TITUS
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
Part No. 4
Day: 2
Saint: Acind._C
Page of edition: 52
Line of edition: 1
Ath
. 37
(C)
Ms. page: C_6v
Line of edition: 2
მასვე
თუესა
ბ̂
Line of edition: 3
ღუაწლი
წმიდათა
და
დიდებულთა
მოწამეთა
ქრისტესთა
--
აკინდჳნუ
,
Line of edition: 4
პიღასიუ
,
ანემპოდისტო
,
აფთონიუ
და
ელპიდიფორჱსი
Paragraph: 1
Line of edition: 5
1.
დაღაცათუ
პირველთა
მათ
სპარსთა
ქრისტესა
,
ქალწულისაგან
შობილსა
,
Line of edition: 6
თაყუანის-სცეს
და
ძღუნითა
პატივ-სცეს
მას
,
არამედ
მათვე
უკუანაჲსკნელ
ქრისტეს
Line of edition: 7
მონანი
მისთჳსვე
მძჳნვარედ
ტანჯნეს
და
უწყალოდ
.
და
ესე
ცხად
არს
სხუათაგანცა
Line of edition: 8
მრავალთა
,
ხოლო
უფროჲსღა
აწ
წინამდებარისა
ამისგან
ჩუენდა
პირისა
,
რამეთუ
Line of edition: 9
ზუავმან
საბორიოს
განგებაჲ
იგი
სპარსთაჲ
რად
დაიპყრა
და
ყოვლად
მძლავრებისა
Line of edition: 10
მიმართ
Ms. page: C_7v
მიდრკა
სრულიად
და
რაოდენნიცა
აქუნდეს
ჴელსა
ქუმშე
თჳსსა
ქრისტეანენი
,
Line of edition: 11
განეწყო
მათ
ზედა
უვარისყოფად
ქრისტეანობისა
.
მოიცვა
მაშინ
მრავალმან
სიბნელემან
Line of edition: 12
ეკლესიაჲ
ქრისტესი
და
აღავსო
იგი
შფოთითა
და
ურვითა
.
Line of edition: 13
ვინაჲცა
არავინ
იყო
შორის
სპარსთა
,
რომელი
არა
გულისწყრომით
უსჯიდა
თჳსთა
Line of edition: 14
მათ
სამსახურებელთა
,
ამისთჳსცა
მსახურნი
ქრისტესნი
დღითი
დღჱ
შეიპყრობვოდეს
Line of edition: 15
და
ჴელსა
ქუჱშე
მეფისასა
შეიწყუდეოდეს
,
რომელთა
თანა
ნეტარნიცა
აკინდჳნოს
,
Line of edition: 16
პიღასიოს
და
ანემპოდისტოს
,
დამალულნი
სავანესა
რასმე
შინა
,
მეფისა
შესმენილ
Line of edition: 17
იქმნნეს
,
ვითარმედ
არიან
იგი
ქრისტეანენი
და
მრავალთა
,
რომელნი
მივლენან
მათა
,
Line of edition: 18
ასწავებენ
შჯულსა
მათსა
და
სამეუფოჲსა
ბრძანებისა
აწუჱვენ
შეურაცხჱბასა
,
რომელსა
Line of edition: 19
ესმა
რაჲ
ესე
,
მსწრაფლ
უბრძანა
მრავლითა
გულისწყრომითა
შეპყრობაჲ
წმიდათაჲ
მათ
Line of edition: 20
და
წარდგინებაჲ
წინაშე
თჳსა
.
Paragraph: 2
Line of edition: 21
2.
ხოლო
წარდგეს
რაჲ
იგინი
,
სცხო
მეყსეულად
რისხვასა
თხზულებითა
სიმშჳდისაჲთა
Line of edition: 22
და
ჰრქუა
მათ
:
შვილნო
ჩემნო
,
რომელთა
და
შემდგომად
მცირედისა
ეგულებოდა
Line of edition: 23
დაჭრაჲ
,
მაუწყეთ
მე
,
თუ
ვინაჲ
,
არს
მამული
თქუენი
,
სადაჲთ
არს
თჴსებაჲ
,
ანუ
რაჲ
Line of edition: 24
არს
ჴელოვნებაჲ
თქუენი
.
Line of edition: 25
მიუგეს
წმიდათა
და
ჰრქუეს
მას
:
მამულ
ჩუენდა
და
ნათესავ
და
ჴელოვნება
არს
Line of edition: 26
სარწმუნოებაჲ
სამებისა
მიმართ
ერთღმრთეებისა
,
რომლისა
მიერ
არს
ყოველთა
არსთა
Page of edition: 54
Line of edition: 1
არსებაჲ
და
ცხოველთა
ცხორებაჲ
,
ვითარცა
წყაროჲსაგან
რაჲსამე
,
მარადის
ცხოველისა
,
Line of edition: 2
ოდესმე
აღმომდინარჱ
.
Line of edition: 3
ესმა
რაჲ
ესე
მძლავრსა
მას
,
ჰრქუა
მათ
:
ვითარ
ჰგავს
,
სიმშჳდემან
ჩუენმან
და
Line of edition: 4
სატანჯველთა
მიმართ
არა
ჴელისჴელ
მიხედვამან
შეურაცხებად
ჩუენდა
და
კადნიერებად
Line of edition: 5
მოგიყვანნეს
მოგებად
პასუხისა
.
Line of edition: 6
წმიდამან
აკინდჳნოს
ჰრქუა
მას
:
და
რაჲ
არს
ჯეროვნად
მიგებაჲ
,
ანუ
რაჲ
უწესოჲ
Line of edition: 7
ჰგონე
შენ
ჩუენ
მიერ
შენდა
მოგებად
?
Line of edition: 8
ხოლო
მან
მიუგო
,
ვითარმედ
:
უფროჲსღა
სხუაჲ
მომიგეთ
და
არა
რომელი
გეკითხა
,
Line of edition: 9
არამედ
უკუეთუ
არა
მსწრაფლ
მოუჴდეთ
და
უგოთ
,
უწყოდეთ
,
რამეთუ
ურგებად
Line of edition: 10
ინანდეთ
.
Line of edition: 11
ხოლო
წმიდამან
ანემპოდისტოს
დაუბრკოლებელისა
მიერ
სიტყუათა
დინებისა
,
Line of edition: 12
ვინაჲთგან
ანემპოდისტოს
"დაუბრკოლებელად
"
ითარგმანების
,
თქუა
მძლავრისა
Line of edition: 13
მიმართ
:
ჯერ
იყო
,
ჵ
მეფ[ჱ]
,
მაგათ
სიტყუათათჳს
არცა
თუ
კნინოდნად
მიგებად
შენდა
,
Line of edition: 14
არამედ
Ms. page: C_7v
დუმილით
ოდენ
მოსმენად
ჩუენდა
მომართ
სწავლულებისა
.
ხოლო
ვინაჲთგან
Line of edition: 15
მჴურვალებაჲ
იგი
ქრისტეს
სარწმუნოებისაჲ
არა
მიტევებს
ჩუენ
დუმილად
ესევითარსა
Line of edition: 16
ზედა
,
აწ
რომელსა-ესე
ვიტყჳთ
შენდა
მომართ
,
ისმინე
:
რაჲსათჳს
უკუჱ
იწულილავ
Line of edition: 17
მამულსა
და
ნათესავსა
და
ჴელოვნებასა
ჩუენსა
,
რამეთუ
ამის
ყოვლისა
წილ
,
ვითარცა
Line of edition: 18
ვთქუთ
,
არს
ჩუენდა
სამებაჲ
სამგუამოვანი
,
ყოველთა
არსთა
დამბადებელი
.
ხოლო
Line of edition: 19
ღმერთთა
კულა
,
რომელთა
შენ
გებად
მიბრძანებ
,
არცა
ვიცნობთ
და
არცა
ყოვლად
Line of edition: 20
არიან
უფროჲსღა
უყუარს
სამართალსა
ჭეშმარიტებაჲ
,
რამეთუ
ეშმაკად
ვიცნობთ
Line of edition: 21
მათ
და
მაცთურად
და
სულთა
განმხრწნელად
,
რომელნი
და
იგიცა
იქმნნეს
ღმრთისა
Line of edition: 22
დაბადებულ
და
შემოქმედისაგან
მათისა
განდგეს
და
განვარდეს
და
ცეცხლსა
მას
შინა
Line of edition: 23
საუკუნესა
დაისაჯნეს
.
Line of edition: 24
ამას
ზედა
აღატყდა
მძლავრი
უმეტჱსადღა
რისხვად
და
მწარესა
სიკუდილსა
Line of edition: 25
უთქუმიდა
მათ
,
რომელსა
ზედა
წმიდანი
,
ვითარცა
აღთქუმასა
ზედა
კჱთილთასა
და
Line of edition: 26
არათქუმასა
ზედა
სატანჯველთასა
ეტყოდეს
მას
,
ვითარმედ
:
ძნიადღა
სამე
გულისჴმა\ჰყავ
Line of edition: 27
უმჯობესი
ჩუენი
და
საცხორებელი
.
Paragraph: 3
Line of edition: 28
3.
მაშინ
უბრძანა
ოთხკჱრძო
განრთხმაჲ
მათი
და
ცემაჲ
ძლიერად
კუჱრთხჱბითა
.
Line of edition: 29
ხოლო
მათ
აღიყვანეს
გონებაჲ
მათი
ყოვლითურთ
ღმრთისა
მიმართ
და
ესრეთ
მოთმინე
Line of edition: 30
იყვნეს
გუჱმასა
მას
,
ვითარმცა
სხუათა
ევნებოდა
და
იგინი
მხჱდვარე
იყვნეს
.
ამისთჳსცა
Line of edition: 31
წყლულებათა
მათ
უგულებელს-ჰყოფდეს
,
ხოლო
თჳსსა
მას
გალობასა
ღმრთისა
მიმართ
Line of edition: 32
გალობდეს
და
იტყოდეს
:
"იხილჱ
,
უფალო
,
ნუ
დასდუმნები
,
უფალო
,
ნუ
განმეშორები
Line of edition: 33
ჩუენგან
".
Line of edition: 34
შემდგომად
ამისა
მიიხუნეს
მოღუაწენი
მჴედართა
მათგან
ტანჯვითა
დაშრომილთა
Line of edition: 35
მტარვალთა
უშრომელთა
და
უწყალოთა
.
იხილა
რაჲ
მძლავრმან
უაღრეს
კაცთა
ბუნებისა
Line of edition: 36
მოთმინებაჲ
იგი
მოღუაწეთაჲ
და
რამეთუ
,
ვითარცა
უსულონი
რაჲმე
,
ულმობელად
Page of edition: 56
Line of edition: 1
თავს-ისხმიდეს
წყლულებათა
მათ
,
მეყსეულად
აღივსო
სული
მისი
მრავლითა
შფოთითა
Line of edition: 2
და
ღრმითა
რაჲთმე
სიბნელითა
.
და
მყის
ქუეყანად
დაემჴუა
პირსა
ზედა
,
ვიდრეღა
Line of edition: 3
მრავალთა
ჰგონესცა
,
თუ
მოკუდა
.
შემდგომად
ამისა
განიფრთხო
კუალად
და
მოეგო
Line of edition: 4
თავად
თჳსად
,
გარნა
დაღაცათუ
არა
ჯერისათჳს
და
ჭეშმარიტებისა
,
არამედ
უზეშთაეს
Line of edition: 5
კაცთასა
მოთმინებითა
მით
მოღუაწეთაჲთა
ჯერ-იყო
უფროჲსღა
რაჲთამცა
ძღომილ
Line of edition: 6
ქმნილ
იყო
ღმრთისმსახურებისა
მიმართ
.
გარნა
იგი
უფროჲსღა
იხილვა
რისხვითა
Line of edition: 7
ძლჱულად
.
ამისთჳსცა
უბრძანა
აღრთხმაჲ
მოწამეთა
ზჱ
ჰაერთა
საბელთა
მიერ
და
Line of edition: 8
ცეცხლისა
აღგზჱბაჲ
ქუჱშეკჱრძო
მათსა
,
რაჲთა
ორკეცობითა
მით
სატანჯველთაჲთა
Line of edition: 9
მალიად
Ms. page: 8_რ]
წარჴდენ
სულნი
მათნი
.
Line of edition: 10
ხოლო
ყოვლისავე
რკინისა
და
ანდამატისა
უძლიერჱსნი
იგი
უახლჱსთა
მათ
Line of edition: 11
ზედა
ტანჯვათა
უახლჱსთაცა
აჩუენებდეს
მოთმინებათა
და
არა
ვითარცა
ჴორცითა
Line of edition: 12
ცხოველნი
და
წყლულებათა
მათ
მგრძნობელნი
,
არამედ
,
ვითარცა
რაჲმე
უსულონი
,
Line of edition: 13
დაითმენდეს
სატანჯველთა
მათ
,
რომელთაცა
უდებ-ჰყოფდეს
,
ხოლო
ლოცვისა
მიმართ
Line of edition: 14
წარემართებოდეს
გონებითაცა
და
ენითა
და
იტყოდეს
:
განმანათლებელო
ჩუენო
ქრისტე
Line of edition: 15
ღმერთო
,
რომელმან
გინებაჲ
თავს-იდევ
ჩუენთჳს
და
ძჱლსა
ზედა
განრთხმულ
იქმენ
Line of edition: 16
და
მკლველთათჳს
შენთა
ილოცვედ
და
სულგრძჱლებისა
და
ძჳრუჴსენებლობისა
წესი
Line of edition: 17
და
საზღვარი
დამიდევ
ჩუენ
.
