TITUS
Old Georgian Hagiographical Texts, vol. VI
Part No. 18
Text: 16_Shalv.Mt.
Page of ed.: 302
Line of ed.: 1
[
Page of ms.: 247r
]
შესხმა
და
მოთხრობა
ღუაწლთა
და
ვნებათა
წმიდისა
დიდისა
Line of ed.: 2
მოწამისა
შალუა
მთავრისა
ახალციხელის
მანდატურთუხუცესისა
,
Line of ed.: 3
ქმნილი
ანტონის
მიერ
არხიეპისკოპოსისა
ყოვლისა
ზემოჲსა
Line of ed.: 4
საქართუელოჲსა
,
დავითიან-ბაგრატოვანისა
Line of ed.: 5
შალუა
განმმჴედრი
უჴორცოთამი
მტერთა
Line of ed.: 6
სიმჴნით
აღადგენს
ბრძოლათა
მრავალფერთა
,
Line of ed.: 7
მოიღებს
ძლევათ
ღმრთისადმი
დასაჯერთა
.
Line of ed.: 8
ეგსახედ
ჯილდოს
ანგელთა
საჭურეტ-სამზერთა
,
Line of ed.: 9
სისხლით
ზიარქმნილ
ქრისტესი
შესაფერთა
.
Line of ed.: 10
სიტყუა
მეათექუსმეტე
Line of ed.: 11
სურვილი
არს
მიზეზ
ყოვლისა
მოსწრაფებისა
და
გულსმოდ\გინება
Line of ed.: 12
საქმეთა
სრულყოფისა
და
დასასრული
ყოვლისა
Line of ed.: 13
საშუა/ლისა
.
Line of ed.: 14
ათხუთმეტთა
სიტყუათა
შინა
ჩუენ
,
მგალობელთა
და
მომთხრო\ბელთა
Line of ed.: 15
ყოვლად
ტკბილთა
მათ
საგალობელთა
და
მოსათხრობელთა
Line of ed.: 16
მიზეზთა
,
ვჰყავთ
განწესებაჲ
,
რათა
ვითარ-იგი
მოსცეს
სულმან
Line of ed.: 17
სიბრძნისამან
გონებასა
გლახაკსა
,
"რამეთუ
სული
სიბრძნისა
კაცთ\მოყუარე
Line of ed.: 18
არს
",
ეგრეთ
შემდგომითი-შემდგომად
წინადადებად
Line of ed.: 19
ჩუენდა
და
ესრეთ
განკარგუად
თქმადნი
სამეთქუეონი
.
Line of ed.: 20
ვიწყო
დასბამი
სიტყუათა
ჩემთა
ყოვლად
უბრძნესისა
მოძ\ღურისა
Line of ed.: 21
სიტყუათაგან
:
არა
იქმნებისო
განძღომაჲ
ოდესმე
ჰჴსე\ნებითა
Line of ed.: 22
მარტჳლთათა
კაცთა
მოწამეთმოყუარეთა
მით
,
რომელ
ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 23
საყუარელ
და
საკუთარ
არიან
,
მონა
და
მეგობარ
მეფისა
Line of ed.: 24
მეფეთასა
და
უფლისა
უფალთასა
და
მეუფისა
მეუფეთასა
,
რომელ\თად
Line of ed.: 25
ჰშუენის
ჩემებრთაგან
უდარესთა
მონათა
პატივი
,
ვითარმედ
Line of ed.: 26
ესე
არს
ნიშან
მათისა
ერთგულე\\ბისა
[
Page of ms.: 247v
]
უფლისა
მიმართ
უფალთასა
,
Line of ed.: 27
რათა
იპატივებოდენმცა
იგინი
.
Line of ed.: 28
იტყჳს
უსაღმრთოესი
მოძრუარი
:
"ესე
საცნაურ
არსო
,
ვითარ\მედ
Line of ed.: 29
რომელი
ახოვანთა
მათ
კაცთა
ჰნატრიდეს
და
აქებდეს
მჰსგავს\თა
Line of ed.: 30
დროთა
შინა
,
არა
დააკლდეს
მიბაძუასა
მათსა
,
ვინაჲცა
სათანა\დო
Line of ed.: 31
არს
კაცთთა
კეთილმსახურთა
სიტყჳსმოქმედთად
,
რათა
ჰნატრი\დენმცა
Line of ed.: 32
ერთგულებით
მოწამეთა
ამათ
,
ვითარმედ
არა
დააკლ\დეს
Page of ed.: 303
Line of ed.: 1
მაქებელი
ესეგუარი
ქრისტესთჳს
მოწამე-ყოფასა
გონებითა
,
Line of ed.: 2
რამეთუ
მიიწიოს
კიდე
იჭჳსა
თჳნიერ
დევნულებისა
,
თჳნიერ
ცეცხ\ლისა
Line of ed.: 3
და
თჳნიერ
ტანჯუათა
ღირსებასა
ჯილდოჲს
მოღებისა
Line of ed.: 4
მა/თისასა
".
Line of ed.: 5
არარაჲმე
მიზეზ
ათხუთმეტთა
მათ
სიტყუათა
სისტემა-ქმნისა
Line of ed.: 6
და
მეათექუსმეტისა
ამისდ
მოწევნისა
დაწყებისა
სიტყუათა
ჩუენ\თასა
,
Line of ed.: 7
თჳნიერ
სურვილი
მით
,
რომელ
მსურველნი
ყოვლად
უზა\დოჲსა
Line of ed.: 8
და
განუსაზღურებელისა
არსებისა
მიმართ
,
ვითარცა
Line of ed.: 9
ნამდჳლ
სატრფიალოჲსა
მიმართ
და
საყუარელისა
სასურუელ
არიან
Line of ed.: 10
ბუნებითადრე
მჴმეველთა
გონებისა
გულისხმის-ყოფისა
და
გნომისა\თა
Line of ed.: 11
და
ამათ
მიერ
მიდრეკილთა
კეთილისა
მიმართ
სანებურისა
მით
,
Line of ed.: 12
რომელ
სურვილით
მიდრეკაჲ
კეთილთა
მიმართ
სანებურთა
არს
Line of ed.: 13
"სიყუარული
და
ესე
არს
სიხარული
წინამიღებული
კეთილდღეო\ბისაგან
Line of ed.: 14
მის
ვისმე
,
რამეთუ
ოდეს
კეთილთა
ქუემდებარედ
[
Page of ms.: 248r
]
გან\ჰსჯის
Line of ed.: 15
გულისხმის-ყოფაჲ
მას
,
ვისმე
გუაიძულებს
ჩუენ
ბუნებაჲ
,
Line of ed.: 16
რათა
ვჰსდრეკებოდეთმცა
მისდა
მოხარულ-ყოფად
,
რომლითა
მო\ყუარე
Line of ed.: 17
ვექმნებით
მას
.
და
ესე
ბუნებამან
გულისხმის-ყოფისამან
Line of ed.: 18
მასწავა
ჩუენ
".
Line of ed.: 19
შეიყუარეს
მოწამეთა
უფალი
ღმერთი
თჳსი
"ყოვლითა
სუ\ლითა
Line of ed.: 20
თჳსითა
",
რამეთუ
მიდმოებანი
სულისანი
განკარგნეს
ნია\დაგ
Line of ed.: 21
მოძრავობად
უფლისათჳს
და
ნიადაგ
წარმოდგომანი
,
გამოხა\ტუანი
Line of ed.: 22
და
განჰსჯანი
და
გამოჩინებანი
გულისხმისყოფითნი
ჰქმნეს
Line of ed.: 23
სულსა
შინა
უფლისათჳს
ღმრთსია
ყოვლითა
გონებითა
,
რამეთუ
Line of ed.: 24
უფლისათჳს
ღმრთისა
ჰქმნეს
განხილუაჲ
განყოფილადრე
მოკიდე\ბისა
Line of ed.: 25
საზოგადოთა
ჭეშმარიტებათასა
,
ხოლო
ყოვლითა
ძალითა
,
რა\მეთუ
Line of ed.: 26
დაუცხრომელი
აქუნდა
მათ
მიდრეკილებაჲ
მოქმედებისა
მი\მართ
Line of ed.: 27
და
მოქმედებაჲ
იგი
მათი
იყო
ნიადაგ
ღმრთისათჳს
უფლისა
.
Line of ed.: 28
სასურუელ
არიან
მოწამენი
თქმულთათჳს
,
რამეთუ
ჰაზრისა
Line of ed.: 29
მათისა
დასასრული
და
საშუალი
დასასრულისა
მის
განაღჳძებს
Line of ed.: 30
სულსა
შინა
სურვილსა
მათდამი
და
სურვილი
და
განღჳძებული
Line of ed.: 31
ადინებს
სიტყუათა
შეწევნითა
ცხოველსმყოფელისა
სულისათა
,
Line of ed.: 32
რამეთუ
"სული
სიბრძნის
კაცთმოყუარე
არს
,
რამეთუ
სულმან
Line of ed.: 33
უფლისამან
აღავსო
ყოველი
ქუეყანაჲ
,
რომლისა
მიერ
"აღივ\სო
Line of ed.: 34
თანად
ყოველი
ქუეყანაჲ
ცნობითა
დიდებასა
უფლისასა
".
Line of ed.: 35
და
სიტყუანი
იგი
სურვილისა
ძლით
არიან
შუენიერ
,
უხუ
და
Page of ed.: 304
Line of ed.: 1
მკობელ
ჴელყოფისა
შინა
[
Page of ms.: 248v
]
და
განვრცომასა
Line of ed.: 2
მოწამეთმოყუარე/ბითსა
.
Line of ed.: 3
ვინა
წარმოებს
უიჭვოდ
სურვილისა
ამისგან
მოსწრაფებაჲ
Line of ed.: 4
დასასრულისათჳს
ესეგუარისა
,
რამეთუ
რომელთა-იგი
შეიყუარეს
Line of ed.: 5
ბუნებით
"სიყუარული
იგი
არსებაჲ
"
და
სრულისა
ესეგუარი\სა
Line of ed.: 6
სიყუარულისათჳს
შორის
შემოსლვითა
"განჰსდევნეს
შიში
სიტყვ\საებრ
Line of ed.: 7
მოციქულისა
"
და
ამით
ეშმაკი
დაჰსთრგუნეს
,
სიკუდილსა
Line of ed.: 8
ჰსძლეს
,
ჴორცნი
უარჰყუნეს
,
ეკკლესიაჲ
წმიდაჲ
თჳსთა
სის\ხლთა
Line of ed.: 9
მიერ
ღებვილითა
პორფირითა
შეაბამ
უკუდავისა
სიძისა
Line of ed.: 10
შეჰმოსეს
და
თჳსნი
იგი
წმიდანი
ტკივილნი
სამკაულ
სძლობისა
მი\სისა
Line of ed.: 11
უსასყიდლო
ჰყუნეს
,
ანგელოსნი
ქებად
თჳსსა
მოიყუანნეს
,
Line of ed.: 12
მძლავნრი
დიდსულობითა
თჳსითა
განაცჳფრნეს
,
ყოველნი
სიტყჳს\მოქმედებანი
Line of ed.: 13
და
მჭევრმეთქვეობითნი
სისტემანი
გალობად
თჳსა
Line of ed.: 14
აიძულნეს
.
