TITUS
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
Part No. 8
Saint: Gal.Epist._A
Page of edition: 109
Line of edition: 1
S
384
(A)
Ms. page: 2_82v
Line of edition: 2
თუესა
ნოემბერსა
ე̂
Line of edition: 3
ცხორებაჲ
და
მოქალაქობაჲ
და
წამებაჲ
წმიდათა
და
Line of edition: 4
დიდებულთა
მოწამეთა
ქრისტესთაჲ
--
ღალაკტიონ
და
ეპისტიმისი
Line of edition: 5
გუაკურთხენ
,
უფალო!
Paragraph: 1
Line of edition: 6
1.
ლიბანით
კერძო
მთით
ფინიკიისაჲთ
მრავალნი
უკუე
არიან
ქალაქნი
და
სხუანიცა
Line of edition: 7
დასავალითცა
და
ჩრდილოჲთ
,
ხოლო
მათცა
და
სხუათა
ყოველთა
უმჯობეს
არს
და
Line of edition: 8
ჩრდილოჲთ
კერძო
შენ
არს
ქალაქი
ემესაჲ
,
რომელი-იგი
იყო
მშობელ
და
აღმზრდელ
Line of edition: 9
კაცისა
,
სახელით
კლიტოფონისსა
,
ნათესავით
წარჩინებულისა
და
სიმდიდრითა
არავის
Line of edition: 10
მათ
მოქალაქეთაგანთა
უდარესისა
და
გონიერებითა
მრავალთა
სხუათა
უზეშთაესისა
.
Line of edition: 11
ამისსა
უკუე
მეუღლე
იქმნა
დედაკაცი
ვინმე
,
სახელით
ლევჰკიპპა
,
სხჳთა
ყოვლითავე
Line of edition: 12
სახითა
კეთილად
განმარჯუებული
,
რამეთუ
ესევითარისა
მის
ქმრისადა
შეყოფილ
იყო
და
Line of edition: 13
შუენიერებითა
არარაჲთ
მისგან
ნაკლულევან
იყო
.
გარნა
ხოლო
ბერწობისა
ძნელბედობასა
Line of edition: 14
მიმთხუეული
და
ქმრისა
მიერ
ფრიად
ყუედრებული
აღვსებულ
იქმნებოდა
მწუხარებითა
და
Line of edition: 15
განიჭრებოდა
ურვითა
და
ყოვლით
კერძო
ეძიებდა
მიზეზსა
საკრველთა
მისთა
განჴსნისასა
.
Paragraph: 2
Line of edition: 16
2.
რამეთუ
ორთავე
მათ
მეუღლეთა
სირცხჳლ-უჩნდა
საქმე
იგი
,
Ms. page: A_283r
რომელ
არა
იყვნეს
Line of edition: 17
მამა
შვილისა
და
არცა
ვის
მიემთხჳნეს
,
რაჲთამცა
იყო
მათდა
მკჳდრ
სიმდიდრისა
და
არა
Line of edition: 18
სრულიად
განქარვება
ნათესავისა
მათისა
,
რომლისა
მიერ
დაუშთამცა
მათ
თესლი
.
Line of edition: 19
ხოლო
ვინაჲთგან
იქმნა
ჟამთა
მათ
მპყრობელთა
მიერ
კერპთმსახურთა
წარვლინებაჲ
Line of edition: 20
სეკუნდოჲს
ვისიმე
მთავრად
ემესისა
და
იყო
კაცი
იგი
მეკერპე
შჯულითა
,
ხოლო
გონებითა
Line of edition: 21
ყოვლად
ბარბაროზი
,
რომლისა
საქმე
და
მოსწრაფებაჲ
სხუაი
არარაჲ
იყო
,
თჳნიერ
მოსრვაჲ
Line of edition: 22
ყოველთა
ქრისტეანეთაჲ
და
რაოდენცა
შეუძლოს
,
აღმოფხურაჲ
მათი
ძირითურთ
.
Line of edition: 23
და
ვინაჲთგან
ესე
ესრეთ
მღელვარე
იყვნეს
და
ქრისტეანენი
სივლტოლითა
Line of edition: 24
მოიყიდდეს
ცხორებასა
,
იყო
ერთი
ვინმე
,
რომელსა
ეწოდებოდა
ონოფრი
,
მონაზონი
Line of edition: 25
სახითა
და
ფრიად
სახიერი
და
ღმრთისმოყუარე
წესითა
,
რომელმან-იგი
ყოვლითურთ
Line of edition: 26
სივლტოლაჲ
და
დატევებაჲ
ესევითარისა
მის
ჟამისაჲ
და
აღშფოთებულისა
მის
კაცთა
Line of edition: 27
ღელვაგუემულებისაჲ
და
სულთა
უძლურთა
მიმოკუეთებისაჲ
არა
ღმრთისმოყუარისა
Page of edition: 111
Line of edition: 1
კაცისა
საქმედ
ჰგონა
და
ერთგზის
ესევითარსა
მას
დასსა
დაწესებულისაჲ
.
