TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 17
Text: 17
Page of edition: 15
Line of edition: 4
XVII
.
დათვის
ბუნაგში
მოკვლა
Line of edition: 5
ოთხი
კაცი
იყო
და
ოთხი
დღე
დათვი
დამწყვდეული
ჰყავდათ
[ბუნაგში]
.
Line of edition: 6
შიგ
თვითონ
ვერ
შედიოდნენ
და
გარეთ
ის
არ
გამოდიოდა
.
თორმეტი
საჟენი
გვირაბი
Line of edition: 7
იყო
ყოველ
მხარეზე
კლდე
:
ქვევით
კლდე
,
ზევით
კლდე
კაცის
გაკეთებულივით
.
Line of edition: 8
მეოთხე
დღის
საღამო
არის
.
Line of edition: 9
წავედი
სამასლაათოდ
ამ
მონადირის
სახლში
და
ესენი
სახლში
Line of edition: 10
არ
დამხვდნენ
.
მათი
სანადიროდ
ყოფნისა
არაფერი
ვიცოდი
.
Line of edition: 11
ქალებიღა
არიან
სახლში
.
Line of edition: 12
--
სად(-მეთქი)
ხართ
,
კაცები
?
Line of edition: 13
--
დათვი(ო)
ჰყავთ
დამწყვდეული
.
Line of edition: 14
(და)
დაღამებული
არის
ახლა
უკვე
.
მათმა
ქალმა
თქვა
:
წავიდეთო
საძებრად
.
გზაშიო
შეგვხვდებიან
.
Line of edition: 15
მეც
ეჭვმა
გამიარა
და
გავუდექი
(და)
,
შემხვდნენ
გაყინულები
.
Line of edition: 16
ეს
იყო
ქრისტეშობასა
და
კალანდას
შორის
.
თოვლით
დაფარულები
არიან
Line of edition: 17
და
თხილამურები
ვერ
გაუხდიათ
.
Line of edition: 18
შემოვიყვანეთ
სითბოში
და
სახლში
შეგვექნა
ლაპარაკი
: --
არაფერი(ო)
Line of edition: 19
ეშველება
ამას
,
ცუდ
ადგილას(ო)
არის
.
შიგ
ვერავინ
ვერ
შევაო
იმაში
.
Line of edition: 20
--
თუკი(-მეთქი)
შეგიძლიათ
,
მე(-მეთქი)
გაგყვებით
.
Line of edition: 21
მეხუთე
დღე
გამოსდით
ახლა
,
ხვალ
[თუ]
გავბრუნდებით
.
Line of edition: 22
თავად-მეთქი
[რომ]
ვიცოდე
,
დამგლეჯს
,
მაინც-მეთქი
შევალ
Line of edition: 23
იმაში
,
ოღონდ
მიჩვენეთ-მეთქი
.
Line of edition: 24
ისინი
მოვამზადე
და
ღამით
გავედით
.
შევედით
და
სადაც
ის
[დათვი]
იყო
,
Line of edition: 25
იქ
გათენება
დაიწყო
.
Line of edition: 26
--
ახლა-მეთქი
აბა
შემიშვით
ამაში
.
Line of edition: 27
ეძნელებოდათ
ძალიან
: --
დაგფლეთსო
.
Line of edition: 28
ერთ
ხელში
კვარი
მეჭირა
,
მეორეში
"ვინტოვკა
".
ჯერ
Line of edition: 29
მე
ჩამიშვეს
ექვს
საჟენზე
,
შემდეგ
მომაწოდეს
თოფი
თოკით
.
Line of edition: 30
მესამედ
მომაწოდეს
კვარი
თოკით
.
გვირაბი
თორმეტი
საჟენი
იყო
Line of edition: 31
(და)
,
ათი
საჟენი
გავედი
და
ორი
საჟენიღა
[რომ]
გვიკლდა
(ერთმანეთამდე)
,
Line of edition: 32
ისე
ერთმანეთი
დავინახეთ
.
