TITUS
Old Georgian Hagiographical Texts, vol. IV
Part No. 34
Previous part

Text: Dav.Gar.  
Manuscript: A-220  
Page of ed.: 407  
Line of ed.: 1     [ Manuscript page: 530v  ] ცხოვრება წმიდისა მამისა ჩუენისა დავით
Line of ed.: 2     
გარეჯელისა
Line of ed.: 3     
მოკლედ აღწერილი


Line of ed.: 4        ესე წმიდა მამა ჩუენი დავით იყო ქუეყანისაგან შუამდინარით,
Line of ed.: 5     
[ღელეთა] ასურეთისათა, რომელთა მშობელთა უც/ნაურ [ Manuscript page: 531r  ]
Line of ed.: 6     
ვართ.

Line of ed.: 7        
ესე თანა-მოგზაურ ექმნა წმიდასა იოვანეს და შემდგომად მისა
Line of ed.: 8     
მოვლიდა სოფლითი-სოფლად და ქადაგებდა სახარებასა უფლისა ჩუე\ნისა
Line of ed.: 9     
იესო ქრისტეს[ს]ა და [ა]სწავებდა სარწმუნოებასა მართლმადიდებ\ლობისასა
Line of ed.: 10     
და იქმოდა კურნებათა და ნიშთა.

Line of ed.: 11        
ვინაჲთგან იყო მარტოების-მოყუარე და მოსურნე უდაბნოს ყო\ფისა,
Line of ed.: 12     
ვითარცა ელია თეზბიტელი, წარვიდა უდაბნოსა გარეჯისასა და
Line of ed.: 13     
წარიყვანა მოწაფე თჳსი ლუკიანე მარტო ოდენ.

Line of ed.: 14        
ხოლო უდაბნო იგი არს ფრიად ნაკლულევანი ყოველთა ღონის\ძიებისაგან:
Line of ed.: 15     
ურწყული და უნაყოფო და მზისა სიცხისაგან შემწუარი
Line of ed.: 16     
და გაუძლებელი. მუნ პოვეს ნაპრალთა რომელსამე კლდისათა წყალი
Line of ed.: 17     
მცირე, ცუარისაგან წჳმათასა შეკრებული, რომლისაგან მი[ი]ღებდნენ
Line of ed.: 18     
სმად და მწუანილსა სჭამდენ დანახეთქსა კლდისასა, აჩრდილს
Line of ed.: 19     
მიმთხუეულნი ქუეშე კლდისასა მცირედ განსუენებად.

Line of ed.: 20        
ჰრქუა დავით ლუკიანეს: "ძმაო, ხედავა ადგილსა ამას კეთილ\სა
Line of ed.: 21     
და თავისუფალსა შფოთისაგან? დავადგრეთ უკუე აქა მარტოებით,
Line of ed.: 22     
ღმრთისა მიმართ ვედრებით ლოცვისა მოქმედნი, რათა მყუდროებით,
Line of ed.: 23     
მარხვითა და მღჳძარებითა ჟამიერითა სატკივართა მომთმენელნი მი\ვემთხჳვნეთ
Line of ed.: 24     
ცო/დვათა[ Manuscript page: 531v  ] მოტევებასა. ხოლო ტკბილმან მოწყალებამან
Line of ed.: 25     
ღმრთისამან ნაცვლად წარმავალისა ამის განხრწნადთა მოგუცეს
Line of ed.: 26     
საქმე ჩუენცა სიმდიდრისაგან მისისა მერმესა მას საუკუნოსა წარუვა\ლი".
Line of ed.: 27     
და მრავალი სწავლა სულიერი შესძინა.

Line of ed.: 28        
მიუგო ლუკიანე და ჰრქუა: "ჭეშმარიტსა იტყჳ, მამაო, არა\მედ
Line of ed.: 29     
ესე უდაბნო კლდოვან და ურწყულ და უშენობო და ყოვლისა
Line of ed.: 30     
საჴმართაგან უცხო არს და ჩუენ კაცნი ჴორციელნი და უძლურნი
Line of ed.: 31     
ნუუკუე ვერ უძლოთ ესოდენთა ჭირთა მოთმენად.

Page of ed.: 408  
Line of ed.: 1        
მიუგო ნეტარმან დავით: "ნუ ზრუნავ, ძმაო, რამეთუ არა უგუ\ლებელს-გუყოს
Line of ed.: 2     
ჩუენ ღმერთმან, რომელმან ისრაილი უდაბნოს მანა\ნათა
Line of ed.: 3     
გამოზარდნა ორმეოც წელ და ურწყულთა წყალი გამოუდინა
Line of ed.: 4     
და ელია კარმელსა ჴორცისა მიერ გამოზარდა, მანვე გამოგუზარდნეს
Line of ed.: 5     
ჩუენცა, რამეთუ არა ბრძანებულ არს ჩუენდა ზრუნვა საჭმელთათჳს,
Line of ed.: 6     
არამედ სულისა ჩუენისათჳს ვზრუნვიდეთ". და ასწავებდა მოთმინე\ბასა.

