TITUS
Shahname 3: Prose parts: Utrutian-Saamiani
Part No. 31
Chapter: 31
Page of edition: 210
Line of edition: 37
აქა
მეორე
ომი
ყარამანისა
და
ქარიმანისი
Line of edition: 38
რა
გათენდა
,
საწუთროსა
მაშუენებელმან
მზემან
თავი
ამოყო
,
გუმბადსა
ზედა
Line of edition: 39
ამაღლდა
და
ბნელი
მიწა
ნათლად
გარდიქცა
,
აგრე
ყირმიზი
ვარდი
მოჰფინა
,
ჰკრეს
Line of edition: 40
ორგნითვე
ქოსსა
და
ნაღარასა
,
და
აწყუეს
რაზმი
.
და
შეიქნა
კივილი
და
მოიღეს
Line of edition: 41
ტახტები
ორთავე
ჴელმწიფეთა
და
ერთმანერთსა
პირდაპირ
დაუდგეს
.
Page of edition: 211
Line of edition: 1
და
მოიღეს
ქაიანური
დროშა
და
ფრიდონს
წინა
ამართეს
.
აგრე
პირველად
Line of edition: 2
მოედანშიგან
საომარსა
ადგილსა
ფალავანი
ქარიმან
მოვიდა
და
საომარსა
ადგილსა
Line of edition: 3
დადგა
,
და
გუშინდელი
რკენა
ასრე
არა
შეეტყობოდა
რა
,
ვითამცა
ნადიმად
Line of edition: 4
ჯდომილიყო
,
და
თავსა
შუბთა
ივლებდა
და
მუქარასა
ითხოვდა
.
Line of edition: 5
რა
ყარამან
შეიგნა
,
აგრე
მივიდა
ზააქს
წინაშე
და
პირი
მიწასა
გააერთა
,
Line of edition: 6
მერმე
ადგა
და
პირი
მოედნისაკენ
ქნა
,
და
რა
მოედანშიგან
მოვიდა
საომარსა
Line of edition: 7
ადგილსა
,
აგრე
შეუზახნეს
ერთმანერთსა
და
,
რაცა
საომარი
იყო
,
ყუალა
დალეწეს
.
Line of edition: 8
მერმე
ხელდახელ
შეიჭიდნეს
,
ერთმანერთსა
დაახივეს
ხუფთნები
და
ერთსა
დღესა
Line of edition: 9
და
ღამესა
ირკინეს
.
და
ვერა
რომელმან
დასცა
და
ასრე
დაიღალნე
ორნივე
,
რომე
Line of edition: 10
არცა
ერთსა
აღარა
შეეძლო
რა
.
მერმე
ჩაუგდეს
ერთმანერთსა
ჯაჭვისა
სარტყელსა
Line of edition: 11
შიგან
ჴელები
,
დაუწყეს
ზიდვა
,
აგრე
შემოკრფეს
გარშემო
ლაშქარნი
და
Line of edition: 12
უჭურეტდეს
.
აგრე
დაიყვირნა
ფალავანმან
ქარიმან
მთვრალმან
პილომან
ვითა
,
Line of edition: 13
ასწივნა
,
აიყუანა
თავის
სწორად
მერმე
მოიქნივა
,
დასცა
და
იგივე
მოტეხილი
თეძო
Line of edition: 14
დაუმსხურია
და
დააწვა
ზედა
.
აგრე
უკუწივნა
ყელსა
,
და
აღმოიღო
ალმასფერი
Line of edition: 15
ხანჯარი
და
ქარიმან
ყარამანს
თავი
მოკუეთა
.
Line of edition: 16
რა
ზააქ
ყარამანის
სიკუდილი
მოინახა
,
სრულად
ლაშქარნი
შეუზახნა
.
მერმე
Line of edition: 17
მიეხვივნეს
ლაშქარნი
,
დაუშინეს
ქარიმანს
ფალავანსა
ისრითა
,
შუბითა
,
ჴრმლითა
,
Line of edition: 18
ლახტითა
და
ქვითა
.
ასრე
გაჴადეს
ფალავანი
ქარიმან,
რომე
სრულად
შეაჯაბნეს
.
Line of edition: 19
მაშინღა
ასრე
ბრძანა
ფალავანმან
ქარიმან,
ვითა
:
თუ
არას
ვეცდები
,
ჩემი
[ყოფა]
Line of edition: 20
ერთობ
სათუოდ
გახდა
.
