TITUS
John Sinaites, Climax
Part No. 9
Previous part

Text: IIIb  
Line of ed.: 17  Ⴑიზმართათვის


Line of ed.: 18       ⴋⴂ. Ⴙვენისა გულის-ხმის ყოფისა გონება უნდო არს,
Line of ed.: 19    
და ყოვლითავე უგულისხმოებითა სავსე, და შეუძლებელ
Line of ed.: 20    
არს ამის დაფარვა; რამეთუ სასა ჭამადთა განარჩევს, და
Line of ed.: 21    
სასმელნი გულის-ხმის-ყოფასა სიტყვათასა იცნობს; რა\მეთუ
Line of ed.: 22    
უძლურება თვალთა გამოაჩინის მზემან: ხოლო უგუ\ლის-ხმოება
Line of ed.: 23    
სულისა გამოაჩინოს სიტყვათა; გარნა სიყვა\რული
Line of ed.: 24    
ძალისაებრ კაცისა მაიძულებელ არს. და ამისთვ\ის
Line of ed.: 25    
ვსთქვა, ვითარცა გულის-ხმა ვყოფ, რამეთუ ვგონებ,
Line of ed.: 26    
არათუ განვაჩინებ და დავამტკიცებ, ვითარმედ შემდგო\მად
Line of ed.: 27    
უცხოებად განსლვისა სიზმარნი გვებრძვიან, ამისთვის
Line of ed.: 28    
ვინებე უცხოებისა თავსა თანა მცირედი სიზმართათვის\ცა
Line of ed.: 29    
თქმად, რათა ამასცა ღონესა მზაკვართა მათ მტერთა
Line of ed.: 30    
ჩვენთასა არა უმეცარ ვიყვნეთ.

Page of ed.: 52  
Line of ed.: 1       
ⴋⴃ. სიზმარი არს აღძვრა გონებისა უძრაობასა შინა
Line of ed.: 2    
ხორც თასა.

Line of ed.: 3       
ⴋⴄ. ოცნება არს ცთომილება თვალთა მძინარესა
Line of ed.: 4    
გონებასა შინა.

Line of ed.: 5       
ⴋⴅ. Ⴍცნება არს განცვიფრება გონებისა, მღვიძარე\ბასა
Line of ed.: 6    
შინა ხორცთასა.

Line of ed.: 7       
ⴋⴆ. Ⴍცნება არს ხილვა უგვამო და არა არსი.

Line of ed.: 8       
ⴋⴡ. Ⴋიზეზი თუ რაისათვის უცხოებისა თავსა თანა
Line of ed.: 9    
ვინებე თქმად სიზმართათვის განაღა საცნაურ არს.

Line of ed.: 10       
ⴋⴇ. Ⴐა ჟამს დაუტევნით ႳჃფლისათვის თვისნი სახლ\ნი
Line of ed.: 11    
და ნათესავნი და სხვანი ჩვენნი, და მივსცნით თავნი
Line of ed.: 12    
ჩვენნი უცხოებად სიყვარულისათვის Ⴖვთისა: მაშინ ეშ\მაკნი
Line of ed.: 13    
სიზმართა მიერ შეგვაშფოთებდიან ჩვენ, და გვიჩ\ვენებდიან
Line of ed.: 14    
თვისთა ჩვენთა, ვითარცა მგლოვარედ, ანუ
Line of ed.: 15    
ვითარცა მომკვდრად, ანუ ვითარცა ჩვენთვის შეპყრობი\ლნი
Line of ed.: 16    
და ჭირვეულნი.

Line of ed.: 17       
ⴌ. Ⴐომელი სიზმართა ირწმუნებდეს მსგავსარს იგი
Line of ed.: 18    
კაცსა მას, რომელი აჩრდილსა თვისსა სდევდეს და ენე\ბოს
Line of ed.: 19    
შეპყრობა მისი.

Line of ed.: 20       
ⴌⴀ. Ⴄშმაკნი ცუდად დიდებისანი -- ძილსა შინა წი\ნასწარმეტყველ
Line of ed.: 21    
იქმნიან რამეთუ მომავალთა საქმეთა
Line of ed.: 22    
გვახარებდიან, არამედ არა მომავალთაგანი არა რაჲ უწ\ყიან,
Line of ed.: 23    
გარნა თუ ტყუოდინ, ანუთუ იქმნის საქმე იგი და
Line of ed.: 24    
სხვითა რაჲთმე ეცნის, ანუ თუ ასმიოდის რაჲმე სხვასა
Line of ed.: 25    
ადგილსა მისთვის, ანუ ენახის, და ვითარცა მანქანათა
Line of ed.: 26    
ეცნის, და მოვიდიან მსწრაფლ და გვითხრობდიან, და
Line of ed.: 27    
იგიცა ჰაზრით, და უკეთუ იქმნის სიტყვა მათი, მათ უხა\რინ,
Line of ed.: 28    
და უკეთუ არა იქმნას, მათ არა ეურვების.

