TITUS
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
Part No. 7
Day: 5
Saint: Gal.Epist._C
Page of edition: 108
Line of edition: 1
Ath
. 37
(C)
Ms. page: C_16v
Line of edition: 2
ამასვე
თუესა
ე̂
Line of edition: 3
ცხორებაჲ
და
მოქალაქობაჲ
და
წამებაჲ
წმიდათა
და
დიდებულთა
Line of edition: 4
მოწამეთა
ქრისტესთა
--
ღალაკტიონ
და
ეპისტიმისი
Line of edition: 5
გუაკურთხენ
,
მამაო!
Paragraph: 1
Line of edition: 6
1.
მთისა
მის
ლიბანისა
კერძოთა
ფინიკისათა
არიან
შენ
სხუანიცა
ქალაქნი
Line of edition: 7
მრავლად
ჩრდილოჲთ
კჱრძოცა
და
ბღუარით
,
ხოლო
უაღრესი
მათ
წმიდათაჲსა
არს
Line of edition: 8
ემესა
,
რომელი
ბღუარით
კჱრძო
დაფუძნებულ
არს
.
ამან
გამოიღო
და
აღზარდა
კაცი
,
Line of edition: 9
სახელით
კლიტოფონ
,
ნათესავით
წარჩინებული
და
სიმდიდრითა
არცა
ერთისა
ვის
Line of edition: 10
მეორე
მოქალაქეთაგანისა
,
ხოლო
გონიერებითა
ფრიადღა
იყო
მრავალთა
უმახჳლეს
.
Line of edition: 11
ამას
უკუჱ
შეეყო
დედაკაცი
,
ლევკიპპი
--
სახელი
მისი
,
სხჳთა
ყოვლითავე
სახითა
იყო
Line of edition: 12
მარჯუჱ
და
ესევითარისა
ქმრისა
შემსგავსებულ
.
ხოლო
არცა
შუჱნიერებასა
ხატისასა
Line of edition: 13
სრულებით
დაკლებულ
იყო
,
გარნა
ერთითა
ოდენ
ბერწობითა
ვნებულ
იყო
,
რომლისათჳს
Line of edition: 14
მრავალყუჱდრილი
ქმრისაგან
ურვითა
მოცვულ
იყო
და
ზრუნვათა
მიერ
განილეოდა
და
Line of edition: 15
ყოველსა
ვერას
იქმოდა
და
საკრველთა
მათგან
ბერწობისათა
ჴსნასა
ეძიებდა
.
Paragraph: 2
Line of edition: 16
2.
ორთავე
უკუჱ
მათ
სირცხჳლ-უჩნდა
ფრიად
საქმე
იგი
Ms. page: C_17r
და
უძნდა
მისთჳს
Line of edition: 17
არამცირედ
,
თუ
შვილისა
მამად
არა
გამოჩნდენ
,
არცა
ვინ
აქუნდეს
მკჳდრი
სიმდიდრისა
Line of edition: 18
მათისაჲ
და
რომლისა
მიერ
ეგოს
ოდესმე
ნათესაობაჲ
მათი
.
Line of edition: 19
ხოლო
ეპყრა
ჟამი
იგი
მაშინ
მზაკუვარებასა
მას
კჱრპთმსახურებისასა
და
სეკუნდოჲს
Line of edition: 20
ვისდამე
რწმუნებულ
იყო
მთავრობაჲ
ემესე
ქალაქისაჲ
.
კაცი
,
რომელი
შჯულითა
Line of edition: 21
ელენ
იყო
,
ხოლო
ცნობითა
--
ყოვლად
ბარბაროზ
,
რომლისა
საქმე
სხუაჲ
არარაჲ
იყო
Line of edition: 22
ესრეთ
სასწრაფო
,
არამედ
რაჲთა
ოდენ
ქრისტეანობაჲ
სრულებით
აღმოჰფხურას
და
Line of edition: 23
ქრისტეანენი
ყოველნი
მოსწყჳდნეს
.
და
უკუეთუ
ოდენ
შეუძლოს
,
ღმრთისმსახურებაჲ
Line of edition: 24
ყოვლად
განაქარვოს
,
ვინაჲთგან
უკუჱ
ესევითარსა
შინა
ჭირსა
იყვნეს
ღმრთისმსახურნი
,
Line of edition: 25
სივლტოლით
მოივაჭრებდა
თჳთოეული
ცხორებასა
თჳსსა
.
Line of edition: 26
ხოლო
ერთი
ვინმე
მათგანი
,
სახელით
ონუფრიოს
,
სახითა
მონოზონი
,
წესითა
Line of edition: 27
სახიერი
და
ღმრთისმოყუარე
,
დაადგრა
მუნ
და
არა
ინება
ყოვლითურთ
განშორებაჲ
,
Line of edition: 28
არცა
დატეობაჲ
ესევითარსა
ჟამსა
და
შფოთსა
სულთა
უძლურთა
დანთქმად
ღელვათა
Line of edition: 29
შინა
.
