TITUS
Sahname 2
Part No. 20

Chapter: 20  
Page of edition: 425 
Line of edition: 5    აქა სალიმისაბან სმენა და თურის მოკლვა და ლაშქართა
Line of edition: 6    
ამოწყვეტა


Line of edition: 7       რა სალიმს ესმა თურის და ლაშქართა ამოწყვეტა, თავისა ცნობისაგან
Line of edition: 8    
უჭკოდ გაჴდა, ტახტისაგან ჩამოვარდა და თავის გვირგვინი მიწას ზედან
Line of edition: 9    
დაჰკრა, თვალთა ბრუ ესხმოდა, პირი ჯოჯოხეთის კუპრი ვითა გაუშავდა,
Line of edition: 10    
ზარი და ტირილი დაიწყო; თვალცრემლიანი ამას იტყოდა და მოსთქვამდა,
Line of edition: 11    
ვითა: "ჰე, ჴელმწიფეო გვირგვინოსანო თური, ჩემსა საწუთროს შიგან
Line of edition: 12    
გულისა გამნათლებელო, ვაი მისი ტურფა ტახტოსნობა! ვაი მისი
Line of edition: 13    
მაღალი ტანი, მკლავი და კისერი! ვაი იგი სახელდებულნი გმირნი! ვაი, ვინ
Line of edition: 14    
მოგთხარა ეგე მაგარი მთა და ანუ ადგილისაგან ვინ წაგაქცია გაგულისებული
Line of edition: 15    
ნიანგი შენთა ფერჴთაგან?! ვაი ლაშქარნი და თავადნი გმირნი ფალავანნი,
Line of edition: 16    
ჩემი იმედნი საყვარელნი"

Line of edition: 17       
ტანისამოსი ყველაი წვრილად გარდაიხივნა, მკერდი და პირი დაიხოჭა,
Line of edition: 18    
ატირდა და კვლა მოთქმიდა საბრალოდ, თვალთაგან სისხლის ცრემლითა
Line of edition: 19    
მიწასა ტალახად ზელდა. იყო ლაშქართა შიგან გლეჯა თმისა და წვერისა:
Line of edition: 20    
ერთობილნი მიწას შიგან ამოერივნეს, ტანისამოსი და გული დაიფრიწეს.
Line of edition: 21    
ზოგნი ჩიოდეს მამასა, ზოგნი ძმასა და შვილებსა. იყო საშინელი მოთქმა
Line of edition: 22    
და ტირილი, რომე ყურთა ჴმა არა ისმოდა. ორსა დღესა ტირილს შიგან
Line of edition: 23    
იყვნეს. თავადნი და ლაშქარნი ერთობილნი გლოვად დასხდეს...

Line of edition: 24       
მერმე ერთობილნი თავადნი ჴელმწიფეს წინ შეიყარნეს და სალიმ
Line of edition: 25    
თქვა: "გამწარდა ჩემი ლხინი და გამოსვენება, ძილი, სიხარული, ნებიერად
Line of edition: 26    
ყოფა და ჩემი ტახტ-გვირგვინოსნობა. ნუთუ თურის სიკვდილი და ჩემთა
Line of edition: 27    
სახელდებულთა ფალავანთა მას ქაჯის ნაშობსა მანუჩარს ვაზღვევინო!
Line of edition: 28    
"ფიცა დამბადებლის და მოსამართლისა სახელი: "ამას იქით ჩემი ტანი
Line of edition: 29    
უაბჯროდ ვერავინ ნახოს, სადამდინს მას თურის ნაცვლად მოვკლევდე".

Line of edition: 30       
მერმე ერთი სახელდებული გვირგვინოსანი ფალავანი სალიმის
Line of edition: 31    
ლაშქართა შიგან იყო, სახელად გაგო ერქვა, ჯერეთ ვაჟი და უწვერული იყო,
Line of edition: 32    
ზააქის ნათესავი, დევის მპყრობელი მეომარ[ი] და დიდის ლაშქრის
Line of edition: 33    
პატრონი. მან სალიმს ასრე მოახსენა: "მათსა ომსა რა აგეთი გაგება
Line of edition: 34    
უნდა? ყველანი სახელდებულნი მეომარნი გყვანან და ფალავანნი, რომე
Line of edition: 35    
ჯინჭველთაცა უმრავლესნი არიან. მე მარტო მანუჩარს და მისთა ლაშჟართა
Line of edition: 36    
ვეყოფი. ვეცადო, რომე სისხლი თურისი მე ვაზღვევინო. რად უნდა ესრე
Line of edition: 37    
გაგრძელება და განივთიანება მათსა შებმასა? ერთობით შევებნეთ, ესე აქა
Page of edition: 426  Line of edition: 1    
ამოვწყვიტნეთ, რომე ქვეყანა მათითა მძორითა ავავსოთ და სისხლი რუ ვითა
Line of edition: 2    
ვადინოთ. მერმე ერანს მივმართოთ, ტახტი, გვირგვინი და შარიერობა
Line of edition: 3    
ყველა მოვიჴელთოთ და მანუჩარის საყოფი -- ამოვაგდოთ, ერაჯისა თესლი
Line of edition: 4    
სრულად გავაქარვოთ. მათსა ნუცა დიაცსა დავარჩენთ და ნუცა
Line of edition: 5    
ძუძუსმწოვარსა, ნუცა ყმასა და ფალავანსა. ქალაქნი და ქვეყანანი
Line of edition: 6    
ერთობით ამოვსწყვიტოთ. ხვალე ომსა ნუღარ ვიყოვნით! გაჩვენო ხვალევე ჩემი
Line of edition: 7    
ომი: და თავადთა თავსა მიწათა ზედან ვყრიდე, რომე მათი მოამბვეცა ვერ
Line of edition: 8    
მორჩეს".