Line of ed.: 7        
ესე განგებულება და მოწყალება ღმრთისა! ამას რა იტყოდა,
Line of ed.: 8     
სამნი ირემნი ნუკრითა თჳსითა თანა წარმოდგეს წინაშე მათსა და ვი\თარცა
Line of ed.: 9     
ცხოვარნი დადგეს მშჳდად. მაშინ ჰრქუა წმიდამან დავით
Line of ed.: 10     
ლუკიანეს: "მოიღე, ძმაო, პინაკი [ Manuscript page: 532r  ] და მოწუელე[ნ] ირემნი
Line of ed.: 11     
ესე ღმრთისა მიერ მოვლინებულნი, რომელმან გამო[გუ]ზარდნის პი\რუტყუთა
Line of ed.: 12     
და ნადირთა მისით.

Line of ed.: 13        
ხოლო იგი აღდგა განკჳრვებული უცხოსა ამას სახილავსა ზედა
Line of ed.: 14     
და ბრძანებისაებრ მოწუელნა და [ა]ღავსო პინაკი და
Line of ed.: 15     
მოართუა წმიდასა მას. დაწერა ნიში ცხოველსმყოფელისა და იქმნა
Line of ed.: 16     
ყველ ახალ. და მოიღეს და ჭამეს მისგან და მადლობდეს ღმერთსა.

Line of ed.: 17        
და დაემკჳდრეს იგინი მცირესა რასმე ნაპრალსა კლდისასა და
Line of ed.: 18     
მოვიდოდიან ირემნი იგი დღე ყოველ თჳნიერ ოთხშაბათ-პარასკევსა.

Line of ed.: 19        
და ქუაბსა მის, რომელსა დგენ იგინი, ქუემორე მისა იყო
Line of ed.: 20     
ქუაბი ერთი, რომელსა შინა იყო დამკჳდრებული გუელვეშაპი დი\დი
Line of ed.: 21     
საშინელი, რომელი სახილველადცა საშინელ იყო და ფრიად სა\შიშარ.

Line of ed.: 22        
დღესა ერთსა რა მოვიდოდეს ირემნი იგი წმიდისა მის, თანა-შე\მოვლეს
Line of ed.: 23     
ახლორე გუელვეშაპისა მის. და მოეტევა და მისტაცა ნუკრი
Line of ed.: 24     
ერთი მათგანი საჭმელად თჳსა. ხოლო იგინი შეშინებულნი მი\ელტვოდეს
Line of ed.: 25     
ქუაბსა მას ბერისასა მძრწოლარენი. ესე რა იხილა ლუ\კიანე,
Line of ed.: 26     
მივიდა ბერისა და ჰრქუა: "წმიდაო მამაო, ირემნი იგი მოვი\დეს
Line of ed.: 27     
ჩუეულებისაებრ მსახურებად, ხოლო ერთისა ნუკრი არა [ა]რს
Line of ed.: 28     
მის თანა და ირემნი [ Manuscript page: 532v  ] აღშფოთებულ და მძრწოლარე არიან". ესე
Line of ed.: 29     
რა ესმა სანატრელსა დავითს, აღიღო კუერთხი თჳსი, რომელსა
Page of ed.: 409   Line of ed.: 1     
ზედა იყო ჯუარი ქრისტესი, და შეუდგა კუალსა ირემთასა, სადა\იგი
Line of ed.: 2     
აღმოსრულ იყვნენ, და იქადაგა, რათა პო[ო]ს მავნებელი მათი.

Line of ed.: 3        
ვითარცა მივიდა მუნ ქუაბთა, იხილა საზარელი ბოროტი იგი
Line of ed.: 4     
და საშინელი და ფრიად დიდი. არად შერაცხა, მიადგა ზედა მრისხა\ნებითა
Line of ed.: 5     
და ეტყოდა: "ჵ ბოროტო ჭურჭელო ეშმაკისაო, რად მომტა\ცე
Line of ed.: 6     
ესე ნუკრი, რომელი მომცა ღმერთმან საზარდელად მონათა მის\თა.
Line of ed.: 7     
აწ განვედ ამიერ და წარვედ სხუა შორად, უკეთუმცა არა, კუ\ერთხითა
Line of ed.: 8     
ამით ქრისტეს ჯუარისათა განვგმირნე მუცელნი შენნი და
Line of ed.: 9     
საჭმელად მატლთა შეგმზადო შენ".

