TITUS
Sahname 2
Part No. 19
Chapter: 19
Page of edition: 423
Line of edition: 16
[აქა]
წიგნი
სამახარობლო
ფრიდონს
პაპას
თანა
მხიარულად
და
Line of edition: 17
თურის
თავის
გაგზავნა
Line of edition: 18
დაჯდა
ტახტსა
მანუჩარ
,
თავსა
გვირგვინი
დაირქვა
.
შემოკრბეს
Line of edition: 19
თავადნი
და
მას
წინა
დასხდეს
.
მოიყვანეს
მწიგნობარი
,
მუშკითადა
Line of edition: 20
ამბრითა
წიგნი
დააწერინეს
.
პირველ
ეგრე
,
ვითა
მართებდა
,
ღმერთი
ადიდა
და
Line of edition: 21
მისი
ყოველი
არსება
:
"ყოვლის
საწუთროს
დამბადებელი
და
მოსამართლე
იგი
Line of edition: 22
არის
".
მერმე
მძინარე
ბედი
მან
გააღვიძა
მისითა
იმედითა
...
Line of edition: 23
საწუთროზედა
კარგა
მქცეო
,
დიდო
,
სახელგანთქმულო
,
ყოველთა
Line of edition: 24
შარიერთა
უთავადესო
,
მოაბადთა-მეცნიერთა
სიქადულო
,
ჴელმწიფეო
პაპაო
Line of edition: 25
ჩემო
,
ყოვლისა
ტახტისა
და
გვირგვინისა
მჭირაო
,
გულნათელო
და
Line of edition: 26
სულბრწყინვალეო
,
შენმცა
ხარ
საწუთროს
ზედა
დიდებით
!
ყველანი
შენითამც
*
Line of edition: 27
ბედნიერობით
ვართ
,
შენითამც
ვიხარებთ
.
შენიმცა
მტერნი
და
შენსა
ზედა
Line of edition: 28
ავად
მქცევნი
გულწყლული
და
ნავღლითამცა
სავსენი
არიან
!
Line of edition: 29
მივედით
მხიარულნი
თურქეთისა
ქვეყანასა
.
მოვიდა
ჩვენზედან
Line of edition: 30
უამრავი
ლაშქარი
,
რომე
მისი
ანგარიში
არა
იქნებოდა
კაცთაგან
.
სამჯერ
Line of edition: 31
შევიბე[ნი]თ
,
დღე
და
ღამე
ვიბრძოლეთ
.
დიადნი
სახელდებულნი
თავადნი
Line of edition: 32
დავჴოცენით
,
რომე
დაჴოცილთ
ანგარიში
ვერა
ვქენით
.
თური
იბრძოდა
,
რომე
Line of edition: 33
გაგულისებული
ლომი
და
ნია[ნ]გი
ომსა
შიგან
არა
ჰკვირდა
.
რომე
სიღამემან
Line of edition: 34
გაგვყარნა
,
თავის-თავის
[ადგილს]
უკუვდეგით
.
მათ
ჩვენი
ღალატი
და
Line of edition: 35
თათბირი
მოგვიგონეს
.
შეეკაზმა
თური
ასიათასითა
სახელდებულითა
Page of edition: 424
Line of edition: 1
მეომრითა
,
ღამით
ძილის
პირსა
ზედან
დაგვესხნეს
.
ჩვენ
პირველვე
Line of edition: 2
შეუტყევით
,
და
დავარჩიეთ
ოცდა[ა]თიათასი
მეომარი
და
ბუსუნსა
უკან
Line of edition: 3
მოუდეგით
,
და
სხვანი
ლაშქარნი
ყარანს
დაუყარენ
ერთობილთ
დაკაზმულნი
.
და
Line of edition: 4
ზოგნი
მჴარდამჴარ
დავიყენენ
.
Line of edition: 5
რა
წინათ
წამოიარნეს
,
ჩვენთა
ლაშქართა
ზედან
მიუჴდა
.
რა
ომი
Line of edition: 6
შეიქნა
,
თურქთა
უკანით
მე
აუჩნდი
,
ლაშქართა
შუა
დავამწყვდიეთ
.
შეგვექნა
Line of edition: 7
ომი
მძიმე
და
დიდი
და
მძიმეთა
ლახტთა
ქნევა
.
თური
რაზმთა
შუა
Line of edition: 8
იარებოდა
და
იძახდა
ვითა
გაგულისებული
,
ცა
ვითა
ჭეხდა
.
მივმართე
და
Line of edition: 9
შევიბენით
,
და
დიდხ[ა]ნამდინს
ორთავე
ვიბრძოლეთ
.
არა
რომელმან
Line of edition: 10
საომარი
შევირჩინეთ
,
ერთმანერთსა
დავლეწენით
.
ბოლოდ
ვეოარ
დამიდგნა
,
Line of edition: 11
გარდამეხვეწა
.
გამოუხვენ
შუბნი
და
უკან
წაუდეგ
.
