცი, არც ცხენი და არა ნივთი. ვმადლობდით უფალსა
Line of edition: 9    
იმა დიდისა განსაცდელისა უვნებელად დაცვისათვის.

Line of edition: 10       
მითხრეს მათ უფროსთა, ვითა: დაგვიჯდა * სიტყვა შენიო.
Line of edition: 11    
აწე კიდე ვცნათ შენი მეცნიერებაო. მე ეგრე ვარქვი: * უფროსნი
Line of edition: 12    
ჩემნი და მეცნიერნი ყოვლისა სწავლისანი თქვენ ხართ; მე
Line of edition: 13    
რად მიბძანებთ და ანუ ვით * დაენდობით ჩემსა სიტყვასაო?
Line of edition: 14    
თქვეს: აბა ყოველთა სწორედ ვკითხოთო! დავსხედით ყოველნი
Line of edition: 15    
და გამოვიკითხეთ ეტლი და ვარსკვლავი * ჩვენი. ვპოეთ ჩვენი
Line of edition: 16    
ვარსკვლავი კარგსა ეტლსა ზედა მჯდომარე. შევყარეთ ერთად
Line of edition: 17    
და ყოველთა ერთად მოვიდა. * გაიხარეს ყოველთა და მითხრეს:
Line of edition: 18    
სით წავიდეთო? ღონე მის მეტი არა მქონდა, * ვთქვი: * ჩვენი გზა
Line of edition: 19    
აღმოსავლეთით კერძო * არის. მის მეტი არსით * გზა არის, არსით
Line of edition: 20    
ღონე. თუ გავიღეთ * გზა, მუნით, თვარა ჩვენი გზა დაკარგული
Line of edition: 21    
არის-მეთქი. ამ სიტყვაზედა ერთმა მათგანმან გამკიცხა *
Line of edition: 22    
და ეგრე თქვა: ეგ რა მუნეჯიბი * მოგვეწიფაო, რომე გზა
Line of edition: 23    
ამან იცის და ჩვენ კი არაო! მე * აღარა ვთქვი რა, ამად რომელ
Line of edition: 24    
უფროსთა შეცილება არა ხამდა. იფიქრეს * სხვათა და ასე
Line of edition: 25    
თქვეს: ამა ორმა ეტიკმა * ჩვენი საქმე საეჭოს * ჩააგდეს, რომელი
Line of edition: 26       
სჯობსო. * ხანამდისი * არჩიეს. მერმე ერთი * ყველასაგან უხუცესი
Line of edition: 27    
კაცი იყო, იმან * ასე თქვა: ამისგან კიდე არა გაეწყობა რაო,
Line of edition: 28    
რომე გზის მნახავი გავგზავნოთ * და ანბავი აქ მოვიცადოთო.
Line of edition: 29    
მე ეგრე მოვახსენე მას უხუცესსა ჩვენსა: ამა უწყალოსა და
Line of edition: 30    
უნივთოსა მინდორსა რის ხერხით გაიძლება, სანამდი ესენი
Line of edition: 31    
გზასა და კვალსა გაიღებდენ-მეთქი? ვახსენოთ ღმერთი და დავმართოთ
Line of edition: 32    
მზისა * აღმოსავლით-მეთქი.

Line of edition: 33       
დადგენ ჩემს სიტყვასა ზედა. დავაპირეთ წასვლა. აჰკიდეს
Line of edition: 34    
ბარგი. იგი ერთი * ამხანაგი გაწყრა ჩემსა სიტყვაზედა * და ეგრე
Line of edition: 35    
თქვა: მე რეგვენთა კაცთაგან არ გავსწავლებულვარო და არცა
Line of edition: 36    
რეგვენთა სიტყვითა აქამომდე ვქცეულვარო; აწ რასათვის გავებმი
Line of edition: 37    
უბადოსა კაცისა სიტყვითა მახესაო! მან უფროსმან ეგრე
Line of edition: 38    
უთხრა: მე * ჩემის ოსტატისაგან ასეთი მცნება მაქვსო, რომე
Line of edition: 39    
ესეთი რეგვენი არ იქნებაო, ერთი-ორი სიტყვა არ დაჯდესო
Page of edition: 407   Line of edition: 1    
და, თუ, ორჯელ, ვინ გინდა, ერთი სიტყვა გულმართლად
Line of edition: 2    
დაგიშალოს და გწვართოს, * ვითა გამზდელსა შენსა, ეგრე
Line of edition: 3    
მას უსმინეო. აწე, ესე მინდობითა ღმთისათა იტყვისო, არა
Line of edition: 4    
თვისითა * მეცნიერებითაო, * და შენ გულითა ბოროტითა და ყოველთა
Line of edition: 5    
უმეტესობითა ანბობო და ამისი უკეთ ირწმუნება * შენგანაო.
Line of edition: 6    
ამაზე შემოგვწყრა იგი და გადგა * კიდესა
Line of edition: 7    
ჩრდილოვეთით.