ამისთჳს
შეიქმნა
სულთა
შინა
სურვილი
მათდამი
მიზე\ზი
Line of ed.: 15
მოსწრაფებისა
და
მოსწრაფებაჲცა
,
რომელსა
შინა
კმა
მიზეზი
Line of ed.: 16
მათდამი
სიტყვისმოქმედებისა
და
გალობისა
.
Line of ed.: 17
გარნა
რაჲმე
სიტყუაჲ
მისწუთესმცა
მოწამეთად
ქებისა
,
არ\ცაღათუმცა
Line of ed.: 18
რაოდენობისაებრ
ურიცხვობისა
მათისა
თჳთოჲსა
მი\მართ
Line of ed.: 19
მათგანისა
აღიძრნესმცა
ეგოდენნი
ენანი
კმა
ქებად
და
გა\ლობად
Line of ed.: 20
მით
,
რომელ
დასასრული
ძლევისა
მათისა
და
საშუალი
იგი
,
Line of ed.: 21
რომელი
ჴმეულ
არს
მათგან
დასასრულისათჳს
სიტყჳსმოქმე\\დები\სათჳს
[
Page of ms.: 249r
]
Line of ed.: 22
მათდამი
კმა
ძლევად
.
Line of ed.: 23
ამათი
უკუე
ჰჴსენებაჲ
ღირს
არს
და
სარგებელ
.
ღირს
არს
,
Line of ed.: 24
ვითარმედ
ჰსჩანს
ჰსრბასა
შინა
მარტჳლობითსა
გულსმოდგინება
Line of ed.: 25
სულისა
და
რომელი
ჰძლევს
მიწთომისა
მიმართ
ყოველსა
გონე\ბასა
,
Line of ed.: 26
რამეთუ
ესე
ვერ
შესაძლებელ
იყო
არსებასა
შინა
სულისასა
Line of ed.: 27
შემოსულად
,
უკეთუ
ნამდჳლ
სატრფიალომან
მან
და
საწყურმან
Line of ed.: 28
უზომოჲსაებრ
და
ყოველთა
გონებათა
უზესთაესისა
სახიერებისა
Line of ed.: 29
თჳსისა
სულთა
შინა
სანატრელთა
მოყუარეთა
თჳსთასა
არა
დაჰს\დუამცა
Line of ed.: 30
გულსმოდგინებაჲ
ესე
.
Line of ed.: 31
რომელნიცა
ძლევათა
დიდებულთა
ბილისთა
და
ნინოსის
მე\ფეთა
Line of ed.: 32
აღმოსავალისათა
და
რომელსამე
ეგჳპტურისა
მეფისათა
და
Line of ed.: 33
ირაკლის
და
დიონჳსის
ელლინთა
და
კჳროს
სპარსთა
მეფისა
და
Line of ed.: 34
ალექსანდრე
დიდისა
და
იულიოს
კესარისათა
მაქებელ
არიან
და
Line of ed.: 35
ტროულთა
ბრძოლათა
შინა
აღამემნოსის
სიმჴნეთათჳს
სიბრძნით\თა
Line of ed.: 36
და
ახილესის
სიმარჯუეთა
და
ძლევათათჳს
მჭევრთქმობით
და
Line of ed.: 37
სტიხის
მოქმედებით
ჰგალობენ
,
ანუ
ეკტორის
და
ტროილის
,
ძეთა
Page of ed.: 305
Line of ed.: 1
პრიამოს
მეფისათა
,
სიმჴნეთა
მაქებელობენ
და
ამათ
ძლით
მრავალ\თა
Line of ed.: 2
ზღაპართა
განამრავლებენ
.
დაჰსცხერიდ
ძლევათ
მგალობელნი
Line of ed.: 3
იგი
სტიხისმოქმედნი
და
სამჭევრმეთქვოთა
განვრომათა
და
Line of ed.: 4
ჴელყოფათა
მწმასნუელნი
ამისთჳს
,
ვითარმედ
ძლევანი
იგი
კა\\ცთა
[
Page of ms.: 249v
]
Line of ed.: 5
მათ
დიდებულთანი
იყო
განხრწნადისათჳს
დასასრულისა
მით
,
რო\მელ
Line of ed.: 6
მოგებისათჳს
დაცხრომადისა
დიდებისა
იყო
,
რამეთუ
რომელ\თაცა
Line of ed.: 7
არა
იციან
ზედმიწევნით
ისტორიანი
ძლევისა
მათისანი
,
გან\ქარდა
Line of ed.: 8
კიდითი-კიდედ
დიდებულნი
იგი
ძლევანი
და
მძლენი
დავიწ\ყებითმან
Line of ed.: 9
დაჰფარნა
საზარომან
საფლავმან
.
Line of ed.: 10
განაღა
მარტჳლთა
ქრისტესთა
კმაჲ
მიზეზი
ძლევისა
იყო
,
Line of ed.: 11
რათა
წარუვალნი
და
გებადნი
და
უხრწნელნი
მიიღონმცა
დიდება\ნი
Line of ed.: 12
სახიერისა
შორის
ღმრთისა
ყოფითა
.
ამისთჳს
განუქარუებელ
Line of ed.: 13
იქმნა
დიდებაჲ
ძლევისა
მათისა
წინაშე
ღმრთისა
,
წინაშე
ანგე\ლოსთა
Line of ed.: 14
და
სოფელსა
შინა
,
რომლისათჳს
ითქმის
მათდამი
:
"ყოვ\ლად
Line of ed.: 15
ქებულნო
მოწამენო
,
თქუენ
არათუ
ქუეყანამან
დაგფარნა
,
Line of ed.: 16
არამედ
ცათა
შეგიწყნარნეს
და
განგეხუნეს
ბჭენი
სამოთხისანი
".
Line of ed.: 17
ესენი
უკუე
ყოვლად
დიდ
და
საუკუნეთა
უკუნისამდე
განცხა\დებულ
Line of ed.: 18
ძლევანი
,
ხოლო
ყოველი
საქმე
ყოვლად
დიდი
ღირს
არს
Line of ed.: 19
ქებად
და
მითხრობად
სხუათადმი
,
რამეთუ
სული
სიბრძნისმოყუა\რე
,
Line of ed.: 20
ქუემდებარე
ქმნილი
ესეგუართა
სასმენელთა
და
განყოფით
Line of ed.: 21
თჳს
შორის
წარმომადგენი
და
განმჰსჯელი
ვითარებისა
მათისა
,
Line of ed.: 22
იშუებს
ფრიად
,
ვინა
ღირს-სადამე-არს
ჰჴსენება
მოწამეთა
Line of ed.: 23
ქრის/ტესთა
.
Line of ed.: 24
სარგებელ
რაჲმე
უფროს
უსარგებელეს
განღჳძებად
სულისა
Line of ed.: 25
საღმრთოჲსა
მიმართ
ტრფიალებისა
და
აღნთებად
მის
შორის
Line of ed.: 26
"ცეცხლისა
,
რომლისა
მიფენად
მოვიდა
ღმერთ-მამაკაცი
იესუ
",
Line of ed.: 27
ვითარ
ჰჴსენება
[
Page of ms.: 250r
]
ვნებისა
მოწამეთასა
,
ვითარმედ
რაჲმე
უდიდე\ბულეს
Line of ed.: 28
სხუაჲ
საშუალი
საშუალისა
ამისგან
მოგებისათჳს
საუკუ\ნოდ
Line of ed.: 29
ღმრთისა
თანა
და
ღმრთის
შორის
ყოფისა
,
ვინა
სარგებელ
Line of ed.: 30
ჰჴსენება
მოწამეთა
ქრისტესთა
.
Line of ed.: 31
საქეთა
სრულყოფისა
მიზეზი
--
გულსმოდგინება
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 32
მოწამეთადმი
სიტყჳსათჳს
ვაჩუენეთ
აქამომდე
,
ვისწრაფოთ
საქ\მეთა
Line of ed.: 33
სრულყოფაჲ
და
,
რომელი
თანა-გუაძს
,
უკუნვჰსცეთ
ვასხი
Line of ed.: 34
ვახშითურთ
,
რათა
არა
დამფლუელ
ტალანტისა
ვიქმნნეთ
.
ხოლო
Line of ed.: 35
თუ
სადამე
ესრეთ
პოვნიერ
გამოვსჩნდეთ
,
არღა
სადამე
ვიყუნეთ
Line of ed.: 36
მოქენე
და
გლახაკ
,
ხოლო
დაღათუ
გლახაკ
,
აღჳარო
ესე
,
გარნა
უწ\ყი
,
Line of ed.: 37
რამეთუ
შემინდოს
ჩუენ
კრებულმან
ქრისტეს
მარტჳლთამან
Page of ed.: 306
Line of ed.: 1
სინაკლეჲ
ყოფისა
დაკუეთებული
შემდგომობითა
დროჲსათა
და
Line of ed.: 2
სიგლახაკეჲ
არმოგებითა
ხედვითისა
და
საქმითისა
წმიდისა
და
Line of ed.: 3
მართლისა
ფილოსოფოსობისათა
,
ვითარმედ
მოწამენი
ქრისტესნი
Line of ed.: 4
დიდსულ
არიან
და
საღმრთოჲთა
მეცნიერებითა
განათლებულ
.
Line of ed.: 5
რომელთა
გსურთ
სმენად
დიდსულობითნი
ძლევანი
ქრის\ტესთჳს
Line of ed.: 6
ვნებულთანი
,
ურიცხუ
შეკრებულისა
მის
ბანაკისა
,
კრე\ბულისა
Line of ed.: 7
მის
პატიოსნისა
,
ერთობისა
მის
განათლებულისა
და
გა\ნუყოფელისა
Line of ed.: 8
შეზიარებით
მცუელისა
ნათესავისა
კაცთასა
,
შემწეთა
Line of ed.: 9
ლოცუათა
შინა
და
მეოხთა
ძლიერთა
ყოვლად
ურიცხუთა
მათ
Line of ed.: 10
გოდოლთა
ღმრთისმსახურებისათა
მჴნეთა
,
ღუაწლისა
მძ\\ლეთა
[
Page of ms.: 250v
]
და
Line of ed.: 11
უშიშთა
გონებითა
ვარსკვლავთა
სოფლისათა
და
ყუავილთა
ეკ\კლესიისათა
,
Line of ed.: 12
მოვედით!
