TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 22
Previous part

Text: 22 
Page of edition: 19 
Line of edition: 13 
XXII. ატაცილ-მატაცილი


Link to spto2
Line of edition: 14       სად არიან ატაცილი და მატაცილი (და), [აქ] არიან. ერთ საღამოს ატაცილი
Line of edition: 15    
ავიდა თივის ჩამოსაყრელად. -- აბა, მარდად /ცუდო/ მატაცილ, დანა მოარბენინე(ო),
Line of edition: 16    
თხას ბადექონი უჩანსო.

Link to spto2
Line of edition: 17       
მოაჭრეს ბადექონი და მისი კუბდარი გამოაცხვეს.
Line of edition: 18    
მეორე დღეს დაკლეს თხა და ტყავი ჯოხზე გადაჰკიდეს,
Line of edition: 19    
წელები(ისა) ფიქალს ქვეშ ქვაბში ჩადეს, ხორცი (ისა) კაუჭებზე ჩამოჰკიდეს,
Line of edition: 20    
ბადექონი ქუფში ჩადეს, თვითონ (ისა) შეშაზე წავიდნენ (და). გზაზე მელია
Line of edition: 21    
შემოხვდათ.

Link to spto2
Line of edition: 22       
-- კარგიო დღემც გქონოდეთ!

Link to spto2
Line of edition: 23       
-- კარგი შენცო გქონოდეს!
Line of edition: 24    
მელიამ ჰკითხა მათ საქმეზე. ამათ ყველაფერი უამბეს.

Link to spto2
Line of edition: 25       
ავიდა მელია ჯოხზე და ტყავი შეჭამა, ავიდა კაუჭებზე და
Line of edition: 26    
ხორცი შეჭამა, შევიდა ფიქალს ქვეშ და წელები შეჭამა, ავიდა
Line of edition: 27    
გოდორზე და ბადექონი შეჭამა. გომურში შევიდა, ბალახ-ბულახი დაიგო და
Line of edition: 28    
დაწვა.

Link to spto2
Line of edition: 29       
მოვიდნენ ესენი სახლში. ეძებენ, ეძებენ და მოძებნეს მელია.
Line of edition: 30    
(ახლა) კეტებით მისცვივდნენ და მოკლეს.

Link to spto2
Line of edition: 31       
სანამ მათ ვნახავდეთ, მანამდემც ვყოფილიყავით.


ამირან ქალდანი. ბაგვდანარი. მაქსიმე ქალდანი. 26.VII.1955



Next part



This text is part of the TITUS edition of Svan Prose Texts II (Georgian translation).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.