TITUS
John Sinaites, Climax
Part No. 14
Previous part

Text: VIII  
Page of ed.: 152  
Line of ed.: 1  Ⴇქმული მისივე ႳჃრისხველობისათვის და
Line of ed.: 2 
გულის-/წყრომისა

Line of ed.: 3 
ႧႠႥႨ


Line of ed.: 4       Ⴅითარცა წყალი დაშრეტს ალსა ცეცხლისასა,
Line of ed.: 5    
ეგრეთვე ჭეშმარიტისა გლოვისა ცრემლნი ყო\ველსავე
Line of ed.: 6    
ალსა გულის-წყრომისა და მრისხანებისასა დაშ\რეტენ.
Line of ed.: 7    
ამისთვისცა შეუდგინეთ გლოვისასა განშორება
Line of ed.: 8    
გულის წყრომისა.

Line of ed.: 9       
ⴁ. ႳჃრისხველობა არს გულის თქმა ყვედრებისა და
Line of ed.: 10    
კდემისა განუძღომელი, ვითარცა იგი რომელთა უყვარს
Line of ed.: 11    
ცუდ-დიდება და არა განძღებიან ქებითა კაცთათა.

Line of ed.: 12       
ⴂ. ႳჃრისხველობა არს ძლევა ბუნებისა და უტკივარო\ბა
Line of ed.: 13    
გინებათა თვის, მოგებული მრავლითა ოფლითა და
Line of ed.: 14    
მოღვაწებითა ფრიადითა.

Line of ed.: 15       
ⴃ. Ⴑიმშვიდე არს წესი აღუძრველი სულისა, რომე\ლი
Line of ed.: 16    
გინებათა ზედა და ქებათა არიან ერთად.

Line of ed.: 17       
ⴄ. Ⴃასაბამი ურისხველობისა არს-დუმილი ბაგეთა
Line of ed.: 18    
გულითა აღუძრველითა; და საშუვალი-არს დადუმება
Line of ed.: 19    
გულის სიტყვათა წვლილადითა აღძვრითა სულისათა;
Line of ed.: 20    
ხოლო აღსასრული არს აღუშფოთებელი დაწყნარება
Line of ed.: 21    
ბერვასა შინა ქართა არა წმიდათასა.

Line of ed.: 22       
ⴅ. Ⴐისხვა აღძვრა არს სიძულილისა ფარულისა,
Line of ed.: 23    
და ძვირის ხსენებისა უჩინოისა.

Line of ed.: 24       
ⴆ. Ⴂულის წყრომა გულისთქმა არს ბოროტის ყო\ფისათვის
Line of ed.: 25    
მარისხებელთა მიმართ მისთა.

Line of ed.: 26       
ⴡ. Ⴑიცხარე განხურვება არს გულის უჟამო.

Line of ed.: 27       
ⴇ. Ⴂანმწარება აღძრვა არს დანერგული სულსა ში\ნა
Line of ed.: 28    
უგემური.

Page of ed.: 153  
Line of ed.: 1       
ⴈ. Ⴂულის წყრომა არს მეყვსეული აღშფოთება
Line of ed.: 2    
დაწყნარებულებისა, და უშვერება არს იგი სულისა.

Line of ed.: 3       
ⴈⴀ. Ⴅითარცა იგი გამოჩინებითა ნათლისათა უჩინო
Line of ed.: 4    
იქმნების ბნელი, ეგრეთვე გამოჩინებითა სიმდაბლისათა
Line of ed.: 5    
ყოველი შფოთი და გულის წყრომა უჩინო იქმნების.

Line of ed.: 6       
ⴈⴁ. Ⴐომელნიმე კაცნი არიან, რაჟამს განრისხნენ
Line of ed.: 7    
მეყსა შინა კვალად დაწყნარდებიან, და ამისთვის უდებ
Line of ed.: 8    
არიან ღვაწლად და განკურნებად ვნებისა მის მათისა,
Line of ed.: 9    
და არა მოიხსენებენ უბადრუკნი სიტყვასა მას, რომელი
Line of ed.: 10    
წერილ არს ვითარმედ ⴜⴀⴋⴈ ⴈⴂⴈ ⴂⴓⴊⴈⴑ ⴜⴗⴐⴍⴋⴈⴑⴀ ⴋⴈ\ⴑⴈⴑⴀ
Line of ed.: 11    
ⴀⴐⴑ ⴃⴀⴚⴄⴋⴀ ⴋⴈⴑⴃⴀ.

