TITUS
Shahname 1 and 2: Metrical parts
Part No. 116
Previous part

Chapter: 33 
აქა როსტომისაგან მაზანდარელთან მოციქულად წასულა მის მაგიარად და ორთა ჭანდართ მოგლეჯა და ქულურის ჴელის გამტვერება.






Strophe: 2364_[2266] 
Verse: a       საწუთროსა ფალავანი   რაშსა შეჯდა ალვა-ზრდილსა,
Verse: b       წამოვიდა, მძიმე ლახტი   შიგ ჩაიგო უნაგირსა,
Verse: c       გრძელი კანი საგდებელი   გამოიბა მუნ საღრტილსა,
Verse: d    და   ვითა ქარი, მოიწივა   მაზანდარის მუნ ადგილსა.






Strophe: 2365_[2267] 
Verse: a       სცნეს სხვა არის მოციქული,   სახელისა უნდა ძებნა,
Verse: b       მეომარნი დაარჩივნა,   წინა კაცი გააგებნა,
Verse: c       გზასა ზედან ჭანდარნი დგეს,   ღუბელთ სწორნი, მას შეხედნა,
Verse: d    და   ჴელი მიჰყო, იგ მოგლიჯნა,   როსტომ არად დაიხედნა.






Strophe: 2366_[2268] 
Verse: a       მოიქნივა და გასტყორცნა,   ვითა კაჭაჭი, რებულნი,
Verse: b       რა ნახეს მისი ნაქმარი,   შეშინდეს განცქუ̂იფრებულნი,
Verse: c       თუ̂ალნი გაუტყდეს შიშითა,   უჭუ̂რეტდეს განკუ̂ირვებულნი,
Verse: d    და   თქუ̂ეს თუ: "წავჴედით უთუოდ   ჩუ̂ე ღონე-გაცუდებულნი!"






Strophe: 2367_[2269] 
Verse: a       სხვანი ხენი დგეს, სიმაღლით   წვერნი ღრუბელთა სწუ̂დებოდა,
Verse: b       მართ საგდებელი სისქესა   მისსა არ შემოსწუ̂დებოდა,
Verse: c       ჴელი მიჰყო და მოგლიჯნა,   აწ უფრო გაჰკუ̂ირდებოდა,
Verse: d    და   ვითა ზუფინსა იმღერდა,   იმათკე იარებოდა.






Strophe: 2368_[2270] 
Verse: a       რა თავადთა მიეწურა,   გარდაყარნა იგინიცა,
Verse: b       ვინცა ნახა მისი ძალი,   მართ შიშითა უკუნ იქცა,
Verse: c       გული შიშით გაეტენა,   ძლიერება ნახა ვინცა,
Verse: d    და   ერთმანერთსა ესალამნეს,   ქულურ ერქუ̂ა, ჴელი მისცა.






Strophe: 2369_[2271] 
Verse: a       მაზანდარა სავსე იყო   ქულურისა სახელითა:
Verse: b       ვითა ლომი, მეომარი   ვერავინ სჯობს მას ძალითა,
Verse: c       როსტომს ჴელსა მოუჭირა,   შერცხვენასა ლამის მითა,
Verse: d    და   პილოტანმან იგ ლაშქარნი   გააკუ̂ირნა სიცილითა.






Strophe: 2370_[2272] 
Verse: a       მერმე როსტომ მოუჭირნა   ქულურს მათად შესაფერად,
Verse: b       "მამაცობის მანაშური",   თქუ̂ა, "მეტყობის თუ მაქუ̂ს მე რად!"
Verse: c       ქულურს პირი გაუშავდა,   მართ შეექნა ლილის ფერად,
Verse: d    და   მას ფრჩხილები შორს გასცვივდა   და შეექნა ძვალი მტუ̂ერად.






Strophe: 2371_[2273] 
Verse: a       ცხენისაგან გარდმოვარდა,   დიდ-ხან დაბნდა ქულურ ავი,
Verse: b       ჴელ-მწიფესთან წამოვიდა,   აღარ ეკრა ჴელსა ტყავი,
Verse: c       მოახსენა: "ასოშიგან   არ დამალავს სენსა თავი,
Verse: d    და   მე რომ მათი ძალი ვნახე,   დამიჯერე, გვიჯობს ზავი!






Strophe: 2372_[2274] 
Verse: a       სჯობს, რომ ტკბილსა საწუთროსა   ნუ ინაღუ̂ლებ ზავი მივსცეთ,
Verse: b       მათი სწორი ფალავანი   შენ არა გყავს, ომი მივსცეთ,
Verse: c       ჩუ̂ენ ქექაოზს ერთობილთა   ხარაჯა და ბაჟი მივსცეთ,
Verse: d    და   სული ამით შევინახოთ,   თავი ჭირსა არა მივსცეთ!"






Strophe: 2373_[2275] 
Verse: a       პილოტანი შეიწვიეს,   ჴელ-მწიფემან როსტომ ნახა,
Verse: b       მოეწონა უსაზომოდ,   პატივითა შეინახა,
Verse: c       მას ამბავი ლაშქრობისა,   გზისა ჭირი რაც ენახა,
Verse: d    და   ბეჭ-მკერდ-მკლავი გაუსინჯა,   გულშიგან თქუ̂ა: როსტომ," ახა!"






