TITUS
Old Georgian Hagiographical Texts, vol. VI
Part No. 18
Previous part

Text: 16_Shalv.Mt.  
Page of ed.: 302  
Line of ed.: 1   [ Page of ms.: 247r  ] შესხმა და მოთხრობა ღუაწლთა და ვნებათა წმიდისა დიდისა
Line of ed.: 2  
მოწამისა შალუა მთავრისა ახალციხელის მანდატურთუხუცესისა,
Line of ed.: 3  
ქმნილი ანტონის მიერ არხიეპისკოპოსისა ყოვლისა ზემოჲსა
Line of ed.: 4  
საქართუელოჲსა, დავითიან-ბაგრატოვანისა


Line of ed.: 5   შალუა განმმჴედრი უჴორცოთამი მტერთა
Line of ed.: 6  
სიმჴნით აღადგენს ბრძოლათა მრავალფერთა,
Line of ed.: 7  
მოიღებს ძლევათ ღმრთისადმი დასაჯერთა.
Line of ed.: 8  
ეგსახედ ჯილდოს ანგელთა საჭურეტ-სამზერთა,
Line of ed.: 9  
სისხლით ზიარქმნილ ქრისტესი შესაფერთა.


Line of ed.: 10   სიტყუა მეათექუსმეტე


Line of ed.: 11        სურვილი არს მიზეზ ყოვლისა მოსწრაფებისა და გულსმოდ\გინება
Line of ed.: 12     
საქმეთა სრულყოფისა და დასასრული ყოვლისა
Line of ed.: 13     
საშუა/ლისა.

Line of ed.: 14        
ათხუთმეტთა სიტყუათა შინა ჩუენ, მგალობელთა და მომთხრო\ბელთა
Line of ed.: 15     
ყოვლად ტკბილთა მათ საგალობელთა და მოსათხრობელთა
Line of ed.: 16     
მიზეზთა, ვჰყავთ განწესებაჲ, რათა ვითარ-იგი მოსცეს სულმან
Line of ed.: 17     
სიბრძნისამან გონებასა გლახაკსა, "რამეთუ სული სიბრძნისა კაცთ\მოყუარე
Line of ed.: 18     
არს", ეგრეთ შემდგომითი-შემდგომად წინადადებად
Line of ed.: 19     
ჩუენდა და ესრეთ განკარგუად თქმადნი სამეთქუეონი.

Line of ed.: 20        
ვიწყო დასბამი სიტყუათა ჩემთა ყოვლად უბრძნესისა მოძ\ღურისა
Line of ed.: 21     
სიტყუათაგან: არა იქმნებისო განძღომაჲ ოდესმე ჰჴსე\ნებითა
Line of ed.: 22     
მარტჳლთათა კაცთა მოწამეთმოყუარეთა მით, რომელ ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 23     
საყუარელ და საკუთარ არიან, მონა და მეგობარ მეფისა
Line of ed.: 24     
მეფეთასა და უფლისა უფალთასა და მეუფისა მეუფეთასა, რომელ\თად
Line of ed.: 25     
ჰშუენის ჩემებრთაგან უდარესთა მონათა პატივი, ვითარმედ
Line of ed.: 26     
ესე არს ნიშან მათისა ერთგულე\\ბისა [ Page of ms.: 247v  ] უფლისა მიმართ უფალთასა,
Line of ed.: 27     
რათა იპატივებოდენმცა იგინი.

Line of ed.: 28        
იტყჳს უსაღმრთოესი მოძრუარი: "ესე საცნაურ არსო, ვითარ\მედ
Line of ed.: 29     
რომელი ახოვანთა მათ კაცთა ჰნატრიდეს და აქებდეს მჰსგავს\თა
Line of ed.: 30     
დროთა შინა, არა დააკლდეს მიბაძუასა მათსა, ვინაჲცა სათანა\დო
Line of ed.: 31     
არს კაცთთა კეთილმსახურთა სიტყჳსმოქმედთად, რათა ჰნატრი\დენმცა
Line of ed.: 32     
ერთგულებით მოწამეთა ამათ, ვითარმედ არა დააკლ\დეს
Page of ed.: 303   Line of ed.: 1     
მაქებელი ესეგუარი ქრისტესთჳს მოწამე-ყოფასა გონებითა,
Line of ed.: 2     
რამეთუ მიიწიოს კიდე იჭჳსა თჳნიერ დევნულებისა, თჳნიერ ცეცხ\ლისა
Line of ed.: 3     
და თჳნიერ ტანჯუათა ღირსებასა ჯილდოჲს მოღებისა
Line of ed.: 4     
მა/თისასა".

Line of ed.: 5        
არარაჲმე მიზეზ ათხუთმეტთა მათ სიტყუათა სისტემა-ქმნისა
Line of ed.: 6     
და მეათექუსმეტისა ამისდ მოწევნისა დაწყებისა სიტყუათა ჩუენ\თასა,
Line of ed.: 7     
თჳნიერ სურვილი მით, რომელ მსურველნი ყოვლად უზა\დოჲსა
Line of ed.: 8     
და განუსაზღურებელისა არსებისა მიმართ, ვითარცა
Line of ed.: 9     
ნამდჳლ სატრფიალოჲსა მიმართ და საყუარელისა სასურუელ არიან
Line of ed.: 10     
ბუნებითადრე მჴმეველთა გონებისა გულისხმის-ყოფისა და გნომისა\თა
Line of ed.: 11     
და ამათ მიერ მიდრეკილთა კეთილისა მიმართ სანებურისა მით,
Line of ed.: 12     
რომელ სურვილით მიდრეკაჲ კეთილთა მიმართ სანებურთა არს
Line of ed.: 13     
"სიყუარული და ესე არს სიხარული წინამიღებული კეთილდღეო\ბისაგან
Line of ed.: 14     
მის ვისმე, რამეთუ ოდეს კეთილთა ქუემდებარედ [ Page of ms.: 248r  ] გან\ჰსჯის
Line of ed.: 15     
გულისხმის-ყოფაჲ მას, ვისმე გუაიძულებს ჩუენ ბუნებაჲ,
Line of ed.: 16     
რათა ვჰსდრეკებოდეთმცა მისდა მოხარულ-ყოფად, რომლითა მო\ყუარე
Line of ed.: 17     
ვექმნებით მას. და ესე ბუნებამან გულისხმის-ყოფისამან
Line of ed.: 18     
მასწავა ჩუენ".

Line of ed.: 19        
შეიყუარეს მოწამეთა უფალი ღმერთი თჳსი "ყოვლითა სუ\ლითა
Line of ed.: 20     
თჳსითა", რამეთუ მიდმოებანი სულისანი განკარგნეს ნია\დაგ
Line of ed.: 21     
მოძრავობად უფლისათჳს და ნიადაგ წარმოდგომანი, გამოხა\ტუანი
Line of ed.: 22     
და განჰსჯანი და გამოჩინებანი გულისხმისყოფითნი ჰქმნეს
Line of ed.: 23     
სულსა შინა უფლისათჳს ღმრთსია ყოვლითა გონებითა, რამეთუ
Line of ed.: 24     
უფლისათჳს ღმრთისა ჰქმნეს განხილუაჲ განყოფილადრე მოკიდე\ბისა
Line of ed.: 25     
საზოგადოთა ჭეშმარიტებათასა, ხოლო ყოვლითა ძალითა, რა\მეთუ
Line of ed.: 26     
დაუცხრომელი აქუნდა მათ მიდრეკილებაჲ მოქმედებისა მი\მართ
Line of ed.: 27     
და მოქმედებაჲ იგი მათი იყო ნიადაგ ღმრთისათჳს უფლისა.

Line of ed.: 28        
სასურუელ არიან მოწამენი თქმულთათჳს, რამეთუ ჰაზრისა
Line of ed.: 29     
მათისა დასასრული და საშუალი დასასრულისა მის განაღჳძებს
Line of ed.: 30     
სულსა შინა სურვილსა მათდამი და სურვილი და განღჳძებული
Line of ed.: 31     
ადინებს სიტყუათა შეწევნითა ცხოველსმყოფელისა სულისათა,
Line of ed.: 32     
რამეთუ "სული სიბრძნის კაცთმოყუარე არს, რამეთუ სულმან
Line of ed.: 33     
უფლისამან აღავსო ყოველი ქუეყანაჲ, რომლისა მიერ "აღივ\სო
Line of ed.: 34     
თანად ყოველი ქუეყანაჲ ცნობითა დიდებასა უფლისასა".
Line of ed.: 35     
და სიტყუანი იგი სურვილისა ძლით არიან შუენიერ, უხუ და
Page of ed.: 304   Line of ed.: 1     
მკობელ ჴელყოფისა შინა [ Page of ms.: 248v  ] და განვრცომასა
Line of ed.: 2     
მოწამეთმოყუარე/ბითსა.

Line of ed.: 3        
ვინა წარმოებს უიჭვოდ სურვილისა ამისგან მოსწრაფებაჲ
Line of ed.: 4     
დასასრულისათჳს ესეგუარისა, რამეთუ რომელთა-იგი შეიყუარეს
Line of ed.: 5     
ბუნებით "სიყუარული იგი არსებაჲ" და სრულისა ესეგუარი\სა
Line of ed.: 6     
სიყუარულისათჳს შორის შემოსლვითა "განჰსდევნეს შიში სიტყვ\საებრ
Line of ed.: 7     
მოციქულისა" და ამით ეშმაკი დაჰსთრგუნეს, სიკუდილსა
Line of ed.: 8     
ჰსძლეს, ჴორცნი უარჰყუნეს, ეკკლესიაჲ წმიდაჲ თჳსთა სის\ხლთა
Line of ed.: 9     
მიერ ღებვილითა პორფირითა შეაბამ უკუდავისა სიძისა
Line of ed.: 10     
შეჰმოსეს და თჳსნი იგი წმიდანი ტკივილნი სამკაულ სძლობისა მი\სისა
Line of ed.: 11     
უსასყიდლო ჰყუნეს, ანგელოსნი ქებად თჳსსა მოიყუანნეს,
Line of ed.: 12     
მძლავნრი დიდსულობითა თჳსითა განაცჳფრნეს, ყოველნი სიტყჳს\მოქმედებანი
Line of ed.: 13     
და მჭევრმეთქვეობითნი სისტემანი გალობად თჳსა
Line of ed.: 14     
აიძულნეს. ამისთჳს შეიქმნა სულთა შინა სურვილი მათდამი მიზე\ზი
Line of ed.: 15     
მოსწრაფებისა და მოსწრაფებაჲცა, რომელსა შინა კმა მიზეზი
Line of ed.: 16     
მათდამი სიტყვისმოქმედებისა და გალობისა.