მოხედე
სიმდაბლესა
ზედა
ჩუენსა
და
ბოროტებასა
ზედა
Line of edition: 18
ჩუენსა
და
მიჴსნენ
ჩუენ
ზრახვათაგან
ბოროტად
მანქანისა
ამის
მძლავრისა
სულისათა
.
Line of edition: 19
და
ცნედ
ყოველთა
,
რამეთუ
შენ
ხარ
ღმერთი
ჩუენი
,
ღმერთი
ზჱცათაჲ
ყოვლად
ძლიერი
Line of edition: 20
და
დაუსაბამოჲ
მამაჲ
შენი
და
თაყუანისსაცემელი
და
ყოვლადწმიდაჲ
სული
საუკუნოთა
Line of edition: 21
მიმართ
უკუნისამდჱ
.
ამინ!
Paragraph: 4
Line of edition: 22
4.
ესე
რაჲ
ილოცეს
მათ
,
აჰა
ესერა
,
გამოუჩნდა
მათ
უფალი
სახისა
მიერ
ჩუენისა
და
Line of edition: 23
განჰჴსნნა
იგინი
საკრველთაგან
.
ხოლო
ცეცხლი
იგი
ყო
შეცურეულ
,
ვითარცა
ოდესმე
Line of edition: 24
ასურჱთს
ყრმათაჲ
და
ესრეთ
წმიდანი
იგი
უვნებელნი
და
მრთელნი
წინაშე
მეფისა
Line of edition: 25
წარდგეს
.
ხოლო
იგი
რამეთუ
ზრქელ
იყო
ყოვლად
და
უგუნურ
,
არცა
დიდებულებისა
Line of edition: 26
მისთჳს
ხილვისა
განცჳბრდა
,
არცა
მოწამეთა
უბრძოლელისა
მისგან
მოთმინებისა
Line of edition: 27
ვედრებულ
იქმნა
,
არამედ
ჰრქუა
მათ
:
რასა
ჰგონებთ
თქუენ
, --
სახელისდებით
უწოდა
Line of edition: 28
მათ
, --
გყვნესა
თქუენ
მცირეთა
ამათ
სატანჯველთა
,
რაჲთა
განეშორნეთ
თქუენ
ყოვლად
Line of edition: 29
წარმწყმედელისა
მისგან
საცთურისა
თქუენისა
და
შეუდგეთ
თქუენ
შჯულთა
და
Line of edition: 30
განწესებათა
ჩუენთა
,
ანუ
თუ
წუთღა
ჰგიეთ
საცთურსავე
ზედა
მინდობითა
გრძნებათა
Line of edition: 31
თქუენთაჲთა
.
Line of edition: 32
მიუგო
ნეტარმან
აკინდჳნოს
და
ჰრქუა
მას
:
გრძნებასა
უკუჱ
არცა
ყოვლად
Line of edition: 33
მეცნიერ
ვართ
და
არცა
ოდეს
გჳსწავიეს
,
არცა
ეგევითარი
ვერაგობაჲ
საჴმარ
არს
Line of edition: 34
ჩუენდა
.
არამედ
,
ვინაჲთგან
უცვალებელსა
მას
ძალსა
ღმრთისასა
და
უაღრეს
ბუნებისა
Page of edition: 58
Line of edition: 1
ღმრთივაღსრულებულთა
სასწაულთა
მოგუჱბად
ჰგონებ
და
გრძნებად
და
საუცრად
Line of edition: 2
და
არა
ჭეშმარიტებით
ქმნილად
შეგირაცხიან
,
ამიერითგან
უტყუ
იყავ
შენ
და
ენაჲ
Line of edition: 3
შენი
შეკრულ
იქმენინ
,
რაჲთა
თჳსაგან
და
თავი
თჳსი
მოწამედ
გაქუნდეს
ძლიერებათა
Line of edition: 4
ღმრთისათა
.
აწ
უკუჱ
,
უკუეთუ
შემძლჱბელ
ხარ
შენ
სიტყუად
,
მითხარ
ჩუენ
,
თუ
Line of edition: 5
რომელთა
ღმერთთა
მიბრძანებ
გჱბად
.
Line of edition: 6
და
არა
იყო
ჴმაჲ
,
არცა
სიტყუაჲ
,
არამედ
მსგავსადვე
ღმერთთა
Ms. page: C_8v
თჳსთა
დაადგრა
Line of edition: 7
უტყუად
და
წამისყოფითა
ოდენ
აჩუენებდა
ზრახვასა
მას
სულისასა
,
რომლისა
Line of edition: 8
უგუნურებასა
ემღჱრდეს
და
ჰბასრობდეს
ქრისტესნი
იგი
და
ეტყოდეს
,
ვითარმედ
:
აჰა
,
Line of edition: 9
განგეშორებით
შენ
,
ვინაჲთგან
შენ
ყოვლადვე
არა
მზრახავ
ჩუენ
.
Paragraph: 5
Line of edition: 10
5.
და
ვითარცა
აზმნეს
წმიდათა
და
იჩემეს
განშორებაჲ
,
უტყუ
იყო
მეფი
ესრეთცა
და
Line of edition: 11
ზედაჲსზედა
წინაშემდგომელთა
მათ
თჳსთა
მიმართ
ხედვიდა
და
წამისყოფითა
წმიდათა
Line of edition: 12
მათ
შეპყრობასა
უბრძანებდა
.
ხოლო
მსახურთა
მათ
,
ვინაჲთგან
,
თუ
რაჲ
ჰნებავს
,
ვერ
Line of edition: 13
გულისჴმა-ყვეს
.
მეყსეულად
აღივსო
მანკიერებითა
და
რისხვითა
უღონოებისა
მისთჳს
,
Line of edition: 14
მსწრაფლ
განხია
ქლამინდი
თჳსი
და
,
რომელსა-იგი
ეწოდების
ფილატორიონ
,
ქუეყანად
Line of edition: 15
დააგდო
და
ესრეთ
მუნ
მყოფთა
მათ
ლმობად
უწოდდა
და
მოწყალებად
.
Line of edition: 16
ხოლო
მჴედართა
მათ
ქრისტესთა
შეეწყალნეს
იგინიცა
და
მძლავრი
და
იტყოდეს
:
Line of edition: 17
ჵ
სიბრმესაღა
ამათ
კაცთასა
,
რამეთუ
ნეფსით
თჳსით
დაიწუხვენ
თუალთა
თჳსთა
და
Line of edition: 18
არა
ჰნებავს
აღხილვაჲ
ნათლისა
მიმართ
ჭეშმარიტებისა
,
არამედ
,
განახუჱნ
,
მეუფჱო
,
Line of edition: 19
თუალნი
გულისა
მათისანი
,
რაჲთა
ნათლისა
მიერ
შენისა
მის
მეცნიერებისა
განათლდენ
Line of edition: 20
და
განიცადნენ
საკჳრველებანი
შენნი
და
თაყუანისსაცემელსა
მას
ადიდებდენ
ყოვ\ლადწმიდასა
Line of edition: 21
სახელსა
შენსა
.
Line of edition: 22
ესე
რაჲ
ილოცეს
მათ
,
მასვე
ჟამსა
გამოუჩნდა
მათ
მჴედრობაჲ
ანგელოზთაჲ
,
Line of edition: 23
რომელთა
ბრწყინვალებასა
ვერ
უძლჱს
მიხედვაჲ
მათ
,
რომელთა
გუგანი
სულისანი
Line of edition: 24
ბრმად
აქუნდეს
,
არამედ
ქუეყანად
დაეკუჱთნეს
.
ხოლო
წმიდათა
ცნეს
ჩუეულებისაებრ
Line of edition: 25
შეწევნაჲ
საღმრთოჲ
,
ამისთჳსცა
შესწირვიდეს
მისა
მადლობასა
და
იტყოდეს
:
"ღმერთი
Line of edition: 26
ჩუენი
შესავედრებელ
და
ძალმწე
ჭირთა
შინა
,
რომელთა
მპოვნეს
ჩუენ
ფრიად
,
არამედ
Line of edition: 27
აღდეგ
აწ
და
შემეწიენ
ჩუენ
და
მიჴსნენ
ჩუენ
,
რომელთა-ესე
მომიცვნეს
ჩუენ
ბოროტთა
Line of edition: 28
სახელისა
შენისათჳს
.
Paragraph: 6
Line of edition: 29
6.
ვინაჲცა
ძჱმან
მან
წარწყმედისამან
არარაჲ
ამიერ
გულისჴმა-ყო
,
არცა
ყოვლად
უმ\ჯობესისა
Line of edition: 30
მიმართ
წარემართა
,
არამედ
,
ვითარცა
განცჳბრებული
ცნობითა
,
აღმოუტევებ\და
Line of edition: 31
სულთქუმათა
სალმობიერთა
და
მწარედ
იცემდა
პირსა
თჳსსა
და
უღონოებასა
მოეც\ვა
Line of edition: 32
ყოვლით
კჱრძო
,
რომელი-იგი
კაცთმოყუარისა
ქრისტეს
კაცთმოყუარემან
მან
მოწა\ფემან
Line of edition: 33
აკინდჳნოს
იხილა
რაჲ
ესრეთ
ჭირვეულად
,
შეწუხნა
იგი
და
აღივსო
ცრემლითა
Line of edition: 34
და
სტიროდა
სიბრმესა
მას
გულისა
მისისასა
,
მიექცა
და
ჰრქუა
მას
:
ვინაჲთგან
,
ჵ
კაცო
,
Line of edition: 35
არცაღა
ღმრთისა
სწავლამან
შეუძლო
განბრძნობად
შენდა
,
რაჲთამცა
გულისჴმა-ჰყავ
Page of edition: 60
Line of edition: 1
ძალი
მისი
,
არამედ
ესრეთ
ნებ[ითა
ბოროტებითა
თჳსითა
აღგირჩე\\ვიეს
Ms. page: C_9r
უკჱთურებაჲ
Line of edition: 2
და
ჰგიე
ბნელსავე
მას
ზედა
უშჯულოებასა
და
უგუნურებაჲ
შეგიტკბიეს
,
ბარჱ
აწ
Line of edition: 3
დაუყენებელად
გაქუნდინ
მეტყუჱლებაჲ
და
ნუმცა
რაჲ
არს
ყოვლადვე
დამახრწეველ
Line of edition: 4
ენისა
შენისა
.
Line of edition: 5
თქუა
ესე
წმიდამან
და
მეყსეულად
განიჴსნნეს
აღჳრნი
იგი
ენისანი
.
ხოლო
Line of edition: 6
თუალთა
მათ
ზედა
სულისათა
ნისლოვანებაჲ
მოხუჱული
ყოვლადვე
არა
დაიჴსნა
,
Line of edition: 7
არამედ
ვითარმცა
არარაჲ
უცხოჲ
ქმნილ
იყო
,
არცა
რაჲ
ყოვლად
შეჰმსთხუჱოდა
მას
,
Line of edition: 8
წარსრულთა
მათ
შემდგომსა
შეუდგა
და
ინება
ჟამისად
რისხვასა
თჳსსა
ერსა
მას
ზედა
Line of edition: 9
წინაშემდგომელსა
განტეობად
მრავლისა
მისგან
ვერაგობისა
.
ვითარმცა
აღვსებულ
Line of edition: 10
იყო
სული
მისი
უმეტესითაღა
სირცხჳლითა
,
ამისთჳსცა
თქუა
აკინდჳნოჲსთჳს
უკუჱ
Line of edition: 11
და
მის
თანა
პიღასიოჲს
და
ანემპოდისტოჲს
:
დუმენინ
სიტყუაჲ
წუთღა
,
რამეთუ
მათ
Line of edition: 12
შემსგავსებული
მიიღონ
აღსასრული
.
გარნა
თქუენ
,
ჵ
ბოროტთა
უბოროტესნო
მსახურნო
,
Line of edition: 13
არასადა
გიტევნე
ყოვლადვე
,
არამედ
,
ვითარცა
შეჰგავს
,
გეყავნ
თქუენ
,
რამეთუ
მოვიდე
Line of edition: 14
მე
თქუენდა
და
ნაცვალად
ურჩებისა
თქუენისა
მიგჴადო
ღირსი
სასჯჱლი
.
Line of edition: 15
და
მსწრაფლ
უბრძანა
მოხუმაჲ
ცხჱდართა
რკინისათაჲ
და
დაფენაჲ
ქუჱშე
მათსა
Line of edition: 16
ცეცხლისა
ფრიადისაჲ
და
ცმელითა
და
ფისითა
და
მძივთითა
აღზრდაჲ
მისი
და
ტახტთა
Line of edition: 17
მათ
ზედა
განჴურვებულთა
განრთხმაჲ
წმიდათაჲ
მათ
.
ხოლო
მათ
,
ვითარმცა
სამოთხესა
Line of edition: 18
შინა
ცუაროანსა
და
ველთა
ზედა
ყუავილოვანთა
,
ეგულვა
დაწოლის
,
ესრეთ
პირისა
Line of edition: 19
მიერ
უქცეველისა
და
გონებისა
მტკიცისა
აღჴდეს
ტახტთა
მათ
ზედა
,
რომელთა
ზედა
Line of edition: 20
განავრცნეს
მყოვარჟამ
თავნი
თჳსნი
და
შემსგავსებულსა
ჟამისასა
გალობდეს
ფსალმუნსა
Line of edition: 21
და
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
"გამომაჴურვენ
ჩუენ
,
უფალო
,
ვითარცა
გამოიჴუმების
Line of edition: 22
ვეცხლი
",
და
დაჰკრიბე
ჭირი
ზედა
ბეჭთა
ჩუენთა
.