Line of ed.: 12       
ⴈⴂ. Ⴐომელიმე წისქვილი მალე არს, და წამსა შინა
Line of ed.: 13    
უმეტეს დაფქვას ვიდრეღა სხვა დღე ყოველ, და მსწრაფლ
Line of ed.: 14    
შემუსრავს იფქლსა მას, და ყოველსავე ნაყოფსა სული\სასა,
Line of ed.: 15    
და ამისთვის თანა გვაც კრძალვა ფრიადი.

Line of ed.: 16       
ⴈⴃ. Ⴋრავალ გზის იქმნის აღტყინება ალისა დიდისა
Line of ed.: 17    
სიმძაფრისაგან ქარისა, რომელმან ერთსა წამსა უფრო
Line of ed.: 18    
მოწმის და მოაოხრის ყანა სულისა, ვიდრეღა სხვამან
Line of ed.: 19    
ნებიერად აღგზებულმან ალმან დღე ყ̃ლ.

Line of ed.: 20       
ⴈⴄ. Ⴌუმცა ამას უმეცარ ვართ ჵი საყვარელნო, ვი\თარმედ
Line of ed.: 21    
მრავალ გზის ეშმაკნი განგვეშორნიან მეყსა შინა
Line of ed.: 22    
რათა დიდნი იგი ვნებანი, ვითარცა მცირენი უდებ ვყვ\ნეთ
Line of ed.: 23    
და ესრეთ უკურნებელად მოუძლურდეთ მათ მიერ.

Line of ed.: 24       
ⴈⴅ. Ⴅითარცა იგი ქვა მქისე ეკლოანი და კორძოა\ნი,
Line of ed.: 25    
ოდეს გორვიდეს შორის ქვათა მრავალთა მოიგლი\სების
Line of ed.: 26    
და მოიქნების წრფელად სიმქისისა მისგან და
Line of ed.: 27    
უწრფელობისა ეგრეთვე სული ცხვარი და ფიცხელი
Line of ed.: 28    
და მრისხანე, ოდეს აღერიოს და იქცეოდის მრავალთა
Line of ed.: 29    
კაცთა თანა, ძლიერთა და ფიცხელთა მოღვაწეთა; ეგე
Line of ed.: 30    
ვითარი უცილებელად ამათ ორთაგანსა ერთსა საქმესა
Line of ed.: 31    
შეემთხვიოს, ანუ მოთმინებითა ვნებისა მისგან განიკურ\ნოს;
Line of ed.: 32    
ანუ განეშოროს მათგან და იცნას უძლურება
Line of ed.: 33    
თვისი.

Page of ed.: 154  
Line of ed.: 1       
ⴈⴆ. Ⴉაცი მრისხანე ნებსით თვისით განცოფებულ
Line of ed.: 2    
არს, რამეთუ ძლეულ არს ჩვეულებათაგან პირველთა, და
Line of ed.: 3    
თვინიერ ცნობისა მისისა ბორგს დაეცემის.

Line of ed.: 4       
ⴈⴡ. Ⴀრა რაი არს მონანულისათვის უბოროტეს გუ\ლის
Line of ed.: 5    
წყრომისა, რამეთუ სინანულისა ფრიადი სიმდაბლე,
Line of ed.: 6    
ეხმარების; ხოლო გულის წყრომაჲ ყოვლისავე ამპარტა\ვანებისა
Line of ed.: 7    
სახე არს.

Line of ed.: 8       
ⴈⴇ. Ⴄსე არს დიდი სიღრმე სიმშვიდისა, ოდეს მახ\ლობელად
Line of ed.: 9    
იყოს მისსა შემაწუხებელი, და გული მისი
Line of ed.: 10    
იყოს მყუდროებით; და არა მოაკლებდეს სიყვარულსა
Line of ed.: 11    
მისსა; და კვალად ესე არს დიდი სიბოროტე გულის წყრო\მისა,
Line of ed.: 12    
რომელ დაღაცათუ მარტოდ იყოს ბორგდეს, და
Line of ed.: 13    
ბრძოლის შემაწუხებელსა მას მისსა.