Line of ed.: 29       
ⴌⴁ. Ⴐა ჟამს ჩვენ მიერ ხილულნი სიზმარნი იქმნიან
Line of ed.: 30    
ჩვენ განვკვირდით, და ვითარმცა მახლობელ ქმნილ ვიყ\ვენით,
Line of ed.: 31    
მადლსა მას წინასწარ-მცნობელობისასა და
Line of ed.: 32    
ფრიად-აღვზვავნით.

Page of ed.: 53  
Line of ed.: 1       
ⴌⴂ. Ⴐომელნი ირწმუნებდინ ეშმაკისასა, მათ მრა\ვალ
Line of ed.: 2    
გზის წინასწარმეტყველ ექმნის, ხოლო შეურაცხის
Line of ed.: 3    
მყოფელთა მისთა მარადის მტყუვნად გამოჩნდის.

Line of ed.: 4       
ⴌⴃ. Ⴑულ-არს იგი და შინაგან ჰაერისა ამის ქმნილნი
Line of ed.: 5    
საქმენი იხილნის, და სცნის სიკვდილი მომკვდრისა მის
Line of ed.: 6    
და მივიდის და უთხრობნ უგუნურთა, და გამოსჩნდის
Line of ed.: 7    
მათ თანა წინასწარ მეტყველად.

Line of ed.: 8       
ⴌⴄ. Ⴀრა რაჲ მომავალთა საქმეთაგანი იციან წინას\წარ-მცნობელობით,
Line of ed.: 9    
თუ არა გრძნეულნი წინასწარმცა
Line of ed.: 10    
სიკვდილისა თხრობად შემძლებელ იყვნეს.

Line of ed.: 11       
ⴌⴅ. Ⴀნგელოსად ნათლისა და სახედ მოწამეთა შეიც\ვალებიან
Line of ed.: 12    
მრავალ გზის, და ჩვენ გვაჩვენებდიან ძილსა
Line of ed.: 13    
შინა, ვითარმცა მათდა მიმართ მივიდოდეთ, და განრა\გვეღვიძის
Line of ed.: 14    
სიხარულითა და ზვავობითა აღგვავსნიან.

Line of ed.: 15       
ⴌⴆ. Ⴑასწაული საცთურებისა მათისა ესე იყავნ, რა\მეთუ
Line of ed.: 16    
ჭეშმარიტნი Ⴀნგელოსნი სატანჯველთა და სას\ჯელთა
Line of ed.: 17    
და განშორებასა სულისასა ხორცთაგან გვიჩვე\ნებდიან
Line of ed.: 18    
-- განრავიღვიძით შეძრწუნებულ, შეშინებულ
Line of ed.: 19    
და შეჭმუნებულ ვიქმნებით.

Line of ed.: 20       
ⴌⴡ. Ⴐაჟამს ძილსა შინა ეშმაკთასა ვიწყოთ დარწმუ\ნებად,
Line of ed.: 21    
მაშინ მღვიძარედცა რა ვიყვნეთ გვემღერიან.

Line of ed.: 22       
ⴌⴇ. Ⴐომელი სიზმართასა ირწმუნებდეს, ყოვლი\თურთ
Line of ed.: 23    
გამოუცდელ არს, ხოლო რომელი ურწმუნო
Line of ed.: 24    
იყოს მათდა ყოვლადვე იგი ყოვლად ბრძენ არს.

Line of ed.: 25       
ⴢ. Ⴗოველთავე რომელნი სასჯელსა და სატანჯველ\თა
Line of ed.: 26    
გვიჩვენებდენ, მათი გრწმენეს; ხოლო უკეთუ სასო\წარკვეთილება
Line of ed.: 27    
გბრძავს, იგიცა ეშმაკთა მიერ არს.


Line of ed.: 28  Ⴋესამე აღსავალი სათნოებათა კიბისა, ძალითა Ⴜმიდისა Ⴑამებისათა,
Line of ed.: 29 
რომელი აღსრულ ხარ Ⴜმიდასა ამას დალიჭსა ზედა, ნურღარა მიხედავ
Line of ed.: 30 
მარჯულ, გინა მარცხულ.

Next part



This text is part of the TITUS edition of John Sinaites, Climax.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 29.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.