TITUS
Rusudaniani
Part No. 87
Chapter: 5
Paragraph: 1
Page of edition: 404
Line of edition: 1
აქა
ანბავი
გლახათა
Line of edition: 2
ხელმწიფისა
ნოდარისა
და
Line of edition: 3
ძისა
მისისა
გვარჯასპისა
Line of edition: 4
კარი
მეხუთე
Line of edition: 5
მე
ჯერეთ
ვაჟი
ვიყავ
უწვერული
,
*
რომე
მამამან
ჩემმან
შემავედრა
Line of edition: 6
ქვეყანისა
*
მეცნიერთა
,
*
ვითა
:
თქვენ
წარიყვანეთ
ესეო
Line of edition: 7
და
,
მუნამდისი
თქვენსა
ნებასა
არ
მიიყვანოთო
და
ყოველი
Line of edition: 8
ქვეყანა
არ
მოავლოთო
და
ყოველი
ენა
არ
ასწავლოთო
,
მანამდისი
Line of edition: 9
არცა
მე
მოვიკითხაო
და
ნურცა
თქვენ
მომგვრითო
.
Line of edition: 10
წარმიყვანეს
და
მრავალსა
სასწავლოში
ჩამაგდეს
,
მე
მისი
Line of edition: 11
შიში
მქონდა
,
რომე
,
სანამდის
მათის
ნებისად
არ
გამწვრთნიან
,
Line of edition: 12
მანამდი
ჩემთა
მშობელთა
ვერა
ვნახავ-მეთქი
,
და
დღივ
და
ღამ
Line of edition: 13
ღმერთსა
ამას
ვევედრებოდი
,
*
რომე
:
განახვენ
საცნობელნი
და
Line of edition: 14
სასმენელნი
ჩემნი
და
აღავსე
გონება
ჩემი
სიბრძნითა
და
კეთილმოქმედებითა
,
Line of edition: 15
რომელ
ვყო
ნება
შენი
და
არა
მშობელთა
Line of edition: 16
ჩემთა
შეუწყნარებელი
*
და
უნუგეშინისცემო
უცხოებასა
შინა
Line of edition: 17
აღვასრულო
ცხოვრება
ჩემი
და
წარხდენ
დღენი
ჩემნი-მეთქი
.
Line of edition: 18
ისმინა
უფალმან
უგუნურებისა
ჩემისა
ვედრება
,
წყალობითა
Line of edition: 19
აღასრულა
სათხოველი
ჩემი
და
შეწევნითა
მისითა
წლამდისი
Line of edition: 20
ყოველი
სასწავლო
ვისწავლე
,
ასრე
რომე
იგივე
*
ჩემნი
ოსტატნი
Line of edition: 21
ჰკვირობდენ
.
მომავლეს
*
ყოველი
ქვეყანა
და
მასწავლეს
ყოველი
Line of edition: 22
ენა
და
ყოველი
წიგნი
ვარსკვლავთა
რაცხისა
*
და
რამლისა
Line of edition: 23
კვირისაგან
კიდე
,
გარნა
იგიცა
იდუმალ
მათსა
ყურებასა
შინა
Line of edition: 24
ასრე
დავისწავლე
,
რომე
ერთიცა
ვარსკვლავი
არა
შემცილდებოდა
,
Line of edition: 25
გარნა
ვერ
ვიტყოდი
შიშითა
,
თუ
ვიციო
,
ოდეს
იგინი
Line of edition: 26
დასხდიან
ვარსკვლავისა
აღრიცხვად
და
საეტლოსა
საცნობლად
,
Line of edition: 27
მე
მათშიგან
არ
დავდგებოდი
:
*
აზრი
არ
ამართვან-მეთქი
.
Page of edition: 405
Line of edition: 1
მომავლეს
მრავალი
*
უცხო
ქვეყანა
,
რომე
უნახავთაგან
არ
Line of edition: 2
დაიჯერება
,
რაც
მე
*
ანუ
ზღვასა
*
შინა
ვნახე
და
ანუ
ხმელსა
Line of edition: 3
ზედა
.
