TITUS
Old Georgian Hagiographical Texts, vol. IV
Part No. 35
Previous part

Text: Dod.Gar.  
Manuscript: A-220  
Line of ed.: 30     [ Manuscript page: 548r  ] აღვსებითგან ზ̃ კჳრიაკისა ოთხშაბათსა ღირსისა
Line of ed.: 31     
მამისა ჩუენისა დოდო გარესჯელისა


Line of ed.: 32        ესე წმიდა და სანატრელი, კაცი ანგელოზთა სწორი, მამა დო\დო
Line of ed.: 33     
იყო მამეულად ძირთაგან აღმოცენებული და შობილი ქუეყანით
Page of ed.: 416   Line of ed.: 1     
კახეთით. სიყრმითგან მონაზონებისა სახესა და წესსა მიმღები და ქრის\ტესა
Line of ed.: 2     
შედგომილი და ყოველთა სათნოებითა სრულიად უნაკლულოდ
Line of ed.: 3     
განსრულებული და უზენაეს ყოველთა სათნოებათა მოღუაწებისა
Line of ed.: 4     
ტრფიალ იყო. უპოვარებით და სოფლისა ამის ამაოსა წარმდინარისა
Line of ed.: 5     
სივლტოლად და დაყუ/დებით[ Manuscript page: 548v  ] თჳსთაგან ცხორებად და გულსა მისსა
Line of ed.: 6     
შინაგან აქუნდეს ესევითარნი გულის-სიტყუანი დაფარულად, არამედ
Line of ed.: 7     
არღასადა ეპოვა ადგილი და არცა ვინ მსგავსი თჳსი ესევითართა სა\ჭირველთა
Line of ed.: 8     
ცხორებათა შემტკბობი, რამეთუ ჯერეთ ახალშენობდა
Line of ed.: 9     
ქუეყანა იგი ქართლისა სჯულის-დებათაგან და ყოველთა საღმრთო\თა
Line of ed.: 10     
წესთაგან, ვინაჲთგ[ან] მოციქულთა სწორი დედა ქართველთა წმი\და
Line of ed.: 11     
ნინო მოიწია და განა[ნა]თლა ქუეყანა ესე და განდევნა სიბნელე
Line of ed.: 12     
კერპთ-მსახურებისა და ეშმაკთა ოცნებისა.

Line of ed.: 13        
მიერითგან არასად[ა] ვინ გამოჩინებულ იყო წმიდათაგან ქუეყანა\სა
Line of ed.: 14     
ქართლისასა, ოდეს-იგი უკანასკნელ ნინოსა მოიწინეს წმიდანი ათორ\მეტნი
Line of ed.: 15     
ასურეთით შუამდინარით კაცნი, მამანი მოღუაწენი, მონაზონები\სა
Line of ed.: 16     
შრომითა ჯუარცმულნი, სავსენი სულითა წმიდითა და მადლითა
Line of ed.: 17     
სასწაულთათა და წინასწარმეტყუელებისა მადლსა მიწევნული და ანგე\ლოზთა
Line of ed.: 18     
გამოცხადებითა განბრწყინებულინი, სურნელებითა ღმრთისათა
Line of ed.: 19     
სავსენი, ქებათა უაღრესნი. და შემდგომად ნინოსა ამათ ღირსთა
Line of ed.: 20     
უმეტესად განანათლეს ქუეყანა იგი ქართლისა, ვითარცა წიგნი ცხორე\ბისა
Line of ed.: 21     
მათისა მოგჳთხრობს, რომელნი დაეყუდნეს თჳს-თჳსად მთათა
Line of ed.: 22     
და უდაბნოთა შინა.

Line of ed.: 23        
და ერთი ათორმეტთაგანი ღირსი წმიდა და სანატრელი მამა
Line of ed.: 24     
ჩუენი დავით, ვითარცა ელია და იოვანე, ანტონი და შემდგომნი მათ[ნ]ი,
Line of ed.: 25     
ამანცა აღიღო მსგავსად მათსა შური საღმრთოჲ და მიიწია უდაბნოებთა
Line of ed.: 26     
გარესჯისათა რომელსა ეწოდოს გარესჯაჲ. და თანა-შეუდგა კეთილი
Line of ed.: 27     
ძმა ლუკიანე.