და
არა
ხოლო
Line of edition: 2
ესე
,
არამედ
კადნიერებითა
ღმრთისმსახურებისაჲთა
განსაცდელსა
რასმე
შთაგდებაჲ
Line of edition: 3
თავისაჲ
არავე
უბრალოდ
ჰგონა
,
არცა
შჯულად
კეთილად
მსახურთათჳს
განწესებულად
.
Line of edition: 4
ამისთჳსცა
საშუვალ
განვლო
შორის
ორთა
მათ
და
დაფარა
თავისა
თჳსისა
სამოსელი
Line of edition: 5
იგი
სამონაზუნოჲ
სამოსლითა
სპეტაკითა
,
რომელი
მონაზონ
იყო
ჭეშმარიტად
გონებითა
Line of edition: 6
და
ცხორებაჲ
შემსგავსებული
აღირჩია
.
და
ესრეთ
განბრძნდა
უღმრთოებისა
მიმართ
,
Line of edition: 7
რამეთუ
მიზეზისათჳს
ღმრთისმსახურებისა
სიგლახაკე
იჩემა
და
იყო
იგი
მთხოველ
Line of edition: 8
თჳსით
ნეფსით
და
მიმოვიდოდა
სახლებსა
საჴმრისათჳს
საჭიროჲსა
.
ხოლო
უფროჲსღა
იგი
Line of edition: 9
განუყოფდა
პურსა
,
სულთა
დამტკიცებად
შემძლებელსა
,
და
რომელთაცა
მიემთხუეოდა
,
Line of edition: 10
განაძლიერებდა
სიტყჳთა
ღმრთისაჲთა
და
ასწავებდა
,
რაჲთა
ივლტოდინ
,
რაოდენ
Line of edition: 11
შემძლებელ
იყვნენ
,
მათგან
,
რომელნი
შორს
განშორებულ
იყვნენ
ცხორებისაგან
და
მათცა
Line of edition: 12
განაშორებდენ
დამბადებელისაგან
.
Paragraph: 3
Line of edition: 13
3.
ერთსა
უკუე
დღესა
მივიდა
იგი
სახიდ
კლიტოფონისსა
და
ითხოვდა
საზრდელსა
.
Line of edition: 14
ჴელთა
განჰმარტებდა
და
ჴმათა
აღმოუტევებდა
,
რომელნი
შემძლებელ
იყვნეს
მოწყალე\ყოფად
Line of edition: 15
სულთა
.
Line of edition: 16
ხოლო
ჟამსა
მას
დაემთხჳა
ლევჰკიპპა
შეშფოთებულად
და
აღსავსედ
მწუხარებითა
,
Line of edition: 17
რამეთუ
უნდა
მას
მოთმინებად
დღითიდღედთა
მათ
ყუედრებათა
ქმრისათა
ბერწობისათჳს
.
Line of edition: 18
ამისთჳსცა
აღშფოთებულ
იპოვა
იგი
ონოფრის
მიმართ
და
უბრძანა
დაჴშვად
კარი
მის
Line of edition: 19
ზედა
.
Line of edition: 20
ხოლო
ნეტარი
იგი
არავე
წარვიდა
მიერ
,
რამეთუ
უწყოდა
,
რაჲ-იგი
ყოფად
იყო
და
Line of edition: 21
ვითარ-იგი
მიცემად
მოსრულ
იყო
მუნ
უფროჲს
,
ვიდრე
არამოღებად
.
ამისთჳსცა
დაადგრა
Line of edition: 22
თხოვასა
მას
ზედა
,
ვიდრეღა
საქებელისა
მისთჳს
ურცხჳნოებისა
შეიწოდა
და
კეთილსა
Line of edition: 23
მიემთხვა
სიყუარულით
სტუმრობასა
.
Line of edition: 24
Ms. page: A_283v
ხოლო
ვითარ-იგი
სიტყუაჲ
წარმოიღეს
შორის
და
ზრახვაჲ
იგი
განგრძელდა
,
იწყო
Line of edition: 25
ლევჰკიპპა
თხრობად
მისსა
თავისა
თჳსისათჳს
,
ვითარ-იგი
განჴმელ
იყო
საშოჲ
მისი
და
Line of edition: 26
ბერწ
და
ვითარმედ
არავინ
იპოვა
ღმერთთაგანი
დღესამომდე
,
შემძლებელი
განჴსნად
Line of edition: 27
საკრველთა
მისთა
და
სირცხჳლსა
მას
უშვილოებისა
მისისა
დაჴსნად
.