Line of edition: 8       
ჩვენ თავნი ჩვენნი დამბადებელსა მივანდვენით და ვიარეთ
Line of edition: 9    
აღმოსავლეთით. ორი დღე იგი მინდორი დავლიეთ. ოდეს * დავხედეთ,
Line of edition: 10    
ასეთი მაღნარი იყვნენ, რომ იტყოდა კაცი: ცის კიდით
Line of edition: 11    
კიდემდე მისწდომიაო და თავი ღრუბელთა სწვდებისო.
Line of edition: 12    
იწყეს ბრალობად ჩემდა: ამას სით გავატანოთო? მერმე ამისთანა
Line of edition: 13    
უადგილო მთა უფათერაკოც * არ იქნებაო. მე ღმთისაგან
Line of edition: 14    
იმედი მქონდა და სიზმარიც ეგეთი მენახა, რომე იმა გზით
Line of edition: 15    
ჩვენ სარგებელსა ვიქმოდით და არა ზიანსა. აგრე უთხარ: ჯერ
Line of edition: 16    
სიხარული გმართებსთ და ღმთის მადლის მიცემა, რომე იმა
Line of edition: 17    
საზარელსა მინდორსა და სიცხეს მორჩით. ცოტად ამ * ჩრდილსა
Line of edition: 18    
და ხევნარს * მიმართეთ და წყალი იპოვეთ, გუნებას მოალხინეთ,
Line of edition: 19    
მას უკან გზასაც მოგცემსთ მომცემელი ყოველთა კეთილთა *
Line of edition: 20    
ღმერთი-მეთქი.

Line of edition: 21       
წავლეთ ცოტაღა. გამოჩნდა მის ტყისა პირსა წითელი რამე
Line of edition: 22    
ფერითა კარგითა. თქვა მან უფროსმან ჩემმან: ეს კაის * ნიშანიაო,
Line of edition: 23    
უთუოდ ხელმწიფეთა სამყოფსა გავსო, * თვარა მავნე ასე
Line of edition: 24    
საჩენს ალაგს არ დაისადგურებსო. მივმართეთ და საღამობამდისინ
Line of edition: 25    
უწინ მივედით. ცოტა და კარგი ყვავილოვანი მინდორი
Line of edition: 26    
იყო. შუაგულს წყარო იყო, ცივი და ტკბილი. ავზი იყო მარმარილოსა
Line of edition: 27    
და გარ მინა იყო შემორიგებული წითლითა ღვინითა,
Line of edition: 28    
შუაში რვატოტად * შადრევანი ამოდიოდა, ასრე რომე იგი
Line of edition: 29    
მინები მით ირეცხებოდა და ცივდებოდა. მოფენილი იყო ამოთა
Line of edition: 30    
საფენითა. * მაგრამ, მას რომ თალარი ადგა, კაცის თვალით
Line of edition: 31    
ეგეთი არა ინახოდა რა. მის ზომაზედა მრავალი * უცხო სასახლე
Line of edition: 32    
მინახავს და ფასდაუდებელისა თვალითა შემკობილი, მაგრამ
Line of edition: 33    
ჩემს თვალსა ისრე არა მოსწონებია რა. ხე * იყო, რაც
Line of edition: 34    
ღმერთსა დაუბადებია და ანუ კაცნი და მათი მოქმედება, ანუ
Line of edition: 35    
ნადირი, ანუ ფრინველი, ანუ ხილი თუ ყვავილი, ყოვლის ნივთისაგან
Line of edition: 36    
ასრე გამოყვანილი იყო და თავ-თავისად ფერად შეღებული,
Line of edition: 37    
რომე რამ ხელმა ქნა და ანუ რამ გონებამ მოიგონა,
Line of edition: 38    
ანუ ისე წმინდად რით გამოთალა, ანუ რაგვარად შეაწყო?!
Line of edition: 39    
უკვერდა ყველასა მისი სიკეთე და სინჯევდენ * მას. ოთხსავე
Page of edition: 408   Line of edition: 1    
კუთხესა დიდროვანი მარმარილოსა სვეტები ჰქონდა, ზემომდისი
Line of edition: 2    
დაკიბული * იყო, პატარა * კარი ჰქონდა ისევ მარმარილოსი
Line of edition: 3    
და უჯრა-უჯრა * იყო. რასაც კაცის პირი იტყვის და ანუ
Line of edition: 4    
გულს მოუნდება ხილისაგან თუ საჭმლისაგან, ყოველიფერი *
Line of edition: 5    
იმაში ეწყო. სუფრის იარაღი სახელმწიფო * ასრე გარიგებული
Line of edition: 6    
იყო, რომ ერთი ხელმწიფე რაგინდ დიდის ჯარით მისულიყო
Line of edition: 7    
ერთს დღესა, როგორიც უნდოდა, იმისთანას ლხინს აჩვენებდა,
Line of edition: 8    
თვარა სხვას მგზავრს არა ჰყოფნიდა!

