TITUS
Text collection: NT
Textus
Biblici
Caucasici
Novum
Testamentum
udice
(Versio
fratrum
Bezhanov)
On
the
basis
of
the
translation
by
Semjon
and
Mixail
Bežanov
,
published
under
the
title
Gospoda
Našego
Iisusa
Xrista
Svjatoe
Evangelie
ot
Mattheja
,
Marka
,
Luki
i
Ioanna
na
russkom
i
udinskom
jazykax
,
in
:
Sbornik
Materialov
dlja
opisanija
mestnostej
i
plemen
Kavkaza
,
tom
30,
Tbilisi
1902
entered
by
Manana
Tandašvili
and
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 1999;
edited
with
corrections
and
additions
by
Wolfgang
Schulze
,
Gräfensteinberg
,
May
1999;
further
corrections
added
by
Manana
Tandašvili
,
München
, 2000-2001;
lemmatization
of
word
forms
by
Wolfgang
Schulze
,
Gräfensteinberg
, 2000-2001;
retrieval
system
provided
by
Manana
Tandašvili
and
Jost
Gippert
,
München
/
Frankfurt
2001;
re-edition
by
Wolfgang
Schulze
,
Gräfensteinberg
, 2003-2004;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 10.8.1999 / 19.1.2001 / 12.4.2001 / 20.5.2001 / 13.2.2005 / 9.12.2008 / 28.12.2010
Book: Mt.
Ⴋატჶეიახო ივეჺლ დაჶტარ
Chapter: 1
Ⴁულ 1
Verse: 1
ო̈ვლა̈დ
Ⴈსუსი
Ⴞრისტოსი
,
ღარ
Ⴃავიდი
,
ღარ
Ⴀვრაამი
.
Родословие
Иисуса
Христа
,
Сына
Давидова
,
Сына
Авраамова
.
Verse: 2
Ⴀვრაამენ
ბინეხე
Ⴈსააკიხ
;
Ⴈსააკენ
ბინეხე
Ⴈაკოვახ
;
Ⴈაკოვენ
ბინეხე
ვაჺ
შეტა
ვიჩიმუღოხ
.
Авраам
родил
Исаака
;
Исаак
родил
Иакова
;
Иаков
родил
Иуду
и
братьев
его
;
Verse: 3
Ⴈუდან
გენა
ბინეხე
არესახ
ვაჺ
Ⴆარუხ
ამარახო
;
არესენ
ბინეხე
Ⴄსრომახ
;
Ⴄსრომენ
ბინეხე
Ⴀრამახ
.
Иуда
родил
Фареса
и
Зару
от
Фамари
;
Фарес
родил
Есрома
;
Есром
родил
Арама
;
Verse: 4
Ⴀრამენ
ბინეხე
Ⴀმინადავახ
;
Ⴀმინადავენ
ბინეხე
Ⴌაასონახ
;
Ⴌაასონენ
ბინეხე
Ⴑალმონახ
.
Арам
родил
Аминадава
;
Аминадав
родил
Наассона
;
Наассон
родил
Салмона
;
Verse: 5
Ⴑალმონენ
ბინეხე
Ⴅოოზახ
Ⴐახავახო
;
Ⴅოოზენ
ბინეხე
Ⴍვიდახ
Ⴐუჶნუხო
;
Ⴍვიდენ
ბინეხე
Ⴈესეიახ
;
Салмон
родил
Вооза
от
Рахавы
;
Вооз
родил
Овида
от
Руфи
;
Овид
родил
Иессея
;
Verse: 6
Ⴈესეენ
ბინეხე
Ⴃავიდ
ფასჭაღახ
;
Ⴃავიდ
ფასჭაღენ
ბინეხე
Ⴑოლომონახ
ႳჃრინ
ჩუბღოხო
;
Иессей
родил
Давида
царя
;
Давид