მომეც
აწ
,
სახიერო
,
სულგრძჱლებით
Line of edition: 23
თავსდებაჲცა
მოწევნულთა
ამათ
ჩუენ
ზედა
სატანჯველთაჲ
.
უფროჲსღა
მოეც
ერსაცა
Line of edition: 24
ამას
,
გარემოჲს
მდგომარესა
,
ცნობაჲ
წმიდისა
სახელისა
შენისაჲ
,
რომელთა
უჩუჱნე
Line of edition: 25
ძალიცა
და
საკჳრველებაჲ
შენი
.
Paragraph: 7
Line of edition: 26
7.
ამას
რაჲ
ესრეთ
იტყოდეს
იგი
,
ჴმაჲ
ისმოდა
ზჱცით
,
რომელი
იტყოდა
:
ვინაჲთგან
Line of edition: 27
საქმით
დაამტკიცეთ
სარწმუნოებაჲ
თქუენი
,
ესრეთვე
საქმითცა
იქმნეს
სათხოველი
Line of edition: 28
თქუენი
.
Line of edition: 29
და
მეყსეულად
შეუდგა
ჴმასა
მას
საღმრთოსა
შემდგომებაჲ
საქმეთაჲ
,
რამეთუ
Line of edition: 30
სიმრავლისა
მისგან
მუნ
მდგომარეთაჲსა
რაოდენნიცა
ღირს
იქმნნეს
ჴმისა
მის
სმენასა
,
Line of edition: 31
ღაღატ-ყვეს
,
ვითარმედ
:
ერთ
არს
ღმერთ
ჭეშმარიტად
,
რომელსაცა
ესვენ
მოწამენი
,
და
Line of edition: 32
ერთ
არს
ძლიერ
და
ერთ
Ms. page: C_9v
უძლეველ
და
გარეშჱ
მისა
არა
არს
სხუაჲ
ღმერთი
.
ნეტარ
Line of edition: 33
ხართ
უკუჱ
თქუენ
,
რომელთა
სწამეთ
ქუეყანად
მოსლვაჲ
მისი
და
სურვილისათჳს
მისისა
Line of edition: 34
მისცენით
სულნი
თქუჱნნი
სიკუდილად
,
ცხორებისა
მის
საუკუნოჲსა
მომატყუჱბელად
.
Line of edition: 35
გარნა
ჩუენცა
აღმიპყართ
აწ
ჴელი
წყალობისაჲ
და
აღმოყვანებად
ჩუენდა
სიღრმისაგან
Line of edition: 36
წარწყმედისა
გულსმოდგინე
იქმნენით
.
Page of edition: 62
Line of edition: 1
ხოლო
მოწამეთა
სიტყუაჲ
მათი
ქმნეს
ვედრება
და
აღახუნეს
თუალნი
ზეცად
მიმართ
Line of edition: 2
და
თქუეს
:
ღმერთო
მაღალო
,
მოხჱდე
მონათა
ზედა
შენთა
,
რომელნი
ხადიან
სახჱლსა
Line of edition: 3
შენსა
ჭეშმარიტებით
,
და
წჳმაჲ
ნეფსითი
განუმზადე
ახალსა
ამას
სამკჳდრებელსა
შენსა
Line of edition: 4
და
რომელთა-ესე
აწ
ჰრწმენა
სახელისა
მომართ
შენისა
,
რაჲთა
იყოს
მათა
ცუარი
იგი
Line of edition: 5
შენმიერი
საკურნებელ
და
სენებრსა
მას
ცოდვათასა
განმწმედელ
.
და
რაჲთა
ცნან
Line of edition: 6
ყოველთა
,
ვითარმედ
შენ
ხარ
მხოლოჲ
ღმერთი
და
ძალსა
შენსა
ჰმორჩილობს
ყოველივე
,
Line of edition: 7
მეუფეო
.
Line of edition: 8
ხოლო
აღსრულებასავე
თანა
ლოცვისასა
იქმნა
მეყსა
შინა
მკრთოლვარებაჲ
ელვათაჲ
Line of edition: 9
და
სიმძაფრე
ქუხილთაჲ
,
ვინაჲ-იგი
გარდამოჴდა
წჳმაჲ
ფრიად
ცხარი
,
ვიდრეღა
შეიპყრნა
Line of edition: 10
შიშმან
წინააღმდგომნი
იგი
და
აქა
და
იქი
მიმოდაიბნინეს
.
ხოლო
რომელთა
-
იგი
ჰრწმენა
Line of edition: 11
ქრისტე
,
ესენი
ოდენ
ეგნეს
წმიდათა
მათ
თანა
მოწამეთა
,
რომელთაცა
ჰრქუეს
წმიდათა
,
Line of edition: 12
ვითარმედ
:
თქუენ
ნუ
გეშინინ
,
რომელთა-ეგე
თავნი
თქუენნი
განუკუთნენით
ქრისტესა
,
Line of edition: 13
ვინაჲთგან
თჳთ
თქუენთჳს
იქმნა
ესე
.
Paragraph: 8
Line of edition: 14
8.
ერთჴმობით
რაჲ
უკუჱ
შესწირვიდეს
ღმრთისა
დიდებისმეტყუჱლებასა
,
აჰა
ესერა
,
Line of edition: 15
მეყსეულად
დაადგა
მათ
სიმრავლე
ანგელოზთაჲ
,
რომელნიცა
--
იგი
ჰმოსდეს
მათ
სამოს\ლითა
Line of edition: 16
სპეტაკითა
,
ვითარმცა
განწმედასა
მას
სულისასა
წინაჲსწარ
გამოსახვიდეს
სარწ\მუნოებისა
Line of edition: 17
მიერ
და
წყლისა
.
ხოლო
დაუპყრობელმან
მან
მანკიერებითა
მეფემან
ჰრქუა
Line of edition: 18
წმიდათა
მათ
:
ვითარ
ვჰგონებ
,
რიდობამან
მან
ჩუენ
მიერ
სიჭაბუკისა
და
ჰაეროვნებისა
Line of edition: 19
თქვენისამან
შეურაცხებად
მოგიყვანნა
თჳთმპყრობელობისა
ჩუენისა
,
არამედ
საქმით
Line of edition: 20
გეუწყოს
განაღა
,
ვითარმედ
არა
კეთილსა
,
არცა
უმჯობესსა
იქმთ
თავისა
თქუენისასა
.
Line of edition: 21
გარნა
ვინაჲთგან
არა
უნაკლულეს
არს
ძლიერებასა
სულგრძჱლებაჲ
,
ჩუენდაცა
ჯერ\არს
Line of edition: 22
ყოფად
ესე
,
რამეთუ
წუთღა
თავს-ვიდებთ
უგუნურებათა
თქუენთა
და
გაზრახებთ
Line of edition: 23
თქუენ
მორჩილებასა
ჩუენსა
,
რაჲთა
შეიძინოთ
თქუენ
მზჱ
ესე
ტკბილი
და
არა
პირველ
Line of edition: 24
ჟამისა
მოატყუათ
თავთა
თქუენთა
მწარე
სიკუდილი
,
არამედ
მოუჴედით
და
უზორეთ
Line of edition: 25
მეუფჱბასა
ღმერთთასა
.
Line of edition: 26
წმიდამან
აკინდჳნოს
ჰრქუა
მას
:
ჩუენ
ერთსა
ღმერთსა
ვიცნობთ
ცათასა
და
მას
Line of edition: 27
მხოლოსა
ვჰმსახურებთ
,
რომელსა
ძალ-უც
სულისაცა
და
ჴორცთა
ცეცხლსა
მას
შინა
Line of edition: 28
საუკუნესა
დაშჯაჲ
.
Line of edition: 29
Ms. page: C_10r
რომელსა
ზედა
მეფემან
:
რამეთუ
და
მეცა
ერთისა
ღმრთისა
მნებავს
თაყუანისცემაჲ
Line of edition: 30
თქუენი
.
Line of edition: 31
მიუგეს
წმიდათა
:
და
ვითარსახედ
გჳბრძანებ
ზორვად
მათდა
?
Page of edition: 64
Line of edition: 1
ჰრქუა
მათ
მეფემან
:
მე
შემომიდეგით
და
რასა-იგი
მე
ვიქმოდი
,
თქუენცა
მსგავსად
Line of edition: 2
იქმოდით
.
Line of edition: 3
კუალად
მიუგეს
მოწამეთა
:
არამედ
შენ
,
ვითარცა
იცი
,
ესრეთცა
და
ჰქმნე
,
ხოლო
Line of edition: 4
ჩუენ
,
ვითარცა
სწავლულ
ვიქმნენით
,
შემდგომსაცა
შეუდგეთ
ქმნად
.
Paragraph: 9
Line of edition: 5
9.
სთნდა
ესე
ფრიად
მეფჱსა
და
ჰრქუა
მათ
:
და
რაჲსათჳს
,
უწინარესვე
პირველი\სა
Line of edition: 6
არა
ჰქმენით
ესე
,
არამედ
მაიძულეთ
მე
განსლვად
გარეშე
ბუნებისა
,
ვიდრეღა
Line of edition: 7
მოწევნადცა
თქუენ
საყუარჱლთა
ზედა
ჩემთა
მას
,
რომელი
არა
ჯერ-იყო
.
გარნა
Line of edition: 8
ყოველსავე
ზედა
,
ვითარცა
შვილთა
მამასა
,
მომიტევეთ
,
რამეთუ
წურთილებისათჳს
და
Line of edition: 9
მოქცევისა
თქუენისა
ვიიძულეღა
ქმნად
რასმე
გარეშე
ნებისა
.
Line of edition: 10
თქუა
ესე
და
მყის
აღმჴედრდა
ეტლსა
ზედა
და
ჰუნესა
თჳსსა
და
თანამოსაყდრედ
Line of edition: 11
თჳსა
უწოდდა
წმიდათა
მათ
.
ხოლო
მათ
ჰრქუეს
მას
:
ნუ
იყოფინ
ჩუენდა
,
ჵ
მეფეო
,
Line of edition: 12
ესეოდენსა
უგუნურებასა
მოსლვაჲ
,
რაჲთამცა
ვიკადრეთ
თანამოსაყდრეობაჲ
შენი
და
Line of edition: 13
ამითმცა
გინებულ-ვყავთ
თჳთმპყრობელობაჲ
შენი
.
Line of edition: 14
მიუგო
მეფჱმან
:
არამედ
ჩემდა
გინებაჲ
თქუენმიერი
სხუათა
მორჩილთა
ჩემთა
Line of edition: 15
პატივსა
ფრიად
უსაწადჱლეს
არს
.
Line of edition: 16
ხოლო
მი-რაჲ-იწინეს
იგინი
ტაძრად
,
უპყრა
მეფემან
ჴელი
ერთსა
წმიდათაგანსა
და
Line of edition: 17
შეიყვანა
მას
თანა
ტაძრად
და
მრავლითა
რაჲთმე
სიხარულითა
განიშუა
სულმან
მისმან
Line of edition: 18
და
განივრცნა
,
წარდგა
წინაშე
კჱრპისა
მის
და
ჴმითა
მაღლითა
ღაღატ-ყო
:
დიდ
არს
და
Line of edition: 19
უძლეველ
ძალი
დიდისა
ღმრთისა
დიოჲსი!
Line of edition: 20
მერმე
მიექცა
წმიდათა
და
ჰრქუა
მათ
:
ვითარ
გნებავს
თქუენ
,
მე
პირველად
ვიწყო
Line of edition: 21
გებად
,
ანუ
თქუენ
გიტჱჭო
ყოფად
ამას
?
Line of edition: 22
მიუგეს
წმიდათა
:
ვითარცა
ჰნებავს
სიმტკიცესა
თქუენსა!
Line of edition: 23
ხოლო
მეფემან
მათ
უბრძანა
პირველად
ლოცვისა
ყოფად
.
მოიდრიკნეს
უკუჱ
Line of edition: 24
წმიდათა
მუჴლნი
და
ღმრთისა
ლოცვათა
შესწირვიდეს
.
ხოლო
იქმნა
მეყსა
შინა
ძრვაჲ
Line of edition: 25
და
ტაძარი
იგი
ყოვლად
დაიპო
და
მას
შინა
მდგომნი
იგი
ძჱგლნი
და
კჱრპნი
ქუეყანად
Line of edition: 26
დაემჴუნეს
და
შეიმუსრნეს
,
ვინაჲ-იგი
შეძრწუნდა
მეფე
და
განვიდა
ტაძრით
.
მერმე
Line of edition: 27
აღდგეს
წმიდანი
იგი
ლოცვისაგან
და
სასწაული
იგი
ცრემლთაჲ
პირსა
ზედა
მათსა
Line of edition: 28
წუთღა
იხილვებოდა
.
ჰრქუა
მათ
მეფჱმან
:
ესე
არიანა
ღმრთისმოძულენი
იგი
აღთქუმანი
Line of edition: 29
თქუენნი
,
ანუ
ესევითარითა
სასოებითა
მოგიყვანენა
თქუენ
ტაძრად
ღმერთთა
?
Line of edition: 30
მიუგეს
წმიდათა
:
არარას
ზედა
გჳხილენ
ჩუენ
ცრუდ
,
ჵ
მეფეო
,
არამედ
რომელსა
Line of edition: 31
ზედა
ვყავთ
აღთქუმაჲ
,
იგიცა
და
ვქმენით
.
Line of edition: 32
ჰრქუა
მათ
მეფჱმან
:
უკუჱთუმცა
ესევითარსა
აღსასრულსა
მოლოდინე
ყოფილ
Line of edition: 33
ვიყავ
აღთქუმათა
თქუენთასა
,
ვითარცა
თქუენ
იტყჳთ
,
პირველითგანვემცა
ყოვლად
არა
Line of edition: 34
ყურად-მეხუნეს
სიტყუანი
თქუენნი
,
Ms. page: C_10v
გარნა
ამას
ზედა
რაჲ
რამეთუ
აკლს
შემდგომებასა
Line of edition: 35
საქმეთასა
ღირსი
მისაგებელი
მიგებად
თქუჱნდა
.