ამაზედა
დაიზახნა
,
ასეთი
რომე
სრულად
მებრძოლნი
Line of edition: 21
ლაშქარნი
პირდაღმა
დაეცნეს
და
,
რა
სულად
მოვიდეს
,
აგრე
წამოსხდეს
და
გაიქცეს
Line of edition: 22
ერთობილნი
.
მერმე
სისხლიანი
ქარიმან
წამოჯდა
ზედა
და
აემართა
ძლივათღა
.
Line of edition: 23
მერმე
მოესწრნეს
,
წაქცევასა
რომე
ლამოდა
,
და
სტაცეს
და
წამოიყუანეს
.
აგრე
წინა
Line of edition: 24
ფრიდონ
მოეგება
,
და
მშვიდობით
მორჩომა
მიულოცა
და
თავსა
თვალ-მარგალიტი
Line of edition: 25
გარდააყარა
.
მერმე
თავისა
ოთაღშიგან
წავიდა
ქარიმან
ფალავანი
და
მუნ
Line of edition: 26
მოსასუენად
დაწუა
.
Line of edition: 27
ზააქ
ვაზირობა
შექნა
და
ყარია
ვეზირსა
ჰკითხა
.
ვითა
:
ჩვენ
როგორა
ვქნათ
?
Line of edition: 28
მერმე
ყარია
ვაზირმან
მოახსენა
,
ვითა
:
მათ
უკეთესი
ფალავანნი
ქუეყანაზედა
არ
Line of edition: 29
იქნებოდის
,
ყარამან
და
აბულვარაი
ზანგი
იყუნეს
.
აწე
იმა
კაცისა
მებრძოლი
და
Line of edition: 30
მეომარი
ჩვენშიგან
არავინ
არის
.
აწე
ავიყარნეთ
და
შამის
კარსა
მივიდეთ
და
იქი
Line of edition: 31
დავდგეთ!
ამაზედა
იმა
ღამესა
აიყარნეს
,
იარეს
და
შამის
კარსა
მივიდეს
.
იქი
Line of edition: 32
დადგეს
.
და
ფრიდონ
ვერა
შეიგნა
.
Line of edition: 33
რა
გათენდა
,
აგრე
ჰკრეს
ნაღარასა
და
ქოსსა
ფრიდონ
ჴელმწიფისა
კარსა
.
რა
Line of edition: 34
ზააქის
სადგომისაკენ
გაიხედნეს
,
ვეღარა
დაინახეს
რა
.
არცა
კაცი
,
და
ვერცა
პილო
Line of edition: 35
და
ცხენი
.
აგრე
დაშუშნი
მოვიდეს
და
მოახსენეს
,
თუ
:
რასა
სდგახართ
,
წუხელის
,
Line of edition: 36
შუაღამის
ჟამსა
გაიპარა
ზააქ
და
შამის
კარისაკენ
წაეიდა
.
რა
ესე
ესმა
Line of edition: 37
ფრიდონს,
აგრე
შეუზახნა
ლაშქართა
,
აიყარნეს
და
უკანა
წაუდგეს
,
იარეს
და
,
Line of edition: 38
სადაცა
დადგომილ
იყუნეს
,
იქი
მივიდეს
.
ესენიცა
დადგეს
.
Line of edition: 39
აგრე
ზააქს
კაცი
მოუვიდა
,
თუ
:
რაცა
თავადები
იხმეთ
,
ყუალაი
მოდიან
მძიმე
Line of edition: 40
ლაშქრითა!
აგრე
მოვიდა
წინათ
ისპაანიდაღმან
ფანდველი,
ოთხმოცდაათი
წყრთა
Line of edition: 41
სიმაღლე
ჰქონდა
,
და
მისი
ძმა
გურდამარდიად,
ოთხმოცი
წყრთა
სიმაღლე
ჰქონდა
,
Line of edition: 42
და
ას
ორმოცდაათი
ათასი
კაცი
იახლა
.
მერმე
ამათის
უკანას
მოვიდეს
თაბალი
Line of edition: 43
ჰინდუ
,
საჰბაი
ჰინდუ
,
ფეროზ
ჰინდუ
,
ჯამი
ჰინდუ
,
მაქიაი
ჰინდუ
.
და
ზოგსა
Line of edition: 44
ოთხმოცი
წყრთა
სიმაღლე
ჰქონდა
,
ზოგსა
_
სამოცდაათი
,
ზოგსა
_
სამოცი
,
და
Line of edition: 45
ორასი
ათასი
კაცი
თანა
მოიტანეს
,
და
შეიქნა
შვიდასი
Page of edition: 212
Line of edition: 1
ათასი
კაცი
.