დააპირეს
შინათ
წამოსვლა
და
თქვეს
:
*
ვნახოთ
*
საეტლონიო
,
*
Line of edition: 4
თუ
ანუ
ჩვენ
მივიდეთ
*
უზიანოდ
შინა
და
*
ანუ
მშობელნი
Line of edition: 5
ჩვენნი
და
სახლეულნი
*
დაგვხვდებიანო
*
მშვიდობითო
.
მერმე
მიბრძანეს
:
Line of edition: 6
რად
არ
უგდებ
ყურსა
და
თვალსაო
,
რომ
ამისი
ანგარიშიც
Line of edition: 7
აიღო
,
უფრო
ადვილად
დაისწავლოო
?!
მე
გამეცინა
Line of edition: 8
და
აგრე
უთხარ
:
თქვენ
არა
გიბძანებით
რა
და
მე
ვით
ვისწავლი-მეთქი
?
Line of edition: 9
დამისვეს
გვერდსა
და
მითხრეს
:
წიგნი
იცი
და
Line of edition: 10
ენაო
,
იყურე
და
გონება
*
მიეცო!
რომელიც
ჩვენგან
*
ნახო
და
Line of edition: 11
ისმინო
,
ის
არის
გამორჩეული
და
დაცდილი
მესტროლაბობაო
.
Line of edition: 12
დასხდენ
,
ჰკრეს
რამლსა
და
ჩახედეს
სტროლაბსა
.
იგინი
Line of edition: 13
გაყუჩდეს
და
მე
სირეგვნისა
და
ყმაწვილობის
ქარითა
ვეღარ
Line of edition: 14
დავიტიე
გონებასა
*
ჩემსა
და
ეგრე
ვთქვი
მაღლისა
ხმითა
:
აჰა
,
Line of edition: 15
ვაი
,
რომე
ჩვენსა
გზასა
*
დავცდებით
და
სხვით
გზით
სითმე
წავალთ-მეთქი
.
Line of edition: 16
ოდეს
ცნეს
ჩემგან
*
იმისიცა
სწავლა
,
ეგრე
მკითხეს
:
Line of edition: 17
ახლა
*
ნახვითა
შეიგნე
ამისი
საქმეო
,
თუ
კვლავეც
გიყურებიაო
?
Line of edition: 18
მე
ეგრე
უთხარ
:
ამის
მეტად
არა
ყური
მითხოებია-მეთქი
.
Line of edition: 19
იწყინეს
გულსა
შიგან
,
განა
პირად
არა
მითხრეს
რა
ამის
Line of edition: 20
მეტი
,
რომე
რამლი
*
მე
მომცეს
და
თვით
აღარა
თქვეს
რა
და
Line of edition: 21
აგრე
*
მითხრეს
:
*
მართალი
*
შეიტყეო
,
ამა
გზისა
დაცდენაზე
რა
Line of edition: 22
მოხდებაო
.
მე
ვნახე
და
ყველა
შევიტყევ
.
*
ეგრე
უთხარ
:
ზიანი
Line of edition: 23
ამის
მეტი
*
კიდე
არა
არის
რა
,
რომელ
გზასა
ავცდებით
და
Line of edition: 24
უცხოსა
ალაგსა
ჩავცვივდებით
.
ცოტასა
ხანსა
გზისა
ძებნაში
Line of edition: 25
გავირჯებით
და
მერმე
სიხარულსაცა
ბევრსა
ვნახავთ-მეთქი
.
Line of edition: 26
თურმე
*
იმათაც
ასე
ეცნათ
,
მაგრამ
*
მე
აგრე
მითხრეს
:
არა
იციო
Line of edition: 27
და
სხვას
რასმე
ანბობო
.
ჩვენის
*
ქვეყნის
გზა
სად
დაგვეკარგებაო
?!
*
Line of edition: 28
მე
აგრე
უთხარ
:
თუ
ეს
ჩემი
სიტყვა
გამტყუნდეს
,
რაც
Line of edition: 29
გინდა
,
ის
*
მიყავით-მეთქი
,
თუ
არა
და
,
მართალი
იყოს
_
ას-ასი
Line of edition: 30
ფლური
*
თქვენ
მომეცით-მეთქი
.
ისინი
ექვსნი
იყვნენ
,
უხუცესნი
Line of edition: 31
მეცნიერნი
,
და
მე
ერთი
მათი
შეგირდი
.
