TITUS
Sahname 2
Part No. 19

Chapter: 19  
Page of edition: 423 
Line of edition: 16    [აქა] წიგნი სამახარობლო ფრიდონს პაპას თანა მხიარულად და
Line of edition: 17    
თურის თავის გაგზავნა


Line of edition: 18       დაჯდა ტახტსა მანუჩარ, თავსა გვირგვინი დაირქვა. შემოკრბეს
Line of edition: 19    
თავადნი და მას წინა დასხდეს. მოიყვანეს მწიგნობარი, მუშკითადა
Line of edition: 20    
ამბრითა წიგნი დააწერინეს. პირველ ეგრე, ვითა მართებდა, ღმერთი ადიდა და
Line of edition: 21    
მისი ყოველი არსება: "ყოვლის საწუთროს დამბადებელი და მოსამართლე იგი
Line of edition: 22    
არის". მერმე მძინარე ბედი მან გააღვიძა მისითა იმედითა...

Line of edition: 23       
საწუთროზედა კარგა მქცეო, დიდო, სახელგანთქმულო, ყოველთა
Line of edition: 24    
შარიერთა უთავადესო, მოაბადთა-მეცნიერთა სიქადულო, ჴელმწიფეო პაპაო
Line of edition: 25    
ჩემო, ყოვლისა ტახტისა და გვირგვინისა მჭირაო, გულნათელო და
Line of edition: 26    
სულბრწყინვალეო, შენმცა ხარ საწუთროს ზედა დიდებით! ყველანი შენითამც*
Line of edition: 27    
ბედნიერობით ვართ, შენითამც ვიხარებთ. შენიმცა მტერნი და შენსა ზედა
Line of edition: 28    
ავად მქცევნი გულწყლული და ნავღლითამცა სავსენი არიან!

Line of edition: 29       
მივედით მხიარულნი თურქეთისა ქვეყანასა. მოვიდა ჩვენზედან
Line of edition: 30    
უამრავი ლაშქარი, რომე მისი ანგარიში არა იქნებოდა კაცთაგან. სამჯერ
Line of edition: 31    
შევიბე[ნი]თ, დღე და ღამე ვიბრძოლეთ. დიადნი სახელდებულნი თავადნი
Line of edition: 32    
დავჴოცენით, რომე დაჴოცილთ ანგარიში ვერა ვქენით. თური იბრძოდა, რომე
Line of edition: 33    
გაგულისებული ლომი და ნია[ნ]გი ომსა შიგან არა ჰკვირდა. რომე სიღამემან
Line of edition: 34    
გაგვყარნა, თავის-თავის [ადგილს] უკუვდეგით. მათ ჩვენი ღალატი და
Line of edition: 35    
თათბირი მოგვიგონეს. შეეკაზმა თური ასიათასითა სახელდებულითა
Page of edition: 424  Line of edition: 1    
მეომრითა, ღამით ძილის პირსა ზედან დაგვესხნეს. ჩვენ პირველვე
Line of edition: 2    
შეუტყევით, და დავარჩიეთ ოცდა[ა]თიათასი მეომარი და ბუსუნსა უკან
Line of edition: 3    
მოუდეგით, და სხვანი ლაშქარნი ყარანს დაუყარენ ერთობილთ დაკაზმულნი. და
Line of edition: 4    
ზოგნი მჴარდამჴარ დავიყენენ.

Line of edition: 5       
რა წინათ წამოიარნეს, ჩვენთა ლაშქართა ზედან მიუჴდა. რა ომი
Line of edition: 6    
შეიქნა, თურქთა უკანით მე აუჩნდი, ლაშქართა შუა დავამწყვდიეთ. შეგვექნა
Line of edition: 7    
ომი მძიმე და დიდი და მძიმეთა ლახტთა ქნევა. თური რაზმთა შუა
Line of edition: 8    
იარებოდა და იძახდა ვითა გაგულისებული, ცა ვითა ჭეხდა. მივმართე და
Line of edition: 9    
შევიბენით, და დიდხ[ა]ნამდინს ორთავე ვიბრძოლეთ. არა რომელმან
Line of edition: 10    
საომარი შევირჩინეთ, ერთმანერთსა დავლეწენით. ბოლოდ ვეოარ დამიდგნა,
Line of edition: 11    
გარდამეხვეწა. გამოუხვენ შუბნი და უკან წაუდეგ. მივეწივე და შევსცენ
Line of edition: 12    
ჩემნი შუბი მას უწყალოსა ბედმლაშესა თურის. ტახტი მის და გვირგვინი
Line of edition: 13    
ოჴრად გაუჴადე და მიწათ-თანა გავასწორე. მას უსამართლოსა თავი
Line of edition: 14    
მოვკვეთე. თუ ვინმე მოამბვე წაგვივიდა, იგი კარგა იყო...