Line of ed.: 17        
გარნა რაჲმე სიტყუაჲ მისწუთესმცა მოწამეთად ქებისა, არ\ცაღათუმცა
Line of ed.: 18     
რაოდენობისაებრ ურიცხვობისა მათისა თჳთოჲსა მი\მართ
Line of ed.: 19     
მათგანისა აღიძრნესმცა ეგოდენნი ენანი კმა ქებად და გა\ლობად
Line of ed.: 20     
მით, რომელ დასასრული ძლევისა მათისა და საშუალი იგი,
Line of ed.: 21     
რომელი ჴმეულ არს მათგან დასასრულისათჳს სიტყჳსმოქმე\\დები\სათჳს [ Page of ms.: 249r  ]
Line of ed.: 22     
მათდამი კმა ძლევად.

Line of ed.: 23        
ამათი უკუე ჰჴსენებაჲ ღირს არს და სარგებელ. ღირს არს,
Line of ed.: 24     
ვითარმედ ჰსჩანს ჰსრბასა შინა მარტჳლობითსა გულსმოდგინება
Line of ed.: 25     
სულისა და რომელი ჰძლევს მიწთომისა მიმართ ყოველსა გონე\ბასა,
Line of ed.: 26     
რამეთუ ესე ვერ შესაძლებელ იყო არსებასა შინა სულისასა
Line of ed.: 27     
შემოსულად, უკეთუ ნამდჳლ სატრფიალომან მან და საწყურმან
Line of ed.: 28     
უზომოჲსაებრ და ყოველთა გონებათა უზესთაესისა სახიერებისა
Line of ed.: 29     
თჳსისა სულთა შინა სანატრელთა მოყუარეთა თჳსთასა არა დაჰს\დუამცა
Line of ed.: 30     
გულსმოდგინებაჲ ესე.

Line of ed.: 31        
რომელნიცა ძლევათა დიდებულთა ბილისთა და ნინოსის მე\ფეთა
Line of ed.: 32     
აღმოსავალისათა და რომელსამე ეგჳპტურისა მეფისათა და
Line of ed.: 33     
ირაკლის და დიონჳსის ელლინთა და კჳროს სპარსთა მეფისა და
Line of ed.: 34     
ალექსანდრე დიდისა და იულიოს კესარისათა მაქებელ არიან და
Line of ed.: 35     
ტროულთა ბრძოლათა შინა აღამემნოსის სიმჴნეთათჳს სიბრძნით\თა
Line of ed.: 36     
და ახილესის სიმარჯუეთა და ძლევათათჳს მჭევრთქმობით და
Line of ed.: 37     
სტიხის მოქმედებით ჰგალობენ, ანუ ეკტორის და ტროილის, ძეთა
Page of ed.: 305   Line of ed.: 1     
პრიამოს მეფისათა, სიმჴნეთა მაქებელობენ და ამათ ძლით მრავალ\თა
Line of ed.: 2     
ზღაპართა განამრავლებენ. დაჰსცხერიდ ძლევათ მგალობელნი
Line of ed.: 3     
იგი სტიხისმოქმედნი და სამჭევრმეთქვოთა განვრომათა და
Line of ed.: 4     
ჴელყოფათა მწმასნუელნი ამისთჳს, ვითარმედ ძლევანი იგი კა\\ცთა [ Page of ms.: 249v  ]
Line of ed.: 5     
მათ დიდებულთანი იყო განხრწნადისათჳს დასასრულისა მით, რო\მელ
Line of ed.: 6     
მოგებისათჳს დაცხრომადისა დიდებისა იყო, რამეთუ რომელ\თაცა
Line of ed.: 7     
არა იციან ზედმიწევნით ისტორიანი ძლევისა მათისანი, გან\ქარდა
Line of ed.: 8     
კიდითი-კიდედ დიდებულნი იგი ძლევანი და მძლენი დავიწ\ყებითმან
Line of ed.: 9     
დაჰფარნა საზარომან საფლავმან.

Line of ed.: 10        
განაღა მარტჳლთა ქრისტესთა კმაჲ მიზეზი ძლევისა იყო,
Line of ed.: 11     
რათა წარუვალნი და გებადნი და უხრწნელნი მიიღონმცა დიდება\ნი
Line of ed.: 12     
სახიერისა შორის ღმრთისა ყოფითა. ამისთჳს განუქარუებელ
Line of ed.: 13     
იქმნა დიდებაჲ ძლევისა მათისა წინაშე ღმრთისა, წინაშე ანგე\ლოსთა
Line of ed.: 14     
და სოფელსა შინა, რომლისათჳს ითქმის მათდამი: "ყოვ\ლად
Line of ed.: 15     
ქებულნო მოწამენო, თქუენ არათუ ქუეყანამან დაგფარნა,
Line of ed.: 16     
არამედ ცათა შეგიწყნარნეს და განგეხუნეს ბჭენი სამოთხისანი".

Line of ed.: 17        
ესენი უკუე ყოვლად დიდ და საუკუნეთა უკუნისამდე განცხა\დებულ
Line of ed.: 18     
ძლევანი, ხოლო ყოველი საქმე ყოვლად დიდი ღირს არს
Line of ed.: 19     
ქებად და მითხრობად სხუათადმი, რამეთუ სული სიბრძნისმოყუა\რე,
Line of ed.: 20     
ქუემდებარე ქმნილი ესეგუართა სასმენელთა და განყოფით
Line of ed.: 21     
თჳს შორის წარმომადგენი და განმჰსჯელი ვითარებისა მათისა,
Line of ed.: 22     
იშუებს ფრიად, ვინა ღირს-სადამე-არს ჰჴსენება მოწამეთა
Line of ed.: 23     
ქრის/ტესთა.

Line of ed.: 24        
სარგებელ რაჲმე უფროს უსარგებელეს განღჳძებად სულისა
Line of ed.: 25     
საღმრთოჲსა მიმართ ტრფიალებისა და აღნთებად მის შორის
Line of ed.: 26     
"ცეცხლისა, რომლისა მიფენად მოვიდა ღმერთ-მამაკაცი იესუ",
Line of ed.: 27     
ვითარ ჰჴსენება [ Page of ms.: 250r  ] ვნებისა მოწამეთასა, ვითარმედ რაჲმე უდიდე\ბულეს
Line of ed.: 28     
სხუაჲ საშუალი საშუალისა ამისგან მოგებისათჳს საუკუ\ნოდ
Line of ed.: 29     
ღმრთისა თანა და ღმრთის შორის ყოფისა, ვინა სარგებელ
Line of ed.: 30     
ჰჴსენება მოწამეთა ქრისტესთა.

Line of ed.: 31        
საქეთა სრულყოფისა მიზეზი -- გულსმოდგინება, ვინაჲთგან
Line of ed.: 32     
მოწამეთადმი სიტყჳსათჳს ვაჩუენეთ აქამომდე, ვისწრაფოთ საქ\მეთა
Line of ed.: 33     
სრულყოფაჲ და, რომელი თანა-გუაძს, უკუნვჰსცეთ ვასხი
Line of ed.: 34     
ვახშითურთ, რათა არა დამფლუელ ტალანტისა ვიქმნნეთ. ხოლო
Line of ed.: 35     
თუ სადამე ესრეთ პოვნიერ გამოვსჩნდეთ, არღა სადამე ვიყუნეთ
Line of ed.: 36     
მოქენე და გლახაკ, ხოლო დაღათუ გლახაკ, აღჳარო ესე, გარნა უწ\ყი,
Line of ed.: 37     
რამეთუ შემინდოს ჩუენ კრებულმან ქრისტეს მარტჳლთამან
Page of ed.: 306   Line of ed.: 1     
სინაკლეჲ ყოფისა დაკუეთებული შემდგომობითა დროჲსათა და
Line of ed.: 2     
სიგლახაკეჲ არმოგებითა ხედვითისა და საქმითისა წმიდისა და
Line of ed.: 3     
მართლისა ფილოსოფოსობისათა, ვითარმედ მოწამენი ქრისტესნი
Line of ed.: 4     
დიდსულ არიან და საღმრთოჲთა მეცნიერებითა განათლებულ.