აგრე
ზააქის
სანახავად
წამოვიდეს
.
აგრე
ზააქ
ჴელმწიფე
მძიმე[დ]
Line of edition: 2
მოთვალმარგალიტულსა
ტახტზედა
დაჯდა
,
საჴელმწიფო
ქუდი
თავსა
დაირქუა
და
Line of edition: 3
მასზედა
გვირგვინი
დაიდგა
.
აგრე
თავადები
დ
ფალავანები
სანახავად
მოვიდეს
.
Line of edition: 4
ერთობილთა
პირი
მიწასა
გააერთეს
და
აგრე
ყუალაი
ალყად
გარეშემო
დასხდეს
.
Line of edition: 5
მერმე
ზააქ
თავადებსა
შესჩივლა
,
თუ
:
დევთა
და
ნიანგთა
ბრძოლა
იქნების
და
Line of edition: 6
მთვრალისა
ქარიმანისა
ბრძოლა
არა
იქნების!
იმისთანანი
ფალავანნი
დაჴოცნა
:
Line of edition: 7
ყარამან,
აბულვარაი
ზანგი
,
ყათილ
და
მუყათილ,
და
მე
მომკიდა
და
,
თუ
არ
Line of edition: 8
გარდმოვარდნილ
ვიყავ
,
არცა
მე
გამიშუებდა
ცოცხალსა
.
მერმე
ფანდაველმან
Line of edition: 9
ფალავანმან
მოახსენა
,
ვითა
:
შევიწყოთ
ქარიმან
და
თქვენი
ქალი
ცოლად
შერთე
,
და
Line of edition: 10
მრავალი
თემი
და
ქვეყანა
მიეც!
ქუე-ქუე
კაცი
გაუგზავნოთ
,
რომე
ფრიდონ
ვერა
Line of edition: 11
შეიგნას
.
რა
ისი
ჩვენკენ
იქნების
,
ფრიდონს
ჩვენზედა
აღარა
შეეძლების
რა
,
და
თუ
Line of edition: 12
ამას
[არა]
იქს
,
მისი
დადგომა
არ
იქნების
და
,
რასაცა
გამოარჩევთ
,
პატრონნი
ხართ!
Line of edition: 13
ფათრათ
ფალავანის
შვილის
შვილი
არის
გურჯასპისი,
რომე
ჯიმშედის
Line of edition: 14
ჟამსა
შიგან
სრულად
დევნი
ამოსწყვიტნა
,
და
თემი
და
ქვეყანა
წაუღო
და
მრავალი
Line of edition: 15
საქონელი
.
აწე
მისი
თუ
გუარი
არის
,
მისი
მეომარი
არავინ
გამოჩნდების!
Line of edition: 16
რა
ზააქ
ესე
საუბარი
გაიგონა
ფანდველისაგან,
მანცა
იპრიანა
,
და
მოიყუანეს
Line of edition: 17
ერთი
კაცი
და
ქარიმანს
ფალავანსა
წინაშე
გაგზავნეს
.
და
ასრე
შესთვალა
ზააქ,
Line of edition: 18
ვითა
:
ფრიდონს
რატომ
მსახურებ
,
შენსა
პატრონობასა
სადა
ღირსა
.
შენ
დიდისა
Line of edition: 19
ფალავანისა
გურჯასპის
შვილი
ხარ
,
მოდი
და
ჩემსა
ქალსა
ჰურა
ფაიქარს
Line of edition: 20
შეგრთავ
და
სრულად
თემისა
და
ქუეყანისა
პატრონობასა
მოგცემ
და
მე
შამისა
Line of edition: 21
ქუეყანასა
ვიქნები
,
ჩემი
მკვიდრი
მამული
ისი
არის
,
და
საქონელი
და
ლაშქარი
Line of edition: 22
ყუალაი
შენი
იქნების!
Line of edition: 23
შესთვალა
ესე
პირი
და
გაგზავნა
მოციქული
.
და
ვირემდის
მოციქული
Line of edition: 24
მოვიდოდა
,
აქეთ
ფრიდონსა
ვაზირობა
ჰქონდა
.
დაშუშნი
მივიდეს
და
მოახსენეს
,
თუ
:
Line of edition: 25
მოვიდა
ას
ორმოცდაათი
ათასითა
კაცითა
ფანდეველი,
და
მისი
ძმა
გურდამარდიად,
Line of edition: 26
და
სხუანი
ინდოელნი
ლაშქარნი
,
ორასი
ათასითა
კაცითა
და
მრავლითა
Line of edition: 27
პილოებითა
:
თაბალი
ჰინდუ
,
საბაი
ჰინდუ
,
ფეროზ
ჰინდუ
,
ჯამი
ჰინდუ
,
მაქე
Line of edition: 28
ჰინდუ
,
მძიმითა
ბარგ-კარვებითა
დადგეს
.