Line of edition: 15       
ესეთიმცა გამარჯვება ნიადაგმცა მოგხვდების და, ვინცა შენი
Line of edition: 16    
მტერია, ესე ნუ დაულიოს [ღმერთმან]! მომიკვეთია თავი თურისათვინს და
Line of edition: 17    
თქვენს წინა გამამიგზავნია. როგორაცა მას სახელოანს ერაჯს თავი
Line of edition: 18    
უწყალოდ მოკვეთა, აგრე ღმერთმან მას უმუქაფა და სალიმს გული ტკივილითა
Line of edition: 19    
მისითა დაეწო. ხუთასი ტყვე -- ასეთი რომე ყველა სახელდებული მეომარი,
Line of edition: 20    
ტახტისა და გვირგვინისა პატრონი -- ჴელთა დავირჩუნვე. აწვე, თუ ღმერთს
Line of edition: 21    
ეპრიანების, სალიმს ვეცადო, რომე სისხლი მისი დავღვარო და მისი
Line of edition: 22    
უსამართლობა ამოვაგდო".

Line of edition: 23       
დაბეჭდა წიგნი და მიიჴმო გონიარი სახელდებული ნასათურ,
Line of edition: 24    
გმირიფალავანი ნასათურ, და ასრე უბრძანა: "წადი გულმხიარულად პაპასა
Line of edition: 25    
ჩემსა თანა და ჩემი ამბავი მიიღე". ზეპირდასავედრებელი დაავედრა და
Line of edition: 26    
წიგნი ჴელთა მისცა. აკიდა მრავალი საჭურჭლე და იგი ტყვენი შეკრულნი თანა
Line of edition: 27    
წაატანა და გაუგზავნა პაპასა. ეს არის მაღორებლისა მბრუნავის ეტლის
Line of edition: 28    
წესი: ზოგჯერ სიტკბო აქვს და ზოგჯერ სიმწარე.

Line of edition: 29       
მერმე ჴელმწიფემან უბრძანა ყარანს, ვითა: "ფალავანი შირო თანა
Line of edition: 30    
წაიტანეთ და რაცა ლაშქარი გინდა დაარჩივენ, ამას ღამე წადი, ალანის
Line of edition: 31    
ციხესა მიადეგ. ერთობ მაგარი ციხე და ქალაქი ძირით-თავამდინს მარმარილოთა
Line of edition: 32    
ნაგები არის, და ზღვა გარე არტყია, და მრავალი ფერად-ფერადი საქონელი მას
Line of edition: 33    
შიგან დაუც. და თავი ციხისა ღრუბლამდინს მისწვდების. რა სალიმს
Line of edition: 34    
მისჭირდების, ვიცი რომე იმა ციხეს მიმართებს; და რა ერთხელ შიგან შევა,
Line of edition: 35    
ჩვენგან ომითა აღარა მოეგვარებ[ი]ს და ვერცავინ მიუდგების. გზანი
Line of edition: 36    
დაუჭირენ და ციხისა ომსაც ეცადე. ესე თურის დროშა და ბეჭედი თან
Line of edition: 37    
წაიტანე, ნუთუ ჴერჴითა ქალაქსა და ციხესა შეხვიდე! ესე საუბარი
Line of edition: 38    
ხვაშიადად შეინახეთ და ნუვისთან შეიწამებთ".

Page of edition: 425 

Line of edition: 1       
რა ყარან ჴელმწიფის ბრძანება მოისმინა, მოეწონა და დალოცა.
Line of edition: 2    
ფიცხლად შირო იჴმო და და[ა]რჩივა სახელდებულნი მეომარნი მძიმით ლახტითა
Line of edition: 3    
-- ათიათასი ფალავანი. ქოსი და ნაღარა სპილოს დააკრეს და მასვე ღამესა
Line of edition: 4    
ალანის ციხეს მიმართეს, და მალედ წავიდნეს.

Line of edition: n.423/26    
შენითავ *






Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 28.10.2001. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.