царь
родил
Соломона
от
бывшей
за
Уриею
;
Verse: 7
Ⴑოლომონენ
ბინეხე
Ⴐოვოამახ
;
Ⴐოვოამენ
ბინეხე
Ⴀვიახ
;
ავიენ
ბინეხე
Ⴀსახ
;
Соломон
родил
Ровоама
;
Ровоам
родил
Авию
;
Авия
родил
Асу
;
Verse: 8
Ⴀსან
ბინეხე
Ⴈოსაჶატახ
;
Ⴈოსაჶატენ
ბინეხე
Ⴈორამახ
;
Ⴈორამენ
ბინეხე
Ⴍზიახ
;
Аса
родил
Иосафата
;
Иосафат
родил
Иорама
;
Иорам
родил
Озию
;
Verse: 9
Ⴍზიან
ბინეხე
Ⴈოაჶამახ
;
Ⴈოაჶამენ
ბინეხე
Ⴀხაზახ
;
Ⴀხაზენ
ბინეხე
Ⴄზეკიახ
;
Озия
родил
Иоафама
;
Иоафам
родил
Ахаза
;
Ахаз
родил
Езекию
;
Verse: 10
Ⴄზეკიენ
ბინეხე
Ⴋანასახ
;
Ⴋანასენ
ბინეხე
Ⴀმონახ
;
Ⴀმონენ
ბინეხე
Ⴈოსიახ
;
Езекия
родил
Манассию
;
Манассия
родил
Амона
;
Амон
родил
Иосию
;
Verse: 11
Ⴈოსიან
ბინეხე
Ⴈოაკიმახ
;
Ⴈოაკიმენ
ბინეხე
Ⴈეხოპიახ
ვაჺ
შეტა
ვიჩიმუღოხ
,
Ⴅავილონა
ქო̈ჩბაქიტხო
ბეშˊ
.
Иосия
родил
Иоакима
;
Иоаким
родил
Иехонию
и
братьев
его
,
перед
переселением
в
Вавилон
.
Verse: 12
Ⴅავილონა
ქო̈ჩბაქიტხო
ოშˊა
Ⴈეხონიან
ბინეხე
Ⴑალაჶილიახ
;
Ⴑალაჶილენ
ბინეხე
Ⴆოროვაველიახ
;
По
переселении
же
в
Вавилон
,
Иехония
родил
Салафииля
;
Салафииль
родил
Зоровавеля
;
Verse: 13
Ⴆოროვაველიენ
ბინეხე
Ⴀვიუდახ
;
Ⴀვიუდენ
ბინეხე
Ⴄლიაკიმახ
;
Ⴄლიაკიმენ
ბინეხე
Ⴀზორახ
;
Зоровавель
родил
Авиуда
;
Авиуд
родил
Елиакима
;
Елиаким
родил
Азора
;
Verse: 14
Ⴀზორენ
ბინეხე
Ⴑადოკახ
;
Ⴑადოკენ
ბინეხე
Ⴀხიმახ
;
Ⴀხიმენ
ბინეხე
Ⴄლიუდახ
;
Азор
родил
Садока
;
Садок
родил
Ахима
;
Ахим
родил
Елиуда
;
Verse: 15
Ⴄლიუდენ
ბინეხე
Ⴄლეზარახ
;
Ⴄლეზარენ
ბინეხე
Ⴋატჶანახ
;
Ⴋატჶანენ
ბინეხე
Ⴈაკოვახ
;
Елиуд
родил
Елеазара
;
Елеазар
родил
Матфана
;
Матфан
родил
Иакова
;
Verse: 16
Ⴈაკოვენ
ბინეხე
Ⴈოსიჶახ
;
Ⴋაირამი
იშეხ
,
მატხოთე
ბანექე
Ⴈსუს
,
Ⴞრისტოს
უკეღალ
.
Иаков
родил
Иосифа
,
мужа
Марии
,
от
Которой
родился
Иисус
,
называемый
Христос
.
Verse: 17
მეთა̈რ
ბუ̈თუ̈ნ
ო̈ვლა̈დ
Ⴀვრაამახო
Ⴃავიდალცირიკ
ბიპეწწე
;
ვაჺ
Ⴃავიდახო
Ⴅავილონა
ქო̈ჩბაქამა
ბიპეწწე
ო̈ვლა̈დდე
:
ვაჺ
Ⴅავილონა
ქო̈ჩბაქიტხო
{!}
ოშˊა
Ⴞრისტოსალცირიკ
ბიპეწწე
ო̈ვლა̈დდე
.
Итак
всех
родов
от
Авраама
до
Давида
четырнадцать
родов
;
и
от
Давида
до
переселения
в
Вавилон
четырнадцать
родов
;
и
от
переселения
в
Вавилон
до
Христа
четырнадцать
родов
.