და
ერთი
უკუე
წარმოვადგინო
მათგანი
წი\ნაშე
Line of ed.: 13
განწმედილთა
გონებათა
თქუენთა
და
ერთი
იგი
დასასრული
Line of ed.: 14
ძლევისა
ყოველთა
ქრისტეს
მოწამეთა
,
რომელნიცა
ურიცხუთა
Line of ed.: 15
გარემოთა
საშუალ
ყოფითა
მიიღეს
ყოველთა
დასასრული
იგი
Line of ed.: 16
ლისანი
ერთსა
შორის
პირსა
გიჩუენნე
;
რამეთუ
ერთი
ესე
დაღათუ
Line of ed.: 17
ლისანი
ერთსა
შორის
პირსა
გიჩუენნე
,
რამეთუ
ერთი
ესე
დაღათუ
Line of ed.: 18
წევრი
არს
ერთი
მრავალთხზულისა
მის
სირაჲსა
,
რომლისა
თავ
Line of ed.: 19
არს
ქრისტე
იესუ
"მღუდელმთავარი
იგი
ყოფადთა
მათ
კეთილ\თა
",
Line of ed.: 20
ერთგზის
შესრული
სიწმიდესა
შინა
თჳსითა
მით
სისხლითა
,
Line of ed.: 21
რომელმან-იგი
სულითა
საუკუნოდ
თავი
თჳსი
შეჰსწირა
უბიწოდ
Line of ed.: 22
ღმრთისა
,
მაგრა
ყოველნი
საშუალნი
[
Page of ms.: 250v
]
ძლევის
დასასრულის
მიღე\ბისანი
Line of ed.: 23
ჰბრწყინუენ
ამის
შორის
.
Line of ed.: 24
ესე
უკუე
წინამდებარეჲ
ჩემდა
გალობად
და
ქებად
სიყრმით\გან
Line of ed.: 25
ჩემით
,
ვითარმედ
უწინარეს
მონაზონებად
მოსლვისაცა
მიე\რით
,
Line of ed.: 26
ოდეს-იგი
მწიგნობარ
ვიქმენ
,
თუ
ჰსთქუა
,
წიაღსავე
შინა
Line of ed.: 27
დედისასა
ყოფისა
დროსა
უწყებულ
ქმნამან
სიმჴნეთა
მისთაგან
და
Line of ed.: 28
ქრისტესთჳს
ძლევათა
სასურუელ
ჩემდა
ჰყუეს
და
ადრითგან
დაი\დუა
Line of ed.: 29
ჩემ
შორის
სიხარული
წინამიღებული
კეთილშემთხუევათა
Line of ed.: 30
მისთათჳს
,
რომელნიცა
შეამთხჳა
მას
სიბრძნით
განკარგულმან
Line of ed.: 31
სიმ/ჴნემან
.
Line of ed.: 32
ხოლო
არს
ესე
შალუა
მთავარი
ახალციხელი
,
[
Page of ms.: 251r
]
ძმა
იოანესი
,
Line of ed.: 33
ყუავილი
კეთილმსახურებითისა
წალკოტისა
,
დათესილი
კეთილმსა\ხურებითთა
Line of ed.: 34
თესლთაგან
,
განშლილი
ფერშუენიერადრე
სამოთხესა
Line of ed.: 35
შინა
სათნოებათასა
,
ჰრწყული
ნაკადითა
წმიდისა
სახარებისათა
,
Line of ed.: 36
ხოლო
ნაყოფიერ-ყოფად
და
ტევანმწიფობად
უსრულესისა
სათნო\ებისად
Page of ed.: 307
Line of ed.: 1
მოსრული
,
ესე
იგი
უსრულესისა
საღმრთოჲსა
ტრფიალე\ბისად
Line of ed.: 2
დაწნეხილი
საწნეხელსა
შინა
ქრისტესთჳს
ვნებისასა
.
Line of ed.: 3
თქმული
უკუე
ესე
"ტევანი
გამობუტკოვის
ვენაჴოვანსა
შინა
Line of ed.: 4
გაადისსა
",
რამეთუ
გარდარეულმან
მან
კეთილობამან
მის
შორის
Line of ed.: 5
სულისამან
ესრეთ
ნეტარ
ჰყო
,
რამეთუ
ნაყოფსა
შინა
სიტყჳერ
ტე\ვან-ყოფისა
Line of ed.: 6
თჳსისასა
დაჰხატა
მეფეჲ
ვენაჴისა
,
ხოლო
აღორძნდა
Line of ed.: 7
ვენაჴსა
შინა
ვეელმოანსა
სოლომონ
ზეციერისა
მშჳდობისასა
და
Line of ed.: 8
ნარდიონსა
შინა
თჳსსა
იცნა
სუნნელებაჲ
მეუფისა
მეუფეთასა
,
ხო\ლო
Line of ed.: 9
შტახსადცა
სუნ-ჰამოდ
გამოიკრა
წმიდასა
შინა
სჳნიდისსა
და
Line of ed.: 10
გონებისა
მიერ
თჳსისა
შეცულ
ჰყო
გამოკრულ-ყოფაჲ
იგი
,
რათა
Line of ed.: 11
კეთილი
იგი
ნელსაცხებელი
ეგოს
მის
შორის
და
მის
თანა
სამარა\დისოდ
Line of ed.: 12
და
განულევნელად
.
Line of ed.: 13
ესე
უკუე
ტევანი
სიტყჳერი
პირველ
ვნებისა
გამობუტკოოდა
,
Line of ed.: 14
ესე
იგი
ჰყუავოდა
,
ხოლო
დროსა
მას
ვნებისასა
საწნეხელსა
შინა
Line of ed.: 15
ვნებისასა
დაიწნიხა
და
დაწნეხილი
ღჳნოდ
მხიარულმყოფელად
Line of ed.: 16
ტაგარსა
შინა
შესაკრებელსა
ესეგუართა
წნეხილთა
ღჳნოთასა
მი\ღებად
,
Line of ed.: 17
ესე
იგი
შე\\ზიარებად
[
Page of ms.: 251v
]
მსურუელთა
დაიდუა
,
რომლისა
მიმ\ღებელნი
,
Line of ed.: 18
ესე
იგი
მეტროფენი
ზიარებისა
ვნებათა
მისთანი
,
პირთა
Line of ed.: 19
შინა
მათთა
მოღებითა
ჰჴსენებისა
მისისა
დამტკბარნი
და
სულსა
Line of ed.: 20
შინა
განყოფით
წარმოდგომისა
ძლევის
მიღებისათჳს
მისგან
Line of ed.: 21
ქმნილისა
მხიარულქმნილნი
დათურებიან
.
Line of ed.: 22
შალუა
დროთა
შინა
თამარისთა
განცხადნა
განმწესებელი
თა\ვისა
Line of ed.: 23
თჳსისა
მჴედრად
ძმისა
თჳსისა
იოანეს
თანა
,
უწინარეს
თჳს
Line of ed.: 24
შორის
შემწყნარებელი
საღმრთოჲსა
კეთილმსახურებითისა
სარ\წმონოებისა
Line of ed.: 25
და
სულსა
შინა
თჳსსა
დამდები
ამისი
კლდედ
უმტკი\ცეს
Line of ed.: 26
ანდამატინისა
,
რომელსაცა
ზედა
"აღაშენა
უფალმან
სახლი
Line of ed.: 27
შრომითა
ესეგუარის
მაშენებელისათა
"
და
"ქართა
და
დიდრო\ათა
Line of ed.: 28
კუეთებამან
ვერ
შეჰსძრა
,
რამეთუ
დფუძნებულ
იყო
ესე
Line of ed.: 29
კლდესა
ზედა
".
Line of ed.: 30
ამან
სასოებაჲ
დაჰსდუა
სულსა
შინა
თჳსსა
მთად
,
რომლისა\გან
Line of ed.: 31
წარმოდგა
სხუაჲ
მთაჲ
სულსა
მასვე
შინა
--
საღმრთო
უვნებე\ლობა
,
Line of ed.: 32
ესე
იგი
განყრა
ყოვლისავე
ქუეყნიერთაგანისა
ვნებულმო\ყუარებისა
,
Line of ed.: 33
რომელნიცა
შესმენილ-ყოფითა
თჳსითა
ქუემდებარესა
Line of ed.: 34
ზედა
სულსა
კერპთმსახურ
ჰყოფენ
მას
.
და
მეორემან
მთამან
ჰქმნა
Line of ed.: 35
მის
შორისვე
სხუაჲ
მთაჲ
,
რომელ
არს
საღმრთოჳ
"სიყუარული
,
Page of ed.: 308
Line of ed.: 1
განმდევნელი
შემოსლვითა
თჳსითა
შიშისა
",
ხოლო
ესენი
საფუ\ძუელ
Line of ed.: 2
ჰყო
ქალაქისა
,
რომლისა
წევრნი
არიან
პირად-პირადნი
სათ\ნოებანი
,
Line of ed.: 3
რომლისათჳს
[
Page of ms.: 252r
]
ითქუა
დავითის
მიერ
:
"საფუძუელნი
მის\ნი
Line of ed.: 4
მთათა
შინა
წმიდათასა
",
და
დიდებული
ითქუა
შენთჳს
,
Line of ed.: 5
ქალაქო
ღმრთისაო
".
Line of ed.: 6
ესე
უკუე
ქალაქი
,
დაშენებული
მთათა
ზედა
,
განცხადნა
ღმრთი\სა
Line of ed.: 7
მიმართ
და
ანგელოსთა
და
თანმედროეთა
თჳსთა
მეფეთა
და
Line of ed.: 8
ყოველთა
ქართუელთა
და
ცნობაჲ
მისი
მოგუწუთა
აქამდე
მით
,
Line of ed.: 9
რომელ
"ვერ
ჴელეწიფების
ქალაქსა
დაფარუად
მთასა
ზედა
და\შენებულსა
",
Line of ed.: 10
ხოლო
დაიცუა
უფალმან
და
ამან
"მჴმილმან
მისმან
Line of ed.: 11
იღჳძა
არა
ცუდად
".
Line of ed.: 12
ესე
არა
შეირყიოს
უკუნისამდე
მით
,
რამეთუ
"რომელნი
Line of ed.: 13
ესუენ
უფალსა
,
ვითარცა
მთა
სიონი
,
არა
შეირყიოს
Line of ed.: 14
უკუნისამ/დე
".