Line of ed.: 5        
რომელთა გსურთ სმენად დიდსულობითნი ძლევანი ქრის\ტესთჳს
Line of ed.: 6     
ვნებულთანი, ურიცხუ შეკრებულისა მის ბანაკისა, კრე\ბულისა
Line of ed.: 7     
მის პატიოსნისა, ერთობისა მის განათლებულისა და გა\ნუყოფელისა
Line of ed.: 8     
შეზიარებით მცუელისა ნათესავისა კაცთასა, შემწეთა
Line of ed.: 9     
ლოცუათა შინა და მეოხთა ძლიერთა ყოვლად ურიცხუთა მათ
Line of ed.: 10     
გოდოლთა ღმრთისმსახურებისათა მჴნეთა, ღუაწლისა მძ\\ლეთა [ Page of ms.: 250v  ] და
Line of ed.: 11     
უშიშთა გონებითა ვარსკვლავთა სოფლისათა და ყუავილთა ეკ\კლესიისათა,
Line of ed.: 12     
მოვედით! და ერთი უკუე წარმოვადგინო მათგანი წი\ნაშე
Line of ed.: 13     
განწმედილთა გონებათა თქუენთა და ერთი იგი დასასრული
Line of ed.: 14     
ძლევისა ყოველთა ქრისტეს მოწამეთა, რომელნიცა ურიცხუთა
Line of ed.: 15     
გარემოთა საშუალ ყოფითა მიიღეს ყოველთა დასასრული იგი
Line of ed.: 16     
ლისანი ერთსა შორის პირსა გიჩუენნე; რამეთუ ერთი ესე დაღათუ
Line of ed.: 17     
ლისანი ერთსა შორის პირსა გიჩუენნე, რამეთუ ერთი ესე დაღათუ
Line of ed.: 18     
წევრი არს ერთი მრავალთხზულისა მის სირაჲსა, რომლისა თავ
Line of ed.: 19     
არს ქრისტე იესუ "მღუდელმთავარი იგი ყოფადთა მათ კეთილ\თა",
Line of ed.: 20     
ერთგზის შესრული სიწმიდესა შინა თჳსითა მით სისხლითა,
Line of ed.: 21     
რომელმან-იგი სულითა საუკუნოდ თავი თჳსი შეჰსწირა უბიწოდ
Line of ed.: 22     
ღმრთისა, მაგრა ყოველნი საშუალნი [ Page of ms.: 250v  ] ძლევის დასასრულის მიღე\ბისანი
Line of ed.: 23     
ჰბრწყინუენ ამის შორის.

Line of ed.: 24        
ესე უკუე წინამდებარეჲ ჩემდა გალობად და ქებად სიყრმით\გან
Line of ed.: 25     
ჩემით, ვითარმედ უწინარეს მონაზონებად მოსლვისაცა მიე\რით,
Line of ed.: 26     
ოდეს-იგი მწიგნობარ ვიქმენ, თუ ჰსთქუა, წიაღსავე შინა
Line of ed.: 27     
დედისასა ყოფისა დროსა უწყებულ ქმნამან სიმჴნეთა მისთაგან და
Line of ed.: 28     
ქრისტესთჳს ძლევათა სასურუელ ჩემდა ჰყუეს და ადრითგან დაი\დუა
Line of ed.: 29     
ჩემ შორის სიხარული წინამიღებული კეთილშემთხუევათა
Line of ed.: 30     
მისთათჳს, რომელნიცა შეამთხჳა მას სიბრძნით განკარგულმან
Line of ed.: 31     
სიმ/ჴნემან.

Line of ed.: 32        
ხოლო არს ესე შალუა მთავარი ახალციხელი, [ Page of ms.: 251r  ] ძმა იოანესი,
Line of ed.: 33     
ყუავილი კეთილმსახურებითისა წალკოტისა, დათესილი კეთილმსა\ხურებითთა
Line of ed.: 34     
თესლთაგან, განშლილი ფერშუენიერადრე სამოთხესა
Line of ed.: 35     
შინა სათნოებათასა, ჰრწყული ნაკადითა წმიდისა სახარებისათა,
Line of ed.: 36     
ხოლო ნაყოფიერ-ყოფად და ტევანმწიფობად უსრულესისა სათნო\ებისად
Page of ed.: 307   Line of ed.: 1     
მოსრული, ესე იგი უსრულესისა საღმრთოჲსა ტრფიალე\ბისად
Line of ed.: 2     
დაწნეხილი საწნეხელსა შინა ქრისტესთჳს ვნებისასა.

Line of ed.: 3        
თქმული უკუე ესე "ტევანი გამობუტკოვის ვენაჴოვანსა შინა
Line of ed.: 4     
გაადისსა", რამეთუ გარდარეულმან მან კეთილობამან მის შორის
Line of ed.: 5     
სულისამან ესრეთ ნეტარ ჰყო, რამეთუ ნაყოფსა შინა სიტყჳერ ტე\ვან-ყოფისა
Line of ed.: 6     
თჳსისასა დაჰხატა მეფეჲ ვენაჴისა, ხოლო აღორძნდა
Line of ed.: 7     
ვენაჴსა შინა ვეელმოანსა სოლომონ ზეციერისა მშჳდობისასა და
Line of ed.: 8     
ნარდიონსა შინა თჳსსა იცნა სუნნელებაჲ მეუფისა მეუფეთასა, ხო\ლო
Line of ed.: 9     
შტახსადცა სუნ-ჰამოდ გამოიკრა წმიდასა შინა სჳნიდისსა და
Line of ed.: 10     
გონებისა მიერ თჳსისა შეცულ ჰყო გამოკრულ-ყოფაჲ იგი, რათა
Line of ed.: 11     
კეთილი იგი ნელსაცხებელი ეგოს მის შორის და მის თანა სამარა\დისოდ
Line of ed.: 12     
და განულევნელად.

Line of ed.: 13        
ესე უკუე ტევანი სიტყჳერი პირველ ვნებისა გამობუტკოოდა,
Line of ed.: 14     
ესე იგი ჰყუავოდა, ხოლო დროსა მას ვნებისასა საწნეხელსა შინა
Line of ed.: 15     
ვნებისასა დაიწნიხა და დაწნეხილი ღჳნოდ მხიარულმყოფელად
Line of ed.: 16     
ტაგარსა შინა შესაკრებელსა ესეგუართა წნეხილთა ღჳნოთასა მი\ღებად,
Line of ed.: 17     
ესე იგი შე\\ზიარებად [ Page of ms.: 251v  ] მსურუელთა დაიდუა, რომლისა მიმ\ღებელნი,
Line of ed.: 18     
ესე იგი მეტროფენი ზიარებისა ვნებათა მისთანი, პირთა
Line of ed.: 19     
შინა მათთა მოღებითა ჰჴსენებისა მისისა დამტკბარნი და სულსა
Line of ed.: 20     
შინა განყოფით წარმოდგომისა ძლევის მიღებისათჳს მისგან
Line of ed.: 21     
ქმნილისა მხიარულქმნილნი დათურებიან.

Line of ed.: 22        
შალუა დროთა შინა თამარისთა განცხადნა განმწესებელი თა\ვისა
Line of ed.: 23     
თჳსისა მჴედრად ძმისა თჳსისა იოანეს თანა, უწინარეს თჳს
Line of ed.: 24     
შორის შემწყნარებელი საღმრთოჲსა კეთილმსახურებითისა სარ\წმონოებისა
Line of ed.: 25     
და სულსა შინა თჳსსა დამდები ამისი კლდედ უმტკი\ცეს
Line of ed.: 26     
ანდამატინისა, რომელსაცა ზედა "აღაშენა უფალმან სახლი
Line of ed.: 27     
შრომითა ესეგუარის მაშენებელისათა" და "ქართა და დიდრო\ათა
Line of ed.: 28     
კუეთებამან ვერ შეჰსძრა, რამეთუ დფუძნებულ იყო ესე
Line of ed.: 29     
კლდესა ზედა".

Line of ed.: 30        
ამან სასოებაჲ დაჰსდუა სულსა შინა თჳსსა მთად, რომლისა\გან
Line of ed.: 31     
წარმოდგა სხუაჲ მთაჲ სულსა მასვე შინა -- საღმრთო უვნებე\ლობა,
Line of ed.: 32     
ესე იგი განყრა ყოვლისავე ქუეყნიერთაგანისა ვნებულმო\ყუარებისა,
Line of ed.: 33     
რომელნიცა შესმენილ-ყოფითა თჳსითა ქუემდებარესა
Line of ed.: 34     
ზედა სულსა კერპთმსახურ ჰყოფენ მას. და მეორემან მთამან ჰქმნა
Line of ed.: 35     
მის შორისვე სხუაჲ მთაჲ, რომელ არს საღმრთოჳ "სიყუარული,
Page of ed.: 308   Line of ed.: 1     
განმდევნელი შემოსლვითა თჳსითა შიშისა", ხოლო ესენი საფუ\ძუელ
Line of ed.: 2     
ჰყო ქალაქისა, რომლისა წევრნი არიან პირად-პირადნი სათ\ნოებანი,
Line of ed.: 3     
რომლისათჳს [ Page of ms.: 252r  ] ითქუა დავითის მიერ: "საფუძუელნი მის\ნი
Line of ed.: 4     
მთათა შინა წმიდათასა", და დიდებული ითქუა შენთჳს,
Line of ed.: 5     
ქალაქო ღმრთისაო".

Line of ed.: 6        
ესე უკუე ქალაქი, დაშენებული მთათა ზედა, განცხადნა ღმრთი\სა
Line of ed.: 7     
მიმართ და ანგელოსთა და თანმედროეთა თჳსთა მეფეთა და
Line of ed.: 8     
ყოველთა ქართუელთა და ცნობაჲ მისი მოგუწუთა აქამდე მით,
Line of ed.: 9     
რომელ "ვერ ჴელეწიფების ქალაქსა დაფარუად მთასა ზედა და\შენებულსა",
Line of ed.: 10     
ხოლო დაიცუა უფალმან და ამან "მჴმილმან მისმან
Line of ed.: 11     
იღჳძა არა ცუდად".

Line of ed.: 12        
ესე არა შეირყიოს უკუნისამდე მით, რამეთუ "რომელნი
Line of ed.: 13     
ესუენ უფალსა, ვითარცა მთა სიონი, არა შეირყიოს
Line of ed.: 14     
უკუნისამ/დე".

