TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 9
Text: 9
Page of edition: 8
Line of edition: 16
IX
.
კვიციანების
სვანეთში
მოსვლა
რაჭადან
Line of edition: 17
ყოფილა
ზემო
რაჭაში
სამი
ძმა
,
საბრალო
ცხოვრება
ჰქონიათ
.
Line of edition: 18
უმცროს
ძმებს
უთქვამთ
: --
ჩვენო
რაც
გვაქვს
,
ის
უფროს
ძმასო
Line of edition: 19
დარჩეს
,
ჩვენო
წავიდეთ
,
სადმე
თავის
/სულის/
სარჩენს
მოვძებნით
.
Line of edition: 20
გამოუდგნენ
მთებით
.
შემოვიდნენ
ჩოლურში
.
აქ
ადგილი
მოძებნეს
Line of edition: 21
მუწდიში
.
შუათანა
ძმა
მუწდიში
დარჩა
,
უმცროსი
ძმა
მთებით
მოდის
Line of edition: 22
და
მოაღწია
გულში
გულის
სამშაბათის
წინა
ღამეს
.
ბიმბულებში
დიდ
Line of edition: 23
ბევას
ესტუმრა
.
ბევამ
დიდი
პატივი
სცა
.
ეკითხება
:
Line of edition: 24
--
რატომო
მოხვედი
სვანეთში
?
Line of edition: 25
კვიციანმა
თავისი
გაჭირვება
უამბო
: --
თავის
სარჩენ-დასასახლებელი
Line of edition: 26
არა
მაქვს
.
ბევამ
იმედი
უთხრა
: --
ნუ(ო)
გეშინია
,
ხვალ
ბეჩოს
პატრონი
/უფალი/
Line of edition: 27
ისლამი
გაბრიელის
[საყდარში]
სალოცავად
მოვა
.
იმას
ყველაფერი(ო)
შეუძლია
.
Line of edition: 28
ბევამ
უთხრა
კვიციანს
: --
მეო
ვერძს
გაჩუქებ
,
ამით
გაბრიელს
Line of edition: 29
შეევედრე
.
როდესაც
ისლამი
და
მისი
ამხანაგები
მოვლენ
,
Line of edition: 30
მაშინ
ვიდრე
გაბრიელი
არ
დაიფიცოს
,
მანამდე
კარი
არ
გაუღო
.
Page of edition: 9
Line of edition: 1
მეორე
დღეს
ბევამ
ვერძი
გამოიყვანა
და
დაკლა
.
ღვიძლი
და
Line of edition: 2
გული
შეწვეს
,
კვერები
გამოაცხვეს
და
გაბრიელს
შეალოცეს
.
ბევა
Line of edition: 3
სახლში
დაბრუნდა
.
კვიციანმა
სალოცავის
კარები
შიგნიდან
დაკეტა
.
Line of edition: 4
გავიდა
დრო
,
ისლამი
და
თავისი
ვეზირები
სალოცავად
მოვიდნენ
,
სალოცავის
Line of edition: 5
კარს
მიადგნენ
.
სალოცავის
კარი
არ
გაიღო
.
უკან
გაბრუნდა
.
Line of edition: 6
მეორედ
მიუბრუნდა
.
Line of edition: 7
--
გაბრიელ
,
რა(ო)
დავაშავე
მე
,
Line of edition: 8
რომ
ჩემს
ლოცვას
არ
ღებულობ
?
Line of edition: 9
კვიციანმა
შიგნიდან
უპასუხა
: --
გაბრიელიო
არ
არის
მიზეზი
,
Line of edition: 10
მე(ო)
ვარ
საბრალო
კაცი
,
შორიდან
მოსული
და
მეო
მსმენია
Line of edition: 11
შენი
სახელი
.
ერთი-ორი
კაცის
რჩენა
შეგიძლიაო
,
Line of edition: 12
და
მეცო
იმედი
მაქვს
,
რომ
მარჩენ
.
Line of edition: 13
ისლამმა
უთხრა
: --
გაბრიელსო
ვფიცავარ
.
დღევანდელი
ლოცვა
არ(ო)
Line of edition: 14
ჩამიშალო
და
შენო
გარჩენ
.
Line of edition: 15
კვიციანმა
კარები
გაუღო
.
ერთმანეთი
ნახეს
და
ხელი
ჩამოართვეს
/მისცეს/
.
Line of edition: 16
იმ
დღეს
ისლამმა
და
მისმა
ამხანაგებმა
ლოცვა
აღავლინეს
/გააკეთეს/
.
Line of edition: 17
საღამოს
სახლში
სახლში
დაბრუნდნენ
.
კვიციანი
ძალიან
შეუყვარდა
,
მთავარ
/თავ/
ვეზირად
ჰყავდა
.
Line of edition: 18
როდესაც
ისლამი
დაბერდა
,
კვიციანი
იხმო
თავისთან
: --
შენ
მე
[რომ]
მივლი
,
Line of edition: 19
იმის
ნაცვლად
ადექიო
შენ
,
გაიარეო
ბეჩოში
(და)
,
საცოლე
Line of edition: 20
მოძებნეო
და
მეო
შეგრთავ
/მოგცემო/
.
Line of edition: 21
კვიციანი
ქვემოთ
წამოვიდა
უშხვანარში
.
აქ
ნაგჭურს
ჰყავდა
სამი
Line of edition: 22
გოგო
.
ნაგჭურის
უმცროსი
გოგო
ძალიან
შეუყვარდა
.
ნაგჭურს
Line of edition: 23
ვაჟები
არ
ჰყავდა
და
დაბრუნდა
ზემოთ
ისლამთან
: --
თუო
Line of edition: 24
წყალობა
მერგება
,
მეო
ნაგჭურის
უმცროსი
გოგო
მინდა
ცოლად
.
Line of edition: 25
ისლამმა
იახლა
ამხანაგები
და
ჩაასიძა
.
კვიციანს
სამი
შვილი
Line of edition: 26
გაუჩნდა
:
ერთს
ბედანი
დაარქვა
,
მეორეს
--
ძაღუ
,
მესამეს
--
აბრამი
.
როდესაც
Line of edition: 27
ნაგჭური
კვდებოდა
,
მაშინ
დაიბარა
თავის
სიძესთან
:
Line of edition: 28
--
რაცო
არ
უნდა
გამრავლდეს
შენი
შთამომავლობა
,
დაკურთხებისას
და
მარიამობისას
ჩემს
Line of edition: 29
საფლავზე
თითო
ულუფას
და
პურს
ოჯახის
სულადობის
მიხედვით
დადებდეთო
.
Line of edition: 30
კვიციანის
სამი
ვაჟიშვილიდან
გვქვია
ბაბაშერი
,
ძაღუშერი
და
აბრამშერი
.
(სამსონ
კვიციანი
.
დოლი
.
ვარლამ
თოფურია
.
8.VIII.1955
)
This text is part of the
TITUS
edition of
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.