TITUS
Shahname 3: Prose parts: Utrutian-Saamiani
Part No. 64
Previous part

Chapter: 64  
Page of edition: 276  
Line of edition: 1  აქა მანუჩარ ჴელმწიფისაგან სალიმისა უკან წადგომა და სალიმ ციხეშიგან
Line of edition: 2 
შეიხუეწა და ციხესა სალიმისა ერქუა


Line of edition: 3       ამაზედა მანუჩარის დაშუშნი მივიდეს, ვითა: სალიმ ციხეშიგან შევიდა და
Line of edition: 4    
მაშიგან დამაგრდაო. აგრე ყარანს და მილადს უბრძანა, თუ: თქვენ წადით წინათ
Line of edition: 5    
და ციხესა გარე მოადეგით, ვირემდის ჩვენ მოვიდოდეთ, აღარცა რას ჩვენ ვიყოვნით,
Line of edition: 6    
ასე რა ჩვენცა წამოგიდგებით! ამაზედა გამოვიდეს ყარან და მილად, შესხდეს და
Line of edition: 7    
გაემართნეს სახელსა ზედა ღმრთისასა, წაყუა ასი ათასი კაცი თანა. იარეს, ამაზედა
Line of edition: 8    
მანუჩარ ჴელმწიფე აიყარა, გაიძღუანა წინა ქაიანური დროშა, იარეს წინა მავალთა
Line of edition: 9    
და დაესხნეს, დაარბივეს თემი და ქუეყანა, ამოსწყვიტეს. მერმე მიუხდეს ციხესა და
Line of edition: 10    
შეებნეს. მრავალი კაცი დაიჴოცა ორგნითვე. და უკუმოეყარნეს და ციხის გარშემოდ
Line of edition: 11    
დადგეს. აგრე მოვიდა დიდი მტუერი და მას უკანით ზღვის მსგავსი ლაშქარი. და
Line of edition: 12    
როგორცა გამოჩნდეს, აგრე აკრეს ქოსსა და ნაღარასა და გამოიძღუანეს ქაიანური
Line of edition: 13    
დროშა, და მოეხვივნეს ციხესა ფუტკარნი ვითა. და შეიქნა ომი და მოვიდა ისრისა
Line of edition: 14    
სიმრავლე. და შეიქნა ქვისა, ძელისა სროლა, დია იყო კივილი და ზახილი, და
Line of edition: 15    
დაიჴოცა ორგნითვე მრავალი კაცი. მერმე დაღამდა. უკუმოეყარნეს. ამაზედა გააჩინეს
Line of edition: 16    
გარეშემო მცუელი კაცები, თუ: ციხისდაღმან არა გამოგუეპაროსო, და ექუსსა თუესა
Line of edition: 17    
ამა წესითა გარე ადგეს, ჯერსა და ჯერსა შეებმოდიან. ამა წესითა ადგეს. მერმე
Line of edition: 18    
გაგულისდა ფალავანი საამ და ასრე თქუა, ვითა: ეზომი დგომა ჩვენი რა
Line of edition: 19    
სასარგებლო არის, ლხინთა და ნადირთა სროლასა მოშლილვართ და ესე ყუალაი
Line of edition: 20    
ხანი არის, რომე აქა ვდგავართ. აწე მე უჩუენო ხუალე გულოვანთა ფალავანთა
Line of edition: 21    
მეომრობა და გაუცუდო მათი ხერხიანობა. ამაზედა რა საუბარი დაათავა, იმ ღამესა
Line of edition: 22    
ნადიმსა და სოღბათსა შეექცეს.

