Line: 1 | ვო საბრელა, სი ჭყინტჷლდა! | О, несчастный ты Чкинтула! |
Line: 2 | კადა ფოყას უვ ჯიჩხჷნა: | Топор заткнуть за бедро: |
Line: 3 | ჰერიავ ათხარახ ქაჯარეს! | Да будут прокляты диаволы! |
Line: 4 | "სი ჭყინტჷლდა, კადოლ მა ჯარ?" | "Ты Чкинтулда, топор на что?" |
Line: 5 | -- კადოლ მერა, კვადლიშ ლაკჩა; | -- Топор хочу, чтобы хворост срезать; |
Line: 6 | "სი ჭყინტჷლდა, კვადალ მა ჯარ?" | "Ты Чкинтулда, хворост на что?" |
Line: 7 | -- ხეხვიშ ი მიშგვი ლალყურა! | -- Чтоб сделать лежанку для себя и жены! |
Line: 8 | "სი ჭყინტჷლდა, ხეხვ ჯირი მა?" | "Ты Чкинтулда, у тебя жена есть?" |
Line: 9 | -- იაღო ხეხვურ მა მეკვდენი! | -- А без жены что мне нужно! |
Line: 10 | "სი ჭყინტჷლდა, ხეხვ ღანავ ჯარ?" | "Ты Чкинтулда, твоя жена беремена?" |
Line: 11 | -- იაღო ქურად მა მეროლე! | -- А иначе на мне ее! |
Line: 12 | "სი ჭყინტჷლდა, ხეხვ ჩუ აჯღვაჟა?" | "Ты Чкинтулда, жена твоя разрешилась?" |
Line: 13 | -- იაღო უღვჟად იმჟი ირი! | -- А то иначе как могло бить! |
Line: 14 | "სი ჭყინტჷლდა, ჭყინტჷლდ ჯირი?" | "Ты Чкинтулда у тебя сын?" |
Line: 15 | -- იაღო დინოლ მა მეროლე! | -- А то дочь на что мне! |
Line: 16 | "სი ჭყინტჷლდა, დინოლ ახთანან?" | "ты Чкинтулда, у тебя дочь?" |
Line: 17 | -- იაღო ჭყინტჷლდ გარ მა ხეროლე! | -- А то только сын на что мне! |
Line: 18 | "სი ჭყინტჷლდა, ჭყინტ ჩუ ათდაგან?" | "Ты Чкинтулда, сын твой умер?" |
Page: 16 Line: 19 | -- იაღო იარვ იმჟი ანჷრდინა! | -- А то двух как мог (я) воспитивать! |
Line: 20 | "სი ჭყინტჷლდა დინოლ ჩვათდაგან?" | "Ты Чкинтулда, дочь (твоя) умерла?" |
Line: 21 | -- იაღო ჯუმლურ მა ხეკვდენი! | -- А то ей без брата что нужно! |
Line: 22 | "აჯაღ ხეხვ ი ჩუ ათდაგრა?" | "Еще и жена умерла?" |
Line: 23 | -- იაღო გეზლურ მა ხეკვდენი! | -- А то ей без детей что нужно! |
Line: 24 | "სი ჭყინტჷლდა, ლაშდხვალს ხაჩო იმ?" | "Ты Чкинтулда, похороны устроишь?" |
Line: 25 | -- მეგრა წიქერ გიშერს ოძჰინე! | -- крупных красных и черных быков зарежу! |
Line: 26 | "აჯა კოწოლ წითელ გიშერ!" | "Этого не много будет!" |
Line: 27 | -- კოწოლ მადე, განგალ სური: | -- Не мало, а много очень: |
Line: 28 | ტუფულ ლაჴვამს ნალშგუნ ხადა! | Шкура может покрыть церков! |
Line: 29 | "აჯა კოტოლ ლაქვამ ლჷმარ". | "Эта церков была маленькая" |
Line: 30 | -- კოტოლ მადე სური განგალ, | -- Не маленькая, а большая очень, |
Line: 31 | ლეთ-ლადეღ წივერ დემ ლჷმცხიპვინ! | Ночю и днем бобр не мог (ея) обойти! |