Verse: 18
Ⴈსუს
Ⴞრისტოსი
ბაქსუნ
ბანექე
მეთა̈რ
:
ბეცეცი
ბაქიტხო
ოშˊა
შეტა
ნანა
Ⴋაირამ
Ⴈოსიჶახოლ
,
შოტღონ
სუნსუნახ
ბესამა
,
ა̈შკა̈რრებაქე
თე
შეტაი
ბუტაი
ბუქუნე
ივეჺლ
ელმუღოხო
.
Рождество
Иисуса
Христа
было
так
:
по
обручении
Матери
Его
Марии
с
Иосифом
,
прежде
нежели
сочетались
они
,
оказалось
,
что
Она
имеет
во
чреве
от
Духа
Святаго
.
Verse: 19
Ⴈოსიჶ
გენა
შეტა
იშუ
,
იჩ
დოღრილუღა
გო̈რა̈
თეტუ
ბუყი
ა̈შკა̈რ
ბანეი
,
ბუტუყი
ჭაპკინ
ბარკანეი
შოტუხ
.
Иосиф
же
муж
Ее
,
будучи
праведен
и
не
желая
огласить
Ее
,
хотел
тайно
отпустить
Ее
.
Verse: 20
ევახთე
შეტინ
ჶიქირრები
მოტუხ
,
მე
ბიხოღო
ჶა̈რიშტა
აკკეცი
შეტუ
ნეპე
ბოშ
,
ვაჺ
ფინე
:
Ⴈოსიჶ
,
ღარ
Ⴃავიდი
!
მაყავაჺ
ყჷჺბჷჺ
Ⴋაირამახ
ვი
ჩუბღოხ
აყსუნა
;
შეტაბახტინთე
ბაქალო
შოტხო
ბუნე
ივეჺლ
ელმუღხო
.
Но
когда
он
помыслил
это
, --
се
,
Ангел
Господень
явился
ему
во
сне
и
сказал
:
Иосиф
,
сын
Давидов
!
не
бойся
принять
Марию
,
жену
твою
,
ибо
родившееся
в
Ней
есть
от
Духа
Святаго
;
Verse: 21
ბინეხო
ღარ
,
ვაჺ
შეტა
წიახალ
ლანანხო
:
Ⴈსუს
;
შეტაბახტინთე
შეტინ
ჩხარკესტალლე
ადამარღოხ
იჩი
,
იჩღო
გუ̈ნა̈ჰღოხო
.
родит
же
Сына
,
и
наречешь
Ему
имя
Иисус
,
ибо
Он
спасет
людей
Своих
от
грехов
их
.
Verse: 22
ჰამმონო
გენა
ბანექე
,
ბართა
ბაყანქი
ბიხოღონ
ფიო
,
ფეხამბარღო
ჟˊომონ
,
მატინთე
ეხნე
:
А
все
сие
произошло
,
да
сбудется
реченное
Господом
через
пророка
,
который
говорит
:
Verse: 23
მე
ხინა̈რენ
ბუქუნე
ანეყო
ვაჺ
ბინეხო
ღარ
,
ვაჺ
წიახალ
შეტაი
ლაყუნხო
:
Ⴄმმანუილ
,
ფესუნნე
თე
იახოლლე
ბიხაჯˊუღ
.
се
,
Дева
во
чреве
приимет
и
родит
Сына
,
и
нарекут
имя
Ему
Еммануил
,
что
значит
:
с
нами
Бог
.
Verse: 24
ნეპახო
აიზერი
,
Ⴈოსიჶენ
ბინე
ეთა̈რთე
ბიხოღო
ჶა̈რიშტინენ
ბუირუღნები
შეტუ
,
ვაჺ
ანეყი
ჩუბღოხ
იჩი
,
Встав
от
сна
,
Иосиф
поступил
,
как
повелел
ему
Ангел
Господень
,
и
принял
жену
свою
,
Verse: 25
ვაჺ
თეტუ
აბაი
შეტუხ
,
ეთა̈რ
ახრახ
შეტინ
ბინეხი
იჩ
ბეშˊუმჯი
ღარახ
;
ვაჺ
შეტინ
შეტა
წიახ
ლანეხი
Ⴈსუს
.
и
не
знал
Ее
.
Как
наконец
Она
родила
Сына
Своего
первенца
,
и
он
нарек
Ему
имя
:
Иисус
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Biblia Udica: Novum Testamentum
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.