Line of edition: 23       
რა გათენდა, საწუთროსა მაშუენებელმან მზემან თავი ამოყო, გუმბადსა ზედა
Line of edition: 24    
ამაღლდა და შავსა მიწასა წითელი ფარდაგი მოჰფინა, აგრე ჰკრეს ქოსსა და
Line of edition: 25    
ნაღარასა. და გამოვიდა საამ ფალავანი და შეეკაზმა საქუეითოთა აბჯრითა. და
Line of edition: 26    
წავიდა ტევრი რაზმისა და შემოეხვივნეს ციხესა. შეიქნა ომი ისრითა, ქვითა,
Line of edition: 27    
ძელითა და მრავალი კაცი მოკუდა, ასრე რომე მკუდრისა ჯარისაგან აღარა
Line of edition: 28    
მიიდგომვოდა. ამაზედა გაგულისდა პილოტანი ფალავანი და ფალავანთა ზურგი
Line of edition: 29    
საამისურა, და ხუადი ლომივითა საომრად გაფიცხდა, ნარიმანისეული მძიმე
Line of edition: 30    
ლახტი ჩაიჰყარა, შუბი დაიბრჯინა და ქუეითად, წყნარად, ციხის კარისაკენ წავიდა.

Line of edition: 31       
რა ციხისა კართა მივიდა, დაუშინეს ზეიდაღმან ქვითა, ლოდითა, ძელითა, ჴელი
Line of edition: 32    
მიაგების, დაიჭირის და შორს გააგდის, ასდომი ერთი აყარეს, რომე დიდი მთა ვითა
Line of edition: 33    
რიყედ ქნეს. შეუხდა ციხისა კარსა, სტაცა რკინისა კეტართა, გამოსწივნა, გამოღუნა
Line of edition: 34    
და, როგორაცა კაჭაჭი, ისრე დაამსხურივა, დალეწა და გაყარა. და გამოიწუადა მისი
Line of edition: 35    
მძიმე ლახტი და შეუხდა, მრავალთა თავადთა თავი ტვინთა თანა აურივა, მიწათა
Line of edition: 36    
ზედა დაყარა და სოფელსა გამოასალმა. მიუხდა, სითაცა უფროსი ჯარი იდგა,
Line of edition: 37    
დაუშინა და ეზომი დახოცა, რომე სისხლი ციხის კარშიგან აღარა ეტეოდა. და
Line of edition: 38    
შეუხდა, სადაცა სალიმ იჯდა. ტახტიდაღმან ჩამოაგდო, ჴელნი შეუკრნა და აგეთი
Line of edition: 39    
მანუჩარს წინაშე მოიყუანა. დაიფორიაქეს ციხე, ბარგი და საქონელი, და
Line of edition: 40    
სალაროებისა კლიტე და ციხისა მანუჩარს წინაშე მოიღეს. მერმე საამ ფალავანი
Line of edition: 41    
თავის ოთაღშიგან მივიდა, მოსასუენოდ დაწუა.

Page of edition: 277   Line of edition: 1       
აგრე საამის უგრძნეულოდ სალიმ ჴელშეკრული მანუჩარს წინაშე მოიყუანეს.
Line of edition: 2    
მანუჩარ ოთაღშიგან იყო და ოქროს ტაშტი გუერცა ედგა. რა სალიმ შემოიყუანეს,
Line of edition: 3    
შეიგნა, რომე მისი ეტლი უკუღმა დაბრუნვებულიყო. მერმე წამოვარდა გაშმაგებული
Line of edition: 4    
ლომივითა და ამოიღო ალმასფერი ხანჯარი, სალიმს თავი მოჰკუეთა, და
Line of edition: 5    
ტაშტშიგან ჩადვა და ფრიდონს წინაშე გაგზავნა. ესე არის წესი ამა მაღორებელისა
Line of edition: 6    
დარბაზისა, რომე არავის გაუთავდების. მართალია ბასანელთა მეცნიერთა ნათქუამი:
Line of edition: 7    
რა წმიდასა ჴმელსა ფურცელსა ქარი ჰკრავს, ფიცხლა და ადრე ჩამოცვივის ძირსა.
Line of edition: 8    
აგრევე ადრე და წამსა შეამოკლებს კაცსა ზედა სოფელი. ნახეთ, სამთავე ძმათა რა
Line of edition: 9    
დაემართა ერთმანერთისა ხელითა. სალიმ და თური ერაჯ მოკლეს და ორნივე
Line of edition: 10    
ძმის მკულველნი მანუჩარ დაჴოცა თავის ჴელითა, პაპისა სისხლისათვის.