Line of ed.: 14       
ⴉ. Ⴅითარცა იგი Ⴑული Ⴜმიდა Ⴋშვიდობა და Ⴋყუდ\როება
Line of ed.: 15    
არს სულისა, ეგრეთვე გულის წყრომა აღმაშფო\თებელი
Line of ed.: 16    
და აღმამრღვეველი არს Ⴑულისა, და ამისთვის
Line of ed.: 17    
არა რაჲ არს ესრეთ Ⴑულისა Ⴜმიდისა ჩვენდა მოსვლი\საგან
Line of ed.: 18    
დამაყენებელ, ვითარ გულის წყრომაჲ.

Line of ed.: 19       
ⴉⴀ. Ⴙვენ უწყით ვითარმედ, მრავალ არიან და ბო\როტ
Line of ed.: 20    
ნაშობნი გულის წყრომისანი, გარნა ერთი. ნაშობ\თა
Line of ed.: 21    
მისთაგანი ოდენ, თვინიერ ნებისა მისისა დაღაცათუ
Line of ed.: 22    
მედგარ-არს, არამედ ოდესმე სარგებელ იყვის, რამეთუ
Line of ed.: 23    
ვიხილენ კაცნი აღბორგებულნი გულის წყრომითა, და
Line of ed.: 24    
ძვირის ხსენება რომელი იყო დაფარულ მრავლით ჟამით\გან
Line of ed.: 25    
მათ შორის -- გამოაცხადეს, და ვნებითა ვნებასა უძვი\რესსა
Line of ed.: 26    
განერნეს, რაჟამს შემაწუხებელმან მან გულსავსე
Line of ed.: 27    
ყვნა იგინი საქმისა მისთვის, ანუ თუ შენდობა ითხოვა.
Line of ed.: 28    
და ვიხილენ სხვანი, რომელთა აქვნდათ სულგრძელება
Line of ed.: 29    
პირუტყული, და დუმილითა მით ნივთებდეს და აღავსებ\დეს
Line of ed.: 30    
გულთა მათთა ძვირის ხსენებითა, და უძვირესად
Line of ed.: 31    
ეშმაკეულთა და ცოფთა შევრაცხენ უბადრუკი იგი, რა\მეთუ
Line of ed.: 32    
იქმნეს თავით თვისით მტერ კეთილისა, ვითარცა
Line of ed.: 33    
შავარდენი მტრედისა.

Page of ed.: 155  
Line of ed.: 1       
ⴉⴁ. Ⴑაყვარელნო ფრიადი ზრუნვა გვიღირს და კრძალ\ვა
Line of ed.: 2    
გველისა ამისგან მრისხანებისა, რამეთუ ბუნებაცა,
Line of ed.: 3    
თანა შემწედ აქვს ამას, ვითარცა იგი სიძვისასაცა.

Line of ed.: 4       
ⴉⴂ. ვიხილეთ მრისხანენი, რომელნი სიმრავლისა
Line of ed.: 5    
მისგან განმწარებისა მათისა, საზრდელსა განეყენნეს, და
Line of ed.: 6    
გესლსა ზედა გესლი დაურთეს, პირუტყულითა მით მარ\ხვითა.
Line of ed.: 7    
და ვიხილენ სხვანი, რომელთა გულის წყრომა
Line of ed.: 8    
იგი მიზეზად მოიპოვეს, და ნაყროვნებად მისცნეს თავნი
Line of ed.: 9    
მათნი, და ვითარცა კლდისაგან მაღლისა მთხრებლსა
Line of ed.: 10    
ღრმასა გარდამოიჭრნეს. და ვიხილენ სხვანი გონიერნი,
Line of ed.: 11    
რომელთა ვითარცა მკურნალთა ხელოვანთა ორივე შე\ზავეს,
Line of ed.: 12    
და ორივე ზომითისა მის ნუგეშინისცემისაგან დი\დად
Line of ed.: 13    
სარგებელ ეყო.