Line of edition: 9       
ჩვენ მწვე გზისაგან გარჯილნი და შიმშილისაგან შეწუხებულნი
Line of edition: 10    
ვიყავით. თავად * მწვე გვიამა და მერმე გაგვიკვირდა:
Line of edition: 11    
ისე უადგილოს * ალაგს მისთანა რიგი და * მოწყობილობა რად
Line of edition: 12    
უქნიათო?! ოდეს დავხედეთ, კარისა მარჯვენესა მხარსა ერთი
Line of edition: 13    
დიდი ქვა იდვა, * მას ზედა, რაც კაცის ენაკარის, * ყოვლის რჯულის
Line of edition: 14    
ენით დაწერილი იყო.

Line of edition: n.404/5    
უწვერო B. ^
Line of edition: n.404/6    
ქვეყანისა ] _ B. ^
Line of edition: n.404/6    
მეცნიერთა ] + კაცთა B. ^
Line of edition: n.404/13    
ვევედრებოდი ] ვეხვეწებოდი B. ^
Line of edition: n.404/16    
შემწყნარებელი B. ^
Line of edition: n.404/20    
იგივე ] თვით იგინი B. ^
Line of edition: n.404/21    
მომავლიეს B. ^
Line of edition: n.404/22    
რაცხვასა B. ^
Line of edition: n.404/27    
არ დავდგებოდი ] დავდგებოდი B. ^
Line of edition: n.405/1    
მრავალი ] _ B. ^
Line of edition: n.405/2    
მე ] + მაშინ B. ^
Line of edition: n.405/2    
ზღვაშიდ B. ^
Line of edition: n.405/3    
თქვეს ] _ A. ^
Line of edition: n.405/3    
ვნახეთ A. ^
Line of edition: n.405/3    
საეტლო B. ^
Line of edition: n.405/4    
მივიდოდით B. ^
Line of edition: n.405/4    
მშობელნი ჩვენი და ] _ B. ^
Line of edition: n.405/5    
სახლეულნი ] + ჩვენნი B. ^
Line of edition: n.405/5    
დაგვხვდებაო B. ^
Line of edition: n.405/10    
გონება ] გუნება B. ^
Line of edition: n.405/10    
ჩვენგან ] ჩემგან B. ^
Line of edition: n.405/14    
გონებასა ] გუნებასა B. ^
Line of edition: n.405/15    
სხვათა გზათა B. ^
Line of edition: n.405/16    
ჩემგან ] ჩემი A. ^
Line of edition: n.405/17    
ახლა ] _ A. ^
Line of edition: n.405/20    
რამლი ] _ ABC. ^
Line of edition: n.405/21    
აგრე ] _ B. ^
Line of edition: n.405/21    
და აგრე მითხრეს ] ამისი C. ^
Line of edition: n.405/21    
მართლა B. ^
Line of edition: n.405/22    
ყველა შევიტყევ ] _ A, კვლავ შევატყვე B. ^
Line of edition: n.405/23    
ამის მეტი ] ამისგან B. ^
Line of edition: n.405/26    
თურმე ] მერმე B. ^
Line of edition: n.405/26    
მაგრამ ] და A. ^
Line of edition: n.405/27    
ჩვენის ] ჩემის C. ^
Line of edition: n.405/27    
დამეკარგვისო B. ^
Line of edition: n.405/29    
ის ] _ B. ^
Line of edition: n.405/30    
ფრული B. ^
Line of edition: n.405/35    
მივზღევდით B. ^
Line of edition: n.406/3    
გარდაცვებოდა B. ^
Line of edition: n.406/3    
არსით ] არც BC. ^
Line of edition: n.406/6    
მოვიძიეთ ] _ B. ^
Line of edition: n.406/10    
დაჯდა B. ^
Line of edition: n.406/11    
ვარქვი ] ვთქვი B. ^