Line of ed.: 15
ესეგუარმან
ვითარებამან
მახლობელ
ჰყო
შალუაჲ
სიძისად
Line of ed.: 16
უკუდავისა
,
რამეთუ
უვნებელსა
სულსა
მისსა
ჰხედავს
რა
სიძე
,
Line of ed.: 17
ღირს-ჰყოფს
მახლობელ
თჳსა
და
შუენიერ
წოდებად
და
"თუალ\თა
Line of ed.: 18
მისთა
ტრედ-ყოფად
აღიარებს
",
რამეთუ
სული
ყოველი
,
Line of ed.: 19
სიკეთის
შუენიერებისა
თჳს
შორის
მომგები
,
ესე
იგი
წარმატებუ\ლი
Line of ed.: 20
სიკეთითი-სიკეთედ
და
უსრულესისა
სიკეთისად
აღსრული
,
Line of ed.: 21
შეუძლებელ
არს
,
რათა
არა
იქმნესმცა
მახლობელ
უფლისა
,
რამე\თუ
Line of ed.: 22
ყოველნი
შეყუარებულნი
ვისგანმე
არიან
მახლობელ
შემყუა\რებელისა
,
Line of ed.: 23
რამეთუ
იტყჳს
სიბრძნე
ბრძენთა
მიმცემი
იგი
სიბრძნი\სა
:
Line of ed.: 24
"მე
მოყუარენი
ჩემნი
მიყუარან
და
რომელნი
მეძიებენ
მე
,
Line of ed.: 25
ჰპოვონ
მადლი
".
Line of ed.: 26
აღიარნა
სიძემან
უკუდავმან
თუალნი
ესეგუარისა
სულისანი
Line of ed.: 27
ტრედად
,
რამეთუ
ყოველი
ხედუაჲ
მისი
იქმნა
უმანკო
,
რომლითა
Line of ed.: 28
დაემორჩილა
კეთილგანმზრახსა
მას
მეგობარსა
მეტყუელსა
:
[
Page of ms.: 252v
]
"იყუ\ენით
Line of ed.: 29
უმანკო
,
ვითარცა
ტრედნი
",
ხოლო
ხედუად
თჳსისა
მის
Line of ed.: 30
უზადომზეობისად
ღირს-ჰყო
,
რამეთუ
გუგანი
უსხეულონი
უსხეუ\ლოჲსა
Line of ed.: 31
თუალისანი
შალუას
შორის
"სარკით
და
სახით
"
ნიადაგ
Line of ed.: 32
განიცდიდეს
მზესა
უზადოსა
და
შეემსჭუალოდეს
მას
მით
,
Line of ed.: 33
რომელ
ცნობაჲ
გუაქუს
გულისხმის-ყოფის
გამო
და
მცნობელობი\სა
,
Page of ed.: 309
Line of ed.: 1
ვითარმედ
რომელმან
ბრწყინუალეთა
რათამე
და
მცხინუარე\თა
Line of ed.: 2
საქმეთა
მიხედოს
,
ყოვლითურთ
შეემსჭუალოს
მათ
,
რამეთუ
ეს\რეთ
Line of ed.: 3
აღასრულებს
განცდასა
თუალი
,
ესრეთ
კეთილ-ჰყოფდა
თჳსდა
Line of ed.: 4
ხედუასა
ნიადაგ
თჳთ
ნათლისა
შემოქმედისა
მზისასა
და
სულითა
Line of ed.: 5
წმიდითა
დაიტკბობდა
თქმულსა
ამას
:
"ტკბილ
არს
ნათელი
კეთილ
Line of ed.: 6
თუალთა
ხედუად
მზეჲ
".
Line of ed.: 7
კუალად
,
კეთილ
განმზრახისა
მის
მეგობრისა
განზრახუათა
Line of ed.: 8
შემწყნარებელმან
ესრეთ
მეტყუელისამან
"იყუენით
უკუე
მეც\ნიერ
,
Line of ed.: 9
ვითარცა
გუელნი
",
გულისხმა-ჰყო
,
ვითარმედ
ამას
უკუე
Line of ed.: 10
აზრახებს
და
უფროსღა
უბრძანებს
სიტყუა
ჭეშმარიტი
,
ვი\თარმედ
Line of ed.: 11
ვითარ-იგი
დროსა
შინა
განსაცდელისა
შემთხუევადისასა
Line of ed.: 12
იფარავს
თავსა
გუელი
,
ეგსახედ
დროსა
შინა
განსაცდელთასა
სა\თნადო
Line of ed.: 13
არს
შეკრძალუად
სარწმუნოებაჲ
,
რომელი-იგი
თავ
არს
Line of ed.: 14
და
ძირ
ყოველთა
სათნოებათა
,
რომლისათჳს
დაიმარხა
იგი
ამან
Line of ed.: 15
ნიადაგ
და
ყოველგან
და
ყოველსა
შინა
და
უფროს
დროსა
შინა
Line of ed.: 16
განსაცდელთასა
არამრიდებელმან
მისთჳს
განცემად
სულისა
თჳსი\სა
.
Line of ed.: 17
და
ესე
საქმეთა
მისთაგან
წმიდათა
საცნაურ
არს
.
Line of ed.: 18
კუალად
,
"მგულუებელი
გუელი
აღძრცუად
ტყავი\\სა
[
Page of ms.: 253r
]
ძუელისა
Line of ed.: 19
მეცნიერებით
აღიძრცჳს
მას
,
რამეთუ
შესრული
იწროსა
ჴურელსა
Line of ed.: 20
შინა
შეიწრებითა
ფრიადითა
დაძუელებულსა
მას
ტყავსა
განაგ\დებს
Line of ed.: 21
(ვითარცა
იტყჳს
საღმრთო
მოძღუარი
ოქროპირი)
"
ეგსა\ხედ
:
Line of ed.: 22
ამან
"იწროსა
და
საჭიროსა
გზასა
მიმყუანებელსა
ცხოვრე\ბად
"
Line of ed.: 23
საუკუნოდ
მოისიბრძნა
განძრომაჲ
და
"განიძარცუა
ძუელი
Line of ed.: 24
იგი
კაცი
საქმით
მისითურთ
"
და
შეიმოსა
ახალი
განახლე\ბული
Line of ed.: 25
მეცნიერებაჲ
,
მჰსგავსად
ხატისა
მის
დამბადებელისა
Line of ed.: 26
მი/სისა
.
Line of ed.: 27
შალუა
ნათესავობისაებრ
მთავრობითისა
და
მთავართაცა
შო\რის
Line of ed.: 28
ნათესავობით
ჩინებულ-ყოფისა
,
და
უდიდესი
ვჰსთქუა
,
უბი\წოჲსა
Line of ed.: 29
კეთილმსახურებითისა
სარწმუნოებისა
კეთილითა
საქმეები\თა
Line of ed.: 30
მის
შორის
განკარგჳსა
მეფაჲსა
თამარისგან
მანდატურთუხუცე\სობითა
Line of ed.: 31
პატივიცა
და
მჴედართაცა
შორის
მთავრად
დაიდგინა
,
რა\მეთუ
Line of ed.: 32
ჰშუენოდა
კეთილგონიერებით
განგებულისა
სიბრძნის
მის
Line of ed.: 33
მიერ
ჴმეულ
ყოფასა
,
რათა
პატივისაგანცა
ჴორციელისა
ჯეროვნად
Line of ed.: 34
იპატივებოდეს
.
Line of ed.: 35
მოითხრობის
ისტორიასა
შინა
კეთილმსახურისა
თჳთმპყრო\ბელისა
Page of ed.: 310
Line of ed.: 1
თამარისთა
,
ვითარმედ
ბრძოლასა
შინა
ნოქარიდინ
სულტ\ნისა
Line of ed.: 2
მიმართ
ძლევაშემოსილისა
სპისა
თამარისთა
წინამბრძოლ
გა\ნიჩინა
Line of ed.: 3
მანდატურთუხუცესი
შალუაჲ
ძმისა
თჳსისა
იოანეს
თანა
,
Line of ed.: 4
უპირატესისა
მჴედართმთავრისა
ზაქარიას
თანა
მჴარგრძელისა
,
Line of ed.: 5
რო\\მელსაცა
[
Page of ms.: 253v
]
შინა
ბრძოლასა
შალუაჲ
ძმითურთ
მისით
სიმჴნითა
დი\დებულ
Line of ed.: 6
იქმნა
.
Line of ed.: 7
ვინაჲცა
სიმჴნე
სიბრძნითა
განგებული
და
სიბრძნე
კეთილ\მსახურებითა
Line of ed.: 8
აღყუავებული
ნეტარსა
შალუას
ნებითა
ღმრთისათა
Line of ed.: 9
კეთილდღეობასა
შესაბამსა
და
კეთილმიმთხუევასა
ჰსჯულიერსა
Line of ed.: 10
განუმრავლებდა
და
"მადიდებელსა
თჳსსა
უფალსა
"
წინაშე
მე\ფეთა
Line of ed.: 11
და
ერისა
დიდებულ
ჰყოფდა
.
Line of ed.: 12
ამას
მიუზღო
უფალმან
ღმერთმან
ვასხი
ვახშითურთ
,
რამეთუ
Line of ed.: 13
ვინაჲთგან
შეიყუარა
იგი
"ყოველითა
სულითა
,
ყოვლითა
გონებითა
Line of ed.: 14
და
ყოვლითა
ძალითა
თჳსითა
",
და
მოყუასი
,
ვითარცა
თავი
თჳსი
,
Line of ed.: 15
ამისთჳს
ნიჭებულ
იქმნა
უფლისაგან
,
რამეთუ
შეყუარებულ
იქმნა
Line of ed.: 16
მეფეთაგან
და
ყოველთა
თანა
"მშჳდობისა
მოქმედი
ძედ
ღმრთისა
Line of ed.: 17
წოდებასა
ღირს
იქმნა
და
"ქუეყანასა
ზედა
მკჳდრობდა
Line of ed.: 18
მშჳდო/ბით
".
Line of ed.: 19
ძრუად
იწყო
მიზეზმან
მარტჳლობისა
ამის
წმიდისამან
,
ვი\თარმედ
Line of ed.: 20
უღმრთომან
ჯალალდინ
მეფემან
ხუარასნისამან
,
უღონო\ქმნილმან
Line of ed.: 21
ბრძოლისა
მიმართ
თათართასა
,
ვლტოლუაჲ
იჴმია
მჴედ\რობითა
Line of ed.: 22
და
დედა-წულითა
მრავლითა
და
ქუეყანასა
სომხეთისასა
Line of ed.: 23
მოსრული
აღაოჴრებდა
ყოველსა
მკჳდრობასა
მუნებურსა
მახჳლი\თა
Line of ed.: 24
და
ტყუეობითა
,
ვითარმედ
ტყუებითი
და
წარწყმედითი
ვნე\ბაჲ
Line of ed.: 25
ასურეთისა
,
ასკალონისა
და
ძეთა
რავვასთა
სომეხთათჳს
სატჳრ\თუელ
Line of ed.: 26
იქმნებოდა
.