Line of ed.: 14       
ⴉⴃ. Ⴂალობა ჟამობისა ზომითი, ოდესმე გულის
Line of ed.: 15    
წყრომასა სულისასა დააწყნარებს, და ოდესმე გემოთ
Line of ed.: 16    
მოყვარებასა შეეწევის, ოდეს უზომოებით იქმნებოდეს
Line of ed.: 17    
და უჟამოდ, ამისთვის ჟამისა და საზომისაებრ ვიხმარებ\დეთ
Line of ed.: 18    
მას.

Line of ed.: 19       
ⴉⴄ. Ⴑიტყვის გება მდაბალი -- დააწყნარებს გულის
Line of ed.: 20    
წყრომასა, და სიტყვისგება ფიცხელი აღაორძინებს გუ\ლის
Line of ed.: 21    
წყრომასა, და ამისთვის ჯერ არს, რათა ყოველსავე
Line of ed.: 22    
ზედა სიმდაბლე თანა გვყვეს.

Line of ed.: 23       
ⴉⴅ. Ⴅიყავ ოდესმე გარე სენაკისაგან ჩემისა სახმარი\სა
Line of ed.: 24    
რაისათვისმე, და მესმა კაცთა ვიეთმე დაყუდებულთა,
Line of ed.: 25    
რომელნი სიმრავლისაგან სიცხარისა და გულის წყრომი\სა
Line of ed.: 26    
მათისა სენაკებსა შინა მათსა თავით თვისით, ვითარცა
Line of ed.: 27    
კაკაბნი გალიათა შინა კორტნიდეს და იბორგებოდეს,
Line of ed.: 28    
და მიმოიჭრებოდეს პირსა ზედა მათსა მძვინვარებისაგან
Line of ed.: 29    
მათისა, ვითარღამცა შემაწუხებელი იგი მათი თანა უდგა
Line of ed.: 30    
წინაშე მათსა; ხოლო მე ვარქვ მათ და განვაზრახე Ⴖვთის
Line of ed.: 31    
მოშიშებით, რათა არა დაეყუდნენ ყოვლადვე მარტოე\ბით,
Line of ed.: 32    
რათა არა გარდაიქცნენ კაცთა ბუნებისაგან და
Line of ed.: 33    
იქმნენ ეშმაკ.

Page of ed.: 156  
Line of ed.: 1       
ⴉⴆ. Ⴅიხილენ კვალად გულნი ვნებულნი და მწვირი\თა
Line of ed.: 2    
სავსენი, ხორცთა მოყვარენი, დახსნილნი და მღერისა
Line of ed.: 3    
და განცხრომისა მოყვარენი, მიდრეკილნი მოყვასო\ბასა
Line of ed.: 4    
ჭაბუკთასა და პირთა შემკობისა მოყვარენი, რო\მელთა
Line of ed.: 5    
გამოურჩიე დაყუდება, ვითარცა მტერი ესე ვი\თართა
Line of ed.: 6    
ვნებათა და მწვირეთა, რათა არა კაცთა ბუნები\საგან,
Line of ed.: 7    
პირუტყვთა ბუნებად გარდაიქცენ.

Line of ed.: 8       
ⴉⴡ. Ⴅიეთმე უკვე მრქვეს მე, ვითარმედ ამათ ორთა\განვე
Line of ed.: 9    
საწყალობელად იძლევიან, რომელნი იგი სრუ\ლიად
Line of ed.: 10    
დავაყენენ ნებასა შინა თვისსა ყოფისაგან, და გან\ვაზრახე
Line of ed.: 11    
მოძღვართა მათთა სიყვარულით, რათა ოდესმე
Line of ed.: 12    
დაყუდებით, და ოდესმე ერსა შორის განაგებდენ ყოფასა
Line of ed.: 13    
მათსა, და ყოველივე მოძღვრისა მიმართ მივაგდეთ, რა\თა
Line of ed.: 14    
ვითარცა ენებოს ვნებათა მათთაებრ განაგებდენ.

Line of ed.: 15       
ⴉⴇ. Ⴂემოს მოყვარებამან თავსა თვისსა ოდენ, და ნუ
Line of ed.: 16    
უკვე ერთსა ზედა მზრახველსა მისსა სხვასაცა ავნის; ხო\ლო
Line of ed.: 17    
მრისხანებამან მრავალ-გზის ვითარცა მგელმან ყო\ველივე
Line of ed.: 18    
სამწყსო აღაშფოთოს, და მრავალნი სულნი მდა\ბალნი
Line of ed.: 19    
მოსწყლნის.