Strophe: 2374_[2276] 
Verse: a       უბრძანა თუ: "შენ როსტომ ხარ,   მკერდ-მკლავი გაქუ̂ს ფალაური,
Verse: b       როსტომ თქუ̂ა თუ: "მე რა მიგავს,   მე ვინ როსტომ, სადაური,
Verse: c       ვინ მაჴსენებს როსტომთანა    ერთი მონა იქაური,
Verse: d    და   ვარ მოლაშქრე, ერთი კაცი,   ჴელ-მწიფისა მე მსახური!"






Strophe: 2375_[2277] 
Verse: a       ადგა და წიგნი მიართვა,   ჴელ-მწიფის მოციქულობა,
Verse: b       წიგნი მისია, რომლისა   აქუ̂ს მტერთზედა მორჭმულობა,
Verse: c       ჴრმალსა და ლახტსა აწვიმებს,   ეტყობის მოწიფულობა,
Verse: d    და   თავადთა თავი დაჰყაროს,   შეატყოს ვის ორგულობა!






Strophe: 2376_[2278] 
Verse: a       წიგნი ნახეს გაუკირდათ   როსტომისგან ეს ნათქომი.
Verse: b       თქუ̂ა: "რად უნდა საუბარი,   მიგვაჩნია, ქაოზ, ომი,
Verse: c       ვით მაჴსენე შენ ბედითად,   ერანელთა თუ ხარ ლომი,
Verse: d    და   ვეღარ ნახო შენს წინაშე   მსახური და კარსა მგომი.






Strophe: 2377_[2279] 
Verse: a       ჴელ-მწიფეთა რა წესია   მონად ჴმობა არ სავარგო?!
Verse: b       საქმე კარგად გაიგონე,   ჭკვითა გიჯობს გაიბარგო!
Verse: c       ჟამმან დღენი შეგიმოკლოს,   თავი შენი მიწად დარგო,
Verse: d    და   დამდაბლება არა ჰპოვო,   ტახტი შენი არ დაჰკარგო!






Strophe: 2378_[2280] 
Verse: a       სადავენი მიიბრუნვე   ერანისკენ სარაჯოსა,
Verse: b       თუ მოგიჴდე მე ლაშქრითა,   შეიპყრობი სააჯოსა,
Verse: c       შენ თავ-ბოლო შეუტყობლად   ჩავარდები საეჭოსა,
Verse: d    და   მართალი გზა დაიჭირე,   დამიჯერე, აგრე სჯობსა!






Strophe: 2379_[2281] 
Verse: a       პირი მოგაპყრა, მოგიჴდე,   დაჰკარგო სიმჴნე, სადგომი!"
Verse: b       როსტომ გონება-ნათელსა   არ მოეწონა ნათქომი,
Verse: c       ტვინ-გაფიცხებით წამოხტა,   გამოემართა, ვით ლომი,
Verse: d    და   გულშიგა თქუ̂ა თუ: "უჩვენო   ღ(მრ)თითა ფიცხელი მათ ომი!"






Strophe: 2380_[2282] 
Verse: a       მეფე ბრძანებს: "მოციქულსა   საბოძვარი უნდა ჩუ̂ენი,
Verse: b       სარტყელი და შესამოსი   მას მოართვეს, ვითა მზენი,
Verse: c       როსტომ არა გამოართვა,   შეიკაზმა ფიცხლად ცხენი,
Verse: d    და   თქუ̂ა: "რად მინდა საქონელი,   საძრახავად შესარცხვენი?!"






Strophe: 2381_[2283] 
Verse: a       პილოტანი რაშსა შეჯა,   ქარი ვითა, წამოვიდა,
Verse: b       რა ჩამოჴდა ჴელ-მწიფესთან,   ფიცხლად შინა შემოვიდა,
Verse: c       გული ჯავრით სავსე ჰქონდა,   ცეცხლივითა მას დაგვიდა,
Verse: d    და   მას უბრძანა ჴელ-მწიფემან:   "რაც იცოდე, ყუ̂ელა თქუ̂ი და!"






Strophe: 2382_[2284] 
Verse: a       რაცა ეთქუ̂ა, ან ასმოდა,   ჴელ-მწიფესა მოახსენა:
Verse: b       "ესე ვითა შენ ნუ სჭმუნავ,   რაზმთა წყობა ბრძანე, ჰქენა,
Verse: c       მათი ომი ლხინად მიჩანს,   ვით ბურთობა, ველთა რბენა,
Verse: d    და   დევთა რაზმი დალეწილი   მღთითა ნახო ჩემგან შენა!"






Strophe: 2383_[2285] 
Verse: a       როსტომს უკან წამოუდგნეს   დევნი, ველად გამოვიდეს,
Verse: b       ბარგ-კარვები გამოიღეს,   მიწის პირსა დაჰფარვიდეს,
Verse: c       თვით ლაშქარი უსაზომო,   პილოს ვერავინ დასთუ̂ლიდეს!
Verse: d    და   არცა მზე ჩანს, არცა მიწა,   რაზმ-წყობილნი წამოვიდეს.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Shahname 1 and 2: Metrical parts.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 26.4.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.