TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 15
Previous part

Text: 15 
Page of edition: 13 
Line of edition: 5 
XV. სამაგიეროს მიზღვა


Link to spto2
Line of edition: 6       ბეჩოს პატრონი ყოფილა ერთ დროს სორთმანი. იმას
Line of edition: 7    
ჰყოლია ექვსი ვაჟიშვილი.

Link to spto2
Line of edition: 8       
ერთ დროს ბეჩოში შიმშილობა ყოფილა /მოსულა/ და სორთმანის
Line of edition: 9    
სამოსახლოში შიმშილი აწუხებდათ /ჰქონიათ/ მოსამსახურეებს. სორთმანს ჰქონია
Line of edition: 10    
მოყვრობა მუჟალელებთან და რადგან თავის ხელში შიმშილობა ყოფილა, სორთმანს
Line of edition: 11    
გაუგზავნია თავისი ვეზირები მუჟალში და მუჟალელებს გამოუგზავნიათ ხორბლის ფქვილი.
Line of edition: 12    
ამას აქ იშვიათად /იაფად/ იყენებდნენ, მაგრამ მუჟალელებს თურმე ხორბლის ფქვილისთვის
Line of edition: 13    
კირი შეურევიათ და ამის პურს ვინც ჭამდა (თურმე), სწყენდა. ამის გამო პურს ვერ
Line of edition: 14    
ჭამდნენ თურმე (და), ყველა კედლის ხვრელში პურის ნატეხს სჩრიდნენ და
Line of edition: 15    
სორთმანთან ვერ ამხელდნენ (თურმე) შიშით.

Link to spto2
Line of edition: 16       
ბოლოს სორთმანს შეუმჩნევია, რომ თავისი მოსამსახურეები
Line of edition: 17    
შიმშილობის- დროინდელზე მეტად შეწუხებული ყოფილან და შეჰკითხვია ვეზირებს: -- რა(ო) ამბავი
Line of edition: 18    
არის, არც შიმშილი გიხდებათ და არც სიმაძღრე?

Link to spto2
Line of edition: 19       
მაშინ ვეზირებმა გაუბედეს და უთხრეს: -- ბატონო, მუჟალელებს
Line of edition: 20    
ხორბლის ფქვილისთვის კირი(ო) შეურევიათ და ვინცო ჭამს,
Line of edition: 21    
სიკვდილითო კლავს.

Link to spto2
Line of edition: 22       
სორთმანს ისე უუკადრისებია, რომ სამ დღე-ღამეს ლოგინიდან
Line of edition: 23    
არ ამდგარა. შემდეგ უხმია თავისი ექვსი ვაჟიშვილი (და),
Line of edition: 24    
ვეზირები და უთქვამს: -- ვინც(ო) ჩემი შვილები[დან] მუჟალელებთან
Line of edition: 25    
ამ საქმის სამაგიეროს ზღავს, იმას [ჩემს] სიცოცხლეშიო დავულოცავ ბატონობას.

Link to spto2
Line of edition: 26       
სხვებმა ვერავინ შეძლეს. უმცროსმა შვილმა, თენგიზმა,
Line of edition: 27    
უთხრა თავის მამას: -- მეო [რომ] ავარჩიო ბეჩოში ექვსი ვაჟკაცი,
Line of edition: 28    
ისინი ამხანაგებად დამითმე და მეო ვაზღვევინებ სამაგიეროს ამ საქმისას.

Link to spto2
Line of edition: 29       
სორთმანმა ნება დართო.. მან გამოარჩია ექვსი ვაჟკაცი (და), იახლა და წავიდა.

Link to spto2
Line of edition: 30       
არცხელის მდინარემდე [რომ] ავიდნენ, მაშინ უთხრა თენგიზმა თავის
Line of edition: 31    
ამხანაგებს: -- ახლა მე შემკარითო (და), მუჟალში ისე(ო)
Line of edition: 32    
წამიყვანეთ და როცა შეგეკითხონ, -- რატომო გყავთ შეკრული
Line of edition: 33    
ასეთი ვაჟკაცი, -- თქვენ ასე(ო) უპასუხეთ: თავის მამასო ნათქვამს

Page of edition: 14 
Line of edition: 1       
არ უგონებს (და), ეპასუხება და ამიტომ ეს გასაყიდადო მოგვცა (და).
Line of edition: 2    
თქვენთანო დაგვაბარა, რომ მოგვეხმაროთ ამის გასაყიდად წაყვანაში.