ხოლო
საფუძუელთა
შენობისათა
[
Page of ms.: 254r
]
აღმოჰყრიდა
Line of ed.: 27
და
ცეცხლითა
მისასრულ-ყოფასა
მკჳდრობისასა
მიიყუანდა
და
Line of ed.: 28
წინასწარმეტყუელებაჲ
ამოსისი
სახლისათჳს
აზაილისა
და
საფუ\ძუელთათჳს
Line of ed.: 29
ადერისთა
და
ზღუდეთათჳს
და
საფუძუელთა
ტჳრო\სისთა
Line of ed.: 30
ეგსახედ
საფუძუელთათჳს
და
ზღუდეთა
თემანისთა
და
Line of ed.: 31
ზღუდეთათჳს
და
საფუძუელთა
რავვასთა
რაჲცაღა
იწინასწარმეტ\ყუელა
Line of ed.: 32
ჴელი
უფლისა
უღმრთოთა
ხუარაზმელთა
ზედადამსხმელ\თა
Line of ed.: 33
მათთა
,
მკჳდრობასა
სომხეთისასა
შეამთხუევდა
,
ვინა
"საღმრ\თო
Line of ed.: 34
ამოს
უფროსღა
სომეხთათჳს
,
"ვიდრე
განყოფილთა
მათ
ნათე\სავთათჳს
Line of ed.: 35
წინასწარმეტყუელ
იქმნა
".
Line of ed.: 36
ჩუენ
უკუე
მეათსამმეტესა
შინა
სიტყუასა
მოვიჴსენეთ
გამო\სულაჲ
Line of ed.: 37
ჯალალდინისა
სამეფოჲთ
თჳსით
და
ჴელითა
უფლისათა
Page of ed.: 311
Line of ed.: 1
შურისძიებაჲ
ქართუელთა
და
სომეხთა
ზედა
,
რამეთუ
მაშინ
"გა\მოვიდა
Line of ed.: 2
რისხუაჲ
უფლისა
მიქცეული
უთნოთა
ზედა
",
რამეთუ
Line of ed.: 3
"აღდგა
უფალი
შურისგებად
გულისწყრომით
და
დევნად
ალითა
Line of ed.: 4
ცეცხლისათა
".
Line of ed.: 5
მჰსმენელმან
მეფამან
რუსუდან
წარავლინა
ლაშქარი
შეწევ\ნად
Line of ed.: 6
სომეხთა
,
რამეთუ
მამული
მხარგრძელთა
--
დჳნი
და
ანისი
,
Line of ed.: 7
ნაწილი
სომხეთისა
,
მონარხიასა
თანა
საქართუელოჲსასა
ირიცხვო\და
.
Line of ed.: 8
და
სპარსნი
დჳნს
და
ანისს
მოაოჴრებდეს
მწარედ
,
რომლი\სათჳს
Line of ed.: 9
ჰსაჯა
რუსუდან
განმჴედრებაჲ
სპარსთა
ზედა
ლაშქართა
Line of ed.: 10
თჳსთა
.
Line of ed.: 11
[
Page of ms.: 254v
]
განიჩინა
მეფისაგან
რუსუდანისა
უპირატეს
მთავრად
მჴე\დართა
Line of ed.: 12
იოანეჲ
ათაბაგი
მხარგრძელი
,
კაცი
დიდსული
ბრძოლათა
Line of ed.: 13
შინა
.
დაღათუ
დიდსულობაჲ
თჳსი
დროსა
მას
შინა
ბრძოლისასა
Line of ed.: 14
დააჭირუა
ლაშქართა
,
ხოლო
დაჭირუებამან
მან
აწარმოა
აღსპო\ბაჲ
Line of ed.: 15
ყოვლისა
ქართლისა
კახეთითურთ
და
დიდებისაგან
და
შუენიე\რებისა
Line of ed.: 16
და
მკჳდრობისა
დამჴობაჲ
ტფილისისა
და
მონარხობისა
Line of ed.: 17
წარწყმედისა
შემოსულაჲ
ჩუენ
შორის
.
Line of ed.: 18
მომზრახობენ
,
ვითარმედ
"მონაზონქმნილი
იყოო
დროსა
მას
Line of ed.: 19
ფარულადრე
ათაბაგი
იოანე
",
რომლისად
უმჯობეს
იყო
და
ჩუ\ენდაცა
Line of ed.: 20
საყოფლად
სავანეჲ
მემხოლოეთა
,
რომლითა
უფრორე
თა\ვისუფლად
Line of ed.: 21
განიბერტყდა
ჴორცთა
და
სულსა
,
ნუუკუე
უბიწოდ
Line of ed.: 22
წარადგენდა
წინაშე
თუალუხუავად
შურისმგებელისა
მჰსაჯული\სა
.
Line of ed.: 23
ხოლო
ჩუენ
ნუთუ
განვერენითმცა
მაშინდელისაგან
ყოვლად
Line of ed.: 24
მძჳნუარისა
აღსპობისა
.
Line of ed.: 25
მისრულნი
ყოველნი
სპანი
რუსუდანისნი
მახლობელ
,
რომელ\სა
Line of ed.: 26
ჰრქჳან
გარნისი
,
რამეთუ
მუნ
დაბანაკებულ
იყუნეს
სპარსნი
,
Line of ed.: 27
ეახლნეს
სპარსთა
და
განაწყო
მებრ
კანონისა
ბრძოლითისა
იოანე\მან
Line of ed.: 28
ათაბაგმან
ლაშქარნი
და
წინამბრძოლ
ჰყუნა
მესხნი
და
თო\რელნი
,
Line of ed.: 29
რამეთუ
მათდა
იყო
წილხდომილ
მამულადრე
წინამბრძრო\ლობაჲ
,
Line of ed.: 30
რომელთაცა
მთავარ
იყუნეს
მანდატურთუხუცესი
შალუაჲ
Line of ed.: 31
და
ძმა
მისი
იოანე
ახალციხელნი
.
Line of ed.: 32
[
Page of ms.: 255r
]
მომზრახობს
ისტორიაჲ
მდგომარე
რუსუსდანისთჳს
,
ვითარ\მედ
:
Line of ed.: 33
"ოდეს
ეახლნეს
ჩუენნი
და
ხუარაზმელნი
ურთიერთას
და
Line of ed.: 34
წინამბრძოლთა
ჩუენთა
ჰყუეს
სპარსთა
მიმართ
ბრძოლაჲ
დიდე\ბული
,
Line of ed.: 35
ათაბაგმან
იოანე
,
დროსა
მას
შურითა
ახალციხელთა
მათ
Line of ed.: 36
მთავართათა
ძლეულმან
,
თჳსისა
მრავალჯერ
მძლეობასა
ჴმეულ
Page of ed.: 312
Line of ed.: 1
ჰყო
წინაუკმოჲ
,
რამეთუ
უკანაგან
ჰსდგა
და
არა
აუფლა
ლაშქარ\თაგანი
Line of ed.: 2
ვინ
შეწევნად
წინამბრძოლთა
".
ხოლო
მხილუელთა
შალუა
Line of ed.: 3
და
იოანე
,
ვითარმედ
ჰრიდებს
შეწევნასა
წინამბრძოლთასა
განზრა\ხუაჲ
Line of ed.: 4
არაკეთილი
უპირატესისა
მჴედართმთავრისა
,
მიუვლინეს
Line of ed.: 5
მას
ორგზის
და
სამგზის
უწყებაჲ
მეტყუელთა
,
ვითარმედ
:
"უწყო\დენო
Line of ed.: 6
სიმჴნემან
შენმან
,
დაღათუ
ჩუენ
კმა
ვართ
წინამბრძოლად
Line of ed.: 7
ლაშქრისა
,
მაგრა
პირისპირ
დგომად
დიდისა
ამის
ლაშქრისა
მტერ\თასა
Line of ed.: 8
თჳნიერ
შეწევნისა
თქუენისა
ვერ
შემძლებელ
ვართ
".
Line of ed.: 9
მჰსმენელსა
ათაბაგს
ამათსა
არა
ჰგაოდა
და
ყოვლისა
პასუხისა
Line of ed.: 10
მისდა
მივლინებულთა
უღირს-ჰყოფდა
.
ვინაჲცა
უღონოქმნილნი
Line of ed.: 11
შეწევნისაგან
ძმათასა
შალუა
და
იოანე
,
მეთაკილენი
უკუნქცევად
Line of ed.: 12
წინამბრძოლითურთ
ლაშქრით
,
მხნედ
განმამაკაცებულნი
მტერთა
Line of ed.: 13
ზედა
დაესხნეს
და
სიმჴნისაებრ
მათისა
განაძლიერეს
ატაკი
იგი
და
Line of ed.: 14
სპათაგან
სპარსთასა
მოსრნეს
მრავალნი
.
ვინაჲცა
განგრ\\ძელდა
[
Page of ms.: 256v
]
Line of ed.: 15
ბრძოლაჲ
სპარსთა
და
წინამბრძოლთა
ჩუენთა
,
როემლთა
მიმართ
Line of ed.: 16
"ძმანი
ჭირთა
შინა
საჴმარნი
"
ჰაზრმან
იოანე
ათაბაგისამან
უჴმარ
Line of ed.: 17
ჰყუნა
და
ორთავე
ძმათა
მათ
ახალციხელთა
ქუეშე
გამოუკლნეს
Line of ed.: 18
ცხენნი
და
ყოველნი
საჭურუელნი
შემუსრნეს
მტერთა
ზედა
:
Line of ed.: 19
მახჳლნი
,
მაზრაკნი
,
შუბნი
და
ოროლნი
და
ხეთქებაჲ
მათგან
ჩაფ\ხუტთა
Line of ed.: 20
ზედა
მტერთასა
განგრძელდა
.
Line of ed.: 21
ამას
შინა
ფრიად
მაშურალთა
ბრძოლისაგან
და
უღონოქმნილ\თა
Line of ed.: 22
ყოვლისა
შეწევნისაგან
წინამბრძოლთა
ჩუენთა
ვლტოლუაჲ
Line of ed.: 23
იჴმიეს
,
რომელნიცა
უქმად
მდგომარეჲ
დიდიცა
იგი
უძლეველი
Line of ed.: 24
ლაშქარი
ჩუენი
უპირატესითურთ
მჴედართმთავრით
იძულებამან
Line of ed.: 25
საქმისამან
ვლტოლუად
მისდრიკა
და
დიდებაჲ
სიმჴნითი
ქართუ\ელთა
Line of ed.: 26
ნათესავთა
შორის
უპატივო
იქმნა
.