არცა
ღირსად
შეჰრაცხა
საქმე
ესე
კაცისა
ღმრთისმოყუარისა
და
თავსა
თჳსსა
Page of edition: 110
Line of edition: 1
ერთგზის
ესევითარსა
მას
მწყობრსა
დამწესებლისა
და
არა
ესეოდენ
,
არამედ
წუთღა
Line of edition: 2
გამოცხადებაჲცა
ღმრთისმსახურებისა
და
თავსა
თჳსსა
ნეფსით
ჭირთა
მიცემაჲ
არა
Line of edition: 3
უბრალოდ
ჰგონა
,
არცა
ვითარცა
აქუნდა
შჯული
ღმრთისმსახურებისაჲ
,
შორის
შევიდა
,
Line of edition: 4
არამედ
დაფარა
თავი
თჳსი
სამოსლითა
სპეტაკითა
სამოსელსა
მას
ზედა
,
რომელსა
Line of edition: 5
შეიმოსენ
მონოზონნი
,
და
იყო
ჭეშმარიტად
მონოზონ
გონებითა
და
ცხორებითა
Line of edition: 6
იქცეოდა
წესისა
შემსგავსებულითა
.
ესრეთ
რაჲ
ღონე-ყო
უშჯულოებისა
მიმართ
და
Line of edition: 7
სიბრძნე
იჴუმია
,
მერმე
მიზჱზად
კჱთილად
მსახურებისა
იჩემა
სიგლახაკჱ
და
მთხოველ
Line of edition: 8
იქმნა
ნეფსით
თჳსით
.
და
ვიდოდა
სახლით
სახლად
საჴმრისათჳს
სათანადოჲსა
,
ხოლო
Line of edition: 9
იგი
მისცემდა
უფროჲსღა
პურსა
მას
,
სულთა
გამოზრდად
შემძლებელსა
,
და
სიტყუათა
Line of edition: 10
მიერ
ღმრთისმსახურებისათა
ამცნებდა
ყოველთა
,
რაოდენთაცა
მიემთხუჱოდა
და
Line of edition: 11
სივლტოლად
ევედრებოდა
,
რაოდენ
ძალ-ედვა
,
სრულისა
მისგან
ბოროტებისა
და
Line of edition: 12
ასწავებდა
მათ
მიმდემად
,
რომელთა
შორს-ყვნეს
თავნი
თჳსნი
ცხორებისაგან
,
და
Line of edition: 13
განაშორნეს
დამბადებელისაგან
.
Paragraph: 3
Line of edition: 14
3.
წარჰვლიდა
უკუჱ
ოდესმე
სახლსაცა
კლიტოფონისსა
და
საზრდელსა
ითხოვდა
,
Line of edition: 15
რამეთუ
განუმარტებნ
ჴელსა
და
აღუტევებნ
ჴმასა
,
სულსა
წყალობად
მოდრეკად
Line of edition: 16
შემ/ძლებელსა
.
Line of edition: 17
დახუდა
მაშინ
ლევკიპპი
აღშფოთებულად
,
რამეთუ
სული
მისი
აღ\\ვსებულ
Ms. page: C_17v
იყო
Line of edition: 18
მწუხარებითა
ამისთჳს
,
რამეთუ
ყუჱდრებასა
თავს-იდებდა
დღითი
დღჱ
უშვილოებისათჳს
Line of edition: 19
ქმრისაგან
თჳსისა
,
ხოლო
ვითარცა
იპოვა
ონოფრიოს
,
რამეთუ
ეგო
თხოვასა
ზედა
,
Line of edition: 20
საწყინოდ
აღუჩნდა
მას
და
უბრძანა
ბჭეთა
სახლისათა
დაჴშვად
წინაშე
პირსა
მისსა
.
Line of edition: 21
ხოლო
იგი
ეგო
ესრეთცა
და
არა
წარვიდოდა
,
რამეთუ
იცოდა
,
რაჲ-იგი
ენება
და
Line of edition: 22
ვითარმედ
უფროჲსღა
მიცემად
მისრულ
იყო
იგი
მათა
,
ვიდრეღა
მოღებად
,
ამისთჳსცა
Line of edition: 23
მოთმინე
იყო
თხოვასა
ზედა
,
ვიდრემდის
საქებელითა
მით
სიგლისპითა
შეწყნარებულცა
Line of edition: 24
იქმნა
და
მარჯუენესაცა
მიემთხჳა
მოხარულსა
.
Line of edition: 25
იქმნა
რაჲ
უკუჱ
სიტყჳსგებაჲ
და
ზრახვისა
მის
ურთიერთარს
განზოგებაჲ
,
იწყო
Line of edition: 26
ლევკიპპი
მითხრობად
საქმესა
თჳსსა
,
თუ
ვითარ
განკორდებულ
არს
საშოჲ
მისი
და
თუ
Line of edition: 27
ვითარ
არცა
ერთი
ვინ
იპოვა
ღმერთთაგანი
ვიდრე
დღჱსამდჱ
,
რომელმანმცა
განჰჴსნნა
Line of edition: 28
საკრველნი
მისნი
და
სირცხჳლისა
მისგან
უშვილოებისამცა
თავისუფალ-ყო
,
არამედ
:
Line of edition: 29
სამართლად
არაჲ
მოისთულჱ
მისწრაფებისაგან
შენისა
, --
ჰრქუა
მას
ონუფრიოს
, --
ვი\ნაჲთგან
Line of edition: 30
ესევითართა
შემწეთა
ხადჱ
ჴსნად
შენდა
ბერწობისაგან
,
რამეთუ
რომელთა
Line of edition: 31
ჴელოვნებაჲ
საქმე
არს
სირცხჳლისაჲ
,
ვითარ
უძლონ
მათ
სხუათა
განრინებად
სირ\ცხჳლისაგან
.