Line of edition: n.406/13    
ვით ] რად B. ^
Line of edition: n.406/15    
ჩვენი ვარსკვლავი ] _ C. ^
Line of edition: n.406/17    
შევყარეთ ... მოვიდა ] _ A. ^
Line of edition: n.406/18    
გვქონდა AB. ^
Line of edition: n.406/18    
ვთქვი ] _ B. ^
Line of edition: n.406/19    
კერძ B, კერძი A. ^
Line of edition: n.406/19    
არც საით C. ^
Line of edition: n.406/20    
გავიღეთ ] + თავისა C. ^
Line of edition: n.406/21    
გამკიცხა ] + მე C. ^
Line of edition: n.406/22    
მუნეჯიბი B. ^
Line of edition: n.406/23    
მე ] _ A. ^
Line of edition: n.406/24    
იფიქრეს ] + მათ BC. ^
Line of edition: n.406/25    
ეტიკმა ] ეტლმა AB. ^
Line of edition: n.406/25    
საეჭოში C, რა ჭირში B. ^
Line of edition: n.406/26    
სჯობსო ] ვქნათო C. ^
Line of edition: n.406/26    
ხანამდისი ] _ C. ^
Line of edition: n.406/26    
ერთი ] _ C. ^
Line of edition: n.406/27    
უხუცესი ... იმან ] უმცროსმან C. ^
Line of edition: n.406/28    
გავგზავნოთ ] გამოვნახოთ B. ^
Line of edition: n.406/32    
მზისა ] გზისა B. ^
Line of edition: n.406/34    
ერთი ] + ჩვენი C. ^
Line of edition: n.406/34    
სიტყვაზედა ] + დავაპირეთ წასვლა B. ^
Line of edition: n.406/38    
მე ] _ A. ^
Line of edition: n.407/2    
მოგწვართოსო B. ^
Line of edition: n.407/4    
თვისითა ] მისითა B. ^
Line of edition: n.407/4    
მეცნიერობითაო BC. ^
Line of edition: n.407/5    
დაირწმუნება AB. ^
Line of edition: n.407/6    
გადგა ] დადგა AB. ^
Line of edition: n.407/9    
ოდეს ] _ C. ^
Line of edition: n.407/13    
უფათარაკო B. ^
Line of edition: n.407/17    
ამ ] _ A. ^
Line of edition: n.407/18    
და ხევნარს ] _ AB. ^
Line of edition: n.407/19    
ყოველთა კეთილთა მომცემელი A. ^
Line of edition: n.407/22    
კაის ] კარგი B. ^
Line of edition: n.407/23    
სამყოსა გაო A. ^
Line of edition: n.407/28    
რვატოტად ] რვაკაცად AB. ^
Line of edition: n.407/30    
საფენელთა C. ^
Line of edition: n.407/31    
მრავალი ] _ B. ^
Line of edition: n.407/33    
ხე ] ზე B. ^
Line of edition: n.407/39    
შინჯებდენ B. ^
Line of edition: n.408/2    
დაკიბული ] დაკიდული C. ^
Line of edition: n.408/2    
პატარ-პატარა C. ^
Line of edition: n.408/3    
უჯრა-უჯრა ] გეჯერა B. ^
Line of edition: n.408/4    
ყოვლისფერი B. ^
Line of edition: n.408/5    
სახელმწიფოსი A. ^
Line of edition: n.408/10    
თავად ] _ A. ^
Line of edition: n.408/11    
უადგილოს ] უალაგოს B. ^
Line of edition: n.408/11    
რიგი და ] _ C. ^
Line of edition: n.408/13    
არის ] იტყოდა A. ^
Line of edition: n.408/13    
იტყვის B. ^




Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.