Line of ed.: 15        
ესეგუარმან ვითარებამან მახლობელ ჰყო შალუაჲ სიძისად
Line of ed.: 16     
უკუდავისა, რამეთუ უვნებელსა სულსა მისსა ჰხედავს რა სიძე,
Line of ed.: 17     
ღირს-ჰყოფს მახლობელ თჳსა და შუენიერ წოდებად და "თუალ\თა
Line of ed.: 18     
მისთა ტრედ-ყოფად აღიარებს", რამეთუ სული ყოველი,
Line of ed.: 19     
სიკეთის შუენიერებისა თჳს შორის მომგები, ესე იგი წარმატებუ\ლი
Line of ed.: 20     
სიკეთითი-სიკეთედ და უსრულესისა სიკეთისად აღსრული,
Line of ed.: 21     
შეუძლებელ არს, რათა არა იქმნესმცა მახლობელ უფლისა, რამე\თუ
Line of ed.: 22     
ყოველნი შეყუარებულნი ვისგანმე არიან მახლობელ შემყუა\რებელისა,
Line of ed.: 23     
რამეთუ იტყჳს სიბრძნე ბრძენთა მიმცემი იგი სიბრძნი\სა:
Line of ed.: 24     
"მე მოყუარენი ჩემნი მიყუარან და რომელნი მეძიებენ მე,
Line of ed.: 25     
ჰპოვონ მადლი".

Line of ed.: 26        
აღიარნა სიძემან უკუდავმან თუალნი ესეგუარისა სულისანი
Line of ed.: 27     
ტრედად, რამეთუ ყოველი ხედუაჲ მისი იქმნა უმანკო, რომლითა
Line of ed.: 28     
დაემორჩილა კეთილგანმზრახსა მას მეგობარსა მეტყუელსა: [ Page of ms.: 252v  ] "იყუ\ენით
Line of ed.: 29     
უმანკო, ვითარცა ტრედნი", ხოლო ხედუად თჳსისა მის
Line of ed.: 30     
უზადომზეობისად ღირს-ჰყო, რამეთუ გუგანი უსხეულონი უსხეუ\ლოჲსა
Line of ed.: 31     
თუალისანი შალუას შორის "სარკით და სახით" ნიადაგ
Line of ed.: 32     
განიცდიდეს მზესა უზადოსა და შეემსჭუალოდეს მას მით,
Line of ed.: 33     
რომელ ცნობაჲ გუაქუს გულისხმის-ყოფის გამო და მცნობელობი\სა,
Page of ed.: 309   Line of ed.: 1     
ვითარმედ რომელმან ბრწყინუალეთა რათამე და მცხინუარე\თა
Line of ed.: 2     
საქმეთა მიხედოს, ყოვლითურთ შეემსჭუალოს მათ, რამეთუ ეს\რეთ
Line of ed.: 3     
აღასრულებს განცდასა თუალი, ესრეთ კეთილ-ჰყოფდა თჳსდა
Line of ed.: 4     
ხედუასა ნიადაგ თჳთ ნათლისა შემოქმედისა მზისასა და სულითა
Line of ed.: 5     
წმიდითა დაიტკბობდა თქმულსა ამას: "ტკბილ არს ნათელი კეთილ
Line of ed.: 6     
თუალთა ხედუად მზეჲ".

Line of ed.: 7        
კუალად, კეთილ განმზრახისა მის მეგობრისა განზრახუათა
Line of ed.: 8     
შემწყნარებელმან ესრეთ მეტყუელისამან "იყუენით უკუე მეც\ნიერ,
Line of ed.: 9     
ვითარცა გუელნი", გულისხმა-ჰყო, ვითარმედ ამას უკუე
Line of ed.: 10     
აზრახებს და უფროსღა უბრძანებს სიტყუა ჭეშმარიტი, ვი\თარმედ
Line of ed.: 11     
ვითარ-იგი დროსა შინა განსაცდელისა შემთხუევადისასა
Line of ed.: 12     
იფარავს თავსა გუელი, ეგსახედ დროსა შინა განსაცდელთასა სა\თნადო
Line of ed.: 13     
არს შეკრძალუად სარწმუნოებაჲ, რომელი-იგი თავ არს
Line of ed.: 14     
და ძირ ყოველთა სათნოებათა, რომლისათჳს დაიმარხა იგი ამან
Line of ed.: 15     
ნიადაგ და ყოველგან და ყოველსა შინა და უფროს დროსა შინა
Line of ed.: 16     
განსაცდელთასა არამრიდებელმან მისთჳს განცემად სულისა თჳსი\სა.
Line of ed.: 17     
და ესე საქმეთა მისთაგან წმიდათა საცნაურ არს.

Line of ed.: 18        
კუალად, "მგულუებელი გუელი აღძრცუად ტყავი\\სა [ Page of ms.: 253r  ] ძუელისა
Line of ed.: 19     
მეცნიერებით აღიძრცჳს მას, რამეთუ შესრული იწროსა ჴურელსა
Line of ed.: 20     
შინა შეიწრებითა ფრიადითა დაძუელებულსა მას ტყავსა განაგ\დებს
Line of ed.: 21     
(ვითარცა იტყჳს საღმრთო მოძღუარი ოქროპირი)" ეგსა\ხედ:
Line of ed.: 22     
ამან "იწროსა და საჭიროსა გზასა მიმყუანებელსა ცხოვრე\ბად"
Line of ed.: 23     
საუკუნოდ მოისიბრძნა განძრომაჲ და "განიძარცუა ძუელი
Line of ed.: 24     
იგი კაცი საქმით მისითურთ" და შეიმოსა ახალი განახლე\ბული
Line of ed.: 25     
მეცნიერებაჲ, მჰსგავსად ხატისა მის დამბადებელისა
Line of ed.: 26     
მი/სისა.

Line of ed.: 27        
შალუა ნათესავობისაებრ მთავრობითისა და მთავართაცა შო\რის
Line of ed.: 28     
ნათესავობით ჩინებულ-ყოფისა, და უდიდესი ვჰსთქუა, უბი\წოჲსა
Line of ed.: 29     
კეთილმსახურებითისა სარწმუნოებისა კეთილითა საქმეები\თა
Line of ed.: 30     
მის შორის განკარგჳსა მეფაჲსა თამარისგან მანდატურთუხუცე\სობითა
Line of ed.: 31     
პატივიცა და მჴედართაცა შორის მთავრად დაიდგინა, რა\მეთუ
Line of ed.: 32     
ჰშუენოდა კეთილგონიერებით განგებულისა სიბრძნის მის
Line of ed.: 33     
მიერ ჴმეულ ყოფასა, რათა პატივისაგანცა ჴორციელისა ჯეროვნად
Line of ed.: 34     
იპატივებოდეს.

Line of ed.: 35        
მოითხრობის ისტორიასა შინა კეთილმსახურისა თჳთმპყრო\ბელისა
Page of ed.: 310   Line of ed.: 1     
თამარისთა, ვითარმედ ბრძოლასა შინა ნოქარიდინ სულტ\ნისა
Line of ed.: 2     
მიმართ ძლევაშემოსილისა სპისა თამარისთა წინამბრძოლ გა\ნიჩინა
Line of ed.: 3     
მანდატურთუხუცესი შალუაჲ ძმისა თჳსისა იოანეს თანა,
Line of ed.: 4     
უპირატესისა მჴედართმთავრისა ზაქარიას თანა მჴარგრძელისა,
Line of ed.: 5     
რო\\მელსაცა [ Page of ms.: 253v  ] შინა ბრძოლასა შალუაჲ ძმითურთ მისით სიმჴნითა დი\დებულ
Line of ed.: 6     
იქმნა.

Line of ed.: 7        
ვინაჲცა სიმჴნე სიბრძნითა განგებული და სიბრძნე კეთილ\მსახურებითა
Line of ed.: 8     
აღყუავებული ნეტარსა შალუას ნებითა ღმრთისათა
Line of ed.: 9     
კეთილდღეობასა შესაბამსა და კეთილმიმთხუევასა ჰსჯულიერსა
Line of ed.: 10     
განუმრავლებდა და "მადიდებელსა თჳსსა უფალსა" წინაშე მე\ფეთა
Line of ed.: 11     
და ერისა დიდებულ ჰყოფდა.

Line of ed.: 12        
ამას მიუზღო უფალმან ღმერთმან ვასხი ვახშითურთ, რამეთუ
Line of ed.: 13     
ვინაჲთგან შეიყუარა იგი "ყოველითა სულითა, ყოვლითა გონებითა
Line of ed.: 14     
და ყოვლითა ძალითა თჳსითა", და მოყუასი, ვითარცა თავი თჳსი,
Line of ed.: 15     
ამისთჳს ნიჭებულ იქმნა უფლისაგან, რამეთუ შეყუარებულ იქმნა
Line of ed.: 16     
მეფეთაგან და ყოველთა თანა "მშჳდობისა მოქმედი ძედ ღმრთისა
Line of ed.: 17     
წოდებასა ღირს იქმნა და "ქუეყანასა ზედა მკჳდრობდა
Line of ed.: 18     
მშჳდო/ბით".