Line of ed.: 10        
წარმოვიდა მუნით გუელვეშაპი იგი საზარელი. ხოლო სლვასა
Line of ed.: 11     
მისსა გარდამოიჭრა ცეცხლი ციდამ და დაეცა ვეშაპსა მას და გან\გალა
Line of ed.: 12     
და შეწუა სრულობით. ვითარცა ლუკიანე ნახა ვეშაპი იგი მი\მავალი,
Line of ed.: 13     
შიშისაგან ზარისა დაეცა და ცნობა მიეღო. მოვიდა წმი\და
Line of ed.: 14     
დავით, უპყრა ჴელი და აღადგინა იგი და ეტყოდა: "რად შეშინდი
Line of ed.: 15     
ერთისა ჭი[ი]სა მიერ, რომელი ღმერთმან დაწუა და დაგჳფაროს ყოვ\ლისაგან
Line of ed.: 16     
მავნებელისა".

Line of ed.: 17        
ხოლო წარჴდეს მუნ მცირედნი დღ/ენი. [ Manuscript page: 535r  ] მოვიდენ მუნ კაც\ნი
Line of ed.: 18     
ვინმე მონადირენი კერძოთაგან კახეთისათა, ვინაჲთგან ნადირი ფრიად
Line of ed.: 19     
იყო უდაბნოსა მას შინა: ირემი და გარეთხა და სხვათა ნადირთა თი\თო
Line of ed.: 20     
სახეთა სიმრავლე ურიცხჳ. და ვითარცა იმსტრობდეს, იხილ[ნ]\ეს
Line of ed.: 21     
ირემნი იგი მგზავრად ჩვეულებისაებრ მოსულნი და შემავალნი
Line of ed.: 22     
ნაპრალსა მას კლდისასა, სადა მკჳდრობდა მოწაფე მისი. შეუდგეს
Line of ed.: 23     
კუალსა ირმისასა და იხილეს ირემნი მშჳდად მდგომარენი და ლუკია\ნე
Line of ed.: 24     
მსგავსად ჩუეულებისა მწუელელი მათი. რა იხილეს საკჳრველე\ბა
Line of ed.: 25     
ესე, ზარ-განჴდილი მირბიოდეს შევრდომათ ფერჴთა მათთა და
Line of ed.: 26     
გაცჳფრებული ეტყოდეს ბერსა მას: "ჵ წმიდაო ღმრთისაო, რაჲ
Line of ed.: 27     
არს ესე უცხო საკჳრველება, რომელსა ვხედავთ, რამეთუ ველურთა
Line of ed.: 28     
ნადირთა ვხედავთ წინაშე შენსა მდგომარეთა სიმშჳდით, ვითარცა
Line of ed.: 29     
ცხოვართა, ეზოთა შინა სახლისათა აღზრდილთა".

Line of ed.: 30        
მიუგო წმიდამან სიმშჳდით: "ჵ რად გიკჳრსთ ესე, რამეთუ
Line of ed.: 31     
ღმერთი ზრდის ყოველსა დაბადებულსა და ესეცა ჩუენისა უძლურე\ბისათჳს
Line of ed.: 32     
საზრდელად ჩუენდა უბოძებიეს. ხოლო თქუენ წარვედით
Page of ed.: 410   Line of ed.: 1     
სხჳსა ნადირისა მონადირებად". ხოლო იგინი განცჳფრებულნი ევედ\რებოდეს:
Line of ed.: 2     
"ვინაჲთგან გპოვეთ ესრეთი საკჳრველთ-მოქმედი წმიდა, არ\ღარა
Line of ed.: 3     
დაგიტეოთ შენ და დავა/დგრეთ[ Manuscript page: 535v  ] აქა შენ თანა და შენ მიერ
Line of ed.: 4     
ვისწავოთ სჯულის-მეცნიერება და ვიპო[ო]თ შენდობა ცოდვათა ჩუ\ენთა
Line of ed.: 5     
მსახურებითა შენითა".

Line of ed.: 6        
მიუგო წმიდამან: "არა, შვილნო, ხედავთ თქუენცა ადგილსა ამას
Line of ed.: 7     
ფიცხელსა და გაუძლებელსა. აწ წარვედით დაბად და სახლად თქუენ\და
Line of ed.: 8     
და მუნ მსახურეთ ღმერთსა ჩუენსა და იქცეოდეთ უბიწოდ მო\შიშებასა
Line of ed.: 9     
უფლისასა, და ბოროტთაგან განაჴუნენით თავნი თქუენ[ნ]ი
Line of ed.: 10     
და გლახაკთა და ნაკლულევანთა შეიწყალებდით ძალისაებრ თქუენი\სა".
Line of ed.: 11     
ესრეთისა სწავლაებითა გარე-უკუნ აქცივა კაცნი იგი ბერმან მან.

Line of ed.: 12        
ხოლო იგინი მი-რა-იქცენ, განთქუეს ამბავი ესე ყოველთა ად\გილთა
Line of ed.: 13     
და მორბიოდენ მრავალნი კაცნი სურვილითა ხილვად მათდა.
Line of ed.: 14     
აყენებდა მათ დავით და უთქმიდა იწროებასა და ჭირსა უდაბნოსა
Line of ed.: 15     
მისა, არამედ არა ისმინეს და უმრავლესნი მოიწინეს და მოიღეს სა\თხროლები
Line of ed.: 16     
და წერაქვანი და [ა]ღმოკუეთეს ლაკუანი და გამოკუეთ\ნეს
Line of ed.: 17     
ქუაბნი და დ[ა]დგრებოდეს მის თანა.