Line of edition: 32
ვიარეთ
ჩვენის
გზისაკენ
ათი
დღე
მშვიდობითა
და
ლხინითა
.
Line of edition: 33
მეათერთმეტესა
დღესა
აგვიდგა
ქარი
სასტიკი
და
მტვერი
Line of edition: 34
საზარელი
,
რომელ
ერთმანერთსა
ვეღარა
ვხედევდით
და
ხმასა
Line of edition: 35
ძლივ
გავიგონებდით
,
იმით
მივდევდით
*
ერთმანერთსა
,
ანუ
გზასა
Line of edition: 36
ვინ
გაიგებდა
და
ანუ
კვალსა
.
ამას
ვეხვეწებოდით
ღმერთსა
,
Line of edition: 37
რომე
ამას
ცოცხალი
მოგვარჩინეო
.
სამსა
დღესა
არცა
დღე
Line of edition: 38
შეგვიტყვია
და
არცა
ღამე
და
არცა
ეს
ვიცოდით
,
ცას
ვიყვენით
Line of edition: 39
თუ
ქვეყანასა
;
ვერცა
დგომისა
ღონე
ვქენით
.
Page of edition: 406
Line of edition: 1
ოდეს
მოგვხედა
ღმერთმან
ცოტა
სინათლე
გამოიღო
Line of edition: 2
ცამან
და
ქარმან
იკლო
,
ასეთს
მინდორში
ვიყვენით
,
რომელ
Line of edition: 3
თვალი
არსით
*
გადასწვდებოდა
.
*
არსით
ნადირის
კვალი
ჩნდა
Line of edition: 4
და
არსით
ფრინვლისა
გარდანაფრენი
,
თვარამ
კაცის
წანავალი
Line of edition: 5
გზა
ყოფილიყო
.
დავღონდით
უზომოდ
,
განა
არა
ღონე
Line of edition: 6
გვეწეოდა
და
დავდექით
.
ორსა
დღესა
შევისვენეთ
.
მოვიძიეთ
*
Line of edition: 7
ერთმანერთი
.
ბრძანებითა
ღმთისათა
არა
დაგვკლებოდა
რა
_
Line of edition: 8
არც
კაცი
,
არც
ცხენი
და
არა
ნივთი
.
ვმადლობდით
უფალსა
Line of edition: 9
იმა
დიდისა
განსაცდელისა
უვნებელად
დაცვისათვის
.
Line of edition: 10
მითხრეს
მათ
უფროსთა
,
ვითა
:
დაგვიჯდა
*
სიტყვა
შენიო
.
Line of edition: 11
აწე
კიდე
ვცნათ
შენი
მეცნიერებაო
.
მე
ეგრე
ვარქვი
:
*
უფროსნი
Line of edition: 12
ჩემნი
და
მეცნიერნი
ყოვლისა
სწავლისანი
თქვენ
ხართ
;
მე
Line of edition: 13
რად
მიბძანებთ
და
ანუ
ვით
*
დაენდობით
ჩემსა
სიტყვასაო
?
Line of edition: 14
თქვეს
:
აბა
ყოველთა
სწორედ
ვკითხოთო!
დავსხედით
ყოველნი
Line of edition: 15
და
გამოვიკითხეთ
ეტლი
და
ვარსკვლავი
*
ჩვენი
.
ვპოეთ
ჩვენი
Line of edition: 16
ვარსკვლავი
კარგსა
ეტლსა
ზედა
მჯდომარე
.
შევყარეთ
ერთად
Line of edition: 17
და
ყოველთა
ერთად
მოვიდა
.
*
გაიხარეს
ყოველთა
და
მითხრეს
:
Line of edition: 18
სით
წავიდეთო
?
ღონე
მის
მეტი
არა
მქონდა
,
*
ვთქვი
:
*
ჩვენი
გზა
Line of edition: 19
აღმოსავლეთით
კერძო
*
არის
.
მის
მეტი
არსით
*
გზა
არის
,
არსით
Line of edition: 20
ღონე
.
თუ
გავიღეთ
*
გზა
,
მუნით
,
თვარა
ჩვენი
გზა
დაკარგული
Line of edition: 21
არის-მეთქი
.