Line: 32 | "აჯა კოტოლ წივერ ლჷმარ!" | "Это был маленнький бобр!" |
Line: 33 | -- კოტოლ მადე სური განგალ: | -- Не маленький, а большой очень: |
Line: 34 | ღუმირე ლუმსკვინინ აშხვ ნასკვინჟი! | Мог перескочить через ель за раз! |
Line: 35 | "აჯა ჩაჩია ღუმირ ლჷმარ!" | "Это была низкая ель!" |
Line: 36 | -- ჩაჩია მადე, ძუღვას ჭვეკდ ხაჰოლნა! | -- Не низкая, через море хватало! |
Line: 37 | "აჯა კოტოლ ტომბილდ ლჷმარ!" | "Это небольшая лужа была!" |
Line: 38 | -- კოტოლ მადე, ქვეყანა გირკიტდ ხაცხიპ; | -- Не маленькая, весь свет окружала; |
Line: 39 | მჷჟილ ლაწადდ დემ ხეროლე! | Солнца не хватало ее осветить! |
Line: 40 | "აჯა ესერ კოტოლ მჷჟაშია ლი!" | "Это небольшое солнце было!" |
Line: 41 | -- კოტოლ ესერ მადე, ი განგალ სური: | -- Не маленькое, большое очень: |
Line: 42 | ქვეყანას ლაწადდ ხეროლე! | Вес свет (оно) освещает! |
Line: 43 | ჰერიავ ათხარა ალ ჭყინტჷლდას! | Будь проклят Этот Чкинтулда! |
Line: 44 | ალ ჭყინტჷლდას დეშმა ოლგონვედ: | С ним мы ничего не могли сделать: |
Line: 45 | ბაზი ესერ ჩუვ აჩად მინე, ჩუქვან მეზგათე; | Сегодня пойдомте к жителю, который близко; |
Line: 46 | ჰერიავ ათხარახ მინ ქაჯარეს! | Будте прокляты вы, диаволы! |
Line: 47 | მინს ხოხალხ ეჯა ი ჩუ ხოხალ, | Что они знают и то знает он, |
Line: 48 | ეშხვი ნუკულდ ესერ ი ქა ხოსარ! | А одна хитрость у него лишнаяя! |
Line: 49 | ჩუვ აჩადხ მინე, ჩუქვან მეზგათეისგა, | пойдемте к жителю, который ниже, |
Line: 50 | ბაზი ხოჩა ვახშამ უვ ხეროლეხ! | Сегодня хороший ужин будеть! |
Page: 18 Line: 51 | ალ ჭკინტჷლდად ჟი ლოხვსიმნე ჟი ლოჰვხურნე | Чкинтудда все это выслушал |
Line: 52 | ი ქა ლოხჩაშ მეზგათეისგა: | И раньше их пошол к жителю: |
Line: 53 | ხოჩამ მეზგა ჴა̈ნილდ ხორი, | У хорошаго жителя бык есть, |
Line: 54 | ბაზი ვახშამ აჯა მერი! | Сегодня на ужин будет это (он)! |
Line: 55 | ალ ჭყინტჷლდად ჟი ლოხვსიმნე ჟი ლოხვჰურნე. | Все это выслушал Чкинтулда. |
Line: 56 | ქაჯ ჰაშმას ღალევ ახცხულა! | Да сгорят у диавола и чорта крылья! |
Line: 57 | სგობინ ხაჩაშა ქაჯარეს. | Пошол он впереди диаволов. |
Line: 58 | "ბაბა შვიდებდ უვ ემხვიანა!" | "Да здравствует папа (отец)!" |
Line: 59 | -- სიავ ლამჴადა შვიდებით! | -- Да будет добрым твой приход! |
Line: 60 | "ბაბა ჴანილდს მი ლაჯთუნი ლადი!" | "Папы быка я напою сегодня!" |
Line: 61 | -- ლამზჷრ მიჩა სივ ლაჯშედა! | -- Да поможет тебе Создатель его! |