Line of ed.: 18        
ხოლო მას ჟამსა იყო სანატრელი დოდო, მონოზონი პატიოსა\ნი.
Line of ed.: 19     
და მას ვითარცა ესმა ამბავი დავითისი, მოვიდა იგიცა მის თანა
Line of ed.: 20     
და სხუანიცა მონოზონნი მის თანა და მოიკითხეს ურთიერთ[ა]ს და
Line of ed.: 21     
იყოფებოდენ რაოდენთამე დღეთა მოხარულნი სულითა და [ა]ღორ/\ძინებულნი [ Manuscript page: 534r  ]
Line of ed.: 22     
ქრისტეს სარწმუნოებითა.

Line of ed.: 23        
ხოლო შემდგომად რაოდენთამე ჟამთა ეუბნა სანატრელსა დო\დოს
Line of ed.: 24     
და გამოკაფეს პირისპირ სხუა მონასტერი და მუნ დაადგინნა
Line of ed.: 25     
იგინი, და მოდიოდა სიმრავლე ერისა, დამტევებელი ამის სოფლისა, და
Line of ed.: 26     
განმრავლდებოდა უდაბნოსა ქალაქი იგი.

Line of ed.: 27        
ხოლო იყო ჩუეულება დავითისი დაყუდებით ყოფა დაფარუ\ლი
Line of ed.: 28     
ლოცვა და წარვიდის ნაპრალთა კლდეთასა და მუნ ილოცვიდის
Line of ed.: 29     
ცრემლითა დამალტობელ.

Line of ed.: 30        
დღესა ერთსა აღვიდა თავსა მას მთისასა და ილოცვიდა ძირსა
Line of ed.: 31     
ერთისა კლდისასა. და იხილა კაკაბი ერთი ლტოლვილი ქორისაგან, შე\ვრდომილი
Line of ed.: 32     
ფერჴთა მისთა, და ქორიცა დაჯდომილი მახლობელად მი\სა.
Line of ed.: 33     
რამეთუ ბარბაროზი ვინმე აღმოსრულ იყო ნადირობად მუნ და
Page of ed.: 411   Line of ed.: 1     
მას მოეტევა ქორი კაკაბსა მის და ცხენითა მირბიოდა გამოღებად
Line of ed.: 2     
ქორისაგან კაკაბისა მის. ვითარცა მი[ი]წია, იხილა კაკაბი ფერჴთა თა\ნა
Line of ed.: 3     
ბერისათა და თჳთ ბერი მლოცველი და ქორი მახლობელ მისა,
Line of ed.: 4     
განკჳრვებული კითხვიდა ბერსა მას: "ვინ ხარ შენ, კაცო, და სადაჲთ
Line of ed.: 5     
მოწევნულ ხარ ადგილსა ამას შინა, ანუ ვინ გზრდისა?" ხოლო
Line of ed.: 6     
წმიდა იგი ეტყოდა სომხურითა ენითა: "მე მონა ვარ იესო ქრისტე\სი
Line of ed.: 7     
და ვევედრები მოწყალებათა მისთა, რათა [ Manuscript page: 534v  ] მომეტევნეს ცოდვათა
Line of ed.: 8     
ჩემთა სიმრავლენი და იგი არს გამომზრდელი ჩემი, რომელი ზრდის
Line of ed.: 9     
ყოველთა ცხოველთა, ხოლო შენ დაუტევე კაკაბი ესე, რომელი მოივლ\ტოდა
Line of ed.: 10     
ჩემდა და სხუა ინადირე შენ".

Line of ed.: 11        
ხოლო ზუავი იყო ბარბაროზი, უნესა ზედა მჯდომარე, ეტყოდა:
Line of ed.: 12     
"მე მნებავს პირველად შენი მოკვლა და შენ კაკაბთაცა ითხოვა? ეგე
Line of ed.: 13     
უმჯობეს იყო, რათამცა გეთხოვა თავისა შენისათჳს სიცოცხლე, სა\წყალობელო".

Line of ed.: 14        
ხოლო მაშინ მიუგო წმიდამან: "არა გაქუს შენ არცა ერთი
Line of ed.: 15     
ჴელმწიფება მოკვლად ჩემდა, გინათუ განტევებად, არ[ა] თუ მხო\ლოდ,
Line of ed.: 16     
არამედ არცაღა ფრინველისა ამის, რამეთუ ღმერთი ჩემი შე\მწედ
Line of ed.: 17     
ჩემსა არს და მან დამიცვეს ქადილისაგან შენისა".