Line of ed.: 28        
არს ადგილი ესე ყოვლად უნუგეშისცემო და შემწუელი
Line of ed.: 29     
ფიცხელად მზისაგან, ქუეწარმავალთაგან არაწმიდათა სავსე, უწყლო,
Line of ed.: 30     
უხეო, სრულიად კლდოვან. და იზარდებოდა ესევითარი კაცი, ანგე\ლოზთა
Line of ed.: 31     
სწორი, მდელოთაგან აღმოცენებულითა, მიწით, ვითარცა
Line of ed.: 32     
ცხორება მისი მოგჳთხრობს.

Page of ed.: 417  
Line of ed.: 1        
ესმა ესე წმიდასა [ Manuscript page: 549r  ] და ნეტარსა დოდოს ესევითარისა კაცი\სა
Line of ed.: 2     
ანგელოზებრივი ცხოვრება, იწყლა ტრფიალებითა, ვითარცა აქუნდა
Line of ed.: 3     
პირველითგანვე საღმრთო და სული უმანკო, აღიძრა წინამძღურები\თა
Line of ed.: 4     
სულისა წმიდითასა დამტევებელმან სოფლისამან და მიიწია კართა
Line of ed.: 5     
ზედა ქუაბისა მისისათა, რომელი თჳთ თავით თჳსით გამოქუაბულ
Line of ed.: 6     
იყო შემწყნარებლად მზისა და წჳმისა, მფარველად სხეულისა ორისა
Line of ed.: 7     
განა სამისა კაცისა ოდენ. ამბორის-მყოფელთა ურთიერთას იუბნეს
Line of ed.: 8     
მოძღურება საღმრთო და სულიერი. და მიერითგან აღუთქუა დადგ\რომა
Line of ed.: 9     
მის თანა. ამისა შემდგომად უჩუენა პირის-პირ მისსა გაღმართ
Line of ed.: 10     
კლდე აღმართული, რომელსა ეწოდა ვიდრე დღეინდელამდე დოდო\რქა,
Line of ed.: 11     
და ჰრქუა მას: "მივედ, ძმაო დოდო, და ქმენ კლდეთა
Line of ed.: 12     
მათ შინა სადგური თავისი შენისა და ეკლესია სახელსა ზედა ყოვლად
Line of ed.: 13     
წმიდისა ღმრთის-მშობელისა".

Line of ed.: 14        
და ყო ეგრეთ, ვითარცა უბრძანა მას წმიდამან დავით. დაეყუდა
Line of ed.: 15     
ნაპრალსა ერთსა იწროსა, ვიდრე ერთისა ოდენ კაცისა დამტევნელსა,
Line of ed.: 16     
დღე და ღამე აღმვლენელი ლოცვისა ღმრთისა მიმართ ზამთრისა
Line of ed.: 17     
ჟამსა და ზაფხულისათა, ყინელსა და სიცხესა, დამთმენელი ღამის\თევითა,
Line of ed.: 18     
მარხვითა, მდინარესებრ ცრემლითა უპოვარებითა და რასაღა
Line of ed.: 19     
მრავალსა ვიტყოდი, რამეთუ ყოველი სათნოება თანა-წარვლო კაც\მან
Line of ed.: 20     
ამან ღმრთისამან, რომელსა მხილველნიცა ვერ შემძლებელ არიან
Line of ed.: 21     
თითოეულად ღუაწლთა მისთა მითხრობად, რამეთუ მოიღებ\და
Line of ed.: 22     
ზეცითგან ხილვასა ანგელოზთასა და სიტკბოებასა მიუწდომელსა.
Line of ed.: 23     
უმეტესად შესძინებდა სურვილსა სურვილსა ზედა და ტრფიალებასა
Line of ed.: 24     
ზედა. განძლიერდა და მოიღო საქმით გამოცდილება
Line of ed.: 25     
და იქმნა სრულ მამაკაც, ვითარცა პირველ ადამ სამოთხეს უცოდველ
Line of ed.: 26     
ყოვლითურთ, რომლისა თანა ბიწი არა იპოვა, რომელსა ფუფუნებდა
Line of ed.: 27     
სული წმიდა უდაბნოსა მას იწროსა და აჩუენებ/და[ Manuscript page: 549v  ] თუალითა სუ\ლითა
Line of ed.: 28     
სიტკბოებასა მას ზეცისასა და იყოფოდა მრავალ ჟამ ესევი\თარითა
Line of ed.: 29     
მოქალაქობითა.