Line of edition: 11       
მერმე სალიმის შვილი მოიყუანეს, სახელად თამურაზ ერქუა და, აგრე
Line of edition: 12    
მანუჩარ ჴელმწიფემან საამ ფალავანი იჴმო. რა მანუჩარის მაწუევარი კაცი
Line of edition: 13    
მივიდა საამს წინაშე, აგრე ფიცხლა სალიმის ამბავი ჰკითხა. მაწუევარმან
Line of edition: 14    
სიკუდილი უამბო. საამ ფალავანსა დია ეწყინა და თავი ჩამოაგდო. მერმე მოახსენა:
Line of edition: 15    
ფალავანო, ჴელმწიფე მოგახსენებს.

Line of edition: 16       
რა ჴელმწიფისა ბრძანება გაიგონა, აგრე ადგა, ფიცხლა დარბაზისაკენ წამოვიდა.
Line of edition: 17    
რა დარბაზის კარსა მოვიდა, აგრე მანუჩარ ჴელმწიფე საამს წინა გამოეგება;
Line of edition: 18    
მერმე შევიდეს ოთაღშიგან, მანუჩარ ტახტზედან დაჯდა, საამისურს ოქროს სელნი
Line of edition: 19    
მოართვეს, მაზედა დაჯდა. აგრე მოახსენა მანუჩარ საამს ფალავანსა, ვითა:
Line of edition: 20    
აქადაღმან ყარან და მილად გავაგზავნოთ თურანს და ზადაჩამის შვილი
Line of edition: 21    
ფეშანგი მოვაყუანინოთ; და ჩვენ აქათგან შინა წავიდეთ. და რა ჴელმწიფემან ესე
Line of edition: 22    
საუბარი ბრძანა, მერმე საამ ასრე მოახსენა, ვითა: პატრონი ხართ, თქუენგან უკეთ
Line of edition: 23    
ვერვინ გამოარჩევს. აგრე ყარანს და მილადს უბრძანა თურანს წასულა და
Line of edition: 24    
ფეშანგის მოყუანება.

Line of edition: 25       
მერმე ადგეს ყარან და მილად გამოვიდეს, წავიდეს თავედსა სადგომისაკენ,
Line of edition: 26    
დაეკაზმნეს, შესხდეს, დაჰკრეს ქოსსა და ნაღარასა და გაიძღუანეს მათი დროშები
Line of edition: 27    
წინა. წავიდეს ასი ათასითა კაცითა თურანისაკენ. აგრე მანუჩარ ჴელმწიფემან
Line of edition: 28    
მოასხმევინა რაცა ტყვეები იყო და ყუალაი გაუშუა და გაააზატა. მერმე შეიქნა ჴმა
Line of edition: 29    
ქოსისა და ნაღარისა. და აკიდეს ბარგი, და გამოვიდა მანუჩარ ჴელმწიფე და
Line of edition: 30    
შეჯდა, წამოვიდა მორჭმული სარა ქალაქისაკენ. და გამოიძღუანა ქაიანური დროშა
Line of edition: 31    
წინა და სალიმის შვილი თამურაზ თანა წამოიტანა.