Line of ed.: 18        
განრისხებულმა[ნ] ბარბაროზმან იჴადა მახვილი, რათა სცეს ქედ\სა
Line of ed.: 19     
წმიდისასა, აღიღო რაჲ ხელი თჳსი სიმაღლედ ჰაერთა შინა გან\მარტებულად,
Line of ed.: 20     
დადგრა მარჯუენა მისი ყოვლითურთ მოუდრეკელად,
Line of ed.: 21     
ვითარცა შეშა. მაშინ ზუავი იგი ბარბაროზი შეშინებული და მძრწო\ლარე
Line of ed.: 22     
გადმოვარდა ცხენით და მონურად შეუვრდა ფერჴთა ბერისა\თა,
Line of ed.: 23     
ცრემლით დაალტობდა და გოდებით ევედრებოდა მიტევებასა
Line of ed.: 24     
ცთომა-მიღებისა მისისა და ითხოვდა განკურნებასა და აღუთქმიდა
Line of ed.: 25     
[ Manuscript page: 535r  ] ქრისტეს აღსარებასა.

Line of ed.: 26        
ხოლო ამა სიტყუათა ზედა შეეწყალა წმიდასა და ილოცა უფ\ლისა
Line of ed.: 27     
მიმართ და იტყოდა: "უფალო იესო ქრისტე, რომელმან ჴელი
Line of ed.: 28     
განჴმელი კაცისა მის განკურნე, აწ შენ, მეუფეო, მიანიჭე ამასცა
Line of ed.: 29     
კურნება". და გამოსახა ნიში ჯუარისა და მყის განიკურნა ჴელი მისი.
Line of ed.: 30     
ესეთისა სასწაულისა ხილვითა განკჳრვებული მადლობდა ღმერთსა
Line of ed.: 31     
და წმიდასა მას ბერს ევედრებოდა, რათა ესეცა შესძინოს: რამეთუ ძე
Line of ed.: 32     
ესუა ერთი საპყარი მდებარე და: "უკუეთუ იგიცა განკურნო, ნა\თესავით
Page of ed.: 412   Line of ed.: 1     
ჩემით ყოვლითურთ ნათელ-ვიღო და თაყვან-ვსცე მეუფესა
Line of ed.: 2     
შენსა იესოს და მოვიყვანო აქა და ილოცე მისთჳს".

Line of ed.: 3        
ხოლო მან ჰრქუა: "წარვედ, შვილო, და სახელითა იესო ქრის\ტესითა
Line of ed.: 4     
განიკურნოს ძე იგი შენი სარწმუნოებისა შენისაებრ". ხოლო
Line of ed.: 5     
ბარბაროზი იგი, რომლისა სახელი იყო ბუბაქარ, სარწმუნოებითა და
Line of ed.: 6     
სიხარულით აღვსებული, წარვიდა სახლად თჳსად. და უწინარეს ყო\ველთასა
Line of ed.: 7     
მოეგება ძე იგი მისი საპყარი განკურნებული ხ[ლ]დომითა,
Line of ed.: 8     
ხოლო ბუბაქარ განკჳრდა უცხოდ საქმეთა ამათ ზედა და ყოველივე
Line of ed.: 9     
წარმოუთხრა სახლეულთა თჳსთა. და განთიად ა[ჰ]კიდა ტჳრთი საჴე\დართა
Line of ed.: 10     
პური და მხალი, იგი განკურნებული [ Manuscript page: 535v  ] ძე და ორი ძენი
Line of ed.: 11     
სხუანი წარმოიტანა და მოვიდა მუნ, სადა იხილვა, და [ა]რა პოვა.
Line of ed.: 12     
დაეძებდეს აქა და იქი და პოვეს ნაპრალსა მას შინა სხუათა თანა
Line of ed.: 13     
კრებულთა და შეუვრდეს ფერჴთა ბერისათა და ეტყოდეს კურთხევის\მიღებისათჳს
Line of ed.: 14     
და ნათლის-ღებისათჳს.

Line of ed.: 15        
ხოლო აკურთხა ბერმან მან და წარგზავნა ნეტარისა დოდოსა
Line of ed.: 16     
თანა, რათა ნათესავითურთ ნათელ-სცეს მათ. ხოლო მან შეიტკბო ბუ\ბაქარ
Line of ed.: 17     
და ასწავა და მისცა მღდელი და ნათელ-იღეს სახელითა მამისა\თა,
Line of ed.: 18     
ძისათა და სულისა წმიდისათა.