Line of edition: 32
არამედ
უკუეთუ
მომცე
მე
თავი
შენი
მორჩილებად
და
ღმრთისა
Line of edition: 33
ჭეშმარიტისა
ცნობაჲ
ინებო
,
რომელსა
ძალ-უც
არა
ოდენ
შენდა
რგებად
და
სახედველთა
Line of edition: 34
შენთა
ხარებად
,
არამედ
,
რაჲთა
ნათესავსაცა
შენსა
ყოველსა
ქველისმოქმედ
ექმნე
და
,
Line of edition: 35
ვითარცა
ნაწილი
რაჲმე
მკჳდრობისაჲ
დიდი
,
დაუტეო
მათ
ღმრთისმსახურებაჲ
.
Line of edition: 36
ამათ
სიტყუათადა
შეემსჭუალა
ლევკიპპის
გონებაჲ
და
,
ვითარცა
რაჲ
ქუეყანაჲ
Line of edition: 37
კეთილი
,
ლბილ
ექმნებოდა
შეწყნარებად
თესლსა
მას
სიტყუათა
მისთასა
.
Page of edition: 112
Paragraph: 4
Line of edition: 1
4.
ხოლო
საღმრთომან
მან
კაცმან
ღმრთისამან
პირველ
მიუთხრა
მას
მაღლისა
Line of edition: 2
მისთჳს
სამებისა
ღმრთისმეცნიერებისა
და
მერმე
მოღუაწებად
სათნოებათა
აწუჱვდა
Line of edition: 3
მას
.
შემდგომად
ამისა
ასწავებდაცა
მას
საცხორებლისა
მისთჳს
და
წმიდამყოფლისა
Line of edition: 4
წმიდისა
ნათლისღებისა
,
რომლისა
მიერ
არს
წარღუნაჲ
პირველთა
მათ
ვნებულებისა
Line of edition: 5
ბიწთაჲ
.
ხოლო
უჩუჱნა
მას
სახჱცა
იგი
მონოზონებისაჲ
,
რომლითა
მოსილ
იყო
და
რამეთუ
Line of edition: 6
დაეფარა
იგი
მიდრეკისათჳს
გზასა
უკჱთურთა
მათ
მონადირეთაჲსა
და
ვითარმედ
Line of edition: 7
ცხორებისათჳს
მისისა
მივიდა
მუნ
და
იჩემა
თხოვაჲ
წყალობისაჲ
.
Line of edition: 8
რომელსა
[ზედა]
მიუგო
ლევკიპპი
და
ჰრქუა
მას
:
ორთა
საქმეთა
წინააღმდგომთა
Line of edition: 9
შთავრდომად
შეშინებულ
ვარ
მე
:
ერთად
,
რამეთუ
,
რომელთა
აქუს
სარწმუნოებაჲ
ეგე
Line of edition: 10
და
ქრისტეანე
სახელ-ედების
,
დიდ
არს
მათ
ზედა
მძჳნ\\ვარებაჲ
Ms. page: C_18r
მპყრობელთაჲ
,
ხოლო
Line of edition: 11
მოწევნაჲ
კულა
მათ
ზედა
ტანჯვათაჲ
ფრიად
უსასტიკეს
არს
;
მეორედ
,
კუალად
,
რამეთუ
,
Line of edition: 12
უკუეთუ
მე
ღმრთისმსახურებად
მოვიდე
და
მამულისაგან
შჯულისა
განვეშორო
,
უკუეთუ
Line of edition: 13
არა
მეუღლეცა
ჩემი
მაქუნდეს
სწორადვე
ჩემსა
შეცვალებული
,
არამედ
რომელსა
ზედა
Line of edition: 14
არს
შჯულსა
,
აწ
ეპყრას
იგივე
მიერითგან
,
ვითარღა
შესაძლებელ
არს
ჩუენი
ერთობაჲ
,
Line of edition: 15
რომელთა
თანა-გუაც
ურთიერთარს
ერთობაჲ
,
ვინაჲთგან
განვიყოფვით
ჩუენ
ნაწილითა
Line of edition: 16
მით
დიდითა
.
ესეოდენ
განმიმარტე
და
უღონოებაჲ
ამისი
დაჰჴსენ
,
სხჳსა
კულა
Line of edition: 17
ყოვლისავეთჳს
ყოლად
უზრუნველ
იყავ
.
Paragraph: 5
Line of edition: 18
5.
ხოლო
მან
მიუთხრა
მრავალი
რაჲ
სხუაჲ
და
მერმე
შესძინა
ესეცა
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 19
შემდგომად
არამრავალთა
დღეთა
ქმარიცა
მისი
აქუნდეს
შჯულსავე
მისსა
მოსრულად
.
Line of edition: 20
ესოდენი
უკუჱ
მორჩილებაჲ
აჩუენა
მან
მისი
,
ვიდრეღა
მჴევალთაცა
თჳსთა
უბრძანა
Line of edition: 21
მსწრაფლ
,
რაჲთა
,
რასაცა
იტყოდის
იგი
,
ესენი
მეყსა
შინა
იქმოდინ
.
Line of edition: 22
ვინაჲცა
აღავსეს
მათ
ერთი
ოდენ
ჭური
წყლითა
,
რომელი
იყო
მტილსა
შინა
,
Line of edition: 23
ბრძანებითა
ონუფრესითა
,
რომელსა
შინა
პირველად
კათაკუმეველ
იქმნა
ლევკიპპი
,
Line of edition: 24
და
აღესრულა
მას
ზედა
სხუაჲ
ყოველივე
წესისაებრ
ქრისტეანეთაჲსა
და
მერმე
ღირს
Line of edition: 25
იქმნა
მიღჱბად
წმიდასა
ნათლისღებასა
.