Line of ed.: 19        
ძრუად იწყო მიზეზმან მარტჳლობისა ამის წმიდისამან, ვი\თარმედ
Line of ed.: 20     
უღმრთომან ჯალალდინ მეფემან ხუარასნისამან, უღონო\ქმნილმან
Line of ed.: 21     
ბრძოლისა მიმართ თათართასა, ვლტოლუაჲ იჴმია მჴედ\რობითა
Line of ed.: 22     
და დედა-წულითა მრავლითა და ქუეყანასა სომხეთისასა
Line of ed.: 23     
მოსრული აღაოჴრებდა ყოველსა მკჳდრობასა მუნებურსა მახჳლი\თა
Line of ed.: 24     
და ტყუეობითა, ვითარმედ ტყუებითი და წარწყმედითი ვნე\ბაჲ
Line of ed.: 25     
ასურეთისა, ასკალონისა და ძეთა რავვასთა სომეხთათჳს სატჳრ\თუელ
Line of ed.: 26     
იქმნებოდა. ხოლო საფუძუელთა შენობისათა [ Page of ms.: 254r  ] აღმოჰყრიდა
Line of ed.: 27     
და ცეცხლითა მისასრულ-ყოფასა მკჳდრობისასა მიიყუანდა და
Line of ed.: 28     
წინასწარმეტყუელებაჲ ამოსისი სახლისათჳს აზაილისა და საფუ\ძუელთათჳს
Line of ed.: 29     
ადერისთა და ზღუდეთათჳს და საფუძუელთა ტჳრო\სისთა
Line of ed.: 30     
ეგსახედ საფუძუელთათჳს და ზღუდეთა თემანისთა და
Line of ed.: 31     
ზღუდეთათჳს და საფუძუელთა რავვასთა რაჲცაღა იწინასწარმეტ\ყუელა
Line of ed.: 32     
ჴელი უფლისა უღმრთოთა ხუარაზმელთა ზედადამსხმელ\თა
Line of ed.: 33     
მათთა, მკჳდრობასა სომხეთისასა შეამთხუევდა, ვინა "საღმრ\თო
Line of ed.: 34     
ამოს უფროსღა სომეხთათჳს, "ვიდრე განყოფილთა მათ ნათე\სავთათჳს
Line of ed.: 35     
წინასწარმეტყუელ იქმნა".

Line of ed.: 36        
ჩუენ უკუე მეათსამმეტესა შინა სიტყუასა მოვიჴსენეთ გამო\სულაჲ
Line of ed.: 37     
ჯალალდინისა სამეფოჲთ თჳსით და ჴელითა უფლისათა
Page of ed.: 311   Line of ed.: 1     
შურისძიებაჲ ქართუელთა და სომეხთა ზედა, რამეთუ მაშინ "გა\მოვიდა
Line of ed.: 2     
რისხუაჲ უფლისა მიქცეული უთნოთა ზედა", რამეთუ
Line of ed.: 3     
"აღდგა უფალი შურისგებად გულისწყრომით და დევნად ალითა
Line of ed.: 4     
ცეცხლისათა".

Line of ed.: 5        
მჰსმენელმან მეფამან რუსუდან წარავლინა ლაშქარი შეწევ\ნად
Line of ed.: 6     
სომეხთა, რამეთუ მამული მხარგრძელთა -- დჳნი და ანისი,
Line of ed.: 7     
ნაწილი სომხეთისა, მონარხიასა თანა საქართუელოჲსასა ირიცხვო\და.
Line of ed.: 8     
და სპარსნი დჳნს და ანისს მოაოჴრებდეს მწარედ, რომლი\სათჳს
Line of ed.: 9     
ჰსაჯა რუსუდან განმჴედრებაჲ სპარსთა ზედა ლაშქართა
Line of ed.: 10     
თჳსთა.

Line of ed.: 11        
[ Page of ms.: 254v  ] განიჩინა მეფისაგან რუსუდანისა უპირატეს მთავრად მჴე\დართა
Line of ed.: 12     
იოანეჲ ათაბაგი მხარგრძელი, კაცი დიდსული ბრძოლათა
Line of ed.: 13     
შინა. დაღათუ დიდსულობაჲ თჳსი დროსა მას შინა ბრძოლისასა
Line of ed.: 14     
დააჭირუა ლაშქართა, ხოლო დაჭირუებამან მან აწარმოა აღსპო\ბაჲ
Line of ed.: 15     
ყოვლისა ქართლისა კახეთითურთ და დიდებისაგან და შუენიე\რებისა
Line of ed.: 16     
და მკჳდრობისა დამჴობაჲ ტფილისისა და მონარხობისა
Line of ed.: 17     
წარწყმედისა შემოსულაჲ ჩუენ შორის.

Line of ed.: 18        
მომზრახობენ, ვითარმედ "მონაზონქმნილი იყოო დროსა მას
Line of ed.: 19     
ფარულადრე ათაბაგი იოანე", რომლისად უმჯობეს იყო და ჩუ\ენდაცა
Line of ed.: 20     
საყოფლად სავანეჲ მემხოლოეთა, რომლითა უფრორე თა\ვისუფლად
Line of ed.: 21     
განიბერტყდა ჴორცთა და სულსა, ნუუკუე უბიწოდ
Line of ed.: 22     
წარადგენდა წინაშე თუალუხუავად შურისმგებელისა მჰსაჯული\სა.
Line of ed.: 23     
ხოლო ჩუენ ნუთუ განვერენითმცა მაშინდელისაგან ყოვლად
Line of ed.: 24     
მძჳნუარისა აღსპობისა.

Line of ed.: 25        
მისრულნი ყოველნი სპანი რუსუდანისნი მახლობელ, რომელ\სა
Line of ed.: 26     
ჰრქჳან გარნისი, რამეთუ მუნ დაბანაკებულ იყუნეს სპარსნი,
Line of ed.: 27     
ეახლნეს სპარსთა და განაწყო მებრ კანონისა ბრძოლითისა იოანე\მან
Line of ed.: 28     
ათაბაგმან ლაშქარნი და წინამბრძოლ ჰყუნა მესხნი და თო\რელნი,
Line of ed.: 29     
რამეთუ მათდა იყო წილხდომილ მამულადრე წინამბრძრო\ლობაჲ,
Line of ed.: 30     
რომელთაცა მთავარ იყუნეს მანდატურთუხუცესი შალუაჲ
Line of ed.: 31     
და ძმა მისი იოანე ახალციხელნი.

Line of ed.: 32        
[ Page of ms.: 255r  ] მომზრახობს ისტორიაჲ მდგომარე რუსუსდანისთჳს, ვითარ\მედ:
Line of ed.: 33     
"ოდეს ეახლნეს ჩუენნი და ხუარაზმელნი ურთიერთას და
Line of ed.: 34     
წინამბრძოლთა ჩუენთა ჰყუეს სპარსთა მიმართ ბრძოლაჲ დიდე\ბული,
Line of ed.: 35     
ათაბაგმან იოანე, დროსა მას შურითა ახალციხელთა მათ
Line of ed.: 36     
მთავართათა ძლეულმან, თჳსისა მრავალჯერ მძლეობასა ჴმეულ
Page of ed.: 312   Line of ed.: 1     
ჰყო წინაუკმოჲ, რამეთუ უკანაგან ჰსდგა და არა აუფლა ლაშქარ\თაგანი
Line of ed.: 2     
ვინ შეწევნად წინამბრძოლთა". ხოლო მხილუელთა შალუა
Line of ed.: 3     
და იოანე, ვითარმედ ჰრიდებს შეწევნასა წინამბრძოლთასა განზრა\ხუაჲ
Line of ed.: 4     
არაკეთილი უპირატესისა მჴედართმთავრისა, მიუვლინეს
Line of ed.: 5     
მას ორგზის და სამგზის უწყებაჲ მეტყუელთა, ვითარმედ: "უწყო\დენო
Line of ed.: 6     
სიმჴნემან შენმან, დაღათუ ჩუენ კმა ვართ წინამბრძოლად
Line of ed.: 7     
ლაშქრისა, მაგრა პირისპირ დგომად დიდისა ამის ლაშქრისა მტერ\თასა
Line of ed.: 8     
თჳნიერ შეწევნისა თქუენისა ვერ შემძლებელ ვართ".

Line of ed.: 9        
მჰსმენელსა ათაბაგს ამათსა არა ჰგაოდა და ყოვლისა პასუხისა
Line of ed.: 10     
მისდა მივლინებულთა უღირს-ჰყოფდა. ვინაჲცა უღონოქმნილნი
Line of ed.: 11     
შეწევნისაგან ძმათასა შალუა და იოანე, მეთაკილენი უკუნქცევად
Line of ed.: 12     
წინამბრძოლითურთ ლაშქრით, მხნედ განმამაკაცებულნი მტერთა
Line of ed.: 13     
ზედა დაესხნეს და სიმჴნისაებრ მათისა განაძლიერეს ატაკი იგი და
Line of ed.: 14     
სპათაგან სპარსთასა მოსრნეს მრავალნი. ვინაჲცა განგრ\\ძელდა [ Page of ms.: 256v  ]
Line of ed.: 15     
ბრძოლაჲ სპარსთა და წინამბრძოლთა ჩუენთა, როემლთა მიმართ
Line of ed.: 16     
"ძმანი ჭირთა შინა საჴმარნი" ჰაზრმან იოანე ათაბაგისამან უჴმარ
Line of ed.: 17     
ჰყუნა და ორთავე ძმათა მათ ახალციხელთა ქუეშე გამოუკლნეს
Line of ed.: 18     
ცხენნი და ყოველნი საჭურუელნი შემუსრნეს მტერთა ზედა:
Line of ed.: 19     
მახჳლნი, მაზრაკნი, შუბნი და ოროლნი და ხეთქებაჲ მათგან ჩაფ\ხუტთა
Line of ed.: 20     
ზედა მტერთასა განგრძელდა.

Line of ed.: 21        
ამას შინა ფრიად მაშურალთა ბრძოლისაგან და უღონოქმნილ\თა
Line of ed.: 22     
ყოვლისა შეწევნისაგან წინამბრძოლთა ჩუენთა ვლტოლუაჲ
Line of ed.: 23     
იჴმიეს, რომელნიცა უქმად მდგომარეჲ დიდიცა იგი უძლეველი
Line of ed.: 24     
ლაშქარი ჩუენი უპირატესითურთ მჴედართმთავრით იძულებამან
Line of ed.: 25     
საქმისამან ვლტოლუად მისდრიკა და დიდებაჲ სიმჴნითი ქართუ\ელთა
Line of ed.: 26     
ნათესავთა შორის უპატივო იქმნა.

