Line: 1 | დიდება ლამრია უშგვლაშის! | Слава Ушкульской Божией Матери! |
Line: 2 | ყერ უვ ლაგვშადა მიჩაშუ! | Да поможет милость Ея! |
Line: 3 | ლიმზირ ჯაგადი ძღჷდაში; | Дольжны Тебе большое жертвоприношение; |
Line: 4 | ძღუდილ ჯაცხეპი ვოქვრეში, | Ограда у Тебя золотая, |
Line: 5 | ისგაშხან ისგვი გვიდამი | Внутри Твой алтарь |
Line: 6 | ვოქვრე ვარჩხილინ გოშია, | Золотом и серебром наполнен, |
Line: 7 | ქამეშხან ისგვი ძღუდარე | Снаружи твой ограды |
Line: 8 | ვოქვრე სამკალინ გოშია; | Золотым вещами наполнены; |
Line: 9 | ლალგანა ისგვი ჴანარე | Пожертвованные Тебе быки |
Line: 10 | უღვა ზაგარის ჯიგჷდა; | На перевале Угва стоят; |
Line: 11 | სავია ანქუთან ლაშგარი, | Подвинулось осетинское войско, |
Line: 12 | მაგ ამჩედლი მარე ისგვი; | Все отправились Твои люди; |
Line: 13 | ვოსაბრელა ხვიჯელანა, | О несчастный Xвиджелани, |
Line: 14 | თემი ისგა გარ უვ ხიროლედ, | Надежная фамилия ты одна, |
Line: 15 | ქრისდე ზაგარიდ ონჴვედი, | Пришли до перевала Кристе, |
Line: 16 | სადილობა ზაგარ მადა; | Обед наш был здесь; |
Line: 17 | ცენა ხო ლექვა ონღური, | Идем через Цену, |
Line: 18 | ცენა ჰავდარინ გოშია; | В Цене сильный дождь; |
Line: 19 | ფარარ ჰოკერიდ ონჴვედი, | Пришли до конца Парари, |
Line: 20 | ლიმადალე ფარარე მადა; | Завтрак наш был в Парари; |
Line: 21 | ფარარი თხუმად ონჴვედი, | Пришли до вершины Парари, |
Line: 22 | ნა გოლაის ლოხვაშჷდად, | Мы бросились покатому месту, |
Line: 23 | ხამაო ენგი ლუზვერი; | Как собрание лучших молодцов; |
Line: 24 | ზასხვა ხო ისგვა ონღური, | Идем через Зесхву, |
Line: 25 | სადილობა ზასხვას მადა; | Обед был в Зесхве; |
Line: 26 | თაივსარშერუღვ ლახვბასუღვი | Тайсавшери братья |
Line: 27 | ხატილ გვიკუშიხ მიჩაში: | Нарушили клятву перед Богом: |
Line: 28 | ყერ უვ ხაჴციხ მიჩაშუ! | Да прогневится милость Его на них! |
Line: 29 | ვოსაბრელა მახრობელა, | О несчастный Махробела, |
Line: 30 | ჰაყბა მჷში უვ ჯეროლე, | Щека у тебя распухла, |
Line: 31 | ნაყერუღვი ალიბეგიშ; | От удара Алибега! |
Page: 4 Line: 32 | ნინას ლიმაჩ უვ ჯეროლე, | Да состарится Нина, |
Line: 33 | ჩუ ჭურ სიგარ იავ ხაჩედა, | Один ты удрал от осетин, |
Line: 34 | ნინაულა ხვას ხიგვენი; | Нинаула много плачет; |
Line: 35 | მაჟჷრ ჯადა ბოფშარეში, | Жалеешь ты детей, |
Line: 36 | მაკახს ჯაყლეხ ლიტეხიში; | Полезен будешь для возвращения; |
Line: 37 | მაჩპარე თხუმად ონჴვედი, | Пришли до вершины Мачхпари, |
Line: 38 | ლიმადალი ეჩე მადა, | Завтрак был там, |
Line: 39 | რიგს ხაცუდა ტაპი ჰავეჯ, | На некоторих была броня, |
Line: 40 | რიგს ხაცუდა ნაბდი ქაფარ, | Некоторые вошли войлочныя ноши, |
Line: 41 | რიგს ხაცუდა მუგვლი ბიკარ, | Некоторые несли пни лучины, |
Line: 42 | რიგს ხაცუდა წერქვა ქაფარ; | Некоторые несли ноши травы; |
Line: 43 | შდვილვა ხო ჩუბენ ესღური: | Иду ниже Шдвилвы: |
Line: 44 | სალხინ ხო მინეშ იროლე; | У них там веселие; |
Line: 45 | მალყარ ღო ისგო ონღური: | Иду по Малкари: |
Line: 46 | მალყარ ლუზვერ უვ იროლე, | Малкарцы в сборе, |
Line: 47 | ვო საბრელა ბაპარ ნიშგვე, | О не несчастные наши священники, |
Line: 48 | ქჷრჯინს ჯამინეხ სავიაში, | Накормили вас осетинским хлебом, |
Line: 49 | ყვიჟან ტაბილან მჷქაფი, | Вместо печени и лепешек, |
Line: 50 | ჯალამაზიხ, ჯაწაბურეხ, | Побрили вас, украсили, |
Line: 51 | ჩუ ჯაესგიხ ქაშაგითე; | Взяли вас в Кашаги; |
Line: 52 | სამაღეთა ფანასუღვი, | Около полутора суток, |
Line: 53 | ჟივ ჯაჭშხეხ გიმასუღვი: | Приковали к земле: |
Line: 54 | დეცსერ ლასგიდ, დემთე ჯერიხ. | Кроме неба, нечего не видели. |