Line: 62 | ჩუვ ლაიე სგიმათეჟი. | Он его взял на железную воду. |
Line: 63 | ჰერიავ ათხარახ ქაჯარეს! | Да будуть прокляты диаволы! |
Line: 64 | ალ ჭყინტჷლდად ჴან ჟი ანთუნე; | Этот Чкинтулда быка напоил; |
Line: 65 | ჩუ ხაჩედახ ნესგალექვა ქაჯარ; | Пошли посредине диаволы; |
Line: 66 | ვოდემ ჩიქა ჴანეს ჩუ აცდუვიხ, | Пока быка они убивали, |
Line: 67 | აჩქად ჭყინტჷლდად ჟი ლახჭონნე. | Чкинтулда быка повернул (похитил). |
Line: 68 | ჰერიავ ათხარა ჭყინტჷლდას! | Да будет проклять Чкинтулда! |
Line: 69 | ალ ჭყინტჷლდას დეშმა ოლგონვედ. | Мы с ним ничего не могли сделать. |
Line: 70 | "ჰერიაი სგა უვ აჯარახ! | "Прокляты вы будьте! |
Line: 71 | სგა ჯიხალხ ეჯა მი ი ჩუ მიხალ: | Что вы знаете и я знаю: |
Line: 72 | ეშხვი ნუკულდ ქა ი მისარ!" | Одна хитрость лишняя!" |
Line: 73 | ათხე ოდრი ალ სოფელთეისგა; | Теперь пойдет (он) в это селение; |
Line: 74 | ამეჩუ ხოჩამ სოფელისგა | Здесь в в хорошем селении |
Line: 75 | ხოჩა მეზგე ლი; | Xороший житель живет; |
Line: 76 | ნათვრილ ბოფშარ ხორი; | Нежных детей имеет: |
Line: 77 | -- ბაზი ვახშამ ეჯა გვერი! | -- (На) сегодняшний ужин они будут! |
Line: 78 | ალა ჭყინტჷლდ ჟი ლაისიმნე | Это Чкинтулда выслушал |
Line: 79 | სგობინ ოთჩაშ. | И раньше их пошол. |
Line: 80 | "ბაბა, ჯავ ესხვიანა შვიდებდ! | "Папа, здравствуй! |
Line: 81 | ბაბა, ბაზი ხოჩამ მიჩა ბოშარს | Папа сегодня твоим детям |
Line: 82 | ფურშუკს ჯა ოხჩო!" | Кашу я сделаю!" |
Line: 83 | ჯავ ხორი სერ შვიდებდ, | Очень-де ему благодарен (за то), |
Page: 20 Line: 84 | ალ ჭყინტჷლდად ჟი ლოხჩვემნე. | (Что) этот Чкинтулда приготовил. |
Line: 85 | ჰერიავ ათხარა ქაჯარეს! | Да будут прокляты диаволы! |
Line: 86 | ჩუ ლახჩჷდახ ნესგალაქვა ქაქას. | Они вмешалис в кашу. |
Line: 87 | -- ბაზი ვახსამ ესერ ალა ხერახ! | -- Сегодня на ужин это будет! |
Line: 88 | ალ ჭყინტჷლდა ანჴად | Этот Чкинтулда пришел |
Line: 89 | ი კუპრ ადბალე; | И бурдюк раздул; |
Line: 90 | ალიარ ერ არიხ, ეჩხავ ისგა ესგვეშ ფურშუკ, | Где эти диаволы, туда налил кашу, |
Line: 91 | კუპრს ქა ლოხვთილ ჟიქანქა ლობარ | Бурдюку он завязал головку |
Line: 92 | ი ჟი ესვრეკ ცხვენ ჩუქვან; | И повесил над очагом; |
Line: 93 | ჩუ ადფჷრანხ აჯიარ, ჩუ ადჩხჷკნანხ, | Высох этот бурдюк, сгорел |
Line: 94 | ი აჩა ცახან ქაჯარ ი | И вместе с ним диаволы |
Line: 95 | ჩუ ადშიხანხ, ჩუ ადჩხჷკნანხ. | Высохли и сгорели. |