Line of ed.: 20       
ⴊ. Ⴁოროტ არს გულის წყრომისა მიერ დაბნელება
Line of ed.: 21    
თვალთა სულისათა, ვითარცა იტყვის მეტყველი იგი,
Line of ed.: 22    
ვითარმედ ⴘⴄⴘⴃⴍⴇⴌⴀ ⴂⴓⴊⴈⴑ ⴜⴗⴐⴍⴋⴈⴇⴀ ⴇⴅⴀⴊⴈ ⴙⴄⴋⴈ;
Line of ed.: 23    
და უძვირეს არს რაჟამს ბაგეთა მიერცა გამოსჩნდეს მრის\ხანება
Line of ed.: 24    
იგი სულისა; ხოლო ხელთა განმარტება, ყოვ\ლადვე
Line of ed.: 25    
მტერ და უცხო არს მონაზონთ, მოქალაქეობისაგან.

Line of ed.: 26       
ⴊⴀ. ႳჃკეთუ გნებავს აღმოღებად წველისა თვალისა\გან
Line of ed.: 27    
ძმისა შენისა, ეკრძალე რათა არა საოლავისა წილ,
Line of ed.: 28    
უოლნე ისრითა: ესე იგი არს, სიტყვის გება, და სახე
Line of ed.: 29    
ფიცხელი და ბოროტი; ხოლო საოლავი არს მოძღვრება
Line of ed.: 30    
სიმშვიდით, და მხილება სულგრძელებით.

Line of ed.: 31       
ⴊⴁ. Ⴈტყვის მოციქული ვითარმედ, ⴀⴋⴞⴈⴊⴄ, ⴘⴄⴐⴈⴑ\ⴞⴄⴌ
Line of ed.: 32    
ⴃⴀ ⴌⴓⴂⴄⴘⴈⴌⴈⴑ-ⴄⴚ და არა თქვა თუ გვემე; ხოლო
Line of ed.: 33    
უკეთუ არა ეგების თვინიერ ცემისა, ჵი წინამძღვარო,
Page of ed.: 157   Line of ed.: 1    
მაშა ჟამითი ჟამად ნუ ხელითა თვისითა, არამედ
Line of ed.: 2    
სხვათა/თა.

Line of ed.: 3       
ⴊⴂ. ႳჃკეთუ გამოვეძიებდეთ, ვიპოვნეთ მრავალნი
Line of ed.: 4    
მრისხანენი, გულს-მოდგინებით აღმასრულებელნი, მარხ\ვისა
Line of ed.: 5    
და მღვიძარებისა და დაყუდებისა; რამეთუ ესე არს
Line of ed.: 6    
ნება ეშმაკისა, რათამცა აღმაორძინებელნი იგი მის ვნებ\ისა
Line of ed.: 7    
ნივთნი დაარწმუნნა, ვითარცა სინანულისა და მოღვა\წებისა
Line of ed.: 8    
მიზეზითა განმრავლებად მათ შორის.

Line of ed.: 9       
ⴊⴃ. ႳჃკეთუ ერთი მგელი, ვითარცა ვსთქუთ, შემ\ძლებელ
Line of ed.: 10    
არს სამწყსოსა ყოვლისავე აღშფოთებად, თანა
Line of ed.: 11    
შეწევნითა ეშმაკისათა; შემძლებელ არს სადმე ერთიცა
Line of ed.: 12    
ძმა ბრძენი, ვითარცა თხიერი ზეთითა სავსე დაწყნარე\ბად
Line of ed.: 13    
ღელვათა, თანა შემწეობითა Ⴀნგელოსისათა, და ვი\თარცა
Line of ed.: 14    
პირველი იგი მიიღებს დიდსა სასჯელსა, ეგრეთ\ვე
Line of ed.: 15    
ამან მოიღოს Ⴖვთისაგან დიდი სასყიდელი და სახე
Line of ed.: 16    
სარგებელის ექმნას ყოველთავე.