Line of ed.: 19        
შემდგომად მოვიდა ბუბაქარ და მოიყვან[ნ]ა კლდეთა მკუეთელ\ნი
Line of ed.: 20     
და გამოკუეთა ეკლესია მათდა შესაკრებელად, რომელიცა ჟამთა
Line of ed.: 21     
უკანასკნელ განავრცელა და აკურთხა წმიდამა[ნ] ღმერთშემოსილმან
Line of ed.: 22     
ილარიონ, მნათობმან ქართველთამან და ნათესავმანვე. ხოლო ესე იყო
Line of ed.: 23     
ძირთაგან კახეთისათა, დიდებულთა მათ აზნაურთა შვილი, რომელმან
Line of ed.: 24     
დაასრულა ცხოვრება თჳსი საბერძნეთს და მიიცვალა ქალაქსა შინა
Line of ed.: 25     
თესალონიკესა. და ხოლო შემდგომად ნაწილ[ნ]ი მის[ნ]ი აღმოყვანებულ
Line of ed.: 26     
იქმნ[ნ]ეს კონსტანტინეპოლედ ბასილის მიერ მეფისა, ფრიად პატიოსნო\ბით
Line of ed.: 27     
მაკედონად წოდებულ[ი]სა, მონასტერსა შუენიერსა, ზედა კერ\ძო,
Line of ed.: 28     
სოსთენისა, რომა/ნად [ Manuscript page: 536r  ] წოდებულსა ადგილსა და მუნ დაის\ხნეს
Line of ed.: 29     
ნაწილნი მისნი.

Line of ed.: 30        
ამისა შემდგომად წმიდამან დავით მოინება წარსვლად წმიდად
Line of ed.: 31     
ქალაქად იერუსალიმად მოლოცვად განმაცხოველებელისა საფლავისა
Line of ed.: 32     
და თჳსად მონაცვლედ და[ა]დგინა ლუკიანე.

Line of ed.: 33        
წარვიდა რაოდენთამე ძმათა თანა და, ვითარცა მიიახლა იერუსა\ლიმად
Line of ed.: 34     
და აღვიდა ქედსა მას, რომელსა ეწოდების ქედი მადლობისა, სადაჲთ
Page of ed.: 413   Line of ed.: 1     
ჩანს ყოველი იერუსალიმი, დავარდა მუნ და ცრემლეოდა და ილოცვი\და
Line of ed.: 2     
გულითა მჴურვალითა, ვითარცა შუენოდა, და არა იკადრა შთა\სვლად
Line of ed.: 3     
იერუსალიმად. ევედრებოდნენ მოყუასნი იგი შთასვლად და არა
Line of ed.: 4     
თავს-იდვა და ეტყოდა: "ძმანო, თქვენ შთავედით და მოილოცეთ და
Line of ed.: 5     
ჩემთჳსცა ლოცვა ჰყავთ, რამეთუ მე არა ღირს-ვარ, რათამცა მწიკუ\ლევან[ნ]ი
Line of ed.: 6     
ფერჴნი ჩემნი, სადა უფალსა ჩემსა იესო ქრისტეს უვლიეს,
Line of ed.: 7     
გამომჴსნელსა ჩუენისა, ფერჴითა თჳსითა, ოფლნი და სისხლნი მისნი
Line of ed.: 8     
დაწუეთულ არიან ადგილსა მას, რათა დავსტკეპნო იგი მე ცოდ\ვილმან".

Line of ed.: 9        
მოდრკა მუნით მსასოებელი, თაყუანი სცა და აღიღო სამნი ქვა\ნი,
Line of ed.: 10     
ვითარცა იესო ქრისტეს საფლავისა ლოდთაგანისა, და შთაიდვა
Line of ed.: 11     
ჩოჴასა [ Manuscript page: 536v  ] და წარმოვიდა გარესჯადვე მოხარული.

Line of ed.: 12        
მაშინ არა ინება მრავალ-მოწყალემან ღმერთმან დაფარვა სიმდაბ\ლისა
Line of ed.: 13     
და სასოებისა დავითისა, ვინაჲთგან უღირსებით არა თავს-იდვა
Line of ed.: 14     
დათრგუნვად ადგილისა, სადა ფერჴნი მაცხოვრისა ჩუენისა დადგრო\მილ
Line of ed.: 15     
იყვნეს, და მოუვლინა ანგელოზი პატრიაქსა იერუსალემისასა
Line of ed.: 16     
ელიას ღმერთმან ღამესა შინა ჩუენებისასა და ჰრქუა: "მოიწია აქა
Line of ed.: 17     
სამკჳდრებლად ჩემდა იერუსალიმად საკუთარი მონა ჩემი დავით, სარ\წმუნოებითა
Line of ed.: 18     
თჳსითა წარიღო მადლი იერუსალიმისა. ხოლო შენ
Line of ed.: 19     
მიავლინე[ნ] მსრბოლნი კაცნი, რამეთუ მივალს იქი ქალაქსა ნაბოლი\სასა
Line of ed.: 20     
დაბებკულითა მოსილი და ეწიენ მას, და [ა]ქუს მას ძუელი ჩაჴჳ,
Line of ed.: 21     
რომელსა შინა ძეს სამნი ქვანი ევლოგიად მიღებულ[ნ]ი. და უკუნ იქ\ცა
Line of ed.: 22     
და წარვიდა. და ეწიონ კაცნი იგი, ამოუღონ და ერთი მას მისცენ
Line of ed.: 23     
და ორნი წარმოიხუან და ჰრქუან, ვითარმედ: "ამას გიბრძანებს
Line of ed.: 24     
შენ უფალი, სარწმუნოებისა შენისათჳს მიგეღო მადლი ქალაქისა ჩემი\სა
Line of ed.: 25     
წმიდისა იერუსალიმისა. ხოლო მე სათნო მიჩნდა, რათა ორნი ნა\წილნი
Line of ed.: 26     
უკან მოვაქციე იერუსალიმადვე, რათა არასადა ჴუებულ-იქმნეს
Line of ed.: 27     
მადლისაგან, ხოლო მესამე იგი მომინიჭებიეს შენთჳს წაღებად
Line of ed.: 28     
უდაბნოსა შენსა, წარვედ უკუე მშვიდობით და წმიდა ყავ [ Manuscript page: 537r  ]
Line of ed.: 29     
იგი მისლვითა შენითა და მუნ შინა დადებითა სახელისა შენისათჳს,
Line of ed.: 30     
რომელსა სარწმუნოებით შემხებელთა მი[ი]ღონ კურნება სულთა და
Line of ed.: 31     
ჴორცთა მათთა. ხოლო შენ წარიღე ქვა ეგე უდაბნოსა შინა შენსა
Line of ed.: 32     
ევლოგიად საჴსენებლად და მისათხრობელად სარწმუნოებისა შენი\სათჳს".

