TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 10
Text: 10
Page of edition: 9
Line of edition: 31
X
.
ბედანი
Line of edition: 32
ბაბაშერს
ჰყოლიათ
ერთი
დიდი
კაცი
,
სახელად
რქმევია
ბედანი
.
Line of edition: 33
ბედანი
ყოფილა
გულთმისანი
.
ყველა
საქმეს
ატყობდა
წინასწარ
:
როდის
Line of edition: 34
მოკვდებოდა
კაცი
,
როგორ
მოკვდებოდა
და
რა
ედო
წინ
.
Page of edition: 10
Line of edition: 1
მოსულა
ერთი
კაცი
და
უკითხავს
: --
როდის(ო)
მოვკვდები
მე
?
Line of edition: 2
აბა(ო)
შემიტყვე
.
Line of edition: 3
ბედანმა
უთხრა
: --
შენ(ო)
მოკვდები
აღდგომის
შაბათ
დღეს
.
Line of edition: 4
ამ
კაცს
სიცილი
წასკდა
და
უთხრა
: --
აბა
რამდენად(ო)
მართალი(ო)
Line of edition: 5
იქნება
შენი
გამოცნობილი
,
დავუკვირდებიო
/გულს
მივცემო/
.
Line of edition: 6
მოვიდა
აღდგომის
შაბათი
და
ეს
კაცი
დილას
კიდობანში
ჩასულა
.
Line of edition: 7
დილიდან
საღამომდე
კიდობანში
ყოფილა
.
საღამოს
გამოსულა
კიდობნიდან
Line of edition: 8
და
უთქვამს
: --
ბაბუა
ბედან
,
შენი
გამოცნობილიღა(მც)
დამდევდესო!
Line of edition: 9
საღამოს
შეჰკითხვია
სახლეულებს
: --
ვისხვი
დაარწყულეთო
?
Line of edition: 10
--
არაო
.
Line of edition: 11
ადგა
ეს
კაცი
და
ვისხვი
წაიყვანა
წყალზე
.
ვისხვმა
წყალი
დალია
(და)
,
Line of edition: 12
გამოჰკრა
რქა
ამ
კაცს
და
შიგნეული
გარეთ
გადმოუყარა
/გადმოუდო/
.
ხელად
იმ
წამში
Line of edition: 13
მოკვდა
.
ბაბუა
ბედანს
უთქვამს
: --
ძალიან(ო)
დამცინოდი
,
მაგრამ
ჩემი(ო)
Line of edition: 14
გამოცნობილი
მართალი
ყოფილა
.
(ერმენტო
კვიციანი
.
დოლი
.
ვარლამ
თოფურია
.
6.XII.1939
)
This text is part of the
TITUS
edition of
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.