მივეწივე
და
შევსცენ
Line of edition: 12
ჩემნი
შუბი
მას
უწყალოსა
ბედმლაშესა
თურის
.
ტახტი
მის
და
გვირგვინი
Line of edition: 13
ოჴრად
გაუჴადე
და
მიწათ-თანა
გავასწორე
.
მას
უსამართლოსა
თავი
Line of edition: 14
მოვკვეთე
.
თუ
ვინმე
მოამბვე
წაგვივიდა
,
იგი
კარგა
იყო
...
Line of edition: 15
ესეთიმცა
გამარჯვება
ნიადაგმცა
მოგხვდების
და
,
ვინცა
შენი
Line of edition: 16
მტერია
,
ესე
ნუ
დაულიოს
[ღმერთმან]
!
მომიკვეთია
თავი
თურისათვინს
და
Line of edition: 17
თქვენს
წინა
გამამიგზავნია
.
როგორაცა
მას
სახელოანს
ერაჯს
თავი
Line of edition: 18
უწყალოდ
მოკვეთა
,
აგრე
ღმერთმან
მას
უმუქაფა
და
სალიმს
გული
ტკივილითა
Line of edition: 19
მისითა
დაეწო
.
ხუთასი
ტყვე
--
ასეთი
რომე
ყველა
სახელდებული
მეომარი
,
Line of edition: 20
ტახტისა
და
გვირგვინისა
პატრონი
--
ჴელთა
დავირჩუნვე
.
აწვე
,
თუ
ღმერთს
Line of edition: 21
ეპრიანების
,
სალიმს
ვეცადო
,
რომე
სისხლი
მისი
დავღვარო
და
მისი
Line of edition: 22
უსამართლობა
ამოვაგდო
".
Line of edition: 23
დაბეჭდა
წიგნი
და
მიიჴმო
გონიარი
სახელდებული
ნასათურ
,
Line of edition: 24
გმირიფალავანი
ნასათურ
,
და
ასრე
უბრძანა
:
"წადი
გულმხიარულად
პაპასა
Line of edition: 25
ჩემსა
თანა
და
ჩემი
ამბავი
მიიღე
".
ზეპირდასავედრებელი
დაავედრა
და
Line of edition: 26
წიგნი
ჴელთა
მისცა
.
აკიდა
მრავალი
საჭურჭლე
და
იგი
ტყვენი
შეკრულნი
თანა
Line of edition: 27
წაატანა
და
გაუგზავნა
პაპასა
.
ეს
არის
მაღორებლისა
მბრუნავის
ეტლის
Line of edition: 28
წესი
:
ზოგჯერ
სიტკბო
აქვს
და
ზოგჯერ
სიმწარე
.
Line of edition: 29
მერმე
ჴელმწიფემან
უბრძანა
ყარანს
,
ვითა
:
"ფალავანი
შირო
თანა
Line of edition: 30
წაიტანეთ
და
რაცა
ლაშქარი
გინდა
დაარჩივენ
,
ამას
ღამე
წადი
,
ალანის
Line of edition: 31
ციხესა
მიადეგ
.
ერთობ
მაგარი
ციხე
და
ქალაქი
ძირით-თავამდინს
მარმარილოთა
Line of edition: 32
ნაგები
არის
,
და
ზღვა
გარე
არტყია
,
და
მრავალი
ფერად-ფერადი
საქონელი
მას
Line of edition: 33
შიგან
დაუც
.
და
თავი
ციხისა
ღრუბლამდინს
მისწვდების
.
რა
სალიმს
Line of edition: 34
მისჭირდების
,
ვიცი
რომე
იმა
ციხეს
მიმართებს
;
და
რა
ერთხელ
შიგან
შევა
,
Line of edition: 35
ჩვენგან
ომითა
აღარა
მოეგვარებ[ი]ს
და
ვერცავინ
მიუდგების
.
გზანი
Line of edition: 36
დაუჭირენ
და
ციხისა
ომსაც
ეცადე
.
ესე
თურის
დროშა
და
ბეჭედი
თან
Line of edition: 37
წაიტანე
,
ნუთუ
ჴერჴითა
ქალაქსა
და
ციხესა
შეხვიდე
!
ესე
საუბარი
Line of edition: 38
ხვაშიადად
შეინახეთ
და
ნუვისთან
შეიწამებთ
".
Page of edition: 425
Line of edition: 1
რა
ყარან
ჴელმწიფის
ბრძანება
მოისმინა
,
მოეწონა
და
დალოცა
.
Line of edition: 2
ფიცხლად
შირო
იჴმო
და
და[ა]რჩივა
სახელდებულნი
მეომარნი
მძიმით
ლახტითა
Line of edition: 3
--
ათიათასი
ფალავანი
.
ქოსი
და
ნაღარა
სპილოს
დააკრეს
და
მასვე
ღამესა
Line of edition: 4
ალანის
ციხეს
მიმართეს
,
და
მალედ
წავიდნეს
.
Line of edition: n.423/26
შენითავ
*
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 28.10.2001. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.