Page of ed.: 414  
Line of ed.: 1        
ვითარცა განიღვძა პატრიაქმან ელია, შეშინებულმან და შეშფო\თებულმან,
Line of ed.: 2     
უკჳრდა საქმე კაცისა მის ღმრთისა, მოუწოდა მალე\მსრბოლთა
Line of ed.: 3     
და ყოველივე ამცნო და და[ჰ]ვედრა, რათა იგი იხილონ,
Line of ed.: 4     
და ესეცა უთხრა, ნუთუ უკუნ-აქციონ, რათა იხილოს იგიცა.

Line of ed.: 5        
ვითარცა მიეწივნენ, იცნეს და თაყუანი-სცეს და მოიკითხეს და
Line of ed.: 6     
ყოველივე აუწყეს. და ორნი ქვანი მოუღ[ნ]ეს(!) და ერთი მისცეს და
Line of ed.: 7     
გარე-შექცევას ევედრნეს, პატრიაქის ნახვასა. ხოლო წმიდამა[ნ] არა ინე\ბა
Line of ed.: 8     
გარე-შექცევა და დავარდა ქუეყანასა ზედა და შეწირა მადლო\ბა
Line of ed.: 9     
უცხოსა ამას საქმესა ზედა და ადიდებდა მამასა და ძესა და სულ\სა
Line of ed.: 10     
წმიდასა.

Line of ed.: 11        
წარმოვიდა და მოვიდა თჳს[ს]ა უდაბნოსა გარესჯისასა. ყოველ\ნივე
Line of ed.: 12     
ძმანი სიხარულითა დიდითა [მიეგებვოდეს] და ადიდებდეს ღმერთსა.

Line of ed.: 13        
შემდგომად სხუანიცა იგი ძმანი მოიწივნეს, რომელნი წარსულ
Line of ed.: 14     
იყვნეს დავითისა თანა, და მათ მოილოცეს იერუსალიმი და მოიღეს
Line of ed.: 15     
მათ ჰამბავი, /ვითარ[ Manuscript page: 537v  ] იგი არა შთავიდა იერუსალიმად, და ვითარ გა\მოეცხადა
Line of ed.: 16     
ანგელოზი პატრიაქსა და ჰრქუა ორისა მიღება, და ვითარ
Line of ed.: 17     
განითქუა ამბავი ესე საკჳრველი ქუეყანასა პალესტინისასა, ხოლო
Line of ed.: 18     
პატიოსანი ქვა იგი დადვეს მონასტერსა შინა ვიდრე აქამომდე, რომ\ლისაგან
Line of ed.: 19     
აღესრულებოდეს ფრიად მრავალნი კურნებანი.

Line of ed.: 20        
და განმრავლდებოდა მოღუაწეთა სიმრავლე და დაუტევობდეს
Line of ed.: 21     
სოფლისა ზრუნვათა და იქმნებოდეს მონანულ მკჳდრ უდაბნოსა მას
Line of ed.: 22     
შინა. და მოვლიდა დავით კრებულებთა და მოიხილვიდა მარტო-მყოფ\თა
Line of ed.: 23     
და ნუგეშინის-სცემდა და განაძლიერებდა ყოველთა.