ხოლო
შემდგომად
მცირედისა
წარვიდა
მიერ
Line of edition: 26
ონუფრიოს
და
ამცნო
მას
ყოვლისავეთჳს
სახისა
მტკიცედ
დაცვისათჳს
სარწმუნოებისა
Line of edition: 27
წმიდისა
და
მცნებათა
ქრისტესთა
კჱთილად
დამარხვისათჳს
.
რომელსა
ზედა
ლევკიპპი
Line of edition: 28
მიზჱზ-ყო
სნეულებაჲ
და
თჳსაგან
იყოფვოდა
,
რამეთუ
ევლტოდა
იგი
ზიარებასა
ქმრისასა
Line of edition: 29
და
არცა
ენება
მას
,
ვინაჲთგან
განწმედილ
იყო
იგი
სულითა
და
წმიდაი
იგი
საბანელი
Line of edition: 30
მიეღო
განუწმედლისა
მის
მიერ
ქმრისა
შესლვისა
შემწიკულებაჲ
.
Line of edition: 31
წარჴდეს
რაჲ
უკუჱ
რაოდენნიმე
დღჱნი
,
იცნა
დედაკაცმან
მან
თავი
თჳსი
,
რამეთუ
Line of edition: 32
მიდგომილ
არს
.
და
შემდგომად
არამრავალთა
დღჱთა
აუწყა
ესე
კლიტოფონსცა
.
ხოლო
Page of edition: 114
Line of edition: 1
იგი
ვინაჲთ
უმეცარ
იყო
ჭეშმარიტსა
,
ჰრქუა
მას
:
აწღა
ვჰგონებ
,
ჵ
დედაკაცო
,
თუ
Line of edition: 2
სათნო-ეყავ
უკუდავთა
ღმერთთა
და
ამისთჳს
აწღა
ღირს
იქმენ
მათ
მიერ
ზრუნვასა
და
Line of edition: 3
განგებასა
.
Line of edition: 4
ხოლო
იგი
მცირედ
დუმნა
და
მერმე
ჰრქუა
მას
:
ნუუკუც
,
ჵ
მეუღლეო
,
ნუ
,
ნუ
სახელს\ჰსდებ
Line of edition: 5
ღმერთთა
,
რამეთუ
არა
მნებავს
მე
ესე
.
არამედ
უწოდე
ღმერთსა
ერთსა
,
ყოვლისა
Line of edition: 6
უფალსა
და
დამბადებელსა
,
რომელი
შენდაცა
და
ჩემდა
მწყალობელ
არს
,
რომელსა
Line of edition: 7
ძალუც
არა
ოდენ
ბერწობისა
დაჴსნაჲ
,
არამედ
ყოვლისავე
ადვილად
ქმნაჲ
,
რაოდენი
Line of edition: 8
რაც
ენებოს
მას
.
Line of edition: 9
Ms. page: C_18v
ხოლო
მან
მიუგო
:
და
ვინ
არს
ერთი
იგი
,
რომელი
უძლიერეს
არს
სხუათა
ყოველთა
Line of edition: 10
და
ჩუენ
ზედა
ესრეთ
მოწყალებით
მოიხილა
?
Line of edition: 11
ჰრქუა
მას
ლევკიპპი
:
ჵ
ტკბილო
მეუღლჱო
,
ჩუჱნებით
მეჩუენა
მე
იგი
,
რამეთუ
Line of edition: 12
აქუნდა
მას
სახჱ
კაცობრივი
,
ხოლო
ჴელნი
მისნი
იყვნეს
განმარტებულ
ჯუარსა
ზედა
,
Line of edition: 13
რომელმან
მეყსეულად
აღიხუნა
ჩემგან
საკრველნი
იგი
საშოჲსანი
და
ესრეთ
ლმობად
Line of edition: 14
საკჳრველებით
აღმადგინა
მე
,
რაჲსათჳს
უკუჱ
ჩუენცა
არა
უფროჲსღა
მას
შეუდგებით
Line of edition: 15
და
ყოველსავე
საქმესა
ჩუენსა
სიტკბოებათა
მისთა
მივანდობთ
?
Paragraph: 6
Line of edition: 16
6.
რომელსა
ამას
ზედა
კნინოდენ
დუმნა
კლიტოფონ
,
ვიდრე
მიცემადმდჱ
გულისა
Line of edition: 17
გამოძიებად
,
და
მერმე
ჰრქუა
მას
:
ვიცი
,
რომელსა
იტყჳ
და
რამეთუ
გალილეველთა
მიერ
Line of edition: 18
არს
იგი
პატივცემულ
და
ჭეშმარიტად
დიდ
არს
და
უბრძოლელ
ძალი
მისი
,
გარნა
ვინ
Line of edition: 19
უძლოს
თავსდებად
მძჳნვარებასა
მპყრობელთასა
.
Line of edition: 20
ხოლო
ლევკიპპი
სურვილით
აღიტაცა
სიტყუაჲ
იგი
და
ჰრქუა
მას
:
ჟამისად
მაქუნდინ
Line of edition: 21
ჩუენ
ფარულად
მისა
მიმართ
მსახურებაჲ
,
ჵ
თავო
ჩემო
პატიოსანო
,
და
ესრეთ
უღირსთა
Line of edition: 22
მათ
უკეთურების
მოყუარებასა
განვევლტოდით
.