Line of ed.: 27        
შალუა უგამოცდილესი მჴედარი შემუსრუამან ყოველთა სა\ჭურუელთამან
Line of ed.: 28     
და ქუეითად დაშთომამან და ურიცხუთ სიმრავლე\თა
Line of ed.: 29     
მტერთასა გარემოდგომამან პყრობილი შთააგდო ჴელთა შინა
Line of ed.: 30     
მტერთასა და იოანე მოიკლა ჰჴშირსა ბრძოლასა შინა, რომლითა სა\წადელი
Line of ed.: 31     
ათაბაგისა იოანესი უბოროტესისა საშუალისა ჴმევითა მი\სასრულებად
Line of ed.: 32     
მივიდა. უწყებულ ვარ, გარნა უმეცარ ვარ, ვითარ\მედ
Line of ed.: 33     
ბოროტსა შინა მდგომარეობასა ცუალებაჲ ესე იოანესი, უპი\რატესისა
Line of ed.: 34     
მის მჴედართმთავრისა, ნუ-თუ-იცუალა კეთილისა მიმართ
Line of ed.: 35     
მდგმოებისა?

Line of ed.: 36        
[ Page of ms.: 256r  ] "მრავალ არიან ჭირნი მართალთანი" და მრავალ არიან გა\მოცდანი
Line of ed.: 37     
ბრძმედსა შინა ოქროჲსანი, გარნა "მართალი, ვითარცა
Page of ed.: 313   Line of ed.: 1     
ფინიკი, აღყუავნეს" დაკუეთებული თჳს ზედა ჭირთა, რამეთუ
Line of ed.: 2     
"ჭირი მოთმინებასა შეიქმს", ხოლო "რომელმან დაითმინოს სრუ\ლიად,
Line of ed.: 3     
იგი ცხოვნდეს". და "ვითარცა ნაძჳ ლიბანისა, განმრავლ\დეს"
Line of ed.: 4     
მართალი, რამეთუ სიმართლე მისი, რომელ არს სათნო\ება,
Line of ed.: 5     
ნათესავი ყოველთა კეთილისმოქმედებათა, ჭირმან მართალსა
Line of ed.: 6     
ზედა შესულმან განამრავლოს, ვითარცა ნაძუნი ლიბანისანი, "რა\მეთუ
Line of ed.: 7     
მოთმინება გამოცდილებასა შეიქმს, ხოლო გამოცდილება სა\სოებასა,
Line of ed.: 8     
ხოლო სასოებამან არა არცხჳნის მოსავთა, რამეთუ მო\სავთა
Line of ed.: 9     
შორის სიყუარული ღმრთისა განფენილ არს სულითა წმი\დითა,
Line of ed.: 10     
რომელი-იგი მოცემულ არს ჩუენდა".

Line of ed.: 11        
შალუა პყრობილი წარიდგინა წინაშე ჯალალდინისა, რომე\ლიცა
Line of ed.: 12     
იცნეს ნახჭევნელთა და ადრაბადაგანელთა, რომლისა სიმჴნი\სა,
Line of ed.: 13     
ახოვნებისა და სიქუელისა მოჴსენებითა უწყებულ ჰყუეს ჯა\ლალდინ.
Line of ed.: 14     
ვინაჲცა მეფემან შეიწყნარა შალუაჲ პატივით და ად\რაბადაგანს
Line of ed.: 15     
შინა მიანიჭნა ქალაქნი მამულად და მთავართა თჳსთა
Line of ed.: 16     
თანა პატივ-ჰსცა.

Line of ed.: 17        
ერთ წელ მცხოვრები მათ თანა მჴედარი ქრისტესი მტერ\თაგან
Line of ed.: 18     
ქრისტესთა იყო პატივსა შინა, რომელიცა უჴმარ შეერაცხა
Line of ed.: 19     
თჳსდა, რამეთუ მოძღურებასა წინამორბედისასა ერჩდა მჴედარი
Line of ed.: 20     
ესე, "არავისადმი მაჭირუებელი ოდესმე და არცადა შემწამებელი
Line of ed.: 21     
ცილისა, ხოლო კმამყოფელი თჳსდა მჴედრობითისა როჭიკი\სა",
Line of ed.: 22     
რომელმანცა მოიღო რა როჭიკი მეფისაგან [ Page of ms.: 256v  ] ზეციერისა
Line of ed.: 23     
მჴედრობისათჳს უბიწოჲსა, ესე იგი გაიღო ქრისტეს მჴედრო\ბითითა
Line of ed.: 24     
შრომითა განათლებაჲ გონებისა და იხილა მყოფთა შორის
Line of ed.: 25     
დაბადებულთა ყოფაჲ დამბადებელობით დაუბადებელისა არსისა,
Line of ed.: 26     
რომლისად, ბრმაქმნილი ყოვლისაგან ქუეშეურისა ხედვისა, მას
Line of ed.: 27     
ჰხედვიდა და ესრეთ განათლებითა გონებისათა "უფალი ესეგუარ\სა
Line of ed.: 28     
ბრმასა განაბრძნობდა", ხოლო ჰსჭამდა გულისხმის-ყოფასა და
Line of ed.: 29     
სუემდა ნიადაგ კეთილისა მიმართ მიდრეკასა.

Line of ed.: 30        
შემდგომად წელიწდისა ერთისა მჴედარი ქრისტესი დატევე\ბად
Line of ed.: 31     
ქრისტეს ღმრთისა მისდა სიყუარულად მიდრეკილითა სიტ\ყუებითა
Line of ed.: 32     
მეფისაგან უღმრთოჲსა იიძულებოდა და რამეთუ თუ სა\დამე
Line of ed.: 33     
დაუტევებდა ქრისტესა თჳსსა, უდიდესთა პატივთა მჴედრო\ბითთა
Line of ed.: 34     
და ქალაქთა და სოფელთა და სპეკალთა, ოქროთა და ვეცხლ\თა
Page of ed.: 314   Line of ed.: 1     
და სამოსელთა ოქროვილთა და სიმრავლესა მონათა და მჴევალ\თასა
Line of ed.: 2     
ბრძანება უსჯულო ფიცით აღუთქმიდა.

Line of ed.: 3        
გარნა მჴედარი ქრისტესი აღუშფოთებელითა გონებითა მიუ\გებდა
Line of ed.: 4     
მეტყუელი: "მე უკუე, მეფეო, თუ სადამე სათნო-გიჩნს მსა\ხურებაჲ
Line of ed.: 5     
ჩემგან მჴედრობასა შინა შენსა, ნუ მაწუევ მისულად ესე\გუარისა
Line of ed.: 6     
მიმართ უგუნურებისა, რომელი ჰსმენადცა საძაგელ არს.
Line of ed.: 7     
ვითართამე დიდებათა პატივთა და სიმდიდრეთა აღმითქუამ, რო\მელი
Line of ed.: 8     
მიცუალებენღა და, თუ სადამე ვიცუალნე იგინი ცუალება\დისა
Line of ed.: 9     
მიმართ და დაუდგრომისა [ Page of ms.: 257r  ] დიდებისა და სიმდიდრისა. სურ\ვილი
Line of ed.: 10     
მოგებისა უცხო არს გონიერთაგან. ხოლო ჭეშმარიტისა
Line of ed.: 11     
ღმრთისა ჩემისა, რომელ არს შემოქმედი ყოვლისა ნათესავისა,
Line of ed.: 12     
უარის-ყოფაჲ შეუძლებელ არს ჩემგან, რამეთუ შეუკურიე მე
Line of ed.: 13     
ცნობასა ნამდჳლ ჭეშმარიტებითთა საქმეთასა და ჩუეულებასა მო\ცემულსა
Line of ed.: 14     
ნათესავთაგან, ესე იგი რომელიცა მომცეს მე ადგილო\ბითთა
Line of ed.: 15     
და მშობელობითთა ნათესავობათა, უკეთუ საჴმარ ვარ მჴე\დრობისა
Line of ed.: 16     
შენისა, მიმიშჳ თავისუფლადრე მსახურებად ღმრთისა
Line of ed.: 17     
ჩემისა, რომელმან აღმაგო მე. გევედრები, დააცხრუე ჩემდა აღ\თქმანი
Line of ed.: 18     
ეგე არად საჴმარნი ჩემნი, რამეთუ სურვილმან საღმრთო\მან,
Line of ed.: 19     
რომელი მაქუს ქრისტეს მიმართ ჩემისა, რომელი არს შემოქ\მედი
Line of ed.: 20     
მეფე და უფალი ანგელოსთა, განმაწესა მე მჴედრად ქრისტე\სა
Line of ed.: 21     
და ამისთჳს საჴმარ ჩემდა სამოსელნი უნდონი, საფარუელნი
Line of ed.: 22     
ოდენ ჴორცთანი და ეგრეთ საზრდელი საჭიროჲ ოდენ პური წყლი\თურთ,
Line of ed.: 23     
რომელნი იქმოდნენ "ხრწნილებათა გარეგანთა, რათა განა\ხლდეს
Line of ed.: 24     
არსი შინაგანი" და რათა გონება მარადის თავისუფალ
Line of ed.: 25     
იყოს შერევნილთაგან და ბნელთა წარმოდგომათა".