Link to spto2
Line of edition: 3       
ამხანაგებმა ასე გააკეთს (და). როცა მუჟალში შეაღწიეს (და),
Line of edition: 4    
მუჟალელები შეიკრიბნენ და სორთმანისიანებმა ასე უთხრეს, ძალიან
Line of edition: 5    
გაუკვირდათ, რომ ასეთი ვაჟკაცი სორთმანმა გასაყიდად გაიმეტა,
Line of edition: 6    
მაგრამ სორთმანის ნათქვამი არ ჩასალეს და ექვსი კაცი დარჩეული ვაჟკაცი სოფლიდან
Line of edition: 7    
მიამატეს ბეჩოელებს და ექვსი, ტვიბერშიო ჯოგს
Line of edition: 8    
მიჰყვებიან, ისინი იახლეთო და გაუშვეს ისე.

Link to spto2
Line of edition: 9       
ტვიბერში ღამის სათევიდან მეორე ექვსიც იახლეს და წავიდნენ
Line of edition: 10    
ჩეგემის გადასასვლელით. გადაღმა მჟავე წყლებამდე შევიდნენ. მაშინ თავისი ამხანაგები,
Line of edition: 11    
ბეჩოელები, თენგიზს წინასწარ გაფრთხილებული ჰყავდა და იმის
Line of edition: 12    
გამო დასხდნენ. (მაშინ) თენგიზმა მუჟალელებს უთხრა: -- თქვენო მაინც
Line of edition: 13    
შეგეცოდოთ და ამხსენითო, ამდენ ვაჟკაცს
Line of edition: 14    
საით გაგექცევითო.

Link to spto2
Line of edition: 15       
ბეჩოელებმა იუარეს თურმე ეშმაკობით მაგრამ მუჟალელებმა არ
Line of edition: 16    
დაიშალეს და აუშვეს.
Line of edition: 17    
თენგიზს ბეჩოელები ისე ჰყავდა დარიგებული, რომ ექვსი მუჟალელი
Line of edition: 18    
მეჩხერად მოისვეს და მეორე ექვსი მუჟალელი თენგიზს
Line of edition: 19    
მიუსხეს ირგვლივ. როცა ხემსი აიღეს და თენგიზმა ანიშნა,
Line of edition: 20    
ბეჩოელებმა თითო მუჟალელს სტაცეს და ქვეშ მოიგდეს. თენგიზმა
Line of edition: 21    
ექვსი მუჟალელი ჩაბღუჯა (და), ლაჯებში მოიგდო ყველა (და).
Line of edition: 22    
ამგვარად თორმეტი მუჟალელი შებორკეს და წინ გაიგდეს
Line of edition: 23    
გასაყიდად. ჩაიყვანეს ყაბარდოში და გაყიდეს ყველა (და). იმათი საფასურით [ნაყიდი]
Line of edition: 24    
ჯოგი ისეთი მრავალი ყოფილა, რომ ჯოგი ლაშჷლდანარში მოსვლამდე
Line of edition: 25    
ვერსად ვერ დაუთვლიათ. იქ კუდი [რომ] დაუმთავრებელი ჰქონიათ, მაშინ
Line of edition: 26    
შიხრაში წმინდა გიორგის სვიფში თავი დახვეული ყოფილა.

Link to spto2
Line of edition: 27       
სორთმანს ძლიერ გახარებია და ლხინი გადაუხდია /გაუკეთებია/. ბეჩო-ლეჩყანი
Line of edition: 28    
ყველა დაუპატიჟებია და იმ ღამეს უფროსობა თავის სიცოცხლეში უმცროს
Line of edition: 29    
შვილ თენგიზისთვის გადაულოცია (და). მოყვანილი ჯოგიდან თითო ხუთი ვერძი
Line of edition: 30    
ოჯახის სულადობაზე უჩუქებია, დანარჩენი მომყვანებისთვის მიუცია.

Link to spto2
Line of edition: 31       
ამგვარად აუღია სისხლი მუჟალელებთან თენგიზს.


(თენგიზ დადეშქელიანი. მაზერი. მაქსიმე ქალდანი. 15.VIII.1927)



Next part



This text is part of the TITUS edition of Svan Prose Texts II (Georgian translation).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.