ხოლო
უკუეთუ
ოდესმე
მან
ჯერ
\იჩინოს
Line of edition: 23
განძლიერებულნი
მისითავე
ძალითა
,
ვითარცა
დღჱსა
შინა
შუჱნიერად
ვიდოდით
Line of edition: 24
და
საქმესა
მას
ნათლისასა
განცხადებულად
ვიქმოდით
.
Line of edition: 25
ამას
იტყოდა
იგი
,
ხოლო
ვინაჲთგან
აქუნდა
მას
ქმარი
თჳსი
მორჩილად
ყოველსა
Line of edition: 26
ზედა
და
რამეთუ
ჯერცა
იყო
გამოჩინებაჲ
ქრისტეს
კაცთმოყუარებისაჲ
და
რაჲთა
Line of edition: 27
არცა
წინაწარმეტყუელებაჲ
ონუფრისი
ცრუ
იქმნეს
კაცისა
მისთჳს
,
მიერითგან
არღარა
Line of edition: 28
სახით
და
იგავით
ეზრახა
მას
,
არამედ
ყოველივე
განცხადებულად
მიუთხრა
მონოზონისა
Line of edition: 29
მისთჳს
და
ვითარმედ
ნათელს-უღჱბიეს
მის
მიერ
და
ვითარმედ
იგი
არს
დამჴსნელი
Line of edition: 30
მწუხარებათა
საშოჲსა
მისისათაჲ
.
და
მერმე
შესძინა
,
ვითარმედ
:
არარაჲ
არს
მაყენებელ
Line of edition: 31
შენდაცა
,
რაჲთა
სწორსავე
ჩემსა
ღირს
იქმნე
ნათლისღებასა
.
და
რამეთუ
სხუასა
Line of edition: 32
ყოველსავე
თანა
და
ესეცა
პირველადვე
მაუწყა
მე
საღმრთომან
მან
კაცმან
,
რაჲთა
Line of edition: 33
შენცა
,
სასურველი
ჩემი
,
ადრჱ
გიხილო
ზიარად
სარწმუნოებისა
ჩემისა
.
Line of edition: 34
ესე
თქუა
მან
და
შემდგომად
მცირედისა
საქმით
იქმნა
თქუმული
იგი
და
იგიცა
ღირს
Line of edition: 35
იქმნა
საბანელსა
მას
წმიდასა
და
ღმრთისმსახურებისა
საჲდუმლოჲ
ესწავა
მას
,
რომელსა
Line of edition: 36
ამასცა
ზედა
ჰმსახურა
საღმრთომან
მან
და
საკჳრველმან
კაცმან
ონუფრი
.
Page of edition: 116
Paragraph: 7
Line of edition: 1
7.
ხოლო
ვითარცა
მოიწია
Ms. page: C_19r
ჟამი
ყრმისა
შობისაჲ
,
შვა
ლევკიპპი
ყრმაჲ
წული
და
Line of edition: 2
მყის
წოდებულ
იქმნა
ონუფრიოს
,
ჩუეულებითა
იგი
სარგებელი
და
ღმრთივმოცემული
Line of edition: 3
კჱთილი
.
და
შობილი
იგი
კუალად
აღმოიშვა
მის
მიერვე
ნეტარისა
და
ნათლისღებასა
Line of edition: 4
თანა
მიიღო
მის
მიერვე
წოდებაჲცა
სახჱლისაჲ
და
ღალაკტიონ
სახჱლ-ედვა
მას
.
და
იყო
Line of edition: 5
წოდებაჲ
იგი
მომავალთაჲ
მათ
მტკიცე
მოსწავებაჲ
და
რამეთუ
განწმედილთა
მათგან
Line of edition: 6
განწმედილი
აღმოვიდა
და
აზნაურთა
მათგან
ნანდჳლვე
მორჩგუარიან
იქმნა
იგი
.
Line of edition: 7
წარემატებოდა
რაჲ
უკუჱ
ჟამითა
მცირედ-მცირედ
ღალაკტიონ
,
შეძინებასა
თანა
Line of edition: 8
ჰასაკისასა
გონიერებაჲცა
დაერთვოდა
.
უფროჲსღა
უაღრეს
ჰასაკისაცა
აქუნდა
მას
Line of edition: 9
ცნობაჲ
,
ვინაჲცა
მიეცა
იგი
სამოძღუროდ
და
უსრულესთარე
ზედა
სწავლათა
წურთილ
Line of edition: 10
იქმნა
,
ხოლო
სიკჱთითა
ბუნებისაჲთა
და
სიმახჳლითა
ცნობისაჲთა
თჳთ
თავადნი
Line of edition: 11
ვითარცა-იგი
მოძღუარნი
უკუანაჲთ
დაჲყარნა
.
და
ვითარცა
ოცდამეოთხჱსა
წელსა
Line of edition: 12
მიიწია
,
ზრუნვიდა
მამაჲ
მისი
,
რაჲთა
ზიარსა
ცხორებისასა
შემსგავსებულსა
შეაყოს
,
Line of edition: 13
ვინაჲთგან
დედაჲ
მისი
ლევკიპპი
სოფლისაგან
დაკლებულ
იყო
.
Paragraph: 8
Line of edition: 14
8.