Line of ed.: 27
შალუა
უგამოცდილესი
მჴედარი
შემუსრუამან
ყოველთა
სა\ჭურუელთამან
Line of ed.: 28
და
ქუეითად
დაშთომამან
და
ურიცხუთ
სიმრავლე\თა
Line of ed.: 29
მტერთასა
გარემოდგომამან
პყრობილი
შთააგდო
ჴელთა
შინა
Line of ed.: 30
მტერთასა
და
იოანე
მოიკლა
ჰჴშირსა
ბრძოლასა
შინა
,
რომლითა
სა\წადელი
Line of ed.: 31
ათაბაგისა
იოანესი
უბოროტესისა
საშუალისა
ჴმევითა
მი\სასრულებად
Line of ed.: 32
მივიდა
.
უწყებულ
ვარ
,
გარნა
უმეცარ
ვარ
,
ვითარ\მედ
Line of ed.: 33
ბოროტსა
შინა
მდგომარეობასა
ცუალებაჲ
ესე
იოანესი
,
უპი\რატესისა
Line of ed.: 34
მის
მჴედართმთავრისა
,
ნუ-თუ-იცუალა
კეთილისა
მიმართ
Line of ed.: 35
მდგმოებისა
?
Line of ed.: 36
[
Page of ms.: 256r
]
"მრავალ
არიან
ჭირნი
მართალთანი
"
და
მრავალ
არიან
გა\მოცდანი
Line of ed.: 37
ბრძმედსა
შინა
ოქროჲსანი
,
გარნა
"მართალი
,
ვითარცა
Page of ed.: 313
Line of ed.: 1
ფინიკი
,
აღყუავნეს
"
დაკუეთებული
თჳს
ზედა
ჭირთა
,
რამეთუ
Line of ed.: 2
"ჭირი
მოთმინებასა
შეიქმს
",
ხოლო
"რომელმან
დაითმინოს
სრუ\ლიად
,
Line of ed.: 3
იგი
ცხოვნდეს
".
და
"ვითარცა
ნაძჳ
ლიბანისა
,
განმრავლ\დეს
"
Line of ed.: 4
მართალი
,
რამეთუ
სიმართლე
მისი
,
რომელ
არს
სათნო\ება
,
Line of ed.: 5
ნათესავი
ყოველთა
კეთილისმოქმედებათა
,
ჭირმან
მართალსა
Line of ed.: 6
ზედა
შესულმან
განამრავლოს
,
ვითარცა
ნაძუნი
ლიბანისანი
,
"რა\მეთუ
Line of ed.: 7
მოთმინება
გამოცდილებასა
შეიქმს
,
ხოლო
გამოცდილება
სა\სოებასა
,
Line of ed.: 8
ხოლო
სასოებამან
არა
არცხჳნის
მოსავთა
,
რამეთუ
მო\სავთა
Line of ed.: 9
შორის
სიყუარული
ღმრთისა
განფენილ
არს
სულითა
წმი\დითა
,
Line of ed.: 10
რომელი-იგი
მოცემულ
არს
ჩუენდა
".
Line of ed.: 11
შალუა
პყრობილი
წარიდგინა
წინაშე
ჯალალდინისა
,
რომე\ლიცა
Line of ed.: 12
იცნეს
ნახჭევნელთა
და
ადრაბადაგანელთა
,
რომლისა
სიმჴნი\სა
,
Line of ed.: 13
ახოვნებისა
და
სიქუელისა
მოჴსენებითა
უწყებულ
ჰყუეს
ჯა\ლალდინ
.
Line of ed.: 14
ვინაჲცა
მეფემან
შეიწყნარა
შალუაჲ
პატივით
და
ად\რაბადაგანს
Line of ed.: 15
შინა
მიანიჭნა
ქალაქნი
მამულად
და
მთავართა
თჳსთა
Line of ed.: 16
თანა
პატივ-ჰსცა
.
Line of ed.: 17
ერთ
წელ
მცხოვრები
მათ
თანა
მჴედარი
ქრისტესი
მტერ\თაგან
Line of ed.: 18
ქრისტესთა
იყო
პატივსა
შინა
,
რომელიცა
უჴმარ
შეერაცხა
Line of ed.: 19
თჳსდა
,
რამეთუ
მოძღურებასა
წინამორბედისასა
ერჩდა
მჴედარი
Line of ed.: 20
ესე
,
"არავისადმი
მაჭირუებელი
ოდესმე
და
არცადა
შემწამებელი
Line of ed.: 21
ცილისა
,
ხოლო
კმამყოფელი
თჳსდა
მჴედრობითისა
როჭიკი\სა
",
Line of ed.: 22
რომელმანცა
მოიღო
რა
როჭიკი
მეფისაგან
[
Page of ms.: 256v
]
ზეციერისა
Line of ed.: 23
მჴედრობისათჳს
უბიწოჲსა
,
ესე
იგი
გაიღო
ქრისტეს
მჴედრო\ბითითა
Line of ed.: 24
შრომითა
განათლებაჲ
გონებისა
და
იხილა
მყოფთა
შორის
Line of ed.: 25
დაბადებულთა
ყოფაჲ
დამბადებელობით
დაუბადებელისა
არსისა
,
Line of ed.: 26
რომლისად
,
ბრმაქმნილი
ყოვლისაგან
ქუეშეურისა
ხედვისა
,
მას
Line of ed.: 27
ჰხედვიდა
და
ესრეთ
განათლებითა
გონებისათა
"უფალი
ესეგუარ\სა
Line of ed.: 28
ბრმასა
განაბრძნობდა
",
ხოლო
ჰსჭამდა
გულისხმის-ყოფასა
და
Line of ed.: 29
სუემდა
ნიადაგ
კეთილისა
მიმართ
მიდრეკასა
.
Line of ed.: 30
შემდგომად
წელიწდისა
ერთისა
მჴედარი
ქრისტესი
დატევე\ბად
Line of ed.: 31
ქრისტეს
ღმრთისა
მისდა
სიყუარულად
მიდრეკილითა
სიტ\ყუებითა
Line of ed.: 32
მეფისაგან
უღმრთოჲსა
იიძულებოდა
და
რამეთუ
თუ
სა\დამე
Line of ed.: 33
დაუტევებდა
ქრისტესა
თჳსსა
,
უდიდესთა
პატივთა
მჴედრო\ბითთა
Line of ed.: 34
და
ქალაქთა
და
სოფელთა
და
სპეკალთა
,
ოქროთა
და
ვეცხლ\თა
Page of ed.: 314
Line of ed.: 1
და
სამოსელთა
ოქროვილთა
და
სიმრავლესა
მონათა
და
მჴევალ\თასა
Line of ed.: 2
ბრძანება
უსჯულო
ფიცით
აღუთქმიდა
.
Line of ed.: 3
გარნა
მჴედარი
ქრისტესი
აღუშფოთებელითა
გონებითა
მიუ\გებდა
Line of ed.: 4
მეტყუელი
:
"მე
უკუე
,
მეფეო
,
თუ
სადამე
სათნო-გიჩნს
მსა\ხურებაჲ
Line of ed.: 5
ჩემგან
მჴედრობასა
შინა
შენსა
,
ნუ
მაწუევ
მისულად
ესე\გუარისა
Line of ed.: 6
მიმართ
უგუნურებისა
,
რომელი
ჰსმენადცა
საძაგელ
არს
.
Line of ed.: 7
ვითართამე
დიდებათა
პატივთა
და
სიმდიდრეთა
აღმითქუამ
,
რო\მელი
Line of ed.: 8
მიცუალებენღა
და
,
თუ
სადამე
ვიცუალნე
იგინი
ცუალება\დისა
Line of ed.: 9
მიმართ
და
დაუდგრომისა
[
Page of ms.: 257r
]
დიდებისა
და
სიმდიდრისა
.
სურ\ვილი
Line of ed.: 10
მოგებისა
უცხო
არს
გონიერთაგან
.
ხოლო
ჭეშმარიტისა
Line of ed.: 11
ღმრთისა
ჩემისა
,
რომელ
არს
შემოქმედი
ყოვლისა
ნათესავისა
,
Line of ed.: 12
უარის-ყოფაჲ
შეუძლებელ
არს
ჩემგან
,
რამეთუ
შეუკურიე
მე
Line of ed.: 13
ცნობასა
ნამდჳლ
ჭეშმარიტებითთა
საქმეთასა
და
ჩუეულებასა
მო\ცემულსა
Line of ed.: 14
ნათესავთაგან
,
ესე
იგი
რომელიცა
მომცეს
მე
ადგილო\ბითთა
Line of ed.: 15
და
მშობელობითთა
ნათესავობათა
,
უკეთუ
საჴმარ
ვარ
მჴე\დრობისა
Line of ed.: 16
შენისა
,
მიმიშჳ
თავისუფლადრე
მსახურებად
ღმრთისა
Line of ed.: 17
ჩემისა
,
რომელმან
აღმაგო
მე
.
გევედრები
,
დააცხრუე
ჩემდა
აღ\თქმანი
Line of ed.: 18
ეგე
არად
საჴმარნი
ჩემნი
,
რამეთუ
სურვილმან
საღმრთო\მან
,
Line of ed.: 19
რომელი
მაქუს
ქრისტეს
მიმართ
ჩემისა
,
რომელი
არს
შემოქ\მედი
Line of ed.: 20
მეფე
და
უფალი
ანგელოსთა
,
განმაწესა
მე
მჴედრად
ქრისტე\სა
Line of ed.: 21
და
ამისთჳს
საჴმარ
ჩემდა
სამოსელნი
უნდონი
,
საფარუელნი
Line of ed.: 22
ოდენ
ჴორცთანი
და
ეგრეთ
საზრდელი
საჭიროჲ
ოდენ
პური
წყლი\თურთ
,
Line of ed.: 23
რომელნი
იქმოდნენ
"ხრწნილებათა
გარეგანთა
,
რათა
განა\ხლდეს
Line of ed.: 24
არსი
შინაგანი
"
და
რათა
გონება
მარადის
თავისუფალ
Line of ed.: 25
იყოს
შერევნილთაგან
და
ბნელთა
წარმოდგომათა
".
Line of ed.: 26
აღაბორგა
მძლავრი
სმენამან
ქრისტეს
მჴედრისაგან
ყოვლად
Line of ed.: 27
უშიშთა
მიგებათამან
,
გარნა
გულისწყრომასა
ჰფარვიდა
თჳს
შო\რის
Line of ed.: 28
და
ლიქნათა
განამრავლებდა
,
ვითარ
ჭეშმარიტებისა
მო\წამისაგან
Line of ed.: 29
უპასუხობისა
უპატივობადცა
მივიდა
ამპარტავანი
იგი
Line of ed.: 30
მეფობაჲ
მისი
,
რომლისათჳს
მწარეთა
სატანჯუელთა
ქადებასა
წი\ნა-დაუდებდა
Line of ed.: 31
და
[
Page of ms.: 257v
]
თჳთეულებასა
ტანჯუათასა
ჴორცთა
ზედა
შეხე\ბად
Line of ed.: 32
განუმარტებდა
.