Line of edition: 32       
ვირემდის ესენი მოვიდოდეს, მანამდის სალიმის თავი ბერსა ფრიდონს წინაშე
Line of edition: 33    
მოიღეს. რა შეიტანეს ტაშტითა, წინა დაუდგეს, აგრე დახედნა, ორნივე ჴელნი
Line of edition: 34    
თავსა შემოიკრნა, დაიყუირნა, საყელონი გარდიხივნა, საჴელმწიფო ქუდი ალაგზედა
Line of edition: 35    
დაახეთქა, ტახტიდაღმან ძირსა ჩამოვარდა და დაბნდა. რა სულობასა მოვიდა, აგრე
Line of edition: 36    
დაიწყო წვერთა გლეჯა, რომე ქაფურსავითა გაჰყრიდა და ამას იზახდა: ვაი
Line of edition: 37    
შვილნო, შვილნო, რა გიყავ, რომე ჩემითა ჴელითა დაგჴოცენ და ნათელი საწუთრო
Line of edition: 38    
თქვენზედა დავაბნელე, ან რა მერგების ბერსა და საწყალსა. წახვედით მას მიუალსა
Line of edition: 39    
გზასა, მაღრიბისა მასკულავნო, და ტახტისა და გვირგვინისა ნაცულად ვიწრო
Line of edition: 40    
ტაგრუცი მოგუხუდათ სახლად და საყოფლად. ამაზედა ბერმან ქავ დაადუმა, და
Line of edition: 41    
თაბუთი შეუქნეს ერაჯსა და თურის თანა გააგზავნეს, სამნივე ძმანი ერთად
Line of edition: 42    
დამარხნეს. მერმე აგრე სულის საქმე უყო, მრავალი გასცა გლახაკთა ზედა. აგრე
Line of edition: 43    
მიძგითათა შეწირნა, და მერმე გლოვა დაიდვა, და აგრე ჴელმწიფე მოვიდა, სარი
Line of edition: 44    
ქალაქსა შემოვიდა და საამ
Page of edition: 278   Line of edition: 1    
ფალავანი თანა შემოყუა. და სალიმის შვილი თამურაზ თანა შეიტანეს. და
Line of edition: 2    
ჴელმწიფე ფრიდონ ადგა და წინა მოეგება, მჴარმოჭდობით აკოცა. აგრევე საამს
Line of edition: 3    
აკოცა, მერმე სალიმის შვილი მოიკითხა ვისობით. მაშინღა საამ მოახსენა, ვითა:
Line of edition: 4    
სალიმის შვილი არის, თამურაზ ჰქვიან.

Line of edition: 5       
რა ფრიდონ სალიმის შვილობა შეიგნა, აგრე მოეხვივა ყელსა და აკოცა და
Line of edition: 6    
დიდი იტირა, მერმე ტახტზედა გაიყუანა და გუერცა მოისუა. აგრე საამს ოქროსა
Line of edition: 7    
სელნი მოართუეს, მაზედა დაჯდა. აგრევე შემოვიდეს სხუანი თავადნი და,
Line of edition: 8    
როგორაცა ვის წესად მართებდა, აგრე თავედს ალაგსა დასხდეს. და ჯულაბი და
Line of edition: 9    
ხილი მოიღეს, და წყალიანობა შექნეს და სიცილი. და ფრიდონს სევდა უკუყარეს.

Line of edition: 10       
ამაზედა რა ერთი წელიწადი გამოხდა. აგრე თურანს გაგზავნილნი ყარან და
Line of edition: 11    
მილად მოვიდეს, და ზადაჩამის შვილი ფეშანგი თანა მოიტანეს, და აგრე
Line of edition: 12    
ჴელმწიფეს წინაშე შევიდეს, პირი მიწასა გააერთეს და ფრიდონს და მანუჩარს
Line of edition: 13    
ჴელსა აკოცეს. მერმე ზადაჩამის შვილი მოიყუანეს ფეშანგ. და ჴელმწიფემან
Line of edition: 14    
ფრიდონ ნახა. აგრე მის წინაშე მიაყუანინა, აკოცა და ტახტზედა გუერდსა მოისუა.
Line of edition: 15    
მერმე, რაცა სალიმის თემი და ქუეყანა ჰქონებოდა, ყუალაი მისსა შვილსა
Line of edition: 16    
თამურაზს მისცა და გაუშუა. აგრევე ზადაჩამის შვილსა ფეშანგს მისცა მისისა
Line of edition: 17    
მამისა ნაქონები თემი და ქუეყანა და გაუშვა. აგრე ცოტასა ხანსა იცოცხლა
Line of edition: 18    
ფრიდონ ჴელმწიფემან.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Shahname 3: Prose parts: Utrutian-Saamiani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 26.4.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.