ხოლო
იყო
ვინმე
მაშინ
ქალწული
,
რომელი
შუჱნიერებითა
და
წესისა
შემკულებითა
Line of edition: 15
ყოველთავე
მათ
სხუათა
უაღრეს
იყო
,
სახელით
ეპისტიმი
,
რომელსა
აქუნდა
სახელი
Line of edition: 16
ქებისაჲ
თჳსებისათჳს
და
დიდებისა
სხუათა
მათ
შორის
დედათა
პირველობისაჲ
.
Line of edition: 17
ამას
შეეუღლა
ღალაკტიონ
,
რამეთუ
აწ
სახითა
ქორწინებისაჲთა
,
ხოლო
შემდგომად
Line of edition: 18
ამისა
ერთობითა
სულისაჲთა
.
გარნა
ვინაჲთგან
მის
თანა
ცხორებაჲ
საძნაურ-უჩნდა
Line of edition: 19
ღალაკტიონს
და
ესე
ცხად
იყო
ამიერ
,
რამეთუ
არა
მისცემდა
მას
ამბორსა
,
არცა
Line of edition: 20
სხუასა
რას
სასწაულსა
სურვილისასა
შჯულისა
მისთჳს
უშჯულოებისა
.
და
წმიდისა
მის
Line of edition: 21
ნათლისღჱბისა
უზიარებლობისათჳს
მრავალსა
რას
შინა
იყო
იძულებასა
სახლჱულთაგან
Line of edition: 22
და
მძიმედ
უჩნდა
მათ
ფრიად
საქმე
იგი
.
Line of edition: 23
იქმნა
ოდესმე
შეკრებაჲ
ზოგად
ორთაჲვე
ერთად
,
ხოლო
ეპისტიმი
ჰკითხვიდა
Line of edition: 24
მიზჱზსა
სიძულილისა
თჳსისასა
.
ჰრქუა
მას
ღალაკტიონ
:
ყოვლადვე
არა
თავს-ვიდებ
Line of edition: 25
სხჳთ
სახით
ზიარებად
შენდა
,
არა
თუ
შჯულითაცა
ერთ
იქმნა
ჩემ
თანა
,
რამეთუ
Line of edition: 26
ყოვლად
უღირს
არს
ესე
,
თუ
განწმედილი
შეეყოს
განუწმედელსა
.
აწ
უკუჱ
,
ჵ
დედაკაცო
,
Line of edition: 27
უკუეთუ
გსურის
ჩუენ
თანა
ქცევისათჳს
,
მორჩილ
ექმენ
უმჯობესისა
განმზრახსა
შენდა
.
Line of edition: 28
და
ვინაჲთგან
აწ
მაქუს
ჩუენ
უღონოებაჲ
მღდელისაჲ
,
რაჲთამცა
ჰმსახურა
წესსა
მას
Line of edition: 29
ნათლისღებისასა
,
ხოლო
სხჳთ
კერძო
შეუძლჱ\\ბელ
Ms. page: C_19v
არს
წმიდაყოფაჲცა
და
წოდებაჲ
,
Line of edition: 30
ჩუენ
ვიღუაწოთ
მადლისა
მისთჳს
,
ვითარცა
ჟამმან
მომცეს
ჩუჱნ
.
Page of edition: 118
Paragraph: 9
Line of edition: 1
9.
იხილა
რაჲ
იგი
მორჩილად
ამას
ზედა
და
რამეთუ
ყოვლადვე
არა
შეორგულდა
Line of edition: 2
მისთჳს
,
მეყსეულად
უბრძანა
ღალაკტიონ
აღვსებაჲ
ოფოჲსა
ერთისაჲ
წყლითა
,
რომელი
Line of edition: 3
იყო
მტილსა
შინა
,
და
ესრეთ
ყოველთაგან
რაჲ
დაეფარა
,
ნათელ-სცა
ეპისტიმის
.
ხოლო
Line of edition: 4
მან
,
შემდგომად
ნათლისღებისა
წარჴდეს
რაჲ
რვანი
დღჱნი
,
უცხოჲ
რაჲმე
და
ახალი
,
Line of edition: 5
რომელსა
არაოდეს
ჩუეულ
იყო
,
იხილა
ჩუენებაჲ
ძილსა
შინა
:
რამეთუ
ჰგონა
მან
ქცევაჲ
Line of edition: 6
სახლთა
რათმე
შინა
სამეუფოთა
გამოუთქუმელითა
რაჲთმე
სიკჱთითა
განშუენებულთა
,
Line of edition: 7
რომელსა
შინა
სამკჱრძოვე
კჱდელთა
სახლისათა
მიწყობილ
იყო
მწყობრად
სამი
მწყობრი
.
Line of edition: 8
და
რამეთუ
ხედვიდა
იგი
ერთსა
მას
მწყობრსა
,
ვითარმედ
იყო
მამათა
,
შემკულთაჲ
Line of edition: 9
სახითა
და
სამოსლითა
მოშავითა
განშუჱნებულთაჲ
;
ხოლო
მეორე
იგი
იყო
დედათაჲ
,
Line of edition: 10
რომელთა
იგივე
მსგავსებაჲ
აქუნდა
;
და
მესამე
იგი
იყო
ქალწულთაჲ
,
რომელთა
ზედა
Line of edition: 11
ყუაოდა
ბრწყინვალებაჲ
საწადელი
და
მადლი
რაჲმე
შუჱნიერებისაჲ
იღიმვოდა
პირთა
Line of edition: 12
ზედა
მათთა
მხიარულებით
.