ამ
სიტყვაზედა
ერთმა
მათგანმან
გამკიცხა
*
Line of edition: 22
და
ეგრე
თქვა
:
ეგ
რა
მუნეჯიბი
*
მოგვეწიფაო
,
რომე
გზა
Line of edition: 23
ამან
იცის
და
ჩვენ
კი
არაო!
მე
*
აღარა
ვთქვი
რა
,
ამად
რომელ
Line of edition: 24
უფროსთა
შეცილება
არა
ხამდა
.
იფიქრეს
*
სხვათა
და
ასე
Line of edition: 25
თქვეს
:
ამა
ორმა
ეტიკმა
*
ჩვენი
საქმე
საეჭოს
*
ჩააგდეს
,
რომელი
Line of edition: 26
სჯობსო
.
*
ხანამდისი
*
არჩიეს
.
მერმე
ერთი
*
ყველასაგან
უხუცესი
Line of edition: 27
კაცი
იყო
,
იმან
*
ასე
თქვა
:
ამისგან
კიდე
არა
გაეწყობა
რაო
,
Line of edition: 28
რომე
გზის
მნახავი
გავგზავნოთ
*
და
ანბავი
აქ
მოვიცადოთო
.
Line of edition: 29
მე
ეგრე
მოვახსენე
მას
უხუცესსა
ჩვენსა
:
ამა
უწყალოსა
და
Line of edition: 30
უნივთოსა
მინდორსა
რის
ხერხით
გაიძლება
,
სანამდი
ესენი
Line of edition: 31
გზასა
და
კვალსა
გაიღებდენ-მეთქი
?
ვახსენოთ
ღმერთი
და
დავმართოთ
Line of edition: 32
მზისა
*
აღმოსავლით-მეთქი
.
Line of edition: 33
დადგენ
ჩემს
სიტყვასა
ზედა
.
დავაპირეთ
წასვლა
.
აჰკიდეს
Line of edition: 34
ბარგი
.
იგი
ერთი
*
ამხანაგი
გაწყრა
ჩემსა
სიტყვაზედა
*
და
ეგრე
Line of edition: 35
თქვა
:
მე
რეგვენთა
კაცთაგან
არ
გავსწავლებულვარო
და
არცა
Line of edition: 36
რეგვენთა
სიტყვითა
აქამომდე
ვქცეულვარო
;
აწ
რასათვის
გავებმი
Line of edition: 37
უბადოსა
კაცისა
სიტყვითა
მახესაო!
მან
უფროსმან
ეგრე
Line of edition: 38
უთხრა
:
მე
*
ჩემის
ოსტატისაგან
ასეთი
მცნება
მაქვსო
,
რომე
Line of edition: 39
ესეთი
რეგვენი
არ
იქნებაო
,
ერთი-ორი
სიტყვა
არ
დაჯდესო
Page of edition: 407
Line of edition: 1
და
,
თუ
,
ორჯელ
,
ვინ
გინდა
,
ერთი
სიტყვა
გულმართლად
Line of edition: 2
დაგიშალოს
და
გწვართოს
,
*
ვითა
გამზდელსა
შენსა
,
ეგრე
Line of edition: 3
მას
უსმინეო
.
აწე
,
ესე
მინდობითა
ღმთისათა
იტყვისო
,
არა
Line of edition: 4
თვისითა
*
მეცნიერებითაო
,
*
და
შენ
გულითა
ბოროტითა
და
ყოველთა
Line of edition: 5
უმეტესობითა
ანბობო
და
ამისი
უკეთ
ირწმუნება
*
შენგანაო
.
Line of edition: 6
ამაზე
შემოგვწყრა
იგი
და
გადგა
*
კიდესა
Line of edition: 7
ჩრდილოვეთით
.
Line of edition: 8
ჩვენ
თავნი
ჩვენნი
დამბადებელსა
მივანდვენით
და
ვიარეთ
Line of edition: 9
აღმოსავლეთით
.
ორი
დღე
იგი
მინდორი
დავლიეთ
.
ოდეს
*
დავხედეთ
,
Line of edition: 10
ასეთი
მაღნარი
იყვნენ
,
რომ
იტყოდა
კაცი
:
ცის
კიდით
Line of edition: 11
კიდემდე
მისწდომიაო
და
თავი
ღრუბელთა
სწვდებისო
.