Line of ed.: 26        
აღაბორგა მძლავრი სმენამან ქრისტეს მჴედრისაგან ყოვლად
Line of ed.: 27     
უშიშთა მიგებათამან, გარნა გულისწყრომასა ჰფარვიდა თჳს შო\რის
Line of ed.: 28     
და ლიქნათა განამრავლებდა, ვითარ ჭეშმარიტებისა მო\წამისაგან
Line of ed.: 29     
უპასუხობისა უპატივობადცა მივიდა ამპარტავანი იგი
Line of ed.: 30     
მეფობაჲ მისი, რომლისათჳს მწარეთა სატანჯუელთა ქადებასა წი\ნა-დაუდებდა
Line of ed.: 31     
და [ Page of ms.: 257v  ] თჳთეულებასა ტანჯუათასა ჴორცთა ზედა შეხე\ბად
Line of ed.: 32     
განუმარტებდა.

Line of ed.: 33        
ამათ ყოველთათჳს ბრძენი იგი მჴედარი მძლავრსა ეცინოდა და
Line of ed.: 34     
ვითარცა კლდე მტკიცე, მდგომარ ზღუასა შინა ღელუათაგან
Line of ed.: 35     
მძლავრებითთა, ესე იგი ქადებულთა სატანჯუელთა და დიდება\თაგან
Line of ed.: 36     
აღთქმულთა, არა შეიძრვოდა და ეტყოდა: "ჵ, ჯალალდინ,
Line of ed.: 37     
უწყებულ იყავნ, ვითრმედ მე უკუე არა აღვიარო სხუაჲ ღმერთი
Page of ed.: 315   Line of ed.: 1     
თჳნიერ მხოლოჲსა განუყოფელისა ღმეთთმთავრისა სამებისა.
Line of ed.: 2     
შეიჩუენნენ ქადაგთა თჳსთა თანა ყოველნი იგი ღმერთნი საეშმა\კონი,
Line of ed.: 3     
რომელთა ცანი და ქუეყანაჲ არა შეჰქმნეს, რომელიცა ბერწ\ღმრთად
Line of ed.: 4     
აღიარების უუგუნურესისაგან ყოვლად უღმრთოჲსა
Line of ed.: 5     
თქუენდა მოცემულისა მოძღურებისა, ნუ ჰგონებ, ვითარმედ რათა
Line of ed.: 6     
აღმიტაცო მე აღთქმითა დიდებისა და სიმდიდრისათა და ქადები\თა
Line of ed.: 7     
სატანჯუელთათა, რამეთუ ერთ არს დიდება ჩემი, რათა მისდა
Line of ed.: 8     
მივიდე და ვხედვიდე მას უზესთაესსა ყოველთა კეთილთასა, და
Line of ed.: 9     
ერთ არს ჩემდა სიმდიდრე -- ზეციერისა სასუფეველისა იგი შუება.
Line of ed.: 10     
არა მივიღებ პატივსა ბოროტისმომატყუებელსა, არცა მნებავს
Line of ed.: 11     
მჴედრობაჲ წარმავალისათჳს დიდებისა. ვერ სადამა განჰსჭრას მა\ხჳლმან
Line of ed.: 12     
შენმან მახჳლი სულისა ჩემისა, არამედ უფროსღა აღლე\სოს
Line of ed.: 13     
ჴორცთა ამათ განხრწნადთა დაჭრამან. გრილ ჩემდა ცეცხლი
Line of ed.: 14     
შენი, რომელი ვერ შეეხების დაშრეტად ცეცხლსა სულისა ჩემი\სასა,
Line of ed.: 15     
რომელი აღანთო ჩემ შორის ჴორცთა შინა მყოფმან ცეცხლ\მან
Line of ed.: 16     
[ Page of ms.: 258r  ] ღმრთაებისამან, არამედ უფროსღა შევიწვი ცეცხლითა მით
Line of ed.: 17     
ტრფიალებითითა და შევიცურევი წყლითა ცხოველითა წმიდისა
Line of ed.: 18     
სასოებისათა, რომელი "არს ჩემ შორის და მხადის მე შინაგნით,
Line of ed.: 19     
ვითარმედ: მოვედ მამისა მიმართ". "მონაგებნი უკუე ქუეყნიერნი
Line of ed.: 20     
ჩემდა არა საწადელ, არამედ დაცუაჲ ხატისა შეუხებელად და,
Line of ed.: 21     
რომლისა მჰსგავსად დავიბადე, მჰსგავსება, რაოდენ შესაძლებელ
Line of ed.: 22     
არს ჴორციელისაგან ბუნებისა". დააცხრო სიტყუაჲ თჳსი მოწა\მემან
Line of ed.: 23     
მძლავრისა მიმართ და განემზადა ღუაწლად.

Line of ed.: 24        
განარისხნა უკუე მძლავრი კადნიერებამან ქრისტეს მჴედრი\სამან
Line of ed.: 25     
და განაკჳრუა უშიშად მიგებამან მისმან და სირცხჳლად
Line of ed.: 26     
ჰრაცხდა თჳსისა მეფობისად ესეგუარსა კადნიერებასა. ვინაჲცა
Line of ed.: 27     
ბრძანა განშიშულებად პატივისაგან შალუაჲ და სამოსელთაგანცა
Line of ed.: 28     
და გუემად უწყალოდ. ხოლო მტარუალნი, რომელთად ბრძანებულ
Line of ed.: 29     
ჰყო ტანჯუაჲ მოწამისა, ზედა-მიუჴდეს მწიდასა და განითრევდეს
Line of ed.: 30     
უპატივოდ და სამოსლისა სარვარითურთ აღმძარცუელნი ჰგუემდეს
Line of ed.: 31     
უწყალოდ. განაღა აღძარცჳსათჳს სამოსელთასა მოხარული ეტყოდა
Line of ed.: 32     
თავსა თჳსსა:

Line of ed.: 33        
"იხარებდ , შალუა, რამეთუ სამოსელსა თანა ჴორცთასა ძუ\ელსა
Line of ed.: 34     
კაცსა აღიძრცჳ და ხრწნადთაგან სიმარჯუეთა განთავისუფლ\დები.
Line of ed.: 35     
"რაჲმე მივაგო უფალსა, რომელი-ესე მომაგო" მით,
Page of ed.: 316   Line of ed.: 1     
რომელ განშიშულდა უფალიცა დიდებისა შენთჳს სამოსელთაგან.
Line of ed.: 2     
ეჰა, რაბამ დიდ არს მონისად ზიარებაჲ ვნებისა უფლისა [ Page of ms.: 258v  ] თჳსისა.
Line of ed.: 3     
ჩუენ უკუე მჴედართა განვაშიშულეთ სარვართა აღმჴდელთა შემ\მოსელი
Line of ed.: 4     
ცათა ღრუბლითა, რამეთუ ესე მჴედართა იყო კადნიერე\ბაჲ,
Line of ed.: 5     
რომელთა "განიყუეს სამოსელი მისი". აწ სადამე საყუედრე\ლი
Line of ed.: 6     
იგი ჩუენი შესმენაჲ თავის მიერ ჩემისა აღვჴოცო გუემისა
Line of ed.: 7     
მიერ და ბძარვითა მუსკულთათა, უტკივარი მოვიღო უხრწნელე\ბაჲ
Line of ed.: 8     
და გუემითთა წყლულებათა მჴსნელისა ჩემისათა ვეზიარო და
Line of ed.: 9     
სიკუდილითა დამთრგუნუელისა თანა სიკუდილისასა ვჰსუფევდე,
Line of ed.: 10     
ერთითა ამით ჟამითა ყოველნი საუკუნენი მოვიყიდნე და განჴსნი\თა
Line of ed.: 11     
კავშირთათა შეერთებაჲ აუგებელისა თანა არსებისა და მის თანა
Line of ed.: 12     
განსუენებაჲ მოვიგო მით, რამეთუ სიმართლით მიღებად წინა-მიძს
Line of ed.: 13     
სიკუდილი უიჭვოდ, ამისთჳს "განსუენებასა შინა ვიყო". და\ვითმინოთ,
Line of ed.: 14     
, შალუა, სიკუდილი ქრისტესთჳს, რომელიცა "ერთ\გზის
Line of ed.: 15     
წინა-უძს (ყოველსა) კაცსა, რამეთუ იგიცა ჩუენ "უღმრ\თოთათჳს
Line of ed.: 16     
მოკუდა". რაოდენნი ძჳრისმოქმედნი თჳსთათჳს უჰ\სჯულობათა
Line of ed.: 17     
თავს-იდებნ სიკუდილსა, ჩუენ სიმართლისათჳს ვჰრი\დოთა
Line of ed.: 18     
სიკუდილსა. არა გაჴსოვს, შალუა, რაოდენგზის მიეც ბრძო\ლასა
Line of ed.: 19     
ცხოვრებაჲ შენი მეფისათჳს მოკუდავისა, ვითარცა მემ\კჳდრისა
Line of ed.: 20     
მეფისა შენისა, რათა მიიღო მისგან ჯილდოდ დიდებაჲ
Line of ed.: 21     
კაცთა შორის. უკუდავისათჳს მეფისა, "რომელი დაადგინა მკჳდრად
Line of ed.: 22     
ყოველთა, რომლისაგან შეჰქმნა ღმერთმან საუკუნენი, რო\მელიცა
Line of ed.: 23     
მოგცემს დიდებასა ჯილდოდ უხ\\რწნელსა [ Page of ms.: 259r  ] და მის თანა
Line of ed.: 24     
ცხოვრებასა დაუბერებელსა სუფევით, არა მისცეა ცხოვრებაჲ შე\ნი?"
Line of ed.: 25     
ამათ და ესეგუართა რა ეტყოდა თავსა თჳსსა მოწამე ჭეშმა\რიტებისა,
Line of ed.: 26     
ჰგუემდეს უწყალოდ მყოვარ.