მერმე
თავადებსა
მოახსენა
,
ვითა
:
მრავალი
Line of edition: 29
ლაშქარი
მოვიდა
,
ჩვენ
აღარა
გუემტერების
.
აწ
როგორ
გამოვარჩიოთ
,
რას
Line of edition: 30
ბრძანებთ
?
აგრე
ქარიმან
ფალავანმა
მოახსენა
:
თქვენ
ნუ
შეიჭირვებთ
,
საწუთროსა
Line of edition: 31
დამბადებელისა
შეწევნითა
ფალავანთა
თავებსა
ფერჴთა
ქუეშე
მოვიქცევ
,
და
ჩემითა
Line of edition: 32
მძიმითა
ლახტითა
ზურგებსა
დაულეწ
,
და
შავსა
მიწასა
წითლისა
ვარდისფერად
Line of edition: 33
შევღებავ
და
მბრუნავსა
ეტლსა
მათ
ზედა
ვატირებ!
რა
ესეთი
საუბარი
გაიგონა
Line of edition: 34
ქარიმან
ფალავნისაგან
,
მერმე
ჴელმწიფემან
და
ერთობილთა
თავადებმან
დალოცეს
Line of edition: 35
და
ქება
შეასხეს
.
Line of edition: 36
აგრე
ფალავანი
ქარიმან
თავისა
სადგომსა
მოვიდა
და
ზააქისა
გამოგზავნილი
Line of edition: 37
კაცი
დახუდა
და
,
რაცა
დავედრა
,
ყუალაი
მოახსენა
უკლებლად
ქარიმანს.
რა
Line of edition: 38
ქარიმან
გაიგონა
,
ვეფხივითა
გაგულისდა
და
ასრე
ბრძანა
,
ვითა
:
ზააქ
ვეშაპად
Line of edition: 39
შექნილა
,
მისს
პირშიგან
ვინ
ჩავარდების!
საწუთროსა
დამბადებელმან
მე
ფრიდონის
Line of edition: 40
უკეთესი
პატრონი
ნუ
მომცეს!
მუხთლობა
და
სიცრუე
და
ტყუვილი
,
ორპირობა
,
რა
Line of edition: 41
გულოვანთა
,
ფალავანთა
და
მამაცთა
ხელია
.
ამა
მაღორებელსა
სოფელსა
თუ
კაცი
Line of edition: 42
გაყვების
და
ეშმაკისა
გუნებაზედა
მოიქცევის
,
ისევე
წაეკიდების
,
რაცა
ზააქს
Line of edition: 43
სჭირს
.
და
კაცისათვის
ბადისა
მახე
ყოველსა
გზაზედა
აბია
.
თუ
არა
დაინახავს
,
Line of edition: 44
თავდაღმან
შიგან
ჩავარდების
და
Page of edition: 213
Line of edition: 1
აღარაოდეს
გამოერღუევის
.
აწე
ყალბო
კაცო
,
ნუმცა
შენ
და
ნუმცა
ზააქ,
ვის
Line of edition: 2
ქვიანო
.
სრულად
ჴმელეთისა
ხელმწიფე
ფრიდონ
არის
და
მას
მართებს
პატრონობა
.
Line of edition: 3
თუ
მრავალნი
ფალავანნი
მოსულან
და
მისთვის
გალაღებულხართ
,
აპას
მოინახავთ
Line of edition: 4
თქვენთა
ფალავანთა
ნაქმარსა
,
ყათილის
და
მუყათილის
დღეთა
დავადგამ
,
გაიარენ
Line of edition: 5
კარნი!
თუ
მოციქულისა
მოკლვა
ვარგიყოს
,
თავსა
ტანისაგან
გაგაშორებ!
Line of edition: 6
რა
ესეთი
საუბარი
გაიგონა
მოციქულმან
ქარიმანისაგან,
აგრე
აღარას
Line of edition: 7
იყოვნიდა
,
ფიცხლა
დაბრუნდა
და
წამოვიდა
,
რა
ზააქს
წინა
შემოვიდა
,
ნაუბარი
Line of edition: 8
ყუალაი
მოახსენა
და
მისი
გაგულისება
:
ჩანთქმასა
მილამოდა
და
ძლივ
დავეხსენ
მის
Line of edition: 9
პირსა!
