TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 13
Text: 13
Page of edition: 12
Line of edition: 1
XIII
.
დვიდილშერების
ბიბუ
Line of edition: 2
დვიდილშერების
ბიბუს
დალი
/გარეთ
მყოფი/
ჰყოლია
მოკეთე
.
გავიდოდაო
Line of edition: 3
სანადიროდ
და
სადგომში
სტუმრობდა
თურმე
დალი
.
[უკან]
დაბრუნებისას
არიგებდა
თურმე
:
Line of edition: 4
--
ჩიტო
,
აბა
დილით
ადრეო
ადექი
.
სალოკავშიო
Line of edition: 5
მოვლენ
და
იქ(ო)
შედი
.
Line of edition: 6
შენთან
არ
იკადრება
და
სეფისკვერებიც
ჰქონია
და
ყველი
ცალკე
.
Line of edition: 7
დალს
უთქვამს
:
Line of edition: 8
--
ცოტა
მომიჭერიო
.
ჩემმა
დამ
იმშობიარაო
.
Line of edition: 9
ყველიც
გამოურთმევია
და
სეფისკვერიც
.
[რომ]
მიდიოდა
მაშინ
ხელახლა
დაურიგებია
:
Line of edition: 10
--
ხვალ
ადრე(ო)
ადექი
და
დიდი
რქებგადაგრეხილი
შენთვისამც
დამილოცნია
.
Line of edition: 11
მეორე
დღეს
იმას
ჩასძინებია
და
დაჰგვიანებია
.
ახლა
დალი
მოსულა
და
:
Line of edition: 12
--
ბიბუ
,
რას(ო)
შვრები
?
ჯოგი(ო)
არის
სალოკავზე
.
Line of edition: 13
ბიბუ
ამდგარა
და
სამზერში
გაუხედავს
და
ჯოგი
ყოფილა
Line of edition: 14
სალოკავზე
.
შეუნაცვლებია
[ვაზნები]
და
ერთი
დიდი
რქებგადაგრეხილი
უშოვია
.
ჯოგი
Line of edition: 15
მიაწყდა
ზემოთ
,
მაშინ
ერთი
ისევ
მიუყოლებია
და
ერთი
ისევ
მოუკლავს
.
დალი
Line of edition: 16
კვლავ
შემობრუნებულა
იქ
და
[უთქვამს]
: --
როგორი(ო)
მგზავრობა
გქონდა
?
Line of edition: 17
--
შენამცო
მყოლოდე
მშვიდობით
,
შენიო
წყალობა
არის
ეს!
Line of edition: 18
ბიბუ
ბარძაყს
უჭრიდა
თურმე
და
: --
მეო
ამოდენა
არ
მინდა
და
ბეჭის
ძვალიო
Line of edition: 19
მომეციო
.
Line of edition: 20
ბეჭის
ძვალი
მიუცია
.
დალს
უთქვამს
: --
დიდი
ჯიხვის
ფერდსო
Line of edition: 21
ლედოლი
ადევს
და
ჩადგმამდეო
გაატყავეო
(და)
,
ძვალი(ო)
Line of edition: 22
დაიკავეო
.
ნეკნებს
/გვერდის
ძაფებს/
მყესები
აქვს
და
ისინი
ქვაბში
Line of edition: 23
ჩადგმამდე
გამოარჩიეო
.
Line of edition: 24
იმ
დალს
მუდამ
ნადირობის
ლედოლი
მიუცია
.
ამას
სახლში
არ
ამხელდა
.
ეს
ლედოლი
დვიდილშერების
ვაჟებს
დარჩენიათ
Line of edition: 25
და
კარგი
მონადირეები
ყოფილან
.
(ტერი
გოშუანი
.
გული
.
მაქსიმე
ქალდანი
.
8.VIII.1955
)
This text is part of the
TITUS
edition of
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.