Line of edition: 12
იწყეს
ბრალობად
ჩემდა
:
ამას
სით
გავატანოთო
?
მერმე
ამისთანა
Line of edition: 13
უადგილო
მთა
უფათერაკოც
*
არ
იქნებაო
.
მე
ღმთისაგან
Line of edition: 14
იმედი
მქონდა
და
სიზმარიც
ეგეთი
მენახა
,
რომე
იმა
გზით
Line of edition: 15
ჩვენ
სარგებელსა
ვიქმოდით
და
არა
ზიანსა
.
აგრე
უთხარ
:
ჯერ
Line of edition: 16
სიხარული
გმართებსთ
და
ღმთის
მადლის
მიცემა
,
რომე
იმა
Line of edition: 17
საზარელსა
მინდორსა
და
სიცხეს
მორჩით
.
ცოტად
ამ
*
ჩრდილსა
Line of edition: 18
და
ხევნარს
*
მიმართეთ
და
წყალი
იპოვეთ
,
გუნებას
მოალხინეთ
,
Line of edition: 19
მას
უკან
გზასაც
მოგცემსთ
მომცემელი
ყოველთა
კეთილთა
*
Line of edition: 20
ღმერთი-მეთქი
.
Line of edition: 21
წავლეთ
ცოტაღა
.
გამოჩნდა
მის
ტყისა
პირსა
წითელი
რამე
Line of edition: 22
ფერითა
კარგითა
.
თქვა
მან
უფროსმან
ჩემმან
:
ეს
კაის
*
ნიშანიაო
,
Line of edition: 23
უთუოდ
ხელმწიფეთა
სამყოფსა
გავსო
,
*
თვარა
მავნე
ასე
Line of edition: 24
საჩენს
ალაგს
არ
დაისადგურებსო
.
მივმართეთ
და
საღამობამდისინ
Line of edition: 25
უწინ
მივედით
.
ცოტა
და
კარგი
ყვავილოვანი
მინდორი
Line of edition: 26
იყო
.
შუაგულს
წყარო
იყო
,
ცივი
და
ტკბილი
.
ავზი
იყო
მარმარილოსა
Line of edition: 27
და
გარ
მინა
იყო
შემორიგებული
წითლითა
ღვინითა
,
Line of edition: 28
შუაში
რვატოტად
*
შადრევანი
ამოდიოდა
,
ასრე
რომე
იგი
Line of edition: 29
მინები
მით
ირეცხებოდა
და
ცივდებოდა
.
მოფენილი
იყო
ამოთა
Line of edition: 30
საფენითა
.
*
მაგრამ
,
მას
რომ
თალარი
ადგა
,
კაცის
თვალით
Line of edition: 31
ეგეთი
არა
ინახოდა
რა
.
მის
ზომაზედა
მრავალი
*
უცხო
სასახლე
Line of edition: 32
მინახავს
და
ფასდაუდებელისა
თვალითა
შემკობილი
,
მაგრამ
Line of edition: 33
ჩემს
თვალსა
ისრე
არა
მოსწონებია
რა
.
ხე
*
იყო
,
რაც
Line of edition: 34
ღმერთსა
დაუბადებია
და
ანუ
კაცნი
და
მათი
მოქმედება
,
ანუ
Line of edition: 35
ნადირი
,
ანუ
ფრინველი
,
ანუ
ხილი
თუ
ყვავილი
,
ყოვლის
ნივთისაგან
Line of edition: 36
ასრე
გამოყვანილი
იყო
და
თავ-თავისად
ფერად
შეღებული
,
Line of edition: 37
რომე
რამ
ხელმა
ქნა
და
ანუ
რამ
გონებამ
მოიგონა
,
Line of edition: 38
ანუ
ისე
წმინდად
რით
გამოთალა
,
ანუ
რაგვარად
შეაწყო
?!
Line of edition: 39
უკვერდა
ყველასა
მისი
სიკეთე
და
სინჯევდენ
*
მას
.
ოთხსავე
Page of edition: 408
Line of edition: 1
კუთხესა
დიდროვანი
მარმარილოსა
სვეტები
ჰქონდა
,
ზემომდისი
Line of edition: 2
დაკიბული
*
იყო
,
პატარა
*
კარი
ჰქონდა
ისევ
მარმარილოსი
Line of edition: 3
და
უჯრა-უჯრა
*
იყო
.