Line of ed.: 30        
ხოლო ოდეს ბუბაქარ, მთავარი რუსთვისა, მოიწია წმიდისა
Line of ed.: 31     
დავითისა, წარგზავნა წმიდისა დოდოსა, რამეთუ მღდელი იყო მსხუ\ერპლის
Line of ed.: 32     
შემწირველი წმიდა დოდო, და ნათელ-სცა ბუბაქარს და ყო\ველთა
Page of ed.: 418   Line of ed.: 1     
სახლეულთა მისთა, რამეთუ ჯერეთ კახეთი უმეტესნი იყვნეს
Line of ed.: 2     
წარმართობასა შინა.

Line of ed.: 3        
მიერითგან იწყეს მოსლვად ყოვლით ქუეყანით და იქმნებოდეს
Line of ed.: 4     
მონაზონ, გამოკუეთდეს კლდეთა და იქმოდეს მონასტრად. და ვიდ\რემდის
Line of ed.: 5     
ესეოდენ განივრცნა, ვიდრე იქმნა ათორმეტ მონასტერ, რო\მელსა
Line of ed.: 6     
შინა იყოფოდეს მონაზონნი რიცხჳთ ათორმეტ[ნ]ი ათასნი,
Line of ed.: 7     
მადლითა ღმრთისათა და ლოცვითა წმიდისა დავითისითა და შედგო\მილისა
Line of ed.: 8     
მისისა დოდოს მოძღურებითა.

Line of ed.: 9        
უკანასკნელ სიბერისა მიიღო მანცა ვალი იგი ბუნებისა ჩუენისა --
Line of ed.: 10     
დაიძინა ძილი იგი მართალთა. ანგელოზთა მგალობელთა მოიცვეს სუ\ლი
Line of ed.: 11     
მისი და აღიყვანეს წინაშე ღმრთისა სუფევასა წმიდათასა, სადა\იგი
Line of ed.: 12     
არს განსუენება დამაშურალთა და მოღუაწეთა, რომელი თუალ\მან
Line of ed.: 13     
არა იხილა და ყურსა არა ესმა და გულსა კაცისასა არა აღვიდა.

Line of ed.: 14        
შეკრბა კრებული ყოველთა მამათა და მიიღეს ზემოსა მას
Line of ed.: 15     
კლდესა, სენაკსა მოღუაწებისა მისისა და მუნ შექმნეს სენაკი იგი ეკ\ლესიად
Line of ed.: 16     
მარცხენით კერძო კლდისაგან გამოკუეთილი, სადა-იგი სხენან
Line of ed.: 17     
წმიდანი ნაწილნი სხეულთა მისთანი და კურნებს მტუერი საფლავისა
Line of ed.: 18     
მისისა ყოველსა უძლურებასა კაცთასა. ზედა საფლავსა არს დახატულ
Line of ed.: 19     
წმიდა იგი მიცვალებულის სახედ, კუალად კედელთა მის საფლავისა\თა
Line of ed.: 20     
აღყვანება მისი ანგელოზთაგან ზეცად.

Line of ed.: 21        
არს უდაბნო ესე მსგავსი სამოთხისა, რომელ გონიერთა და
Line of ed.: 22     
სულიერთა კაცთა კმა-ეყოფის ხილვაცა მისი საცხორებლად, რამეთუ
Line of ed.: 23     
ღმერთსა შუენის დიდებაჲ უკუნისამდე.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Old Georgian Hagiographical Texts, vol. IV.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.5.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.