TITUS
Svan Texts (from Sbornik Materialov)
Part No. 51
Previous part

Text: IN5 
Page: 14 
V. ჭყინტჷლდ.


Line: 1    ვო საბრელა, სი ჭყინტჷლდა!   О, несчастный ты Чкинтула!

Line: 2    კადა ფოყას უვ ჯიჩხჷნა:   Топор заткнуть за бедро:

Line: 3    ჰერიავ ათხარახ ქაჯარეს!   Да будут прокляты диаволы!

Line: 4    "სი ჭყინტჷლდა, კადოლ მა ჯარ?"   "Ты Чкинтулда, топор на что?"

Line: 5    -- კადოლ მერა, კვადლიშ ლაკჩა;   -- Топор хочу, чтобы хворост срезать;

Line: 6    "სი ჭყინტჷლდა, კვადალ მა ჯარ?"   "Ты Чкинтулда, хворост на что?"

Line: 7    -- ხეხვიშ მიშგვი ლალყურა!   -- Чтоб сделать лежанку для себя и жены!

Line: 8    "სი ჭყინტჷლდა, ხეხვ ჯირი მა?"   "Ты Чкинтулда, у тебя жена есть?"

Line: 9    -- იაღო ხეხვურ მა მეკვდენი!   -- А без жены что мне нужно!

Line: 10    "სი ჭყინტჷლდა, ხეხვ ღანავ ჯარ?"   "Ты Чкинтулда, твоя жена беремена?"

Line: 11    -- იაღო ქურად მა მეროლე!   -- А иначе на мне ее!

Line: 12    "სი ჭყინტჷლდა, ხეხვ ჩუ აჯღვაჟა?"   "Ты Чкинтулда, жена твоя разрешилась?"

Line: 13    -- იაღო უღვჟად იმჟი ირი!   -- А то иначе как могло бить!

Line: 14    "სი ჭყინტჷლდა, ჭყინტჷლდ ჯირი?"   "Ты Чкинтулда у тебя сын?"

Line: 15    -- იაღო დინოლ მა მეროლე!   -- А то дочь на что мне!

Line: 16    "სი ჭყინტჷლდა, დინოლ ახთანან?"   "ты Чкинтулда, у тебя дочь?"

Line: 17    -- იაღო ჭყინტჷლდ გარ მა ხეროლე!   -- А то только сын на что мне!

Line: 18    "სი ჭყინტჷლდა, ჭყინტ ჩუ ათდაგან?"   "Ты Чкинтулда, сын твой умер?"

Page: 16  Line: 19    -- იაღო იარვ იმჟი ანჷრდინა!   -- А то двух как мог (я) воспитивать!

Line: 20    "სი ჭყინტჷლდა დინოლ ჩვათდაგან?"   "Ты Чкинтулда, дочь (твоя) умерла?"

Line: 21    -- იაღო ჯუმლურ მა ხეკვდენი!   -- А то ей без брата что нужно!

Line: 22    "აჯაღ ხეხვ ჩუ ათდაგრა?"   "Еще и жена умерла?"

Line: 23    -- იაღო გეზლურ მა ხეკვდენი!   -- А то ей без детей что нужно!

Line: 24    "სი ჭყინტჷლდა, ლაშდხვალს ხაჩო იმ?"   "Ты Чкинтулда, похороны устроишь?"

Line: 25    -- მეგრა წიქერ გიშერს ოძჰინე!   -- крупных красных и черных быков зарежу!

Line: 26    "აჯა კოწოლ წითელ გიშერ!"   "Этого не много будет!"

Line: 27    -- კოწოლ მადე, განგალ სური:   -- Не мало, а много очень:

Line: 28    ტუფულ ლაჴვამს ნალშგუნ ხადა!   Шкура может покрыть церков!

Line: 29    "აჯა კოტოლ ლაქვამ ლჷმარ".   "Эта церков была маленькая"

Line: 30    -- კოტოლ მადე სური განგალ,   -- Не маленькая, а большая очень,

Line: 31    ლეთ-ლადეღ წივერ დემ ლჷმცხიპვინ!   Ночю и днем бобр не мог (ея) обойти!