Line of ed.: 17       
ⴊⴄ. Ⴃასაბამი სანატრელისა ურისხველობისა არს
Line of ed.: 18    
სიმწარითა და ტკივილითა გულისათა მოთმინება: კდემი\სა
Line of ed.: 19    
და ყვედრებისა და გინებისა; ხოლო საშუვალი -- რათა
Line of ed.: 20    
შეუწუხებელად იყოს მათ შორის; ხოლო სისრულე ესე
Line of ed.: 21    
არს, თუ ოდეს იპოოს ვინ, რათა ვითარცა ქება შეერაც\ხოს
Line of ed.: 22    
გინება.

Line of ed.: 23       
ⴊⴅ. Ⴂიხაროდენ პირველო; ცოცხლებით იყავ მეო\რეო
Line of ed.: 24    
ნეტარ ხარ ႳჃფლისა მიერ; და მხიარულ იყავ მესა\მეო
Line of ed.: 25    
სრულო საზომითა.

Line of ed.: 26       
ⴊⴆ. Ⴅიხილე საწყალობელი მრისხანეთა შორის
Line of ed.: 27    
ხილვა რომელი ამპარტავნებისაგან ფარულად მოიწეოდა
Line of ed.: 28    
მათ ზედა, რამეთუ განრისხნებოდეს, და მერმე რამეთუ
Line of ed.: 29    
იძლინნეს მრისხანებისაგან, და კვალად განრისხნეს, და
Line of ed.: 30    
მიკვირდა ვხედევდ რა, ვითარმედ დაცემითა-დაცემასა
Line of ed.: 31    
სჯიდეს, და ცოდვითა ცოდვასა ზედა შურს იგებდეს, და
Line of ed.: 32    
შემეწყალნეს იგინი; და მანქანებათათვის ეშმაკისათა
Page of ed.: 158   Line of ed.: 1    
ესრეთ დამიკვირდა, რომელ კნინღა და სასოება თავისა
Line of ed.: 2    
ჩემისა განვიწირე.

Line of ed.: 3       
ⴊⴡ. Ⴐომელიცა ხედვიდეს თავსა თვისსა ძლეულსა
Line of ed.: 4    
მრისხანებისაგან და ამპარტავანებისა, უკეთურებისაგან
Line of ed.: 5    
და ორგულობისა, და ენებოს რათამცა აღმოიხადა მათ\ზედა
Line of ed.: 6    
მახვილი Ⴑიმშვიდისა ორ-პირი: მივიდენ ეგე ვითა\რი
Line of ed.: 7    
იგი კრებულსა ძმათა ფიცხელთასა და შევედინ მუნ,
Line of ed.: 8    
ვითარცა სახლსა სამურკვნელოსა, განბანელსა ბილწება\თასა,
Line of ed.: 9    
და მაცხოვნებელსა სულისასა, და მუნ იყოფოდენ;
Line of ed.: 10    
უკეთუ ნებავს, რათა სრულიად განწმდეს ვნებათა მათ\გან.
Line of ed.: 11    
რაჟამს იგი გინებათაგან და შეურაცხებათა იგვემე\ბოდეს
Line of ed.: 12    
გონება მისი, გინათუ ხორცნიცა დაითრგუნოდეს
Line of ed.: 13    
და იწიხნებოდეს, ვითარცა სამოსელი, და შეიმუსვრო\დეს,
Line of ed.: 14    
და ესრეთ ყოველივე ბილწება, რომელი არს სამო\სელსა
Line of ed.: 15    
მას სულისა მისისასა განწმდეს და განირცხას
Line of ed.: 16    
კე/თილად.

Line of ed.: 17       
ⴊⴇ. Ⴃაგარწმუნენ სიტყვამანცა სოფლიომან, და
Line of ed.: 18    
სცან ვითარმედ უპატიოება და კდემა და გინება, განმბა\ნელ
Line of ed.: 19    
არს ვნებათა სულისათა; რამეთუ იტყოდიან სოფ\ლიონი
Line of ed.: 20    
სიქადულით ურთიერთარს რაჟამს ვისდამე ფრიად
Line of ed.: 21    
ეგინის, ვითარმედ იგი ვინმე განვრეცხე განვბანე, და
Line of ed.: 22    
ჭეშმარიტად ესრეთ არს.