ხოლო
დედანი
იგი
,
რომელნი
ყვნეს
მოსილ
სამოსლითა
Line of edition: 13
მოშავითა
,
იხილვებოდეს
იგი
მქონარე
ფრთეებსა
რასმე
და
განუტევებდეს
ცეცხლსა
Line of edition: 14
ფრთეთა
მათგან
და
საგონებელ
იყო
,
თუ
სადაცა
მიიწეოდეს
,
ანუ
თუ
მიეახლებოდეს
,
Line of edition: 15
შესწუვიდეს
.
Line of edition: 16
ესმა
რაჲ
უკუჱ
ღალაკტიონს
ჩუენებაჲ
იგი
,
ჰრქუა
მას
,
ვითარმედ
:
ესე
არს
ძალი
Line of edition: 17
ხილვისაჲ
მაგის
,
რამეთუ
სამნივე
იგი
მწყობრნი
არიან
კაცნი
,
რომელნი
განაშორებენ
Line of edition: 18
თავთა
თჳსთა
სოფლისაგან
და
ყოველთაგანვე
საქმეთა
სოფლისათა
და
იმარხვენ
Line of edition: 19
ქალწულჱბასა
და
ქრისტესმიერსა
მას
ცხორებასა
აღირჩევენ
.
ხოლო
,
რამეთუ
მოსილ
Line of edition: 20
იყვნეს
იგინი
სამოსლითა
მოშავითა
ამისთჳს
,
რამეთუ
მსგავს
არიან
ანგელოზთა
,
რამეთუ
Line of edition: 21
მათნი
არიან
ფრთენი
და
ცეცხლი
,
რომელი-ესე
გამოსახავს
სიმალესა
და
ძალსა
მათსა
Line of edition: 22
უბრძოლელსა
.
Paragraph: 10
Line of edition: 23
10.
ესმა
რაჲ
ესე
ეპისტიმის
,
მეყსეულად
აჩუენა
აზნაურებაჲ
და
კეთილისმოყუარებაჲ
Line of edition: 24
სულისა
თჳსისაჲ
,
რამეთუ
სურვიელ
იქმნა
იგი
ხილულსა
მას
და
დიდებულებისათჳს
Line of edition: 25
მისისა
წადიერ
იქმნა
და
ჰრქუა
მას
:
არა
უკუჱ
ძალ-გჳცა
ჩუენ
,
ჵ
მეუღლჱო
,
უკუეთუ
Line of edition: 26
განვიყვნეთ
ჩუენ
ურთიერთარს
და
ღმერთსა
შეუდგეთ
,
რაჲთამცა
ურთიერთარსიცა
იგი
Line of edition: 27
წესი
სიყუარულისაჲ
დავიმარხეთ
.
ამისი
უკუჱ
მომეც
მე
სრული
სიმტკიცე
და
არაოდეს
Line of edition: 28
განვეშორო
მე
ზიარებასა
მაგის
ნებისა
შენისასა
.
Line of edition: 29
ხოლო
ვინაჲთგან
მისცეს
ურთიერთარს
....
Page of edition: 120
Line of edition: 1
Ms. page: C_20r
..
.განკაფულთაჲ
,
ანუ
ვითარ
არა
სცონის
ჴელსა
მსახურებად
ტანჯვათა
მათ
.
Line of edition: 2
ამას
ზედა
აღატყდა
რისხვად
უმეტესადღა
მთავარი
და
თქუა
:
ურცხვნოჲ
ესე
და
Line of edition: 3
გლისპი
,
განიშიშულენ
სამოსლისაგან
თჳსისა
,
ვიდრეცა
ქნარადმდე!
და
ძლიერად
Line of edition: 4
იცემებოდენ
ეგე
სატანჯველითა
ღუჱდთაჲთა
,
რაჲთა
ისწავოს
კრძალულად
მეტყუჱლებაჲ
Line of edition: 5
და
რაჲთა
არა
ესოდენ
თავჴედ
იყოს
უაღრესთა
ზედა
თჳსთა
.
Page of edition: 126
Paragraph: 17
Line of edition: 1
17.
იქმნა
რაჲ
ესე
მრავლითა
მოსწრაფებითა
და
მყოვარჟამ
განგრძელდა
სატანჯველი
Line of edition: 2
იგი
,
უზჱშთაესღა
ბუნებისა
ჰბრძოდა
მოწამე
ყოველსავე
მას
მოწევნასა
მის
ზედა
Line of edition: 3
ბოროტთასა
და
მძლავრისა
მიმართ
ღაღადებდა
,
ვითარმედ
:
არარას
მოისთულებ
შენ
Line of edition: 4
ყოვლადვე
ამით
,
რამეთუ
აყუჱდრებდა
მას
უშუჱრებასა
საქმისასა
,
ვითარმედ
ბუნებაჲ
,
Line of edition: 5
რომელი
ჯერ-იყო
გებად
უხილავად
,
არა
თუ
ოდენ
ესრეთ
ლიტონად
განშიშულებაჲ
თავს\იდვა
,
Line of edition: 6
არამედ
წინაშეცა
მრავალთა
ტანჯვაჲ
მისი
უბრძანა
.
ამისთჳსცა
მიგელიანო
შენ
Line of edition: 7
მერმენი
იგი
სატანჯველნი
,
გარნა
არცა
აქა
გრძჱლად
მოიწიოს
თქუენ
ზედა
სამართალი
Line of edition: 8
იგი
მშჯავრი
ღმრთისაჲ
.