Line: 32    "აჯა კოტოლ წივერ ლჷმარ!"   "Это был маленнький бобр!"

Line: 33    -- კოტოლ მადე სური განგალ:   -- Не маленький, а большой очень:

Line: 34    ღუმირე ლუმსკვინინ აშხვ ნასკვინჟი!   Мог перескочить через ель за раз!

Line: 35    "აჯა ჩაჩია ღუმირ ლჷმარ!"   "Это была низкая ель!"

Line: 36    -- ჩაჩია მადე, ძუღვას ჭვეკდ ხაჰოლნა!   -- Не низкая, через море хватало!

Line: 37    "აჯა კოტოლ ტომბილდ ლჷმარ!"   "Это небольшая лужа была!"

Line: 38    -- კოტოლ მადე, ქვეყანა გირკიტდ ხაცხიპ;   -- Не маленькая, весь свет окружала;

Line: 39    მჷჟილ ლაწადდ დემ ხეროლე!   Солнца не хватало ее осветить!

Line: 40    "აჯა ესერ კოტოლ მჷჟაშია ლი!"   "Это небольшое солнце было!"

Line: 41    -- კოტოლ ესერ მადე, განგალ სური:   -- Не маленькое, большое очень:

Line: 42    ქვეყანას ლაწადდ ხეროლე!   Вес свет (оно) освещает!

Line: 43    ჰერიავ ათხარა ალ ჭყინტჷლდას!   Будь проклят Этот Чкинтулда!

Line: 44    ალ ჭყინტჷლდას დეშმა ოლგონვედ:   С ним мы ничего не могли сделать:

Line: 45    ბაზი ესერ ჩუვ აჩად მინე, ჩუქვან მეზგათე;   Сегодня пойдомте к жителю, который близко;

Line: 46    ჰერიავ ათხარახ მინ ქაჯარეს!   Будте прокляты вы, диаволы!

Line: 47    მინს ხოხალხ ეჯა ჩუ ხოხალ,   Что они знают и то знает он,

Line: 48    ეშხვი ნუკულდ ესერ ქა ხოსარ!   А одна хитрость у него лишнаяя!

Line: 49    ჩუვ აჩადხ მინე, ჩუქვან მეზგათეისგა,   пойдемте к жителю, который ниже,

Line: 50    ბაზი ხოჩა ვახშამ უვ ხეროლეხ!   Сегодня хороший ужин будеть!

Page: 18  Line: 51    ალ ჭკინტჷლდად ჟი ლოხვსიმნე ჟი ლოჰვხურნე   Чкинтудда все это выслушал

Line: 52     ქა ლოხჩაშ მეზგათეისგა:   И раньше их пошол к жителю:

Line: 53    ხოჩამ მეზგა ჴა̈ნილდ ხორი,   У хорошаго жителя бык есть,

Line: 54    ბაზი ვახშამ აჯა მერი!   Сегодня на ужин будет это (он)!

Line: 55    ალ ჭყინტჷლდად ჟი ლოხვსიმნე ჟი ლოხვჰურნე.   Все это выслушал Чкинтулда.

Line: 56    ქაჯ ჰაშმას ღალევ ახცხულა!   Да сгорят у диавола и чорта крылья!

Line: 57    სგობინ ხაჩაშა ქაჯარეს.   Пошол он впереди диаволов.

Line: 58    "ბაბა შვიდებდ უვ ემხვიანა!"   "Да здравствует папа (отец)!"

Line: 59    -- სიავ ლამჴადა შვიდებით!   -- Да будет добрым твой приход!

Line: 60    "ბაბა ჴანილდს მი ლაჯთუნი ლადი!"   "Папы быка я напою сегодня!"

Line: 61    -- ლამზჷრ მიჩა სივ ლაჯშედა!   -- Да поможет тебе Создатель его!