Line of ed.: 23       
ⴋ. Ⴑხვა არს ახლად მოსრულთა თანა მყოფი იგი
Line of ed.: 24    
გლოვისა მიერ ურისხველობა; და სხვა არს სრულთა იგი
Line of ed.: 25    
სრულიადი მოსპოლვა გულის წყრომისა და აღუძრვე\ლობა,
Line of ed.: 26    
რამეთუ პირველთა მათ მიერ, ვითარცა ჭიმითა
Line of ed.: 27    
და აღვირითა შეკრულ არს ცრემლთაგან, და გლოვისა
Line of ed.: 28    
ვნება იგი; ხოლო მეორეთა ამათ მიერ, ვითარცა გველი
Line of ed.: 29    
მახვილითა მით უვნებელობისათა მომკვდარ არს.

Line of ed.: 30       
ⴋⴀ. Ⴅიხილენ სამნი მონაზონნი, რომელნი ერთბა\მად
Line of ed.: 31    
იგინნეს ვიეთგანმე; და ერთი იგი შეწუხდა, რამე\თუ
Line of ed.: 32    
იგინა, გარნა დადუმნა; ხოლო მეორე მხიარულ იქმნა
Line of ed.: 33    
თავისა თვისისა გინებისათვის, ხოლო შეწუხნა მაგინე\ბელისა
Page of ed.: 159   Line of ed.: 1    
მისთვის, რამეთუ ევნო მას; ხოლო მესამემან
Line of ed.: 2    
გულსა თვისსა გამოისახა ვნება მოყვსისა მის და ცრემ\ლოოდა
Line of ed.: 3    
მხურვალედ, და იყო მათ სამთა შორის ხილვა
Line of ed.: 4    
მუშაკთა, შიშისა სასყიდლისა და სიყვარულისათა.

Line of ed.: 5       
ⴋⴀ. Ⴅითარცა იგი მხურვალება თავქედისა ერთად
Line of ed.: 6    
ითქმის სახელითა, ხოლო მრავალნი და არა ერთი აქვს
Line of ed.: 7    
მიზეზი აღძრვისა მისისა, ეგრეთვე არს აღძვრა იგი გუ\ლის-წყრომისა
Line of ed.: 8    
და სხვათა მათ ვნებათა ჩვენთა, რამეთუ
Line of ed.: 9    
მრავალნი. და თითო ფერნი მიზეზნი ჰქონან თვითოეულ\სა,
Line of ed.: 10    
და ამისთვის ვერ შესაძლებელ არს, რათამცა კურნე\ბისა
Line of ed.: 11    
მათისა საქმე, ერთ სახედ განვაგეთ, არამედ ამას
Line of ed.: 12    
ვიტყვით, რათა ისწრაფოს, რომელსა სენი იგი აქვნდეს,
Line of ed.: 13    
და სენისა მისებრ და მიზეზთა მისთაებრ ყოს
Line of ed.: 14    
კურნე/ბაცა.

Line of ed.: 15       
ⴋⴂ. Ⴅოვლისა უპირატეს ჯერ-არს, რათა მიზეზი გა\მოიძიოს
Line of ed.: 16    
სენისა თვისისა თვითოეულმან, რათა რაჟამს
Line of ed.: 17    
მიზეზი პოოს მას ზედა, მიიღოს წამალიცა და კურნება
Line of ed.: 18    
მოღვაწებითა Ⴖვთისათა და მოსწრაფებითა მკურნალთა
Line of ed.: 19    
სულიერთათა.

Line of ed.: 20       
ⴋⴃ. Ⴅითარცა სახით და იგავით შემოვკრბეთ სული\თა
Line of ed.: 21    
და ვყოთ გამოძიება მიზეზთა ამის სენისათა, თუ ვინა
Line of ed.: 22    
მოვალს, ანუ რაჲ არს კურნებისა მისისა სახე, და რო\მელთაცა
Line of ed.: 23    
გნებავს მოვედით სულიერსა ამას, და უხილავ\სა
Line of ed.: 24    
სამსჯავროსა ჩვენსა, დავსხდეთ, და გამოვიძიოთ პირ\ველ
Line of ed.: 25    
თქმულისა ამის ვნებისათვის მრისხანებისა.