Line of edition: 9       
სალიმ დაუმადლა და იამა, მას დიდი მადლი უბრძანა. გაიყარნეს
Line of edition: 10    
ერთობით თავადნი და მას ღამესა გათენებამდინს საომარს აბჯართა
Line of edition: 11    
კაზმიდეს. რა ღამე გამოვიდა და აღმოსავლეთით მზე ადმოვიდა [და] თავისა
Line of edition: 12    
საჯდომსა ზედა ამაღლდა, საწუთრო ყვითელსა და წითელს იაგუნდსა
Line of edition: 13    
დაემსგზავსა. შეიქნა ორგნითვე ლ[აშქართა შიგან საომრად კაზმვა... ]*

Line of edition: 14       
[იგინებო]და და ჩ[იო]და. სახელდებულნი თავადნი მისნი ყველანი სალიმს
Line of edition: 15    
წინაშე შეიყარნეს და ეგრე თქვეს: "ჴელმწიფეო, შენ იგი ხარ გაგულისებული,
Line of edition: 16    
რაზმთა შიგან სისხლსა ჯეონისაებრ ადენ. ლაშქარნი გყვანან უანგარიშო,
Line of edition: 17    
მოწონებულნი აბჯარიანნი და გულოანნი. არ გმართებს შეჭირვება.
Line of edition: 18    
მტერის საქმისათვინს და ძმის სიკვდილისათვინს ნუ დაიღრეჯ, ყველაი
Line of edition: 19    
სიკვდილისათვინს შობილვართ. ამა სამს დღეს მოვისვენოთ და ლაშქარნიცა
Line of edition: 20    
შემოვიცადნეთ; ფალავანს-გმირსა საფადარსა შადიდსაცა მოსვლა და
Line of edition: 21    
თქვენი შველა უთქვამს, იგიცა დიდით ლაშქრით მოვა, თვით მისი მეომარი
Line of edition: 22    
ქვეყანაზედა არ გამოჩნდების. რა მოვიდეს, ნუღარ დავიყოვნით და
Line of edition: 23    
არცა-რა [გა]გრძელება უნდა, დიდით ლაშქრითა შეები. ერანელთა და მათსა
Line of edition: 24    
ჴელმწიფესა კაცად ნუ ვაჴსენებთ, ყველა მიწათ თანა გავასწოროთ.
Line of edition: 25    
ერთობილთა მოვიჭირვოთ, თავი სასიკვდილოთ დავსდვათ და ზურგსა ნუ ოდეს
Line of edition: 26    
ვაქცევთ. ასრე ვქნათ, რომე ტახტი და გვირგვინი და სრული ქვეყანა
Line of edition: 27    
მათი მოვიჴელთოთ და ჩვენი მტერთა არა დაუგდოთ".

Line of edition: 28       
სალიმს რა მათი ნათქვამი ესმა, ასრე გაიხარნა რომე ძმის სიკვდილი
Line of edition: 29    
დაავიწყდა. თავადთა უბრძანა: "დღევანდელი ომი ჩვენი მაყივნებელი იყო.
Line of edition: 30    
მისისა მესისხლეობისათვინს სარტყელსა შემოვირტყამ, ნუთუ მუქაფა მათცა
Line of edition: 31    
მიხვდეს! ასრე შევიბმით, რომე მათითა სისხლითა მიწის პირი ტალახად
Line of edition: 32    
დავზილოთ, მინდორი და ღელენი მათითა მძორითა ავავსო".

Line of edition: 33       
გულოანთა ქება შეასხეს. გაგომან მოაჴსენა: "ჴელმწიფეო, რა ცხენი
Line of edition: 34    
შეუტევე, რაზმი დავფრიწე, მანუჩარს მივმართე. ერთი მეომარი ფალავანი
Line of edition: 35    
იბრძოდა, რომე ლაშქართა ცეცხლსა მოუდებდა. რა მნახა, წინ მომეგება;
Line of edition: 36    
მაშვრალი მივხვდი, სადამომდინს ვიბრძოლეთ, საომარი ყველა დავლეწეთ,
Line of edition: 37    
სიდამემან გაგვყარნა. რა სარტყელი შემირტყამს მრავალსა ომსა და დევსა
Page of edition: 427  Line of edition: 1    
ბრძოლასა დავხდომივარ, მაგრამ მისი მგზავსი მეომარი არ მინახავს.
Line of edition: 2    
ვერ შევიტყევი, თუ რომელი ფალავანი იყო. მანუჩარზედან მან არ მიმიშო;
Line of edition: 3    
ლაშქართა ომი მას არად სჩნდა. ვეცადო პირველ ჴელმწიფის თავი
Line of edition: 4    
მოვკვეთო, მერმე იგი ფალავანი მოვკლა". სალიმ მადლი უბრძანა. გაგომ
Line of edition: 5    
ჴელმწიფეს წინაშე მიწასა აკოცა. სალიმ ეგრე უბრძანა: "ფალავანო, ეგე
Line of edition: 6    
შენი ჴელი არის. თუ მაგა საქმესა გაასრულებ, ცამდისი აღგამაღლებ და
Line of edition: 7    
ქვეყანასა ზედა შენი სახელი არ წაჴდების".

Line of edition: 8       
მერმე პური ითხოვეს და ნადიმი დაიდვეს, სმა და მხიარულობა
Line of edition: 9    
დაიწყეს. მას ღამე ყარაულნი და გუშაგნი გააყენეს და ფრთხილობდეს.

Line of edition: n.426/13    
[ტექსტის ნაწილი აქ დაკარგულია]. *






Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 28.10.2001. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.