Line of ed.: 33
ამათ
ყოველთათჳს
ბრძენი
იგი
მჴედარი
მძლავრსა
ეცინოდა
და
Line of ed.: 34
ვითარცა
კლდე
მტკიცე
,
მდგომარ
ზღუასა
შინა
ღელუათაგან
Line of ed.: 35
მძლავრებითთა
,
ესე
იგი
ქადებულთა
სატანჯუელთა
და
დიდება\თაგან
Line of ed.: 36
აღთქმულთა
,
არა
შეიძრვოდა
და
ეტყოდა
:
"ჵ
,
ჯალალდინ
,
Line of ed.: 37
უწყებულ
იყავნ
,
ვითრმედ
მე
უკუე
არა
აღვიარო
სხუაჲ
ღმერთი
Page of ed.: 315
Line of ed.: 1
თჳნიერ
მხოლოჲსა
განუყოფელისა
ღმეთთმთავრისა
სამებისა
.
Line of ed.: 2
შეიჩუენნენ
ქადაგთა
თჳსთა
თანა
ყოველნი
იგი
ღმერთნი
საეშმა\კონი
,
Line of ed.: 3
რომელთა
ცანი
და
ქუეყანაჲ
არა
შეჰქმნეს
,
რომელიცა
ბერწ\ღმრთად
Line of ed.: 4
აღიარების
უუგუნურესისაგან
ყოვლად
უღმრთოჲსა
Line of ed.: 5
თქუენდა
მოცემულისა
მოძღურებისა
,
ნუ
ჰგონებ
,
ვითარმედ
რათა
Line of ed.: 6
აღმიტაცო
მე
აღთქმითა
დიდებისა
და
სიმდიდრისათა
და
ქადები\თა
Line of ed.: 7
სატანჯუელთათა
,
რამეთუ
ერთ
არს
დიდება
ჩემი
,
რათა
მისდა
Line of ed.: 8
მივიდე
და
ვხედვიდე
მას
უზესთაესსა
ყოველთა
კეთილთასა
,
და
Line of ed.: 9
ერთ
არს
ჩემდა
სიმდიდრე
--
ზეციერისა
სასუფეველისა
იგი
შუება
.
Line of ed.: 10
არა
მივიღებ
პატივსა
ბოროტისმომატყუებელსა
,
არცა
მნებავს
Line of ed.: 11
მჴედრობაჲ
წარმავალისათჳს
დიდებისა
.
ვერ
სადამა
განჰსჭრას
მა\ხჳლმან
Line of ed.: 12
შენმან
მახჳლი
სულისა
ჩემისა
,
არამედ
უფროსღა
აღლე\სოს
Line of ed.: 13
ჴორცთა
ამათ
განხრწნადთა
დაჭრამან
.
გრილ
ჩემდა
ცეცხლი
Line of ed.: 14
შენი
,
რომელი
ვერ
შეეხების
დაშრეტად
ცეცხლსა
სულისა
ჩემი\სასა
,
Line of ed.: 15
რომელი
აღანთო
ჩემ
შორის
ჴორცთა
შინა
მყოფმან
ცეცხლ\მან
Line of ed.: 16
[
Page of ms.: 258r
]
ღმრთაებისამან
,
არამედ
უფროსღა
შევიწვი
ცეცხლითა
მით
Line of ed.: 17
ტრფიალებითითა
და
შევიცურევი
წყლითა
ცხოველითა
წმიდისა
Line of ed.: 18
სასოებისათა
,
რომელი
"არს
ჩემ
შორის
და
მხადის
მე
შინაგნით
,
Line of ed.: 19
ვითარმედ
:
მოვედ
მამისა
მიმართ
".
"მონაგებნი
უკუე
ქუეყნიერნი
Line of ed.: 20
ჩემდა
არა
საწადელ
,
არამედ
დაცუაჲ
ხატისა
შეუხებელად
და
,
Line of ed.: 21
რომლისა
მჰსგავსად
დავიბადე
,
მჰსგავსება
,
რაოდენ
შესაძლებელ
Line of ed.: 22
არს
ჴორციელისაგან
ბუნებისა
".
დააცხრო
სიტყუაჲ
თჳსი
მოწა\მემან
Line of ed.: 23
მძლავრისა
მიმართ
და
განემზადა
ღუაწლად
.
Line of ed.: 24
განარისხნა
უკუე
მძლავრი
კადნიერებამან
ქრისტეს
მჴედრი\სამან
Line of ed.: 25
და
განაკჳრუა
უშიშად
მიგებამან
მისმან
და
სირცხჳლად
Line of ed.: 26
ჰრაცხდა
თჳსისა
მეფობისად
ესეგუარსა
კადნიერებასა
.
ვინაჲცა
Line of ed.: 27
ბრძანა
განშიშულებად
პატივისაგან
შალუაჲ
და
სამოსელთაგანცა
Line of ed.: 28
და
გუემად
უწყალოდ
.
ხოლო
მტარუალნი
,
რომელთად
ბრძანებულ
Line of ed.: 29
ჰყო
ტანჯუაჲ
მოწამისა
,
ზედა-მიუჴდეს
მწიდასა
და
განითრევდეს
Line of ed.: 30
უპატივოდ
და
სამოსლისა
სარვარითურთ
აღმძარცუელნი
ჰგუემდეს
Line of ed.: 31
უწყალოდ
.
განაღა
აღძარცჳსათჳს
სამოსელთასა
მოხარული
ეტყოდა
Line of ed.: 32
თავსა
თჳსსა
:
Line of ed.: 33
"იხარებდ
ჵ
,
შალუა
,
რამეთუ
სამოსელსა
თანა
ჴორცთასა
ძუ\ელსა
Line of ed.: 34
კაცსა
აღიძრცჳ
და
ხრწნადთაგან
სიმარჯუეთა
განთავისუფლ\დები
.
Line of ed.: 35
"რაჲმე
მივაგო
უფალსა
,
რომელი-ესე
მომაგო
"
მით
,
Page of ed.: 316
Line of ed.: 1
რომელ
განშიშულდა
უფალიცა
დიდებისა
შენთჳს
სამოსელთაგან
.
Line of ed.: 2
ეჰა
,
რაბამ
დიდ
არს
მონისად
ზიარებაჲ
ვნებისა
უფლისა
[
Page of ms.: 258v
]
თჳსისა
.
Line of ed.: 3
ჩუენ
უკუე
მჴედართა
განვაშიშულეთ
სარვართა
აღმჴდელთა
შემ\მოსელი
Line of ed.: 4
ცათა
ღრუბლითა
,
რამეთუ
ესე
მჴედართა
იყო
კადნიერე\ბაჲ
,
Line of ed.: 5
რომელთა
"განიყუეს
სამოსელი
მისი
".
აწ
სადამე
საყუედრე\ლი
Line of ed.: 6
იგი
ჩუენი
შესმენაჲ
თავის
მიერ
ჩემისა
აღვჴოცო
გუემისა
Line of ed.: 7
მიერ
და
ბძარვითა
მუსკულთათა
,
უტკივარი
მოვიღო
უხრწნელე\ბაჲ
Line of ed.: 8
და
გუემითთა
წყლულებათა
მჴსნელისა
ჩემისათა
ვეზიარო
და
Line of ed.: 9
სიკუდილითა
დამთრგუნუელისა
თანა
სიკუდილისასა
ვჰსუფევდე
,
Line of ed.: 10
ერთითა
ამით
ჟამითა
ყოველნი
საუკუნენი
მოვიყიდნე
და
განჴსნი\თა
Line of ed.: 11
კავშირთათა
შეერთებაჲ
აუგებელისა
თანა
არსებისა
და
მის
თანა
Line of ed.: 12
განსუენებაჲ
მოვიგო
მით
,
რამეთუ
სიმართლით
მიღებად
წინა-მიძს
Line of ed.: 13
სიკუდილი
უიჭვოდ
,
ამისთჳს
"განსუენებასა
შინა
ვიყო
".
და\ვითმინოთ
,
Line of ed.: 14
ჵ
,
შალუა
,
სიკუდილი
ქრისტესთჳს
,
რომელიცა
"ერთ\გზის
Line of ed.: 15
წინა-უძს
(ყოველსა)
კაცსა
,
რამეთუ
იგიცა
ჩუენ
"უღმრ\თოთათჳს
Line of ed.: 16
მოკუდა
".
რაოდენნი
ძჳრისმოქმედნი
თჳსთათჳს
უჰ\სჯულობათა
Line of ed.: 17
თავს-იდებნ
სიკუდილსა
,
ჩუენ
სიმართლისათჳს
ვჰრი\დოთა
Line of ed.: 18
სიკუდილსა
.
არა
გაჴსოვს
,
შალუა
,
რაოდენგზის
მიეც
ბრძო\ლასა
Line of ed.: 19
ცხოვრებაჲ
შენი
მეფისათჳს
მოკუდავისა
,
ვითარცა
მემ\კჳდრისა
Line of ed.: 20
მეფისა
შენისა
,
რათა
მიიღო
მისგან
ჯილდოდ
დიდებაჲ
Line of ed.: 21
კაცთა
შორის
.
უკუდავისათჳს
მეფისა
,
"რომელი
დაადგინა
მკჳდრად
Line of ed.: 22
ყოველთა
,
რომლისაგან
შეჰქმნა
ღმერთმან
საუკუნენი
,
რო\მელიცა
Line of ed.: 23
მოგცემს
დიდებასა
ჯილდოდ
უხ\\რწნელსა
[
Page of ms.: 259r
]
და
მის
თანა
Line of ed.: 24
ცხოვრებასა
დაუბერებელსა
სუფევით
,
არა
მისცეა
ცხოვრებაჲ
შე\ნი
?"
Line of ed.: 25
ამათ
და
ესეგუართა
რა
ეტყოდა
თავსა
თჳსსა
მოწამე
ჭეშმა\რიტებისა
,
Line of ed.: 26
ჰგუემდეს
უწყალოდ
მყოვარ
.