Line of ed.: 26       
ⴋⴄ. Ⴅითარმე ვპოვნეთ მიზეზნი ამის სენისანი ჵი
Line of ed.: 27    
ძმანო, ანუ ვითარ ვსცნათ მშობელი ამის უხილავისა მტე\რისა,
Line of ed.: 28    
გარნა მოვედით და ვიღვაწოთ და შევკრათ, გუ\ლის-წყრომა
Line of ed.: 29    
ესე მძლავრი, და უხილავსა მას უხილავნი\ცა
Line of ed.: 30    
საკვირველნი მოუძინეთ, და ვაჭირვოთ სიმშვიდითა,
Line of ed.: 31    
რამეთუ ესე არს მომზავებელი საკრველი მისი; დავსცეთ
Line of ed.: 32    
და ვგვემოთ სულ-გრძელებითა, და მივსცეთ იგი ხელთ
Line of ed.: 33    
ყოვლად წმიდისა სიყვარულისათა, და მან წარმოით\რიოს
Page of ed.: 160   Line of ed.: 1    
და დაადგინოს იგი სამსჯავროსა მას უხილავსა, და
Line of ed.: 2    
მერმე ვჰკითხოთ პირითა მით გონებისათა, და ვრქვათ.

Line of ed.: 3       
ⴋⴅ. Ⴂვითხარ ჩვენ ჵი უცნობელო და უგუნურო და
Line of ed.: 4    
უპატიოო და დაუწყნარებელო, გვითხარ ჩვენ რაჲ არს
Line of ed.: 5    
სახელი მამისა შენისა, და რაჲ ეწოდების უკეთურსა მას
Line of ed.: 6    
დედასა შენსა, რომელმან იგი ბოროტად გშვა შენ. ანუ
Line of ed.: 7    
რა არს სახელები ბოროტთა მათ და ბილწთა ძეთა და
Line of ed.: 8    
ასულთა შენთა, ანუთუ რომელნი საქმენი არიან, რომელ\ნი
Line of ed.: 9    
ბრძვანან და მოაკვდინებენ მედგრობასა შენსა.

Line of ed.: 10       
Ⴞოლო მან მომიგოს და მრქვას ჩვენ, ვითარმედ მშო\ბელნი
Line of ed.: 11    
ჩემნი მრავალ-არიან, და მამა ჩემი არა ერთი არს;
Line of ed.: 12    
რამეთუ დედანი ჩემნი არიან ცუდად მზვაობრობა, და
Line of ed.: 13    
ვეცხლის-მოყვარება, და ნაყროვანება და ოდესმე სიძვა\ცა.
Line of ed.: 14    
ხოლო მამანი ჩემნი არიან სიმაღლე და ვახში, ხო\ლო
Line of ed.: 15    
შვილნი ჩემნი არიან: ძვირის ხსენება, სიძულილი,
Line of ed.: 16    
მტერობა და სიტყვისა თვისისა დამტკიცება.

Line of ed.: 17       
ⴋⴆ. Ⴞოლო მტერნი ჩემნი, რომელთა მიერ, აწ შეკ\რულ
Line of ed.: 18    
ვარ, არიან ႳჃრისხველობა და სიმშვიდე. და მბრძო\ლი
Line of ed.: 19    
და წარმწყმედელი ჩემი Ⴑიმდაბლე არს; ხოლო თუ
Line of ed.: 20    
ვინ არს მშობელი მისი, თვისსა ადგილსა თვით მას
Line of ed.: 21    
ჰკით/ხეთ:

Line of ed.: 22       
Ⴖმერთმან მოგვეცინ ჩვენ ძმანო Ⴑიმდაბლე წარმწყ\მედელი
Line of ed.: 23    
ამის ვნებისა, მადლითა Ⴖვთისათა, რომლისა
Line of ed.: 24    
არს დიდება უკუნითი უკუნისამდე. ამინ.

Line of ed.: 25    
მერვესა ამას Ⴉიბესა შინა იპოების გვირგვინი ႳჃრისხველობისა, და
Line of ed.: 26    
რომელსა ბუნებით აქვნდეს ესე გვირგვინი, ნუ უკვე და არა აქვს სხვაცა;
Line of ed.: 27    
ხოლო რომელსა ოფლით და შრომით მოეგოს, მას რვათავე ყოველთა
Line of ed.: 28    
ამათ ვნებათადა უძლევიეს.



Next part



This text is part of the TITUS edition of John Sinaites, Climax.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 29.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.