დიდსა
,
მაღალსა
მთასა
ჰგუანდა
.
ზავს
არას
გიპირებს
და
,
რასაც
Line of edition: 10
გამოარჩევთ
,
პატრონი
ხართ!
Line of edition: 11
რა
ზააქ
და
თავადებმან
ესე
საუბარი
გაიგონეს
,
ასრე
ბრძანა
,
თუ
:
Line of edition: 12
გურდამარდიად
გავაგზავნოთ
მოციქულად
.
აგრე
დავედრეს
მოციქულობა
Line of edition: 13
გურდამარდიადს.
შესთვალეს
,
ვითა
:
ჩვენცა
ნოეს
შვილი
და
ნათესავნი
ვართ
და
Line of edition: 14
თქვენცა
.
აწე
თემი
და
ქუეყანა
შუა
გავყოთ
,
ნახევარი
შენ
და
ნახევარი
მე!
ერთი
Line of edition: 15
გუარნი
კაცნი
ვართ
,
შენც
დარჩი
და
მეცა!
თუ
ამას
ბრძანებთ
,
ვითა
:
მამა
ჩემი
Line of edition: 16
მოგიკლავს
და
მისთა
სისხლთა
არა
შეგარჩენო
,
მე
ესე
არ
ვიცოდი
,
თუ
თქვენ
მისი
Line of edition: 17
შვილი
იყავით
,
თუარამ
არა
მოვკლევდი
,
კარგად
შევინახევდი
და
პატივითა
Line of edition: 18
მივეპყრობოდი
.
Line of edition: 19
ამაზედა
გაგზავნეს
გურდამარდიად
და
ორმოცი
კაცი
თანა
წაატანეს
.
იარეს
და
Line of edition: 20
გამოვიდეს
ფრიდონს
წინაშე
.
ფრიდონ
ტახტი
მოაკაზმინა
.
საჴელმწიფო
Line of edition: 21
ტანისამოსი
ჩაიცუა
,
მძიმე
ქუდი
თავსა
დაიხურა
.
საყურნი
გაიყარნა
,
ტავაყი
შეიბა
,
Line of edition: 22
მძიმე
,
ოქროსა
მოთვალმარგალიტული
[სარტყელი]
წელთა
შემოირტყა
,
გვირგვინი
Line of edition: 23
თავსა
დაიდგა
და
ტახტზედა
დაჯდა
.
აგრე
ქარიმან
ფალავანთა
თავი
აშაქ,
ყარან
Line of edition: 24
და
ყუბად
იჴმნა
,
სხუანი
თავადნი
,
და
შემოვიდეს
და
,
როგორ
ვის
წესად
მართებდა
Line of edition: 25
დასხდომა
,
აგრე
ოქროსა
სელნი
მოიხუნეს
,
და
ქარიმან
ფალავანსა
დაუდგეს
და
Line of edition: 26
მაზედა
დაჯდა
.
ასრე
ყუალასა
უფრო
იყო
,
რომე
ქუე
მჯდომსა
ტახტსა
Line of edition: 27
გუმბადისაგან
მის
თავსა
შეევლო
და
,
როგორაცა
დასხდეს
,
აგრე
მოციქულნი
Line of edition: 28
შესხნეს
და
შეიყუანეს
გურდამარდიად,
და
პირ-მიწა-დებით
ხელმწიფესა
ფრიდონს
Line of edition: 29
სალამი
მოახსენა
.
აგრე
წიგნი
მოართვა
,
დავედრებული
მოახსენა
.
Line of edition: 30
რა
ფრიდონ
ჴელმწიფემან
და
ფალავანმან
ქარიმან
გაიგონა
,
აგრე
ქარიმან
Line of edition: 31
გაბრაზებული
ლომივითა
მუჴლთა
ზედა
წამოჯდა
,
წიგნი
შუა
გახივა
,
Line of edition: 32
გურდამარდიადს
თავსა
მოწყუეტასა
ულამოდა
.
და
ხელმწიფესა
ფრიდონს
აღარა
Line of edition: 33
ჰკადრა
,
ამის
მეტსა
აღარას
იუბნა
.
აქა
ადგეს
მოციქულნი
და
ფიცხლა
კართა
Line of edition: 34
გამოვიდეს
და
მასვე
წამსა
წამოვიდეს
,
და
ყოველი
ყოფილი
[ზააქს]
მოახსენეს
.
Line of edition: 35
აგრე
დაიწყეს
კაზმა
საომრად
აქეთცა
და
იქითცა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Shahname 3: Prose parts: Utrutian-Saamiani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 26.4.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.