TITUS
Svan Prose Texts II (Georgian translation)
Part No. 23
Previous part

Text: 23 
Page of edition: 19 
Line of edition: 32 
XXIII. მელია და დათვი


Link to spto2
Line of edition: 33       (ერთი) იყვნენ მელია და დათვი (და).
Line of edition: 34    
ამათ გაავსეს [ყველით] კასრი და
Line of edition: 35    
მსხლის ხეზე შედგეს.
Line of edition: 36    
ერთხელ მელიას მოეწადინა ყველი. გავიდა და ყვირილი
Line of edition: 37    
დაიწყო კარზე: -- არ მცალია, არა! -- ასე შევიდა სახლში.
Line of edition: 38    
სახლში დათვი შეეკითხა: -- ვინ გეძახდა?
Line of edition: 39    
მელიამ უთხრა: -- კეისარიანთ ნათლობა აქვთ, ისინი
Line of edition: 40    
მეპატიჟებოდნენ.

Link to spto2
Line of edition: 41       
-- მერე რა უთხარი?

Link to spto2
Line of edition: 42       
-- რა და, არ(-მეთქი) მცალია.

Link to spto2
Line of edition: 43       
დათვმა უთხრა: -- თუ(ო) გსურს, წადი.

Link to spto2
Line of edition: 44       
მელია სიხარულით წავიდა, მაგრამ კეისარიანთ არა და, ყველიანი
Line of edition: 45    
კასრის საჭმელად ავიდა მსხალზე. ცოტა შეჭამა ყველი და ჩამობრუნდა.

Link to spto2
Line of edition: 46       
დათვი შეეკითხა: -- რა(ო) დარქვეს?

Link to spto2
Line of edition: 47       
მელიამ უთხრა: -- დაწყება და დაწყება.

Link to spto2
Line of edition: 48       
მეორედ ისევ ძახილი დაიწყო გარეთ მელიამ: -- არ
Line of edition: 49    
მცალია, არა! დათვი შეეკითხა ისევ: -- ვინ გეძახდა?
Line of edition: 50    
-- კეისარიანთ ნათლობა აქვთ ამაღამ და იქ მეპატიჟებოდნენ.
Line of edition: 51    
დათვმა უთხრა:
Line of edition: 52    
-- წადიო. მელია ისევ [ყველის] კასრისკენ წავიდა. შუამდე დაცალა [ყველის] კასრი.
Line of edition: 53    
ჩაბრუნდა. დათვი შეეკითხა: -- რა(ო) დაარქვეს?
Line of edition: 54    
მელიამ უთხრა: -- ნახევარა და ნახევარა.

Link to spto2
Line of edition: 55       
მელიამ მესამედ ისევ ძახილი დაიწყო გარეთ: -- არ მცალია, არა!

Link to spto2
Line of edition: 56       
დათვი შეეკითხა: -- ისევო გიხმობენ? მელიამ უთხრა
Line of edition: 57    
(და): -- დიახო. დათვმა უთხრა: -- წადიო!

Link to spto2
Line of edition: 58       
მელია წავიდა ისევ და ყველიანი კასრი მთლიანად გამოლია. [რომ] ჩამოვიდა,
Line of edition: 59    
მაშინ შეეკითხა დათვი: -- რა(ო) დაარქვეს?

Link to spto2
Line of edition: 60       
-- გამოლეულა და გამოლეულაო დაარქვეს.
Line of edition: 61    
ერთხელ მელიამ ნაკვერჩხალი და ნაცარი აიტანა [ყველიან] კასრზე.

Link to spto2
Line of edition: 62       
დათვმა უთხრა: -- გადმომიგდეო კასრი! მელიამ მიუგო: -- დააღე(ო)
Line of edition: 63    
პირი და თვალებიო
Line of edition: 64    
დაჭყიტე!

Link to spto2
Line of edition: 65       
მელიამ ზემოდან ნაკვერჩხალი და ნაცარი დააყარა.

Link to spto2
Line of edition: 66       
დათვს თვალები და პირი ნაცრითა და ნაკვერჩხლით აევსო, თვალები
Line of edition: 67    
დაეთხარა, პირი გამოეწვა. მელია გადმოხტა და დათვი დაედევნა.

Page of edition: 21 
Line of edition: 1       
მელიამ პატარა ხვრელიდან ისკუპა, დათვი გაძვრა, მაგრამ
Line of edition: 2    
შერჩა. მელია უკან მოუბრუნდა და შეჭამა.


(ოთარ ხორგუანი. დოლასვიფი. მაქსიმე ქალდანი. 20.VIII.1955)



Next part



This text is part of the TITUS edition of Svan Prose Texts II (Georgian translation).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.