რასაც
კაცის
პირი
იტყვის
და
ანუ
Line of edition: 4
გულს
მოუნდება
ხილისაგან
თუ
საჭმლისაგან
,
ყოველიფერი
*
Line of edition: 5
იმაში
ეწყო
.
სუფრის
იარაღი
სახელმწიფო
*
ასრე
გარიგებული
Line of edition: 6
იყო
,
რომ
ერთი
ხელმწიფე
რაგინდ
დიდის
ჯარით
მისულიყო
Line of edition: 7
ერთს
დღესა
,
როგორიც
უნდოდა
,
იმისთანას
ლხინს
აჩვენებდა
,
Line of edition: 8
თვარა
სხვას
მგზავრს
არა
ჰყოფნიდა!
Line of edition: 9
ჩვენ
მწვე
გზისაგან
გარჯილნი
და
შიმშილისაგან
შეწუხებულნი
Line of edition: 10
ვიყავით
.
თავად
*
მწვე
გვიამა
და
მერმე
გაგვიკვირდა
:
Line of edition: 11
ისე
უადგილოს
*
ალაგს
მისთანა
რიგი
და
*
მოწყობილობა
რად
Line of edition: 12
უქნიათო
?!
ოდეს
დავხედეთ
,
კარისა
მარჯვენესა
მხარსა
ერთი
Line of edition: 13
დიდი
ქვა
იდვა
,
*
მას
ზედა
,
რაც
კაცის
ენაკარის
,
*
ყოვლის
რჯულის
Line of edition: 14
ენით
დაწერილი
იყო
.
Line of edition: n.404/5
უწვერო
B
.
^
Line of edition: n.404/6
ქვეყანისა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.404/6
მეცნიერთა
]
+
კაცთა
B
.
^
Line of edition: n.404/13
ვევედრებოდი
]
ვეხვეწებოდი
B
.
^
Line of edition: n.404/16
შემწყნარებელი
B
.
^
Line of edition: n.404/20
იგივე
]
თვით
იგინი
B
.
^
Line of edition: n.404/21
მომავლიეს
B
.
^
Line of edition: n.404/22
რაცხვასა
B
.
^
Line of edition: n.404/27
არ
დავდგებოდი
]
დავდგებოდი
B
.
^
Line of edition: n.405/1
მრავალი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.405/2
მე
]
+
მაშინ
B
.
^
Line of edition: n.405/2
ზღვაშიდ
B
.
^
Line of edition: n.405/3
თქვეს
]
_
A
.
^
Line of edition: n.405/3
ვნახეთ
A
.
^
Line of edition: n.405/3
საეტლო
B
.
^
Line of edition: n.405/4
მივიდოდით
B
.
^
Line of edition: n.405/4
მშობელნი
ჩვენი
და
]
_
B
.
^
Line of edition: n.405/5
სახლეულნი
]
+
ჩვენნი
B
.
^
Line of edition: n.405/5
დაგვხვდებაო
B
.
^
Line of edition: n.405/10
გონება
]
გუნება
B
.
^
Line of edition: n.405/10
ჩვენგან
]
ჩემგან
B
.
^
Line of edition: n.405/14
გონებასა
]
გუნებასა
B
.
^
Line of edition: n.405/15
სხვათა
გზათა
B
.
^
Line of edition: n.405/16
ჩემგან
]
ჩემი
A
.
^
Line of edition: n.405/17
ახლა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.405/20
რამლი
]
_
ABC
.
^
Line of edition: n.405/21
აგრე
]
_
B
.
^
Line of edition: n.405/21
და
აგრე
მითხრეს
]
ამისი
C
.
^
Line of edition: n.405/21
მართლა
B
.
^
Line of edition: n.405/22
ყველა
შევიტყევ
]
_
A
,
კვლავ
შევატყვე
B
.
^
Line of edition: n.405/23
ამის
მეტი
]
ამისგან
B
.
^
Line of edition: n.405/26
თურმე
]
მერმე
B
.
^
Line of edition: n.405/26
მაგრამ
]
და
A
.
^
Line of edition: n.405/27
ჩვენის
]
ჩემის
C
.
^
Line of edition: n.405/27
დამეკარგვისო
B
.