Page of edition: 16
Line of edition: 1
ორი
ნაბიჯი
გადმოდგა
ჩემსკენ
და
მესამეზე
,
წარბებს
(ერთმანეთს)
Line of edition: 2
შორის
ღმული
[რომ]
აქვს
,
ამაში
მოვზომე
და
მოხვედრილიც
ამაში
ჰქონდა
.
Line of edition: 3
თოფი
გადავაგდე
და
კვარიც
[რომ]
ჩაქრა
,
(ასე)
გადამეხვია
და
მომიგდო
Line of edition: 4
ქვეშ
.
ახლა
თვითონ
ზევით
[არის]
და
მე
ქვევით
ვყავარ
წაქცეული
.
Line of edition: 5
ნიშანი
ახლაც
მეტყობა
ხელზე
.
წინა
ფეხები
იღლიებში
ჩამაცილა
.
ერთი
კი
ერგო
[თოფის]
Line of edition: 6
გამოკვრა
და
მეორე
[გასროლა]მდე
თავი
მკერდზე
დამადო
და
სული
დალია
.
Line of edition: 7
ახლა
ეს
წავაქციე
და
თოფი
მაინც
ქვეშ
ჩაეტანია
,
ქუდიც
შეიტოვა
Line of edition: 8
ქვეშ
.
მოვრბივარ
ახლა
,
საიდანაც
მოსული
ვარ
აქეთ
(და)
.
ზემოდან
Line of edition: 9
ჭუჭრუტანა
დავინახე
(და)
.
აქ
დამინახეს
ამხანაგებმა
და
:
Line of edition: 10
--
უ
...
ათმურზაო
დაუფლეთია
დათვს!
Line of edition: 11
--
ჩემი(-მეთქი)
სისხლი
არ
არის
ეს
(და)
,
მისი(-მეთქი)
სისხლი
არის
(და)
,
თოკი(-მეთქი)
ჩამოუშვით
და
Line of edition: 12
ამიყვანეთ-მეთქი
.
Line of edition: 13
თოკი
ჩამოუშვეს
და
მოვიბი
მხრებზე
.
ამწიეს
ცუდად
(უხერხულად)
Line of edition: 14
(და)
,
მარტყმევინეს
თავი
კლდეზე
და
იმოდენა
კოპი
დამაჯდა
/მომაფრინდა/
.
Line of edition: 15
--
ვაი
,
თქვენ-მეთქი
კაცებო
,
ამაზე
მეტს
-მეთქი
დათვი
რას
მიზამდა!
Line of edition: 16
გამხადეს
,
შენ
მაგარიო
კაცი
ხარ
და
არგაამხელო
[ტკივილს]
,
Line of edition: 17
მაგრამ
მე
არაფერი
[მჭირდა]
(და)
.
Line of edition: 18
ახლა
არ
მიჯერებდნენ
: --
მე(-მეთქი)
გამიშვით
პირველი
და
კვარი-მეთქი
წავიღოთ
.
Line of edition: 19
ჩავედით
სამი
კაცი
სათითაოდ
.
ასასვლელამდე
თოკებით
გამოვათრიეთ
.
Line of edition: 20
ავძახეთ
ზევით
(და)
,
ჩამოუშვეს
თოკი
და
მივაბით
დათვს
.
Line of edition: 21
ასწიეს
ზევით
და
თოკი
გაწყდა
.
დაგვეცა
ზედ
და
ლამის
ზურგის
ხერხემალი
გადავიჭერით
.
Line of edition: 22
ამოვიტანეთ
უკვე
ზევით
.
განივად
გვქონდა
ამოსატანი
.
ყინულის
ღარში
Line of edition: 23
გადმოვაგდეთ
.
ნაპირებზე
ჩამოვყევით
და
თოვლიდან
გამოვჩიჩქნეთ
.
ის
Line of edition: 24
გამოვათრიეთ
წურანამდე
და
ჩვენ
ქვემოთკენ
წამოვედით
.
აქედან
ხარები
წაიყვანეს
და
Line of edition: 25
ქვემოთკენ
ჩამოიტანეს
.
(ათმურზა
ქალდანი
.
მაზერი
.
მაქსიმე
ქალდანი
.
3.VIII.1955
)
This text is part of the
TITUS
edition of
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.