Page of edition: 66
Paragraph: 10
Line of edition: 1
10.
ესე
თქუა
და
მეყსეულად
უბრძანა
მოხუმაჲ
სიავაჲ
სამთაჲ
და
შთადებაჲ
მათ
შინა
Line of edition: 2
ბრპენისაჲ
და
ცეცხლისა
მიერ
მძაფრისა
აღგზებაჲ
მათი
.
ხოლო
თჳთოეულსა
სიავთა
Line of edition: 3
მათგანსა
შუვა
ამცნო
შთადგმაჲ
სუჱტთაჲ
,
რომელთა
თავები
იყო
ორბორძალ
,
რაჲთა
Line of edition: 4
მოსდვან
წმიდათა
წელთა
ჯაჭუჱბი
და
მიერ
შთაუტევებდენ
მოწამეთა
ლევიტთა
მათ
შინა
Line of edition: 5
და
სიავთა
და
კუალად
აღმოზიდვიდენ
.
საშინელსა
მას
უკუჱ
და
განსაკრთომელსა
მიეცნეს
Line of edition: 6
რაჲ
ტანჯვასა
თჳთოეული
წმიდათაგანი
,
წოდებისაებრ
სახელისა
და
სატანჯველისა
Line of edition: 7
თჳსად
გალობდჱს
.
რამეთუ
ნეტარი
პიღასიოს
იტყოდა
ამას
,
ვითარმედ
:
"შენ
მიერ
არს
Line of edition: 8
წყაროჲ
ცხორებისაჲ
და
ნათლითა
შენითა
,
უფალო
,
ვიხილოთ
ჩუენ
ნათელი
".
Line of edition: 9
ხოლო
ყოვლად
ქებული
ანემპოდისტოს
იტყოდა
ამას
,
ვითარმედ
:
ფერჴნი
ჩემნი
Line of edition: 10
დადგეს
სიწრფოებით
და
ვითარმედ
სანთელ
არს
ფერჴთა
ჩემთა
შჯული
შენი
და
ნათელ
Line of edition: 11
ალაგთა
ჩემთა
.
Line of edition: 12
ეგრეცა
საღმრთოჲ
აკინდჳნოს
გალობდა
ამას
:
"სალმობათა
სიკუდილისათა
მომიცვნეს
Line of edition: 13
ჩუენ
და
ჭირთა
ჯოჯოხეთისათა
მპოვნეს
ჩუენი
,
არამედ
დაღაცათუ
ცეცხლისა
მიერ
Line of edition: 14
განვლეთ
ჩუენ
,
შენ
,
უფალო
,
გამომიყვანე
ჩუენ
განსასუენებელად
.
Line of edition: 15
ხოლო
დაბრმობილმან
მან
სულითა
მეფემან
ვითარცა
იხილა
,
რამეთუ
არარაჲ
Line of edition: 16
საძნაური
შეემთხჳა
წმიდათა
მათ
ტყჳვისა
მისგან
და
სიავთა
,
აღდგა
თჳთ
და
მივიდა
Line of edition: 17
მახლობელად
მათსა
და
ჰრქუა
მათ
:
მე
ვიცნი
გრძნებანი
თქუენნი
და
მოგუჱბანი
.
Line of edition: 18
და
უპყრა
ჴელთა
მიერ
თჳსთა
ჯაჭუთა
მათ
და
შთაუტევნა
წმიდანი
იგი
სიავთა
მათ
Line of edition: 19
შინა
ვიდრე
ქედადმდე
.
ხოლო
შთასლვასა
მას
შინა
მათსა
ლევიტთა
მათ
შინა
,
დაითხია
Line of edition: 20
ტყჳვი
იგი
და
მცირედი
რაჲ
დაუტევა
სიავთა
მათ
შინა
.
Line of edition: 21
მეყსეულად
უკუჱ
ჰრქუეს
წმიდათა
მძლავრსა
,
ვითარმედ
:
შენ
,
ჵ
მეფეო
,
ჴელისჴელ
Line of edition: 22
გენება
სიკუდილი
ჩუენი
,
გარნა
წინააღმდგომი
შეგემთხვა
ნებისაჲ
,
რამეთუ
ღმერთმან
Line of edition: 23
ნანდჳლვე
მაცხოვნნა
ჩუენ
.
ხოლო
შენ
სიცრუვე
შენი
თავსავე
ზედა
შენსა
დაგიჴდეს
და
Line of edition: 24
შემსგავსებულად
საქმეთა
შენთა
ნაყოფნიცა
მოსწილნე
.
Line of edition: 25
ამას
რაჲ
იტყოდეს
იგინი
,
დადნეს
მყის
ჯაჭუნი
იგი
და
დაიჴსნნეს
.
Paragraph: 11
Line of edition: 26
11.
ხოლო
ერთი
მსახურთაგანი
განკჳრდა
დიდებულებასა
მას
ზედა
ხილვისასა
Line of edition: 27
და
ჴმა-ყო
:
დიდ
არს
ღმერთი
ქრისტეანეთაჲ!
--
და
თავი
თჳსი
ქრისტეანედ
ქადაგა
Line of edition: 28
და
მძლავრისა
მიმართ
იტყოდა
:
ვიდრემდის
,
ჵ
მძლავრო
მძჳნვარეო
,
გუაშრომებ
ჩუენ
Line of edition: 29
ბრძანებისა
მიერ
შენისა
და
შეუძლებელსა
ჴელყოფად
მაწუჱვ
ჩუენ
,
რამეთუ
,
აჰა
ესერა
,
Line of edition: 30
ვხედავ
ვნებულად
უფროჲსღა
მორჩი\\ლთა
Ms. page: C_11r
შენთა
,
ვიდრეღა
მოწამეთა
ქრისტესთა
.
Line of edition: 31
ხოლო
მძლავრი
იგი
მეყსა
შინა
შეცვალებისა
მისისათჳს
აღშფოთნა
ფრიად
,
გარნა
Line of edition: 32
დაფარა
რისხვაჲ
იგი
თჳსაგან
,
უფროჲსღა
სიმშჳდე
შეიმოსა
და
ჰრქუა
აფთონიოსს
,
Line of edition: 33
რამეთუ
ესე
იყო
სახჱლი
მორწმუნისაჲ
მის
,
ვითარმედ
:
უწოდე
მათ
,
რაჲთა
მსწრაფლ
Line of edition: 34
გამოვიდენ
სიავთაგან
და
ლევიტთა
.
Page of edition: 68
Line of edition: 1
ხოლო
იგინი
სრულად
ყოვლითურთ
და
მრთელად
,
ვითარცა
ოქროჲ
ბრძმედისაგან
,
Line of edition: 2
მეყსეულად
აღმოეცნეს
და
მეფჱსა
წარმოუდგეს
,
რომელსა
ზედა
ახოვანმან
აფთონიოს
Line of edition: 3
ახალნერგობაჲ
თჳსი
კეთილად
მსახურებისათჳს
უმეტესადღა
განამტკიცა
და
ჰრქუა
Line of edition: 4
მეფესა
:
უწყებულ
იყავნ
შენდა
,
ჵ
მეფჱ
,
რამეთუ
ღმერთსა
,
რომელსა
ესვენ
ქრისტეანენი
,
Line of edition: 5
მას
თაყუანის-ვსცემ
და
მას
მხოლოსა
ვჰმსახურებ
და
თავსა
ჩემსა
ამიერითგან
წმიდათა
Line of edition: 6
ამათ
თანა
შევჰრთავ
.
Line of edition: 7
განცჳბრდა
უკუჱ
დიდსა
მას
ზედა
კადნიერებასა
მეფჱ
და
ფრიადსა
გან\ცხადებულებასა
.
Line of edition: 8
ამისთჳსცა
პატივთა
მიერ
და
დიდებისა
აღთქუმითა
ღონე-ყო
უფ\როჲსღა
Line of edition: 9
მიდრეკაჲ
მისი
და
ეტყოდა
მას
,
ვითარმედ
:
მე
გექმენ
მიზეზ
ესევითარისა
Line of edition: 10
ამის
შეცვალებისა
,
რამეთუ
,
აჰა
ესერა
,
წელთა
მრავალთა
გიტევე
შენ
ყოფად
წესსა
Line of edition: 11
ოდენ
ზედა
მჴედრობისასა
და
არა
აღგიყვანე
შენ
უაღრესთა
პატივთა
.
გარნა
რაჲ\იგი
Line of edition: 12
დავაკლეთ
ვიდრე
აქამომდე
,
აწ
აღმოვსებად
მისა
ვისწრაფოთ
აწ
უკუჱ
ნურარას
Line of edition: 13
ყოვლადვე
ერიდები
,
არამედ
მითხარ
ჩუენ
,
თუ
რომლისა
პატივისათჳს
გსურის
,
რამეთუ
Line of edition: 14
ყოვლადვე
არა
დავიცონოთ
ჩუენ
მოცემად
მისა
შენდა
.
Line of edition: 15
ხოლო
ახლად
წოდებულმან
მან
მჴედარმან
ქრისტესმან
ჰრქუა
მას
:
მე
მსურის
,
ჵ
Line of edition: 16
მეფჱო
,
მჴედრობისათჳს
,
არა
რომელსა
შენ
შემძლებელ
ხარ
მოცემად
,
არამედ
მხოლოდ
Line of edition: 17
უკუდავი
ოდენ
იგი
მეუფჱ
,
რომელმან
უკუდავთაცა
იცის
მისაგებელთა
მინიჭებაჲ
.
Line of edition: 18
განიცადა
რაჲ
უკუჱ
მძლავრმან
სიმტკიცე
იგი
ცნობისა
მისისაჲ
და
გონებისა
მისისა
Line of edition: 19
უქცეველობაჲ
,
მეყსეულად
საჯა
მისთჳს
სიკუდილი
მახჳლითა
და
სატანჯველისა
კჱრძად
Line of edition: 20
უაღრესსა
მას
მიანიჭებდა
,
რომელმანცა
ფრიად
სიხარულით
მიითუალა
განჩინებაჲ
Line of edition: 21
იგი
და
თქუა
:
გმადლობ
შენ
,
უფალო
,
რამეთუ
მე
,
ყოვლად
უღირსსა
ამას
,
მაცხოვნებ
Line of edition: 22
მრავლისა
მისთჳს
და
მიუთხრობელისა
მოწყალებისა
შენისა
.
ამისთჳსცა
გაქებდეს
სული
Line of edition: 23
ჩემი
და
სახელსა
შენსა
წმიდასა
ადიდებდეს
აწცა
და
მერმეთა
მათცა
საუკუნეთა
.
ამინ!
Paragraph: 12
Line of edition: 24
12.
მერმე
მიიქცა
წმიდათა
მიმართ
და
ჰრქუა
მათ
:
აჰა
ესერა
,
მე
,
უფალნო
ჩემნო
და
Line of edition: 25
სასურველნო
მეუფენო
,
წარვალ
გზასა
მას
წინამდებარესა
.
ხოლო
ვევედრები
მე
მოწყ\ალესა
Line of edition: 26
მას
და
კაცთმოყუარესა
სულსა
თქუენსა
,
რაჲთა
არა
მექმნნეთ
მე
ძჳრისმოჴსენე
,
Line of edition: 27
რაჲ-იგი
ვქმენ
თქუენდამი
ბრძანებულმან
.
Ms. page: C_11v
უფროჲსღა
ევედრენით
ჩემთჳს
ზოგადსა
Line of edition: 28
მას
მეუფესა
,
რაჲთა
სიტკბოებით
და
წყალობით
მომხედოს
მე
და
არა
განმყოს
მე
ნაწი\ლისაგან
Line of edition: 29
თქუენისა
.
Line of edition: 30
რომლისათჳსცა
მიუგეს
წმიდათა
მათ
მოწამეთა
და
ჰრქუეს
მას
:
სიხარულით
Line of edition: 31
უკუჱ
ვიდოდე
,
ძმაო
,
და
წადიერად
კჱთილსა
მაგას
მგზავრობასა
,
რამეთუ
ნეტარ
არს
Line of edition: 32
ჭეშმარიტად
განხლვაჲ
შენი
.
ვინაჲთგან
უწინარეს
ჩუენსა
წარდგომილ
ხარ
წინაშე
Line of edition: 33
სასურველისა
მის
სამებისა
და
შრომათა
შენთა
მისაგებელსა
მიღებაჲ
გეგულების
Line of edition: 34
და
ნათელსა
მას
საუკუნესა
და
სამ(არა)დისოსა
დიდებასა
ღირს
იქმნები
,
ვინაჲცა
Line of edition: 35
უფროჲსღა
შენ
მომიჴსენენ
ჩუენ
და
თანამოღუაწეთათჳს
შენთა
ილოცვედ
,
რაჲთა
Page of edition: 70
Line of edition: 1
დაუბრკოლებელად
წარვლოთ
ჩუენ
სარბიელი
ესე
მოღუაწებისაჲ
და
რაჲთა
მათვე
და
Line of edition: 2
სწორთა
ღირს
ვიქმნნეთ
ჩუენცა
გჳრგჳნთა
და
მოსაგებელთა
.
Line of edition: 3
ესე
რაჲ
თქუეს
წმიდათა
მათ
,
მოეხჳა
მათ
საღმრთოჲ
აფთონიოს
და
ქედთა
ზედა
Line of edition: 4
მათთა
ცრემლთა
მათ
სურვილისათა
დასთხევდა
.