^
Line of edition: n.405/29
ის
]
_
B
.
^
Line of edition: n.405/30
ფრული
B
.
^
Line of edition: n.405/35
მივზღევდით
B
.
^
Line of edition: n.406/3
გარდაცვებოდა
B
.
^
Line of edition: n.406/3
არსით
]
არც
BC
.
^
Line of edition: n.406/6
მოვიძიეთ
]
_
B
.
^
Line of edition: n.406/10
დაჯდა
B
.
^
Line of edition: n.406/11
ვარქვი
]
ვთქვი
B
.
^
Line of edition: n.406/13
ვით
]
რად
B
.
^
Line of edition: n.406/15
ჩვენი
ვარსკვლავი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.406/17
შევყარეთ
...
მოვიდა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.406/18
გვქონდა
AB
.
^
Line of edition: n.406/18
ვთქვი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.406/19
კერძ
B
,
კერძი
A
.
^
Line of edition: n.406/19
არც
საით
C
.
^
Line of edition: n.406/20
გავიღეთ
]
+
თავისა
C
.
^
Line of edition: n.406/21
გამკიცხა
]
+
მე
C
.
^
Line of edition: n.406/22
მუნეჯიბი
B
.
^
Line of edition: n.406/23
მე
]
_
A
.
^
Line of edition: n.406/24
იფიქრეს
]
+
მათ
BC
.
^
Line of edition: n.406/25
ეტიკმა
]
ეტლმა
AB
.
^
Line of edition: n.406/25
საეჭოში
C
,
რა
ჭირში
B
.
^
Line of edition: n.406/26
სჯობსო
]
ვქნათო
C
.
^
Line of edition: n.406/26
ხანამდისი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.406/26
ერთი
]
_
C
.
^
Line of edition: n.406/27
უხუცესი
...
იმან
]
უმცროსმან
C
.
^
Line of edition: n.406/28
გავგზავნოთ
]
გამოვნახოთ
B
.
^
Line of edition: n.406/32
მზისა
]
გზისა
B
.
^
Line of edition: n.406/34
ერთი
]
+
ჩვენი
C
.
^
Line of edition: n.406/34
სიტყვაზედა
]
+
დავაპირეთ
წასვლა
B
.
^
Line of edition: n.406/38
მე
]
_
A
.
^
Line of edition: n.407/2
მოგწვართოსო
B
.
^
Line of edition: n.407/4
თვისითა
]
მისითა
B
.
^
Line of edition: n.407/4
მეცნიერობითაო
BC
.
^
Line of edition: n.407/5
დაირწმუნება
AB
.
^
Line of edition: n.407/6
გადგა
]
დადგა
AB
.
^
Line of edition: n.407/9
ოდეს
]
_
C
.
^
Line of edition: n.407/13
უფათარაკო
B
.
^
Line of edition: n.407/17
ამ
]
_
A
.
^
Line of edition: n.407/18
და
ხევნარს
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.407/19
ყოველთა
კეთილთა
მომცემელი
A
.
^
Line of edition: n.407/22
კაის
]
კარგი
B
.
^
Line of edition: n.407/23
სამყოსა
გაო
A
.
^
Line of edition: n.407/28
რვატოტად
]
რვაკაცად
AB
.
^
Line of edition: n.407/30
საფენელთა
C
.
^
Line of edition: n.407/31
მრავალი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.407/33
ხე
]
ზე
B
.
^
Line of edition: n.407/39
შინჯებდენ
B
.
^
Line of edition: n.408/2
დაკიბული
]
დაკიდული
C
.
^
Line of edition: n.408/2
პატარ-პატარა
C
.
^
Line of edition: n.408/3
უჯრა-უჯრა
]
გეჯერა
B
.
^
Line of edition: n.408/4
ყოვლისფერი
B
.
^
Line of edition: n.408/5
სახელმწიფოსი
A
.
^
Line of edition: n.408/10
თავად
]
_
A
.
^
Line of edition: n.408/11
უადგილოს
]
უალაგოს
B
.
^
Line of edition: n.408/11
რიგი
და
]
_
C
.
^
Line of edition: n.408/13
არის
]
იტყოდა
A
.
^
Line of edition: n.408/13
იტყვის
B
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Rusudaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.