Line: 62    ჩუვ ლაიე სგიმათეჟი.   Он его взял на железную воду.

Line: 63    ჰერიავ ათხარახ ქაჯარეს!   Да будуть прокляты диаволы!

Line: 64    ალ ჭყინტჷლდად ჴან ჟი ანთუნე;   Этот Чкинтулда быка напоил;

Line: 65    ჩუ ხაჩედახ ნესგალექვა ქაჯარ;   Пошли посредине диаволы;

Line: 66    ვოდემ ჩიქა ჴანეს ჩუ აცდუვიხ,   Пока быка они убивали,

Line: 67    აჩქად ჭყინტჷლდად ჟი ლახჭონნე.   Чкинтулда быка повернул (похитил).

Line: 68    ჰერიავ ათხარა ჭყინტჷლდას!   Да будет проклять Чкинтулда!

Line: 69    ალ ჭყინტჷლდას დეშმა ოლგონვედ.   Мы с ним ничего не могли сделать.

Line: 70    "ჰერიაი სგა უვ აჯარახ!   "Прокляты вы будьте!

Line: 71    სგა ჯიხალხ ეჯა მი ჩუ მიხალ:   Что вы знаете и я знаю:

Line: 72    ეშხვი ნუკულდ ქა მისარ!"   Одна хитрость лишняя!"

Line: 73    ათხე ოდრი ალ სოფელთეისგა;   Теперь пойдет (он) в это селение;

Line: 74    ამეჩუ ხოჩამ სოფელისგა   Здесь в в хорошем селении

Line: 75    ხოჩა მეზგე ლი;   Xороший житель живет;

Line: 76    ნათვრილ ბოფშარ ხორი;   Нежных детей имеет:

Line: 77    -- ბაზი ვახშამ ეჯა გვერი!   -- (На) сегодняшний ужин они будут!

Line: 78    ალა ჭყინტჷლდ ჟი ლაისიმნე   Это Чкинтулда выслушал

Line: 79    სგობინ ოთჩაშ.   И раньше их пошол.

Line: 80    "ბაბა, ჯავ ესხვიანა შვიდებდ!   "Папа, здравствуй!

Line: 81    ბაბა, ბაზი ხოჩამ მიჩა ბოშარს   Папа сегодня твоим детям

Line: 82    ფურშუკს ჯა ოხჩო!"   Кашу я сделаю!"

Line: 83    ჯავ ხორი სერ შვიდებდ,   Очень-де ему благодарен (за то),

Page: 20  Line: 84    ალ ჭყინტჷლდად ჟი ლოხჩვემნე.   (Что) этот Чкинтулда приготовил.

Line: 85    ჰერიავ ათხარა ქაჯარეს!   Да будут прокляты диаволы!

Line: 86    ჩუ ლახჩჷდახ ნესგალაქვა ქაქას.   Они вмешалис в кашу.

Line: 87    -- ბაზი ვახსამ ესერ ალა ხერახ!   -- Сегодня на ужин это будет!

Line: 88    ალ ჭყინტჷლდა ანჴად   Этот Чкинтулда пришел

Line: 89     კუპრ ადბალე;   И бурдюк раздул;

Line: 90    ალიარ ერ არიხ, ეჩხავ ისგა ესგვეშ ფურშუკ,   Где эти диаволы, туда налил кашу,

Line: 91    კუპრს ქა ლოხვთილ ჟიქანქა ლობარ   Бурдюку он завязал головку

Line: 92     ჟი ესვრეკ ცხვენ ჩუქვან;   И повесил над очагом;

Line: 93    ჩუ ადფჷრანხ აჯიარ, ჩუ ადჩხჷკნანხ,   Высох этот бурдюк, сгорел

Line: 94     აჩა ცახან ქაჯარ    И вместе с ним диаволы

Line: 95    ჩუ ადშიხანხ, ჩუ ადჩხჷკნანხ.   Высохли и сгорели.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Svan Texts (from Sbornik Materialov).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.