და
ვითარცა
მოწლედ
და
წადიერად
Line of edition: 5
შეიტკბნა
მათნი
იგი
ასონი
და
ამბორს-უყო
მათ
,
წარიყვანა
იგი
სიკუდილად
.
ხოლო
Line of edition: 6
მიიწია
რაჲ
განწესებულსა
მას
ადგილსა
,
თავი
იგი
ნეტარი
წარეკუჱთა
და
სული
Line of edition: 7
ღმერთსა
შეჰვედრა
,
რომელსაცა
მიემთხჳნეს
ქრისტეანენი
ვინმე
,
ვითარცა
საუნჯესა
Line of edition: 8
რასმე
პატიოსანსა
,
აღიღჱს
იგი
და
სინდონსა
შინა
წმიდასა
წარგრაგნნეს
პატიოსანნი
Line of edition: 9
იგი
ნაწილნი
მისნი
და
ლარნაკსა
შინა
შთაჰმარხნეს
და
წუთღა
მოელოდეს
სხუათაცა
მათ
Line of edition: 10
თანამოღუაწეთა
აღსასრულსა
,
რაჲთა
უმეტესიღა
სიმდიდრე
დაუუნჯონ
თავთა
თჳსთა
.
Paragraph: 13
Line of edition: 11
13.
შემდგომად
ამისა
ჰრქუა
წმიდათა
მეფემან
:
ნუ
ჰგონებთ
თქუენ
,
თუ
თქუენთჳსცა
Line of edition: 12
ესევითარივე
სიკუდილი
განვჰმზადო
,
ვითარი
შეემთხჳა
ბოროტად
წარსაწყმედელსა
Line of edition: 13
აფთონიოსს
,
არამედ
მცირედ-მცირედ
მწარეთა
მიერ
სატანჯველთა
განვლინე
ჴორცნი
Line of edition: 14
თქუენნი
და
ესრეთღა
მოვაწიო
თქუენ
ზედა
სიკუდილი
საყუჱდრელი
.
Line of edition: 15
თქუა
ესე
და
მყის
უბრძანა
მოხუმაჲ
გუდათა
ზროხისათა
და
წმიდათა
მათ
მოწამეთა
Line of edition: 16
მათ
შინა
შთადებაჲ
და
მერმე
შთათხევაჲ
მათი
წყალთა
შინა
.
იქმნა
რაჲ
ესე
მრავლითა
Line of edition: 17
მოსწრაფებითა
,
აჰა
ესერა
,
აფთონიოს
სამთა
ვიეთმე
თანა
მოსილთა
სპეტაკითა
Line of edition: 18
გამოუჩნდა
მათ
,
რომელთაცა
ძალისა
მიერ
საღმრთოჲსა
თჳლაკნი
იგი
განხეთქნეს
და
Line of edition: 19
წმიდანი
იგი
უვნებელნი
ჴმელად
განიყვანნეს
.
ეჩუენნეს
რაჲ
იგინი
ესრეთ
მძლავრსა
,
Line of edition: 20
აზმნო
მან
,
თუ
არა
აღსრულებულ
არს
ბრძანებაჲ
მისი
.
ამისთჳსცა
აღდგა
მეყსეულად
Line of edition: 21
ტანჯვად
მჴედართა
მათ
და
მახჳლითა
უბრძანა
მოკუჱთაჲ
ჴელთა
მათთაჲ
,
რომელნი\იგი
Line of edition: 22
იყვნეს
Ms. page: C_12r
რიცხჳთ
ოთხ
,
და
ესრეთ
ნაცვალად
წმიდათა
მათ
სიღრმეთა
შინა
ზღჳსათა
Line of edition: 23
შთათხჱვაჲ
.
რომელი-ესე
იქმნებოდა
რაჲ
და
ზღუასა
მიეცემოდეს
,
იწყეს
ღაღადებად
,
Line of edition: 24
ვითარმედ
:
უფალო
,
შეივედრე
სულნი
ჩუენნი
და
დაღაცათუ
უღირს
ვართ
,
წმიდათა
Line of edition: 25
თანა
მოწამეთა
შენთა
აღმრაცხჱნ
.
Line of edition: 26
რომლისა
შემდგომად
ღმრთისმოძულემან
მან
მძლავრმან
და
ყოვლითურთ
თჳთ
Line of edition: 27
ეშმაკმან
საბურიოს
ბრძანა
ნეტართა
მათ
კაცთაჲ
მსწრაფლ
შეწყუდევაჲ
საპყრობილესა
.
Line of edition: 28
ხოლო
ვიტყჳ
მე
აკინდჳნოსს
,
პიღასიოსს
და
ანემპოდისტოსს
:
და
თჳთ
ექმნა
მტარვალ
Line of edition: 29
უწყალო
თავსა
თჳსსა
და
მწარედ
სტანჯვიდა
მას
,
რამეთუ
აღშფოთნებოდა
იგი
საქმისა
Line of edition: 30
მისთჳს
და
მრავლითა
რაჲთმე
ურვითა
აღელვებდა
სულსა
თჳსსა
.
Paragraph: 14
Line of edition: 31
14.
ვიდრეღა
არცა
თუ
კნინოდენ
თავს-იდებდა
მიღებად
საზრდელისა
,
არამედ
Line of edition: 32
ზრუნვათა
ოდენ
მიერ
განილეოდა
,
უწოდა
უკუჱ
ყოველთა
მის
ქუჱშჱ
მყოფთა
და
Line of edition: 33
უფროჲსღა
რომელთა-იგი
აქუნდა
[წყა]ლობაჲ
და
ჰრქუა
მათ
:
რაჲსათჳს
დამიტევეთ
Line of edition: 34
მე
ოდენ
მარტოჲ
წინამდებარისა
ამისთჳს
ღუაწლისა
და
თქუენ
უსაქმოჲ
დუმილი
Line of edition: 35
და
მყუდროებაჲ
აღირჩიეთ
და
არცა
სიტყჳთ
,
არცა
საქმით
ყოვლად
რას
თანამდგომ
Line of edition: 36
მექმნენით
,
არამედ
უკუეთუ
ახალსა
რასმე
და
უცხოსა
ვინებო
მე
შემოღებაჲ
,
მეყსეულად
Line of edition: 37
თქუენ
ზედა
დამესხმით
.
ხოლო
აწ
არა
თუ
უცხოჲ
რაჲმე
შემოვალს
,
არამედ
მამული
Page of edition: 72
Line of edition: 1
ჩუენი
შჯული
შეურაცხ
იქმნების
და
დამჴობად
მიახლებულ
არს
და
თქუენ
არცა
თუ
Line of edition: 2
ყოვლად
გგლიან
,
ანუ
თუ
გარეშითა
მებრ
სახითა
კნინოდნადცა
მჭმუნვარე
ხართ
და
Line of edition: 3
გელმის
,
ხოლო
მე
უღონო
ქმნულ
ვარ
ყოვლითურთ
და
მოვიშთობვი
.
Line of edition: 4
რომელსაცა
მიუგო
ელპიდიფოროს
,
რომელი
იყო
პირველი
შორის
მთავართა
მათ
და
Line of edition: 5
წარჩინებულთა
და
იესუჲს
სარწმუნოებითა
ფრიადცა
იყო
განჴურვებულ
და
მოსურნე
და
Line of edition: 6
ტრფიალ
და
ყოვლითურთ
იყო
იგი
ნიკოდიმოს
სხუა
და
მოწაფე
ქრისტესა
დაფარულ
,
და
Line of edition: 7
ჰრქუა
მას
:
და
რაჲ
ძალ-გჳც
ჩუენ
თანადგომად
ამას
ზედა
,
მეფჱ
,
რამეთუ
და
არცა
არს
Line of edition: 8
მპყრობელობაჲ
თქუენი
მოქენე
ჩუენდა
,
ვინაჲთგან
უმეტეს
ხარ
ყოველთა
მეცნიერებითა
Line of edition: 9
და
შემდგომად
ზრახვისა
გაქუს
ძალიცა
და
ჴელმწიფებაჲ
.
ხოლო
იეფობაჲ
ორღანოთა
Line of edition: 10
მათ
სატანჯველთაჲ
და
სიმრავლე
მზა
არს
შენდა
სწავლად
განკითხვასაცა
საქმეთასა
.
Line of edition: 11
ჰრქუა
მას
მძლავრმან
:
რაჲ
უკუჱ
მე
ოდენ
მარტოსა
ძალ-მიცა
წყობად
ყოვლად
Line of edition: 12
ბილწთა
მათ
და
უღირსთა
?
Line of edition: 13
მიუგო
წმიდამან
და
უკუეთუ
ესოდენ
საშრომელ
არს
შენდა
საქმე
მათი
,
უტევენ
იგი
,
Line of edition: 14
რაჲთა
ვიდოდიან
ნებასა
მათსა
.
Line of edition: 15
ხოლო
ყოვლად
მედგარმან
საბორიოს
ჰრქუა
მას
:
რაოდენი
რაჲ
იქმნების
შეტყუჱბაჲ
Line of edition: 16
სიტყუათაგან
,
წამებს
შენთჳს
,
ვითარცა
ჰგავს
,
ვითარმედ
უფროჲსღა
მათდა
ერთგულ
Line of edition: 17
ხარ
,
ვიდრე\\ღა
Ms. page: C_12v
ჩუენდა
,
რამეთუ
ზოგად
ყოველთა
მიმართ
ვჰყოფთ
სიტყუასა
და
შენ
Line of edition: 18
ოდენ
მარტოჲ
მომიგებ
ჩუენ
პასუხსა
და
უღირსთა
მათ
უტანჯველად
განტეობასა
Line of edition: 19
გუაწუჱვ
.
Line of edition: 20
ითქუნეს
რაჲ
ესრეთ
სიტყუანი
ესე
,
აღსავსენი
იჭჳთა
საბურის
მიერ
,
Line of edition: 21
15.
მიუგო
ნეტარმან
ელპიდიფორეს
:
ვინაჲთგან
პირველი
ვარ
მე
შორის
მთავარ\თა
,
Line of edition: 22
სამართლად
შემინდობენ
ესე
მე
პირველ
მოგებად
პასუხისა
.
გარნა
ყოველსავე
ზედა
Line of edition: 23
იტყოდედ
ეგეცა
,
რაც-იგი
ჰნებავს
თჳთოეულსა
,
ვინაჲთგან
და
თჳთ
ჭეშმარიტებასაცა
Line of edition: 24
ჰნებავს
,
რაჲთა
ყოველთაჲ
ისმინოს
,
ჵ
მეფჱ!
Line of edition: 25
ხოლო
ერთი
ვინმე
მთავართაგანი
საღმრთოჲსა
მიერ
მადლისა
განათლდა
სულითა
Line of edition: 26
და
თქუა
:
რაჲ
საკჳრველ
არს
უკუჱ
,
ჵ
მეფჱ
,
ვინაჲთგან
პირველი
არს
მთავართა
შორის
Line of edition: 27
ელპიდიფოროს
.
თუ
უტევებთ
მას
პირველად
მოგებად
პასუხისა
და
ესეღა
,
რამეთუ
Line of edition: 28
არარას
იტყჳს
უშუერსა
,
არცა
უგუნურებით
.
Line of edition: 29
ხოლო
მეფემან
აგრძნა
,
ვითარმედ
ჭეშმარიტებისა
კჱრძო
არიან
იგინი
,
და
ჰრქუა
Line of edition: 30
მათ
:
არა
მართლიად
ვხედავ
გონებათა
თქუენთა
მპყრობელობისა
მომართ
ჩუენისა
.
Line of edition: 31
ხოლო
ფილოლოღოს
ვინმე
სახჱლით
,
ჭაბუკმან
ჰასაკითა
,
მახჳლმან
გონებითა
,
Line of edition: 32
მჴურვალემან
შურითა
ჰრქუა
მას
:
ჵ
მეფეო
,
უკუეთუ
ცუდსა
მაგას
და
ამაოსა
იჭუსა
,
Line of edition: 33
რომელი
უკჱთურებით
მოეხჳა
სულსა
ზედა
შენსა
,
არა
განიშორებ
,
არა
კეთილი
Line of edition: 34
აღსასრული
შემთხუჱვად
არს
ჩუენდა
,
რამეთუ
ყოვლად
იჭჳთა
აღსავსე
ხარ
და
ყოველთა
Line of edition: 35
წარწყმედასა
განიზრახავ
.
Line of edition: 36
აღივსო
რისხვითა
სული
მძლავრისაჲ
მკუჱთრსა
მას
ზედა
და
კადნიერსა
ფი\ლოლოღოჲს
Line of edition: 37
მოგებასა
და
ჰრქუა
მას
:
და
ვინ
გკითხა
შენ
,
რაჲთა
ესრეთ
დამართებით
Line of edition: 38
მომცე
ჩუენ
და
გარდაკუჱთეთ
პასუხი
სიტყჳსაჲ
.
Page of edition: 74
Line of edition: 1
რომელსა
ზედა
ახოვანი
იგი
არცა
გულისწყრომისაგან
მძლავრისა
შეძრწუნდა
,
Line of edition: 2
არცა
ჴელმწიფებისათჳს
მისისა
იზრუნა
რაჲ
მცირედცა
,
არამედ
ჰრქუა
მას
:
რაჲ
უკუჱ
Line of edition: 3
უკუეთუ
ვინ
სამართალი
თქუას
,
მეფჱო
,
და
უფროჲსღა
შენი
უმჯობესი
,
შენ
მეყსეულად
Line of edition: 4
განსწყრებია
?