Line of ed.: 24        
ხოლო ერთსა დღესა მოვიდა ერთისა ძმათაგანისა, რომელი აღა\სრულებდა
Line of ed.: 25     
მოღუაწებასა ქუეშე კერძო კლდისა, და მოიკითხა იგი
Line of ed.: 26     
და ჰრქუა: "ვითარ იმყოფები ძმაო?" ხოლო მან მიუგო: "კეთილად,
Line of ed.: 27     
მამაო, წმიდითა შენითა, გარნა წყალი ესე, რომელი შთამოეწუეთე\ბის
Line of ed.: 28     
კლდისა ამისგან, ფრიად მწარე არს და, რაჟამს მოვიშთო წყურ\ვილითა
Line of ed.: 29     
და ვსუა ამისგან, ფრიადსა სალმობასა შემიქმს. და მხალი\ცა
Line of ed.: 30     
ესე მისგან ნარწყევი ესრეთ მწარე არს, ოდეს ვჭამო მშიერმან,
Line of ed.: 31     
ნაღვლისა უმწარეს და ფრიად შემაწუხებს, გარნა ვეტყჳ მე თავსა
Line of ed.: 32     
ჩემსა, ვითარმედ: უმწარე არიან სატანჯველნი ჯოჯოხეთისანი და უმ\ჯობეს
Page of ed.: 415   Line of ed.: 1     
არს შენდა, რა[თა] აქა მოითმინო წუთ ერთ სიმწარე და უმ\წარესსა
Line of ed.: 2     
განერე მას საუკუნესა".

Line of ed.: 3        
ესე რაი ესმა ბერისა მისგან წმიდასა დავითს, მხიარულ იქმნა
Line of ed.: 4     
კეთილსა მას გონებასა მისსა ზედა და ტკბილად ჰრქუა: "ნუ მწუხა\რე
Line of ed.: 5     
ხარ, არამედ ვევედრნეთ უფალსა ჩუენსა იესო ქრისტესა". ილო\ცა
Line of ed.: 6     
და მოიღო წყალი იგი ჴელითა თჳსითა, აკურთხა იგი და ჯუარი
Line of ed.: 7     
გამოსახა და ჰრქუა ბერსა მას: "მიიღე, ძმაო, და სუ მისგან". და
Line of ed.: 8     
ამიერითგან დატკბა წყალი იგი და მხალიცა ვიდრე დღეინდელად
Line of ed.: 9     
დღემდე და ადიდებდეს ღმერთსა.

Line of ed.: 10        
ამის შემდგომად რა წარჴდენ ჟამნი რაოდენიმე, სცნა ამიერ
Line of ed.: 11     
სოფლით განსვლა, მოუწოდა და ყოველთა კრებულთა უდაბნოს მყოფ\თა
Line of ed.: 12     
ასწავა სულიერნი გზანი და მოღუაწებისა საქმენი, აღიპყრა ჴელი,
Line of ed.: 13     
აკურთხნა იგინი და სული თჳსი შე[ჰ]ვედრა ჴელთა ღმრთისათა. იყო
Line of ed.: 14     
დიდი ზრუნვა და ტირილი ძმათა შორის.

Line of ed.: 15        
მაშინ იყო ვინმე შობითგან ბრმა ძმათა შორის და, ოდესცა შე\ეხო
Line of ed.: 16     
გუამსა წმიდისასა ამბორის ყოფად, მეყსა შინა თუალნი აღეხილ\ნეს.
Line of ed.: 17     
და იყო საკჳრველი ყოველთაგან, რამეთუ მკუდარმანცა ერთი
Line of ed.: 18     
სასწაული ქმნა. და მიიღეს მასვე ეკლესიასა [ Manuscript page: 538v  ] შინა, სადა დღითი\დღე
Line of ed.: 19     
იქმნებიან საკჳრველება და სასწაულნი.

Line of ed.: 20        
წმიდა ისო იყო ერთი ამათ მამათაგანი და ეფისკოპოზ იქმნა
Line of ed.: 21     
წილკანსა მუხრანისასა, შემკული ყოველთა სათნოებითა, რომლისა
Line of ed.: 22     
ცხოვრება და სასწაული არღარასადა ჩანან. ხოლო ერთი ოდენ ესე
Line of ed.: 23     
წერილ არს ცხოვრებასა სხუათასათა. რამეთუ წილკანსა არა იყო
Line of ed.: 24     
წყალი სარწყავი და წარვიდა წმიდა ესე ეპისკოპოზი მდინარესა ქსანსა
Line of ed.: 25     
ზედა და შთაუყო კუერთხი თჳსი, ევედრა ღმერთსა და ჰრქუა
Line of ed.: 26     
წყალსა: "სახელითა იესო ქრისტესითა შემომიდეგ მე". და მო[ჰ]ყვა
Line of ed.: 27     
წყალი იგი და ჩამოიტანა წილკანს, რომელი დღესაცა მოდის უხუად
Line of ed.: 28     
და არა წარიყუნების სათავე და დიან მარადის.

Line of ed.: 29        
ხოლო საფლავიცა მისი უჩინო არს.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Old Georgian Hagiographical Texts, vol. IV.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.5.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.