Line of edition: 9
ესე
თქუა
და
საშჯელი
იგი
მეყსეულად
შეუდგა
და
მსახურნი
იგი
მთავრისანი
Line of edition: 10
დაბრმობილნი
თუალითა
იხილვებოდეს
.
ხოლო
საქმე
ესე
წმიდასა
მომატყუჱბელ
ექმნა
Line of edition: 11
დიდებისა
და
მტანჯველთა
მათ
მიზეზ
ექმნა
ცხორებისა
,
რამეთუ
სიბრმემან
მან
Line of edition: 12
თუალთამან
ნისლი
იგი
სულისაჲ
განაბნია
და
ღრუბელი
და
ნათელი
ღმრთისმეცნიერებისაჲ
Line of edition: 13
აღმოუბრწყინვა
.
ამისთჳსცა
რწმუნებაჲ
ქრისტესი
აღიარეს
და
კუალად
ნაცვალად
Line of edition: 14
ნათლისა
მის
სულისა
თუალთა
მათცა
ჴორციელთა
მიიღჱს
ნათელი
.
და
ესეღა
რამეთუ
Line of edition: 15
იყვნეს
კაცნი
არა
ორნი
და
სამნი
,
არამედ
ერგასის
და
სამად
აღრიცხულნი
.
Paragraph: 18
Line of edition: 16
18.
გარნა
დაღაცათუ
იქმნა
ესე
,
მთავარი
იგი
ეგრეთვე
ბრმა
იყო
გონებითა
,
რამეთუ
Line of edition: 17
სიღრმესა
შინა
სულისა
მისისასა
შთასრულ
იყო
ბოროტებაჲ
და
უკჱთურებაჲ
.
ამისთჳსცა
Line of edition: 18
ბრძანა
ფიცხლად
განმახუვაჲ
ლერწამთაჲ
და
წუნათა
წმიდათასა
განწონაჲ
.
რომელიცა
Line of edition: 19
ესე
იქმნა
რაჲ
მრავლითა
მოსწრაფებითა
,
წმიდანი
ესრეთცა
უმეტესსაღა
აჩუენებდეს
Line of edition: 20
წყლულებათა
მათ
მოთმინებასა
და
რომლისათჳს-იგი
ამას
თავს-იდებდეს
მრავალსა
Line of edition: 21
მადლსა
აღუვარებდეს
მას
და
ცრუ
ღმერთთა
მათ
დიდად
ფრიად
აგინებდეს
.
Line of edition: 22
უბრძანა
უკუჱ
მსაჯულმან
ამას
ზედა
ჴელთა
და
ფერჴთა
და
ენისა
მათისა
Line of edition: 23
მოკუჱთაჲ
და
თჳსად
შუჱბად
შეე\\რაცხა
Ms. page: C_20v
დათხევაჲ
სისხლსა
მსგავსთა
თჳსთა
კაცთასა
Line of edition: 24
სისხლისმსუმელსა
მას
სულსა
მისსა
.
ხოლო
ვითარცა
ესეცა
იქმნა
მოსწრაფებით
და
Line of edition: 25
მოწამენი
არარაჲთ
უნაკლულეს
ეგნეს
მასვე
ზედა
,
მაშინ
მძჳნვარემან
მან
მსაჯულმან
Line of edition: 26
უწყალომან
მან
მტანჯველმან
და
მედგარმან
მან
მთავარმან
მისცა
მოწამეთათჳს
Line of edition: 27
უკუანაჲსკნელი
იგი
განჩინებაჲ
,
რაჲთა
მახჳლისა
მიერ
თავკუჱთითა
მოუჴდენ
სიკუდილსა
.
Line of edition: 28
ესრეთ
უკუჱ
წარივლინნეს
იგი
ამიერსა
ამას
წარსლვასა
და
წმიდანი
იგი
და
Line of edition: 29
სამღდელონი
თავნი
მათნი
წარეკუჱთნეს
ხუთსა
ნოემბრისა
თჳსასა
.
ხოლო
პატიოსანნი
Line of edition: 30
იგი
ნაწილნი
მათნი
შთასხნა
ჭურჭელსა
რასმე
შინა
პატიოსანსა
პირველჴსენებულმან
Line of edition: 31
მან
ევტოლმიოს
,
რომელიცა
მოწამისა
მიერ
შედგომად
მისა
ბრძანებულ
იქმნა
და
თავისა
Line of edition: 32
თანა
თჳსისა
სხუანიცა
პატივისმცემელად
წმიდათა
მათ
შეჰმზადნა
სადიდებელად
მამისა
Line of edition: 33
და
ძისა
და
წმიდისა
სულისა
სამებისა
ერთღმრთეებისა
,
რომელსა
მუჱნის
ყოველივე
Line of edition: 34
პატივი
და
დიდებულებაჲ
და
დიდად
შუჱნიერებაჲ
აწ
და
მარადის
და
მერმესა
მას
Line of edition: 35
საუკუნესა
უკუნისამდჱ
.
ამინ!
Line of edition: 36
შეიწყალენ
ღმერთმან
სული
ცოდვილი
ამისისა
თარგმანისაჲ
.
Line of edition: 37
უწყებულ
იყავნ
ყოველთადა
,
რამეთუ
სამსა
და
ოთხსა
ამის
თჳსასა
ამისთჳს
Line of edition: 38
წარვჰჴედ
თანა
,
რაჲთა
სხუათა
მიერ
წმიდათა
მამათა
თარგმანებულ
იყო
და
განფჱნილ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.