Line of ed.: 27
მემეღა
საპყრობილესა
შინა
შეიყენა
და
პირად-პირადითა
Line of ed.: 28
მძჳნუარითა
ტანჯჳთა
განცდილმან
აღასრულა
ჰსრბაჲ
მარტჳლე\ბითი
Line of ed.: 29
და
ესრეთ
ქრისტემან
ღმერთმან
,
განმაძლიერებელმან
მის\მან
,
Line of ed.: 30
მიჰსცუალა
თჳს
თანა
დიდი
იგი
გოდოლი
კეთილმსახურებისა
,
Line of ed.: 31
მჴედარი
თჳსი
გჳრგჳნოსანი
გჳრგჳნითა
სიმართლისათა
.
Line of ed.: 32
ესე
უკუე
არს
ქუეყანასა
ზედაჲ
ცხოვრება
შალუა
დიდისა
,
რა\მეთუ
Line of ed.: 33
მჴედრობდა
იგი
ჩინებულითა
სიმჴნითა
ქუეყანასა
ზედა
Line of ed.: 34
მსახურებითა
კეთილმსახურთა
მეფეთათა
და
მჴედრობასა
თჳსსა
Line of ed.: 35
ყოვლითა
კეთილმსახურებითითა
სულისა
წმიდისა
თჳს
ზედა
მო\სულითა
Page of ed.: 317
Line of ed.: 1
საქმითითა
ფილოსოფოსობითითა
იქმოდა
.
გუამი
თჳსი
,
Line of ed.: 2
"ტაძარი
ღმრთისა
ცხოველისა
",
განუწმიდა
ღმერთსა
,
"მოაკუ\დინნა
Line of ed.: 3
ასონი
ქუეყანასა
ზედა
:
სიძუაჲ
,
არაწმიდებაჲ
,
ვნებაჲ
,
გუ\ლისთქმაჲ
Line of ed.: 4
ბოროტი
და
ანგარებაჲ
,
რომელ
არს
კერპთმსახურე\ბაჲ
"
Line of ed.: 5
და
"შეიმოსა
,
ვითარცა
ჰრჩეულმან
ღმრთისამან
წმიდამან
Line of ed.: 6
და
საყუარელმან
,
მოწყალებაჲ
,
შეწყნარებაჲ
,
სიტკბოებაჲ
,
სიმდაბ\ლეჲ
,
Line of ed.: 7
სიმშჳდეჲ
და
სულგრძელებაჲ
"
და
ამას
ყოველსა
ზედა
Line of ed.: 8
სიყუარული
,
რომელი-იგი
არს
სიმტკიცე
სრულებისა
.
Line of ed.: 9
ხოლო
დაკუეთებითს
დროსა
ეწყო
გუელსა
ამპარტავანსა
და
Line of ed.: 10
ქრისტესთჳს
ვნებითა
და
სიკუდილითა
შეჰმუსრა
თავი
მისი
,
Line of ed.: 11
ჴორცთა
სძლო
,
"ჯუარს-\\აცუა
[
Page of ms.: 259v
]
თჳსდა
სოფელი
და
თჳთ
ჯუარს\ეცუა
Line of ed.: 12
სოფლისად
",
"ღუაწლი
კეთილი
მოიღუაწა
,
ჰსრბაჲ
აღა\სრულა
,
Line of ed.: 13
სარწმუნოებაჲ
დაიმარხა
",
ხოლო
"მიიღო
მეფობაჲ
Line of ed.: 14
შუენიერებისა
და
შარავანდედი
სიკეთისა
ჴელისაგან
უფლისა
".
Line of ed.: 15
და
გჳრგჳნი
სიმართლისა
მართლისა
მისგან
მსაჯულისა
",
Line of ed.: 16
რამეთუ
შეიყუარა
გამოჩინებაჲ
მისი
.
Line of ed.: 17
ესე
არიან
სიტყუანი
ჩემნი
შენდა
,
ჵ
,
წმიდაო
და
საღმრთოო
Line of ed.: 18
მოღუაწეო
და
სულო
საწადელო
,
სუნნელებაო
და
სიკეთეო
ყო\ველთა
Line of ed.: 19
ქართუელთაო
,
ჭეშმარიტად
"ნელსაცხებელ
წარმოცალიე\რებულ
Line of ed.: 20
სახელი
შენი
"
მით
,
რომელ
სურვილისაგან
შენ
შორის
Line of ed.: 21
მოტყინარისა
არომატი
იგი
საღმრთოჲ
,
სისხლი
შენი
სოფელსა
ში\ნა
Line of ed.: 22
ყოვლითურთ
წარმოიცალა
და
ვითარცა
წარმოცლილმან
ნელ\საცხებელმან
,
Line of ed.: 23
აღავსო
იგი
სუნნელებითა
.
Line of ed.: 24
რაჲ-მე
გიწოდო
შენ
?
ჴარჴანჩოდ
სიტყჳერ
მცურუალედ
ზღუასა
Line of ed.: 25
შინა
გულისხმის-ყოფისსა
შინაგან
სისპეტაკისა
წმიდისა
მექონად
,
Line of ed.: 26
სადა
ელუამან
სულისა
შენისამან
შთაჰყარნა
ცუარნი
წმიდისა
გო\ნებისმოძრავობისანი
Line of ed.: 27
და
ჰქმნა
მრავალფას
მარგალიტად
საღმრთო\ჲსა
Line of ed.: 28
სარწმუნოებისა
;
Line of ed.: 29
სამოთხედ
,
რამეთუ
მოკრძალულ
ხარ
ზღუდითა
და
გოდლე\ბითა
Line of ed.: 30
კრძალულებისათა
და
შინაგან
მექონ
ხარ
ყოვლ
სათნოებითთა
Line of ed.: 31
ყუავილთა
შუენიერსუნნელთა
და
ხილნართა
ტკიბლგემოვან
,
ნა\ყოფიერ
Line of ed.: 32
მწიფეთა
,
რომელნი
შესაბამსა
ადგილსა
დგომითა
გან\კარგულან
,
Line of ed.: 33
ჰრწყულნი
სახარებისა
საღმრთოჲსა
ნაკადითა
;
Line of ed.: 34
[
Page of ms.: 260r
]
ვარსკულავად
მოძრავად
,
რომელი
ღერძს
ზედა
საღმრთო\ჲსა
Line of ed.: 35
კეთილმსახურებისასა
ჰყოფ
ჰსრბასა
მომგრგუალებითსა
,
ხოლო
Page of ed.: 318
Line of ed.: 1
ჰხუალ
მერიდიანთა
ზედა
სათნოებათასა
და
მიიქცევი
აღმოსავალად
Line of ed.: 2
საღმრთოჲსა
ცნობისა
;
Line of ed.: 3
"ტბად
ესებონისა
",
ვითარცა
თუალად
უკუდავისა
სიძისა
,
ვი\თარმედ
Line of ed.: 4
ვინაჲთგან
იტყჳან
ტბათა
ესებონსთა
ესოდენ
წმიდად
და
Line of ed.: 5
ყოვლისაგან
მრღჳე-ყოფისა
თავისუფლად
,
რომელ
ქებასა
შინა
სი\ძისა
Line of ed.: 6
თუალად
ჰსთქუა
სულმან
მომცემელმან
სიბრძნისამან
Line of ed.: 7
ამად
,
ვითარმედ
სიწმიდე
და
კამკამიერ-ყოფაჲ
სიმართლისა
შენისა
Line of ed.: 8
განდიდნა
წინაშე
ღმრთისა
,
რომელსა
ზედა
"თუალნი
უფლისანი
Line of ed.: 9
და
ყური
უფლისა
ლოცუასა
შენსა
ზედა
";
Line of ed.: 10
"თუალად
ტრედისა
სავსებასა
ზედა
წყალთასა
",
ვინაჲთგან
Line of ed.: 11
უმანკოებისა
მოიგე
მადლი
,
ვითარმედ
იქმენ
სიმართლით
"ვი\თარცა
Line of ed.: 12
ტრედი
და
ვითარცა
გუელი
მეცნიერებით
",
გარნა
თუა\ლად
Line of ed.: 13
ტრედისა
სავსებასა
ზედა
წყალთასა
,
ესე
იგი
არს
,
ვითარმედ
Line of ed.: 14
"წყარო
წყლისა
განმწმედელისა
არს
სიწმიდე
და
სხუაჲ
ეგევითა\რივე
Line of ed.: 15
--
სიმდაბლე
,
ჭეშმარიტებაჲ
და
სიმჴნე
და
კეთილისა
სურ\ვილი
Line of ed.: 16
და
ბოროტისა
მოძაგებაჲ
.
ესე
და
ესევითარნი
წყალნი
წყა\როჲსაგან
Line of ed.: 17
არიან
ერთისა
,
ხოლო
მდინარეთა
და
ნაკადულთაგან
შე\კრბებიან
Line of ed.: 18
ერთად
სავსებად
,
რომელთა
მიერ
იქმნებიან
ყოვლისავე
Line of ed.: 19
ალმურისა
და
ვნებისა
თუალთასა
განწმედაჲ
,
რომლითა
წმიდა
Line of ed.: 20
იქ/მენ
".
Line of ed.: 21
"ფიალად
ნელსაცხებელთა
"
ამად
,
ვითარმედ
შენ
შო\რის
Line of ed.: 22
სიმართლე
ნაცხადევი
არს
თჳნიერ
რაჲსავე
[
Page of ms.: 260v
]
სიღრმისა
და
Line of ed.: 23
მოქცევისა
,
არამედ
ფიალად
აღმომადენად
ნელსაცხებელთა
უხრ\წნელთა
Line of ed.: 24
სათნოებითთა
სუნნელებათა
ანუ
სისხლისა
შენისა
წმიდი\სა
,
Line of ed.: 25
რომელი
აღმოაცენე
შორის
ეკკლესიისა
სუნნელებად
სიძისა
Line of ed.: 26
უკუდავისა
.
Line of ed.: 27
ჵ
,
შალუა
,
ჩემდა
ყოვლად
პატიოსანო
და
საწადელო
თავო
,
Line of ed.: 28
მეც
ყოვლად
განწმედილი
ოხაჲ
შენი
დროსა
კავშირთა
განჴსნისასა
Line of ed.: 29
და
მით
ურცხუენელად
წარმადგინე
წინაშე
საყდარსა
ქრისტესსა
,
Line of ed.: 30
სადა
გჳრგჳნოსანი
დამკჳდრებულ
ხარ
შენ
.
"მხოლოსა
ბრძენსა
Line of ed.: 31
ღმერთსა
,
მაცხოვარსა
ჩუენსა
,
დიდება
და
სიმდიდრე
,
სიმტკიცე
Line of ed.: 32
და
ჴელმწიფება
უწინარეს
ყოველთა
საუკუნეთა
და
აწ
და
უკუნი\თი
Line of ed.: 33
უკუნისამდე
,
ამინ
".
This text is part of the
TITUS
edition of
Old Georgian Hagiographical Texts, vol. VI
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.8.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.