Line of edition: 5
მერმე
მიიქცა
მთავართა
მიმართ
და
სჳნკლიტიკოსთა
წინაშემდგომელთა
,
მიხედნა
Line of edition: 6
მათ
და
თქუა
:
ვფუცავ
ცხორებასა
თქუენ
ყოველთასა
,
ყოვლადვე
არა
ჯერ-არს
Line of edition: 7
ესევითარისა
კაცისა
მოგებაჲ
სიტყჳსაჲ
,
რამეთუ
და
სადაჲთ
შეიწყნაროს
სულმან
,
Line of edition: 8
ზაკუვითა
აღსავსემან
,
სიტყუაჲ
ჭეშმარიტებისაჲ
.
Line of edition: 9
განცჳბრდა
ამას
ზედა
მძლავრი
და
აღივსო
რისხვითა
,
რისხვითა
არა
ზომითა
,
Line of edition: 10
არამედ
ვითარცა
გუჱლისაჲთა
,
ვითარცა
იტყჳს
საღმრთოჲ
დავით
.
Ms. page: C_13r
ვიდრეღა
უბრძანა
Line of edition: 11
მჴედართა
დადგომაჲ
კართა
ზედა
და
მოსრვაჲ
წინააღმდგომთა
თჳსთაჲ
და
უწინარესღა
Line of edition: 12
სხუათაჲსა
ელპიდიფორესი
ამცნო
დაჭრაჲ
მახჳლითა
.
ხოლო
კალისტრატოს
ვინმე
,
Line of edition: 13
რომელი
იყო
მეგობარ
მეფისა
და
უფროჲსღა
მდგომარე
ზურგით
მისა
,
მოესვა
ქედსა
Line of edition: 14
მისსა
და
რისხვასა
მას
დაცხრომად
ევედრებოდა
,
რომელსა
ზედა
კადნიერ
იქმნნეს
Line of edition: 15
სხუანიცა
ყოველნი
და
ეტყოდეს
მას
:
უსაწყალობელესო
ყოველთა
მეფეთაო
,
აწ
სცნა
Line of edition: 16
მტკიცედ
და
ჭეშმარიტად
გეუწყოს
,
ვითარმედ
არა
მსგავს
ვართ
ჩუენ
შენდა
ცნობითა
,
Line of edition: 17
არცა
შენსახედ
წინააღუდგებით
ჩუენ
კეთილად
მსახურებასა
.
Line of edition: 18
და
ესე
რაჲ
თქუჱს
,
გამოვიდეს
იგი
მიერ
და
ესრეთ
დაუტევეს
იგი
.
გარნა
იგი
Line of edition: 19
ვინაჲთგან
თჳთ
ღამე
იყო
ყოვლითურთ
და
ძჱ
ბნელის
,
იჴუმია
ღამე
იგი
თანაშემწედ
Line of edition: 20
უკჱთურებისა
და
განთიად
ნათელსა
თანა
დღისასა
დაჯდა
საყდართა
ზედა
და
სამთა
Line of edition: 21
მთხრებლთა
აღმოთხრაჲ
უბრძანა
და
მჴეცთა
და
ქუჱწარმავალთა
მას
შინა
შთათხევაჲ
Line of edition: 22
და
წმიდათა
აკინდჳნეთი
შთაყრაჲ
მას
შინა
.
Paragraph: 16
Line of edition: 23
16.
შთას[თ]ხინეს
რაჲ
უკუჱ
წმიდანი
მას
შინა
,
გალობდეს
ფსალმუნსა
ამას
და
Line of edition: 24
იტყოდეს
:
"ღმერთო
,
ღმერთო
ჩუენო
,
შენდამი
აღვიმსთობთ!
სწყუროდა
შენდამი
სულსა
Line of edition: 25
ჩუენსა
,
ღმერთო
ცხოველო
და
ძლიერო
.
არამედ
შენ
ყავ
ჩუენ
თანა
წყალობისაებრ
Line of edition: 26
შენისა
და
აღმომიყვანე
ჩუენ
მღჳმისაგან
გლახაკობისა
,
რამეთუ
წყალობაჲ
შენი
Line of edition: 27
ტკბილ
არს
და
სახიერებაჲ
შენი
გამოუთქუმელ
.
ხოლო
ლოცვასავე
თანა
დაადგეს
მათ
Line of edition: 28
ანგელოზნი
,
ბრწყინვალებითა
შემოსილნი
,
და
ვითარცა
კუჱრთხითა
რაჲთმე
რკინისაჲთა
Line of edition: 29
მჴეცნი
იგი
შეაშინნეს
.
და
უპყრეს
ჴელსა
თჳთოეულსა
წმიდათაგანსა
და
უვნებელნი
Line of edition: 30
ყოვლად
მთხრებლისა
მისგან
აღმოიყვანნეს
.
Line of edition: 31
არამედ
მეფემან
რაჲ
რამეთუ
ჯერ-იყო
განაღა
გაგონებად
ძალსა
ქრისტესსა
და
Line of edition: 32
დაცხრომად
ოდესმე
შეუძლებელთა
ჴელყოფად
,
გარნა
მან
უბრძანა
მეყსეულად
წმიდათა
Line of edition: 33
მათ
დაკიდებაჲ
ზჱ
და
ხუჱტაჲ
.
ხოლო
ვითარცა
მრავალჟამ
ხედვიდა
ჴორცთა
მათთა
Line of edition: 34
დაბძარვასა
და
რამეთუ
სულისა
მიერ
ახოვნისა
წინაგანეწყვებოდეს
სატანჯველთა
მათ
.
Page of edition: 76
Line of edition: 1
მერმე
უბრძანა
გარდამოჴსნაჲ
მათი
მიერ
და
თავებისა
წარკუჱთაჲ
,
რამეთუ
უფროჲსღა
Line of edition: 2
მას
ელმოდა
მოწევნითა
მით
სატანჯველთაჲთა
,
ვიდრეღა
წმიდათა
მათ
მოწევნულთა
მათ
Line of edition: 3
მოთმინებითა
და
სძლო
ნანდჳლვე
გარდამატებულებამან
ახოვნებისამან
მძჳნვარებისა
Line of edition: 4
უზომოებასა
.
Line of edition: 5
Ms. page: C_13v
ვინაჲცა
წარიყვანებოდეს
რასჲ
წმიდანი
იგი
სიკუდილად
მიმართ
,
რომელნი-იგი
მათ
Line of edition: 6
მიერ
განათლებულ
იყვნეს
ღმრთისმეცნიერებითა
,
ერთბამად
მთავართა
თანა
ეტყოდეს
Line of edition: 7
მჴედართა
მათ
:
მომცენით
ჩუენ
მოძღუარნი
ესე
ღმრთისმსახურებისანი
,
რომელნი-ეგე
Line of edition: 8
დასხდომილ
ხართ
საჯდომელსა
უშჯულოთასა
შორის
შესაკრებელსა
უკჱთურთასა
,
Line of edition: 9
რამეთუ
არღა
მიწევნულ
ვართ
ჩუენ
საზომსა
მას
ქრისტეს
მიერ
ჰასაკისასა
.
Line of edition: 10
მიუგეს
ნეტართა
მათ
:
რომელი-იგი
ასწავებს
კაცთა
მეცნიერებასა
ქრისტე
ღმერ\თი
Line of edition: 11
ჩუენი
,
რომელი
განანათლებს
სულთა
ჩუენთა
,
მან
თავადმან
განგანათლენ
და
Line of edition: 12
განგაბრძნვენ
თქუენ
და
საფუძველსა
მას
ზედა
სარწმუნოებისა
მისისასა
დაგამტკიცჱნ
.
Paragraph: 17
Line of edition: 13
17.
ეუწყა
ესე
მეფჱსადა
,
ვითარმედ
ერი
მრავალი
შეკრებულ
არს
წმიდათა
ზედა
და
Line of edition: 14
აყენებენ
მოკლვასა
მათსა
.
ხოლო
მან
მეყსეულად
წარგზავნა
გუნდი
მჴედრობისაჲ
მათ
Line of edition: 15
ზედა
,
რომელნი
შეუდგეს
წმიდათა
და
უბრძანა
მათ
შეშინებაჲ
მათი
.
არამედ
ახოვანთა
Line of edition: 16
მათ
,
რომელთა
ვიდრე
აღსასრულადმდე
იცოდეს
წინაგანწყობაჲ
ცოდვისაჲ
,
ყოვლადვე
Line of edition: 17
არად
შეჰრაცხეს
თქუმაჲ
იგი
,
არამედ
უფროჲსღა
წმიდათა
თანა
სიკუდილი
აღირჩიეს
.
Line of edition: 18
რომელთაცა
სიმჴნე
იგი
და
სიმტკიცე
ისწავა
რაჲ
მძლავრმან
,
უბრძანა
ყოველთავე
Line of edition: 19
მათ
მოსრვაჲ
წმიდათა
თანა
და
მიზჱზად
კლვისა
კაცთაჲსა
სურვილისა
ქმნა
რეცა
Line of edition: 20
სიყუარული
შჯულისა
თჳსისაჲ
.
Line of edition: 21
ხოლო
შესმენილ-იქმნა
მისა
ვისმიერმე
,
რომელსა
აქუნდა
შური
კჱრპთათჳს
,
ვითარმედ
Line of edition: 22
სჳნკლიტიკოსნი
იქმნნეს
მიზეზ
ესევითართა
ამათ
ბოროტთა
,
და
მან
უბრძანა
მოყვანებაჲ
Line of edition: 23
მსწრაფლ
ნეტარისა
ელპიდიფორესი
,
ვინაჲთგან
პირველი
აქუნდა
მას
მის
მიერ
პატივი
.
Line of edition: 24
ხოლო
იგი
მიიქცა
უძლეველთა
მათ
მიმართ
მოწამეთა
წუთღა
არღა
აღსრულებულთა
და
Line of edition: 25
ჰრქუა
მათ
:
ლოცვა-ყავთ
ჩემთჳს
,
მამანო
სულიერნო
და
წინამძღუარნო
ჩემნო
ქრისტეს
Line of edition: 26
სარწმუნოებასა
,
რაჲთა
არცა
მე
დამჴობილ
ვიქმნე
მოყუსობისაგან
თქუენისა
.
Line of edition: 27
რომელსაცა
მიუგეს
წმიდათა
:
მჴნე
იქმენ
,
ძმაო
,
მჴნე
იქმენ
და
ნუ
ურვეულ
ხარ
,
Line of edition: 28
რამეთუ
შენ
წინა
წარმიძღუჱ
ჩუენ
და
პირველ
ჩუენსა
შენ
წარმოუდგე
მეუფესა
მას
Line of edition: 29
ცათასა
.
Line of edition: 30
მოიკითხნა
უკუჱ
წმიდანი
იგი
და
მძლავრისა
მიმართ
მიიყვანებოდა
.
ხოლო
მას
თანა
Line of edition: 31
მიიყვანებოდეს
სხუანიცა
სამნი
,
რომელთა
მისივე
სწორი
აქუნდა
გონებაჲცა
და
ცნობაჲ
.
Page of edition: 78
Paragraph: 18
Line of edition: 1
18.
ჰრქუა
მათ
მძლავრმან
:
რაჲ
შეგემთხჳა
თქუენ
,
უგუნურნო
რომელ
მამული
Line of edition: 2
შჯული
ღმერთთაჲ
დაუტევეთ
და
მაცთურთა
მათ
შეუდეგით
.
არამედ
უკუეთუ
არა
Line of edition: 3
მსწრაფლ
განიფრთხოთ
და
პირველივე
იგი
შეიტკბოთ
,
მწარემან
მიგითუალნეს
თქუენ
Line of edition: 4
აღსასრ\\ულმან
Ms. page: C_14r
ცხორებისამან
.
Line of edition: 5
რომელსაცა
მიუგო
ელპიდიფოროს
უშიშითა
გონებითა
და
ჰრქუა
:
უწყებულ
იყავნ
Line of edition: 6
შენდა
,
მეფჱ
,
რამეთუ
არაღმერთთა
მათ
არა
ვჰმსახურებთ
და
შენსა
მას
ბრძანებასა
Line of edition: 7
წინააღუდგებით
,
რაჲცა
უკუჱ
სათნო
არს
შენდა
,
იქმოდჱ!
Line of edition: 8
მიუგო
მძლავრმან
:
ვინაჲთგან
უკუჱ
ესე
სათნო
არს
თქუენდა
,
რაჲთა
შეუდგეთ
Line of edition: 9
უშჯულოთა
მათ
და
სწორსავე
მათსა
ეზიარნეთ
აღსასრულსა
,
არა
დაგაკლნე
თქუენ
Line of edition: 10
სასურველისაგან
თქუენისა
,
არამედ
თქუენთაცა
თავთა
მახჳლითა
ვბრძანებ
წარკუჱთასა
.
Line of edition: 11
ვითარცა
ესმა
წმიდათა
განჩინებაჲ
ესე
,
მოხარულნი
და
მხიარულნი
სიკუდილად
Line of edition: 12
მიმართ
წარემართნეს
,
რომელთა
თანა
მიჰყვებოდეს
მჴედარნიცა
სამასად
აღრიცხულნი
,
Line of edition: 13
რომელთაცა
ნეტარსა
თანა
აკინდჳნოსს
და
ამას
სიკუდილი
აღირჩიეს
.
და
ესრეთ
ქრისტეს
Line of edition: 14
თანა
წარსლვაჲ
და
უმჯობესი
საცხორებელთასა
წყალობაჲ
მისი
შეიყუარეს
და
მახჳლითა
Line of edition: 15
სიკუდილი
მიითუალეს
,
რომელთა
ფრიადღა
განაძლიერებდა
ნეტარი
აკინდჳნოს
და
Line of edition: 16
გულსმოდგინებითა
აღავსებდა
და
წამებისა
მიმართ
ახოვან-ჰყოფდა
.