Line of ed.: 27        
მემეღა საპყრობილესა შინა შეიყენა და პირად-პირადითა
Line of ed.: 28     
მძჳნუარითა ტანჯჳთა განცდილმან აღასრულა ჰსრბაჲ მარტჳლე\ბითი
Line of ed.: 29     
და ესრეთ ქრისტემან ღმერთმან, განმაძლიერებელმან მის\მან,
Line of ed.: 30     
მიჰსცუალა თჳს თანა დიდი იგი გოდოლი კეთილმსახურებისა,
Line of ed.: 31     
მჴედარი თჳსი გჳრგჳნოსანი გჳრგჳნითა სიმართლისათა.

Line of ed.: 32        
ესე უკუე არს ქუეყანასა ზედაჲ ცხოვრება შალუა დიდისა, რა\მეთუ
Line of ed.: 33     
მჴედრობდა იგი ჩინებულითა სიმჴნითა ქუეყანასა ზედა
Line of ed.: 34     
მსახურებითა კეთილმსახურთა მეფეთათა და მჴედრობასა თჳსსა
Line of ed.: 35     
ყოვლითა კეთილმსახურებითითა სულისა წმიდისა თჳს ზედა მო\სულითა
Page of ed.: 317   Line of ed.: 1     
საქმითითა ფილოსოფოსობითითა იქმოდა. გუამი თჳსი,
Line of ed.: 2     
"ტაძარი ღმრთისა ცხოველისა", განუწმიდა ღმერთსა, "მოაკუ\დინნა
Line of ed.: 3     
ასონი ქუეყანასა ზედა: სიძუაჲ, არაწმიდებაჲ, ვნებაჲ, გუ\ლისთქმაჲ
Line of ed.: 4     
ბოროტი და ანგარებაჲ, რომელ არს კერპთმსახურე\ბაჲ"
Line of ed.: 5     
და "შეიმოსა, ვითარცა ჰრჩეულმან ღმრთისამან წმიდამან
Line of ed.: 6     
და საყუარელმან, მოწყალებაჲ, შეწყნარებაჲ, სიტკბოებაჲ, სიმდაბ\ლეჲ,
Line of ed.: 7     
სიმშჳდეჲ და სულგრძელებაჲ" და ამას ყოველსა ზედა
Line of ed.: 8     
სიყუარული, რომელი-იგი არს სიმტკიცე სრულებისა.

Line of ed.: 9        
ხოლო დაკუეთებითს დროსა ეწყო გუელსა ამპარტავანსა და
Line of ed.: 10     
ქრისტესთჳს ვნებითა და სიკუდილითა შეჰმუსრა თავი მისი,
Line of ed.: 11     
ჴორცთა სძლო, "ჯუარს-\\აცუა [ Page of ms.: 259v  ] თჳსდა სოფელი და თჳთ ჯუარს\ეცუა
Line of ed.: 12     
სოფლისად", "ღუაწლი კეთილი მოიღუაწა, ჰსრბაჲ აღა\სრულა,
Line of ed.: 13     
სარწმუნოებაჲ დაიმარხა", ხოლო "მიიღო მეფობაჲ
Line of ed.: 14     
შუენიერებისა და შარავანდედი სიკეთისა ჴელისაგან უფლისა".
Line of ed.: 15     
და გჳრგჳნი სიმართლისა მართლისა მისგან მსაჯულისა",
Line of ed.: 16     
რამეთუ შეიყუარა გამოჩინებაჲ მისი.

Line of ed.: 17        
ესე არიან სიტყუანი ჩემნი შენდა, , წმიდაო და საღმრთოო
Line of ed.: 18     
მოღუაწეო და სულო საწადელო, სუნნელებაო და სიკეთეო ყო\ველთა
Line of ed.: 19     
ქართუელთაო, ჭეშმარიტად "ნელსაცხებელ წარმოცალიე\რებულ
Line of ed.: 20     
სახელი შენი" მით, რომელ სურვილისაგან შენ შორის
Line of ed.: 21     
მოტყინარისა არომატი იგი საღმრთოჲ, სისხლი შენი სოფელსა ში\ნა
Line of ed.: 22     
ყოვლითურთ წარმოიცალა და ვითარცა წარმოცლილმან ნელ\საცხებელმან,
Line of ed.: 23     
აღავსო იგი სუნნელებითა.

Line of ed.: 24        
რაჲ-მე გიწოდო შენ? ჴარჴანჩოდ სიტყჳერ მცურუალედ ზღუასა
Line of ed.: 25     
შინა გულისხმის-ყოფისსა შინაგან სისპეტაკისა წმიდისა მექონად,
Line of ed.: 26     
სადა ელუამან სულისა შენისამან შთაჰყარნა ცუარნი წმიდისა გო\ნებისმოძრავობისანი
Line of ed.: 27     
და ჰქმნა მრავალფას მარგალიტად საღმრთო\ჲსა
Line of ed.: 28     
სარწმუნოებისა;

Line of ed.: 29        
სამოთხედ, რამეთუ მოკრძალულ ხარ ზღუდითა და გოდლე\ბითა
Line of ed.: 30     
კრძალულებისათა და შინაგან მექონ ხარ ყოვლ სათნოებითთა
Line of ed.: 31     
ყუავილთა შუენიერსუნნელთა და ხილნართა ტკიბლგემოვან, ნა\ყოფიერ
Line of ed.: 32     
მწიფეთა, რომელნი შესაბამსა ადგილსა დგომითა გან\კარგულან,
Line of ed.: 33     
ჰრწყულნი სახარებისა საღმრთოჲსა ნაკადითა;

Line of ed.: 34        
[ Page of ms.: 260r  ] ვარსკულავად მოძრავად, რომელი ღერძს ზედა საღმრთო\ჲსა
Line of ed.: 35     
კეთილმსახურებისასა ჰყოფ ჰსრბასა მომგრგუალებითსა, ხოლო
Page of ed.: 318   Line of ed.: 1     
ჰხუალ მერიდიანთა ზედა სათნოებათასა და მიიქცევი აღმოსავალად
Line of ed.: 2     
საღმრთოჲსა ცნობისა;

Line of ed.: 3        
"ტბად ესებონისა", ვითარცა თუალად უკუდავისა სიძისა, ვი\თარმედ
Line of ed.: 4     
ვინაჲთგან იტყჳან ტბათა ესებონსთა ესოდენ წმიდად და
Line of ed.: 5     
ყოვლისაგან მრღჳე-ყოფისა თავისუფლად, რომელ ქებასა შინა სი\ძისა
Line of ed.: 6     
თუალად ჰსთქუა სულმან მომცემელმან სიბრძნისამან
Line of ed.: 7     
ამად, ვითარმედ სიწმიდე და კამკამიერ-ყოფაჲ სიმართლისა შენისა
Line of ed.: 8     
განდიდნა წინაშე ღმრთისა, რომელსა ზედა "თუალნი უფლისანი
Line of ed.: 9     
და ყური უფლისა ლოცუასა შენსა ზედა";

Line of ed.: 10        
"თუალად ტრედისა სავსებასა ზედა წყალთასა", ვინაჲთგან
Line of ed.: 11     
უმანკოებისა მოიგე მადლი, ვითარმედ იქმენ სიმართლით "ვი\თარცა
Line of ed.: 12     
ტრედი და ვითარცა გუელი მეცნიერებით", გარნა თუა\ლად
Line of ed.: 13     
ტრედისა სავსებასა ზედა წყალთასა, ესე იგი არს, ვითარმედ
Line of ed.: 14     
"წყარო წყლისა განმწმედელისა არს სიწმიდე და სხუაჲ ეგევითა\რივე
Line of ed.: 15     
-- სიმდაბლე, ჭეშმარიტებაჲ და სიმჴნე და კეთილისა სურ\ვილი
Line of ed.: 16     
და ბოროტისა მოძაგებაჲ. ესე და ესევითარნი წყალნი წყა\როჲსაგან
Line of ed.: 17     
არიან ერთისა, ხოლო მდინარეთა და ნაკადულთაგან შე\კრბებიან
Line of ed.: 18     
ერთად სავსებად, რომელთა მიერ იქმნებიან ყოვლისავე
Line of ed.: 19     
ალმურისა და ვნებისა თუალთასა განწმედაჲ, რომლითა წმიდა
Line of ed.: 20     
იქ/მენ".

Line of ed.: 21        
"ფიალად ნელსაცხებელთა" ამად, ვითარმედ შენ შო\რის
Line of ed.: 22     
სიმართლე ნაცხადევი არს თჳნიერ რაჲსავე [ Page of ms.: 260v  ] სიღრმისა და
Line of ed.: 23     
მოქცევისა, არამედ ფიალად აღმომადენად ნელსაცხებელთა უხრ\წნელთა
Line of ed.: 24     
სათნოებითთა სუნნელებათა ანუ სისხლისა შენისა წმიდი\სა,
Line of ed.: 25     
რომელი აღმოაცენე შორის ეკკლესიისა სუნნელებად სიძისა
Line of ed.: 26     
უკუდავისა.

Line of ed.: 27        
, შალუა, ჩემდა ყოვლად პატიოსანო და საწადელო თავო,
Line of ed.: 28     
მეც ყოვლად განწმედილი ოხაჲ შენი დროსა კავშირთა განჴსნისასა
Line of ed.: 29     
და მით ურცხუენელად წარმადგინე წინაშე საყდარსა ქრისტესსა,
Line of ed.: 30     
სადა გჳრგჳნოსანი დამკჳდრებულ ხარ შენ. "მხოლოსა ბრძენსა
Line of ed.: 31     
ღმერთსა, მაცხოვარსა ჩუენსა, დიდება და სიმდიდრე, სიმტკიცე
Line of ed.: 32     
და ჴელმწიფება უწინარეს ყოველთა საუკუნეთა და აწ და უკუნი\თი
Line of ed.: 33     
უკუნისამდე, ამინ".



Next part



This text is part of the TITUS edition of Old Georgian Hagiographical Texts, vol. VI.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.8.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.