Paragraph: 19
Line of edition: 17
19.
აღესრულნეს
რაჲ
უკუჱ
და
მოიკლნეს
მჴედარნი
იგი
სჳნკლიტიკოსთა
თანა
,
Line of edition: 18
მსწრაფლ
წარმგზავნნა
მძლავრმან
და
ნეტარისა
აკინდჳნოს
,
პიღასი
და
ანემპოდისტოჲ\სი
Line of edition: 19
ბრძანა
წარდგინებაჲ
წინაშე
თჳსა
.
მერმე
შეიმოსა
მან
მელებრი
იგი
სიმშჳდე
და
სიტკ\ბოებაჲ
Line of edition: 20
და
სიწრფოებაჲ
იჩემა
რაჲთურთით
ყოვლად
გულარძნილმან
მან
და
ჰრქუა
მათ
:
Line of edition: 21
რაჲ
არს
უკუჱ
ეგოდენი
ეგე
წინააღდგომაჲ
თქუენი
,
ვიდრეღა
უგულებელს-ჰყოფთცა
Line of edition: 22
თქუენ
ამიერსა
ამას
და
აქასა
ცხორებასა
და
უფროჲსღა
სიკუდილად
გარდასცვალებთ
Line of edition: 23
მას
?
მოწამე
არს
უკუჱ
ჩემდა
ყოვლად
ყოველთა
საწადელი
ესე
მზჱ
,
რომელ
ნაწლევნი
Line of edition: 24
და
სული
ჩემი
ერთბამად
შეიწუჱბიან
სიკუდილისათჳს
თქუენისა
,
რამეთუ
მეწყალის
მე
Line of edition: 25
ჰასაკი
და
სიჭაბუკჱ
თქუენი
,
რომელსა
თანა
და
ყუავილოვნებაჲცა
ჴორცთა
თქუენთაჲ
Line of edition: 26
და
შუჱნიერებაჲ
,
რომელი
კნინღადა
მჴეცთაცამცა
შეიწყალეს
და
ჰრიდეს
.
მერჩდით
Line of edition: 27
უკუჱ
მე
,
რომელი
ფრიად
გრიდებ
თქუენ
და
უმჯობესსა
განვაზრახებ
რამეთუ
ხედავთა
,
Line of edition: 28
თუ
ვითარ
არცა
მთავართაგან
ჩემთა
და
სჳნკლიტიკოსთა
,
არცა
მჴედართაგანთა
და
Line of edition: 29
სტრატიოტთა
ვჰრიდე
ყოვლადვე
?
ხოლო
თქუენთჳს
მელმის
მე
მამებრივ
და
გრიდებ
Line of edition: 30
თქუენ
უფროჲსღა
,
რამეთუ
განვიცადე
ახოვნებაჲ
თქუენი
და
სიმჴნე
და
სატანჯველთაგან
Line of edition: 31
განუცემლობაჲ
.
აწ
უკუჱ
,
უკუეთუ
მერჩდეთ
მე
პატივთა
მიერ
პირველთა
,
გადიდნე
Line of edition: 32
თქუენ
Ms. page: C_14v
და
განიჭნე
ნიჭნი
,
შემსგავსებულნი
სათნოებათა
თქუჱნ
თანა
.
Line of edition: 33
მიუგეს
წმიდათა
:
ნუცა
თავსა
შენსა
შეამთხუჱვ
შრომასა
ცუდსა
,
ნუცა
ჩუენ
და
Line of edition: 34
ნუცაღა
რიდობაჲ
რაჲმე
ანუ
წყალობაჲ
ჩუენი
შემოვალს
შენ
შორის
.
არამედ
უწყოდე
,
Line of edition: 35
რამეთუ
ვეროდეს
მოსდრიკო
გულსმოდგინებაჲ
ჩუენი
,
ვერცა
აღთქუმითა
კეთილთაჲთა
,
Page of edition: 80
Line of edition: 1
ვერცა
თქუმითა
ბოროტთაჲთა
და
ვერცაღა
შიშითა
სიკუდილისაჲთა
შენდა
ფრიად
Line of edition: 2
საშინელითა
.
რამეთუ
და
ვითარ
შეაძრწუნნეს
იგინი
სიკუდილმან
,
რომელთა
თჳთ
Line of edition: 3
მწუხარებად
ესეოდენ
აქუნდეს
,
რომელ
ერთგზის
ოდენ
და
არა
ბევრეულგზის
ძალ-უც
Line of edition: 4
მოკუდომაჲ
ქრისტესთჳს
,
მოსწრაფედ
უკუჱ
იქმოდე
,
რაჲ-იგი
აღგირჩევიეს
,
რამეთუ
Line of edition: 5
მიმელის
ჩუენ
წმიდათა
იგი
მწყობრი
,
რაჲთა
შენცა
უფროჲსღა
აღვიაროთ
მადლი
ადრე
Line of edition: 6
და
მოსწრაფედ
აღსრულებისა
ჩუჱნისაჲ
.
Paragraph: 20
Line of edition: 7
20.
ხოლო
მან
განჰჴსნა
თხზული
იგი
და
პირი
იგი
,
სიმშჳდით
ჩემებული
,
განაგდო
Line of edition: 8
და
ჰრქუა
მათ
:
არამედ
ვფუცავ
ღმერთთა
,
ვერ
მიემთხჳნეთ
საწადელსა
თქუენსა
.
Line of edition: 9
და
მსწრაფლ
უბრძანა
შეკრვაჲ
მათი
ჯაჭჳთა
და
უშინაგანესსა
შინა
საპყრობილესა
Line of edition: 10
დაკრძალვაჲ
.
ხოლო
თჳთ
განიზრახვიდა
ყოველსა
მას
ღამესა
,
თუ
ვითარი
სახჱ
Line of edition: 11
სიკუდილისაჲ
უმზადოს
მათ
.
Line of edition: 12
და
ვითარცა
მოიწია
განთიად
,
უბრძანა
მეფემან
აღგზებაჲ
საჴუმილისა
,
რაოდენ
Line of edition: 13
დიდისაჲ
და
საღმრთოთა
მათ
მოწამეთა
შეყრაჲ
მას
შინა
,
რაჲთა
წმიდანი
იგი
ჴორცნი
Line of edition: 14
მათნი
სრულიად
განილინენ
და
არცაღა
მტუჱრი
მათი
დაჰრჩეს
ქრისტეანეთა
მათისა
Line of edition: 15
მის
სურვილისა
ნუგეშინისსაცემელად
,
რომელნი-იგი
მოიყვანნეს
რაჲ
საპყრობილით
,
Line of edition: 16
მრავლითა
რაჲთმე
მოსწრაფებითა
უზახებდა
მათ
მძლავრი
და
ეტყოდა
:
აჰა
ესერა
,
Line of edition: 17
მოსაგებელი
ურჩებისა
თქუენისაჲ
განემზადა
.
და
უჩუენა
მათ
ჴელითა
საჴუმილი
იგი
,
Line of edition: 18
რომელი
არავინ
სხუამან
ყოვლადვე
,
არამედ
თჳთ
თქუენ
აღუგზენით
თავთა
თქუჱნთა
.
Line of edition: 19
აკინდჳნოს
უკუჱ
,
ნეტარმან
მოწამემან
ქრისტესმან
,
განიცადა
რაჲ
მძლავრისა
Line of edition: 20
იგი
ბოროტად
მანქანებაჲ
და
მრავალფერობაჲ
,
ჰრქუა
მას
:
ვითარ
ჰგავს
,
წინაწარ\მეტყუელებით
Line of edition: 21
სამ[ე]
გიწოდა
შენ
მშობელმან
შენმან
სახელი
შენი
,
რომელი
"მამად
Line of edition: 22
ეშმაკთა
"
ითარგმანების
.
ხოლო
შენ
არა
მამაჲ
ოდენ
ხარ
,
არამედ
ძჱცა
უცილობელად
Line of edition: 23
დასაბამითგან
კაცისმკლველისაჲ
მის
,
ვინაჲთგან
საქმეთაცა
ჰბაძავ
მისთა
,
რამეთუ
Line of edition: 24
იხარებ
სისხლსა
ზედა
კაცთასა
,
ვითარცა
იგი
.
Line of edition: 25
რომელსა
ზედა
მწარ
იქმნა
იგი
სულითა
სიმწარესა
მას
ზედა
სიტყჳსასა
,
მოუწოდა
Line of edition: 26
დედასა
თჳსსა
და
ჰრქუა
მას
:
Ms. page: C_15r
რაჲ
ჰნებავს
უკუჱ
,
დედაო
,
უწყებად
სახჱლსა
ჩემსა
?
Line of edition: 27
ხოლო
მან
მიუგო
:
ესე
უწყი
,
რამეთუ
მამული
არს
შენი
სახელი
ეგე
.
ხოლო
თუ
რასა
Line of edition: 28
მოასწავებს
,
მეცნიერ
ვარ
ყოვლად
არასადა
.
Line of edition: 29
კუალად
საბურიოს
:
არამედ
ბოროტად
ეშმაკეულნი
ესე
იტყჳან
თუ
,
მამად
ეშმაკთა
,
Line of edition: 30
-
თქუა
, --
იცნობებისო
.
და
აჰა
,
ვფუცავ
ცხორებასა
ჩემსა
,
უკუეთუ
ნანდჳლვე
ესე
Line of edition: 31
ესრეთ
არს
და
იპოვოს
ჭეშმარიტებაჲ
თანამჴმობელად
მაგათა
,
არა
ეგენი
,
არამედ
შენ
Line of edition: 32
პირველად
მიგცე
სიკუდილსა
მწარესა
.
Line of edition: 33
ხოლო
მან
განიღიმა
და
ჰრქუა
მას
:
განაღა
უკუეთუმცა
არა
განცხადებულად
Line of edition: 34
უწყოდეს
,
არამცა
კადნიერ
იქმნეს
ესრეთ
წინაშე
ესოდენ
მრავალთა
წინაშემდგომელთა
Line of edition: 35
შენთა
წოდებად
შენდა
ამას
.
Line of edition: 36
რისხვამან
შეიპყრა
ამას
ზედა
დაუპყრობელმან
ხჱნეში
იგი
და
მსწრაფლ
უვარ-ყო
Line of edition: 37
ღმრთისა
თანა
ზოგადიცა
იგი
ბუნებაჲ
.
და
არცაღა
ყოველთა
საწადელისა
მისგან
და
Line of edition: 38
საყუარელისა
დედისა
სახელისა
ვედრებულ
იქმნა
და
კდემულ
,
რომელი-იგი
მჴეცთაცა
Page of edition: 82
Line of edition: 1
მორცხუჱბად
მოიყვანებს
და
პირუტყუთა
,
არამედ
ჴელნი
დაასხნა
მას
ზედა
;
ჴელნი
,
ჵ
,
Line of edition: 2
საღმრთოჲღა
იგი
მშჯავრი
დედასა
ზედა
კაცმან
და
ესეღა
დედასა
ზედა
ბერსა
ვიდრეღა
Line of edition: 3
სცაცა
მას
ჴურთითა
ყურიმალთა
,
კჱთილი
სამე
მიაგო
მას
მისაგებელი
ზრდისაჲ
.
ანუ
თუ
Line of edition: 4
თქუამცა
ვინმე
სურვილით
და
გემიერად
თუ
ფრიად
უაღრესსაცა
ღირს
იყო
სამართლად
Line of edition: 5
ამას
ესევითარსა
მოსაგებელსა
,
რამეთუ
ბოროტი
იგი
ესევითარი
მან
ყოვლად
ნათლად
Line of edition: 6
გამოიყვანა
.
Line of edition: 7
ხოლო
იგი
მიივლტოდა
ფერჴთა
თანა
წმიდათასა
და
ეტყოდა
მათ
მრავლითა
ცრემ\ლითა
:
Line of edition: 8
აცხოვნეთ
სიბერე
ჩემი
,
წმიდანო
უფლისანო
,
აცხოვნეთ
,
რამეთუ
რომელსა-ესე
Line of edition: 9
ხედავთ
სატანას
,
მე
ვშევ
თჳთ
თავადიღა
ეშმაკი
.
Paragraph: 21
Line of edition: 10
21.
ხოლო
მძლავრმან
შეურაცხ-ყო
იგი
და
განიოტა
მისგან
,
მიხედნა
მოწამეთა
და
Line of edition: 11
ჰრქუა
მათ
:
სიბოროტეღა
თქუენი
და
უშჯულოებაჲ
საჴუმილსაცა
ამას
შემწუველსა
Line of edition: 12
უმეტესადღა
აღატყინებს
.
Line of edition: 13
მიუგეს
წმიდათა
:
ჟამისად
წუთღა
იზრუნე
დედისათჳს
შენისა
,
რამეთუ
ჩუენთჳს
და
Line of edition: 14
ვითარებისა
გონებათა
ჩუენთაჲსა
ზედამიწევნით
მრავალგზის
გამოცდილ
ხარ
.
Line of edition: 15
და
მძლავრმან
:
და
რად
მგლიან
მე
მაგისთჳს
?
Line of edition: 16
ხოლო
წმიდათა
:
მო-ხოლო-თუ-გეტეოს
შენ
უშჯულოებაჲ
ეგე
,
რამეთუ
დედასა
ზედა
Line of edition: 17
შენსა
დაასხენ
ჴელნი
უსამართლოდ
.
Line of edition: 18
კუალად
მეფემან
:
არამედ
ილოცოს
რაჲ
ძისათჳს
დედამან
,
ღმერთნიცა
შემნდობელ
Line of edition: 19
მექმნნენ
მე
.
Line of edition: 20
Ms. page: C_15v
ხოლო
მან
მეყსეულად
აღიპყრნა
თუალნი
სიმაღლედ
და
თქუა
:
ქრისტე
,
მხოლოდ\შობილო
Line of edition: 21
ძჱო
ღმრთისაო
,
ნუ
შეუნდობ
ძჱსა
ჩემსა
,
ნუცა
აქასა
ამას
საწუთროსა
,
ნუცა
Line of edition: 22
მერმესა
მას
საუკუნოსა!
Line of edition: 23
და
უშჯულომან
ჰრქუა
მას
:
ვითარ
ვჰგონებ
,
ადრეულმან
მაგან
სიბერემან
და
Line of edition: 24
სიგრძჱმან
ჟამთა
მრავალთამან
ცვალებაჲ
ქმნეს
შენ
შორის
ცნობისაჲ
და
ამისთჳს
ესრეთ
Line of edition: 25
ადვილად
აღიძარ
ჩუენ
ზედა
და
წყევაჲცა
ჩუენი
ჴელ-ჰყავ
.
Line of edition: 26
მიუგო
ამას
ზედა
გონიერმან
მან
დედაბერმან
და
ჰრქუა
მას
:
უკუეთუ
ნანდჳლვე
მე
,
Line of edition: 27
მშობელი
შენი
,
ცნობისაგან
ნაკლულევან
ვარ
,
შენ
,
რომელი-ეგე
ესევითარისაგან
იშევ
,
Line of edition: 28
სისრულემცა
ცნობისაჲ
სადაჲთ
გაქუნდა
?
Line of edition: 29
ჰრქუა
მას
მძლავრმან
:
არა
სამე
ვსცეთ
ჯეროვნისაგან
,
ვინაჲთგან
ესევითარი
იყავ
,
Line of edition: 30
რამეთუ
მოვაწიე
ცემაჲ
გინებით
ყურიმალთა
ზედა
შენთა
.
Line of edition: 31
ხოლო
მან
მიუგო
:
გიწამებ
შენ
თუალთა
მათ
ღმრთისათა
,
ყოველგან
მხედველთა
,
Line of edition: 32
რამეთუ
ვერ
განევლტოდი
შენ
მისთა
მათ
საშჯელთა
.
Paragraph: 22
Line of edition: 33
22.
ესრეთ
რაჲ
მიუგო
მან
,
უჴმო
იქმნა
და
უსიტყუჱლ
ბილწი
იგი
.
ძნიადღა
სამე
Line of edition: 34
გჳანად
განიფრთხო
რაჲ
,
ჰრქუა
წინაშემდგომელთა
თჳსთა
:
აღიხუნედ
უკუჱ
უშჯულონი
Line of edition: 35
ესე
და
შორის
აღგზებულსა
მას
საჴუმილსა
შეითხინედ
,
ვინაჲთგან
ურჩებად
ბრძანებათა
Line of edition: 36
ჩუენთა
იცილობვიან
.
ხოლო
ესე
,
რომელმან
უვარ-ყო
დედობაჲ
ჩემი
და
წესთა
ბუნებისათა
Line of edition: 37
გარდაჰჴდა
და
შჯულთა
,
უტევეთ
სლვად
ნებასა
თჳსსა
.
Page of edition: 84
Line of edition: 1
ხოლო
ნეტარი
იგი
იტყოდა
:
ვფუცავ
ღმერთსა
,
ვიდრე
არა
მოვკუდე
მოწამებისა
ამას
Line of edition: 2
სამეულსა
თანა
,
ვერცა
სიკუდილმან
,
ვერცა
სხუამან
რამან
განმაშოროს
მეუღლეობისაგან
Line of edition: 3
მათისა
.
Line of edition: 4
კუალად
მძლავრმან
,
კეთილისაგან
ქუეყანისა
საკჳრველად
ბოროტად
აღმოცე\ნებულმან
Line of edition: 5
ნაყოფმან
,
მიუგო
და
ჰრქუა
მას
:
არა
არს
ჩემდა
სიტყუაჲ
მრავალი
შენთჳს
,
Line of edition: 6
თჳნიერ
ოდენ
ესე
იქმოდე
,
რაჲცა
გნებავს
.
Line of edition: 7
ვინაჲთგან
უკუჱ
მოწამენი
მიეახლნეს
საჴუმილსა
მას
,
აღიხუნეს
თუალნი
ზეცად
Line of edition: 8
და
თქუეს
:
უფალო
იესუ
ქრისტე
,
ნათელო
ჭეშმარიტო
,
რომელი
პირველ
საუკუნეთა
Line of edition: 9
მამებრისა
მისგან
დიდებისა
გამოჰბრწყინდი
,
გმადლობთ
შენ
,
რამეთუ
განმაძლიერენ
Line of edition: 10
ჩუენ
თავსდებად
ღუაწლთა
შენთჳს
და
არა
მიტევენ
ჩუენ
შეწყუდევად
მახესა
მას
შინა
Line of edition: 11
მონადირეთასა
.
არამედ
ვითარცა
სირი
,
იჴსნენ
სულნი
ჩუენნი
მისგან
და
აწ
,
მეუფეო
Line of edition: 12
უფალო
,
განამჴნვენ
გონებანი
ჩუენნი
,
რაჲთა
შეუძლოთ
ახოვნად
შეკადრებად
ჩუენთჳს
Line of edition: 13
განმზადებულთ
ამას
Ms. page: C_16r
ცეცხლსა
წარმომიდეგ
ჩუენ
ჟამსა
მასცა
განსლვისასა
მდაბალთა
Line of edition: 14
ამათ
ჴორცთაგან
და
მფარველ
ექმენ
სულთა
ჩუენთა
,
რამეთუ
შენ
მიერ
და
ძალისა
Line of edition: 15
შენისა
მინდობითა
აღვალთ
ჩუენ
ალსა
ამას
ზედა
ცეცხლისასა
.
Paragraph: 23
Line of edition: 16
23.
მიეახლნეს
რაჲ
მჴედარნი
იგი
მახლობელად
კარსა
სამე
საჴუმილისასა
,
ვერ
Line of edition: 17
უძლეს
დათმენად
სასტიკებასა
მას
ჴურვებისასა
.
ხოლო
წმიდათა
ვითარცა
იხილნეს
Line of edition: 18
იგი
შეძრწუნებულად
,
ჰრქუეს
მათ
:
რაჲსა
მდგომარე
ხართ
თქუენ
და
არა
ჰყოფთ
ადრე
Line of edition: 19
თქუენდა
ბრძანებულსა
?
ანუ
უკუეთუ
თანამონაჲ
ესე
და
ჟამეული
ცეცხლი
ესრეთ
Line of edition: 20
საშინელად
აღგიჩნდა
დაუვსებელი
იგი
გეჰჱნიაჲ
და
ჭეშმარიტად
მოუთმენელი
ვითარ
Line of edition: 21
თავს-იდვათ
?
Line of edition: 22
ხოლო
მათ
ჰრქუეს
:
და
ვითარ
იქმნეს
სივლტოლაჲ
ჩუენი
სატანჯველისა
მისგან
,
Line of edition: 23
რომელსა
თქუენ
იტყჳთ
.
Line of edition: 24
მიუგეს
წმიდათა
მათ
:
უკუეთუ
არა
უვარ-ჰყოთ
შჯული
კჱრპთაჲ
და
საცთური
და
Line of edition: 25
ქრისტე
,
ჭეშმარიტი
ღმერთი
,
ჭეშმარიტებით
გრწმენეს
,
ვერსადა
უძლოთ
განრომად
Line of edition: 26
სატანჯველთა
მათგან
.
Line of edition: 27
რომელსა
ზედა
ჰრქუეს
მჴედართა
:
ოდეს-იგი
ვჰმსახურებდით
ჩუენ
ბრძანებასა
Line of edition: 28
მეფისასა
და
თქუენ
ზედა
სატანჯველთა
მოვაწევდით
,
შეძრწუნებულ
რაჲმე
ვიყვნით
Line of edition: 29
და
შეშინებულ
,
ვითარმცა
ნაცვალსა
რასმე
ბოროტსა
მოველოდეთ
.
ხოლო
აწ
მივიღჱთ
Line of edition: 30
რაც
სწავლისაგან
და
მოძღურებისა
თქუენისა
,
დაშნ
ვიქმნენით
სულითა
და
წყნარ
,
Line of edition: 31
ვითარმცა
სასოებასა
რასმე
ცხორებისასა
ჯერისაებრ
მოველოდეთ
.
აწ
უკუჱ
თქუენ
Line of edition: 32
ყავთ
ჩუენ
ზედა
,
რაც-იგი
ჯერ-არს
და
სარწმუნოებასა
თქუენსა
ჰნებავს
და
საუკუნოჲსა
Line of edition: 33
მის
მეუფისა
წარმიძჱღჳთ
ჩუენ
,
რამეთუ
განხრწნადი
ესე
,
აჰა
ესერა
,
მოვიძულჱთ
.
Line of edition: 34
აღივსნეს
მოწამენი
სიხარულითა
ამას
ზედა
და
იტყოდეს
:
ვაქებდეთ
უფალსა
Line of edition: 35
ერთჴმობით
,
რამეთუ
კჱთილ
და
რამეთუ
საწადელ
არს
უფროჲსღა
ფრიად
ქებაჲ
ესე
Line of edition: 36
და
კჱთილ
და
აღაშენებს
სულთა
სარწმუნოებით
ღმრთისა
მოსრულთა
და
სიხარულითა
Line of edition: 37
აღავსებს
ცათა
ცხორებისათჳს
მათისა
.
შევიძენ
აწ
,
მეუფეო
,
რომელთა-ესე
უწოდე
Page of edition: 86
Line of edition: 1
მეათერთმეტესა
ჟამსა
ვენაჴსა
მას
წამებისასა
და
მიეც
მათ
სასყიდელი
,
ღირსი
Line of edition: 2
სახიერებისა
შენისაჲ
,
და
პირველწარსრულთა
მათ
მოღუაწეთა
თანა
აღრაცხჱნ
.
Paragraph: 24
Line of edition: 3
24.
რომელსა
ზედა
შეიჭურნეს
მჴედარნი
იგი
,
ვითარცა
საჭურველითა
რაჲთმე
Line of edition: 4
ყოვლად
ჴელთუგდებელითა
ბეჭდითა
ქრისტესითა
და
წმიდათა
მათ
თანა
აკინდჳნოსს
,
Line of edition: 5
პიღასიოსს
და
ანემპოდისტოსს
საჴუმილად
შევიდეს
,
რომელნი
იყვნეს
რიცხჳთ[ა]
Line of edition: 6
რვითურთ
ოც
.
ხოლო
არცაღა
დედაჲ
იგი
მძლავრისაჲ
დაკლჱ\\ბულ
Ms. page: C_16v
იქმნა
მათგან
,
Line of edition: 7
არამედ
იგიცა
შე-რაჲ-ვიდა
მათ
თანა
,
მეყსეულად
იხილვა
მწყობრი
ანგელოზთაჲ
შორის
Line of edition: 8
საჴუმილსა
მას
წმიდათა
მათ
შემწყნარებელად
და
მათთანავე
გალობასა
ღმრთისა
Line of edition: 9
შემწირველად
.
Line of edition: 10
ხოლო
წმიდათა
მათ
მოწამეთა
წმიდანი
იგი
და
სამღდელონი
სულნი
მათნი
ცეც\ხლისა
Line of edition: 11
მიერ
ღმერთსა
შეჰვედრნეს
ორსა
ნოემბრისა
თჳსასა
.
ხოლო
ადგილი
იგი
აღავსეს
Line of edition: 12
გამოუთქუმელითა
რაჲთმე
სურნელებითა
.
ვიდრეღა
მუნ
მყოფნიცა
იგი
ქრისტეანენი
Line of edition: 13
შუჱბულ
იქმნნეს
ფრიად
გრძნობისა
მისგან
სურნელებისა
მითხრობად
შეუძლებელისა
,
Line of edition: 14
რომელსა
ზედა
აქებდეს
სურვილით
საქმით
აღმასრულებელსა
მას
სიტყჳთ
საღმრთოჲსა
Line of edition: 15
მიერ
დავითის
თქუმულისასა
და
საკჳრველად
შორის
წმიდათა
მისთა
ჩინებულსა
Line of edition: 16
ღმერთსა
.
ხოლო
წმიდანი
იგი
და
პატიოსანნი
ნაწილნი
მათნი
დაისხნეს
ჴსენებულსა
Line of edition: 17
მას
ირინისსონს
რომელნი
აღმოუცენებენ
მდიდრად
მადლსა
ყოველთავე
,
რომელნი
Line of edition: 18
მოუჴდებიან
მათ
სარწმუნოებით
სადიდებელად
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესა
,
Line of edition: 19
რომელსა
შუჱნის
დიდებულებაჲ
და
ქებაჲ
თანადაუსაბამოჲთ
მამით
მისით
და
ცხო\ველსმყოფელით
Line of edition: 20
სულითურთ
აწ
და
უკუნისამდჱ
.
ამინ!
Line of edition: 21
შეიწყალენ
უფალმან
ცოდვილი
სული
ამისისა
თარგმანისაჲ
.
Line of edition: 22
უკუეთუ
წიგნი
ვერ
სთარგმნო
და
არ
შეგეძლოს
,
ბარე
ამას
ვერ
დაიურვებ
,
რომე
Line of edition: 23
ოფლიანი
ჴელი
და
უფროჲსღა
ბაყლიანი
ნაწერსა
არიდო
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.