რომლისათჳსცა
Line of edition: 28
ონოფრი
ესრეთ
მიუგებდა
მას
და
ეტყოდა
,
ვითარმედ
:
არღასადა
მოგიგიეს
ჯეროვანი
Line of edition: 29
მოსწრაფებაჲ
,
ვინაჲთგან
ესევითართაგან
ეძიებ
შეწევნასა
ბერწობისა
განჴსნისასა
,
Line of edition: 30
რამეთუ
,
რომელთა
საქმედ
სირცხჳლი
განუკუთნებიეს
,
მათ
ვითარ
შეუძლონ
დაჴსნა
Line of edition: 31
სირცხჳლსა
სხუათასა
.
არამედ
უკუეთუ
სიტყუათა
ჩემთა
რწმუნებაჲ
მიჰმადლო
თავსა
Line of edition: 32
თჳსსა
და
ინებო
ცნობაჲ
ღმრთისა
ქეშმარიტისაჲ
,
რომელსა
ძალ-უც
ქვათაგანცა
Line of edition: 33
აღდგინებაჲ
შვილთაჲ
და
განჴსნაჲ
საკრველთა
ბერწობისათაჲ
,
არა
ხოლო
თავსა
შენსა
Line of edition: 34
მომატყუებელ
ექმნე
სარგებელისა
,
არამედ
იქმნე
ქველისმოქმედ
ყოვლისა
ნათესავისა
Line of edition: 35
შენისა
და
დაუტევო
მათ
ღმრთისმსახურებაჲ
,
ვითარცა
სამკჳდრებელი
რაჲმე
დიდი
.
Page of edition: 113
Line of edition: 1
ესე
უკუე
სიტყუანი
შეიწყნარნა
გონებასა
თჳსსა
ლევჰკიპპა
,
ვითარცა
ქუეყანამან
Line of edition: 2
კეთილმან
--
თესლი
.
Paragraph: 4
Line of edition: 3
4.
ხოლო
საღმრთომან
მან
კაცმან
პირველ
ყოვლისა
ასწავა
მას
მაღალი
იგი
მეცნიერებაჲ
Line of edition: 4
ღმრთისა
სამებისაჲ
.
Line of edition: 5
ამისსა
შემდგომად
ჰლოცვიდა
მას
და
ასწავებდა
მოქმედებად
სათნოებათა
და
ეგრეთღა
Line of edition: 6
საცხორებელისა
მისთჳს
და
წმიდამყოფელისა
ნათლისღებისა
ასწავებდა
,
რომლისა
მიერ
Line of edition: 7
იქმნების
პირველი
განწმედაჲ
ცოდვათაგან
და
ბილწებათა
.
ამას
ყოველსა
თანა
უჩუენა
Line of edition: 8
მას
სახეცა
იგი
მონაზონებისა
თჳსისაჲ
,
რომელი-იგი
ემოსა
სამე
და
დაეფარა
ვიდრემე
,
Line of edition: 9
რაჲთა
მის
ძლით
თანაწარვლოს
მახე
იგი
ბოროტთა
მათ
მონადირეთაჲ
და
ამასცა
ეტყოდა
,
Line of edition: 10
ვითარმედ
ცხორებისათჳს
მათისა
მიზეზ-ყო
მოსლვაჲ
იგი
მათდა
სახითა
მთხოველისაჲთა
.
Line of edition: 11
ხოლო
დედაკაცი
იგი
ეტყოდა
,
ვითარმედ
:
ორთა
საქმეთა
წინააღმდგომთა
მეშინის
Line of edition: 12
შთავრდომად
,
ერთად
,
რამეთუ
,
რომელთა
ესევითარი
აქუნდეს
სარწმუნოებაჲ
და
სახელ\ედებოდის
Line of edition: 13
ქრისტეანე
,
ფრიად
არიან
შინებანი
და
ქადებანი
მათნი
მპყრობელთაგან
ამის
Line of edition: 14
ჟამისათა
და
უმრავლეს
არიან
და
უფიცხეს
სატანჯველნი
მათნი
;
და
მეორედ
,
უკუეთუ
Line of edition: 15
მოვიცვალო
მე
ღმრთისმსახურებად
და
განვეყენო
მე
მამათა
შჯულისაგან
და
არა
Line of edition: 16
მაქუნდეს
მეუღლე
ჩემი
თანაზიარად
განზრახვისა
მის
,
არამედ
მასვე
შჯულსა
ზედა
Line of edition: 17
ეგოს
,
რომელი
აწ
აქუს
,
ვითარ
მე
ერთმან
შეუძლო
,
რაჲთამცა
ვიყავ
ერთნება
მის
თანა
,
Line of edition: 18
ვითარცა
გჳჴმსცა
ერთობაჲ
და
კუალად
თჳსაგან
აღვირჩევდიმცა
უმჯობესსა
რასმე
.
ესე
Line of edition: 19
ხოლო
განმიმარტე
მე
,
რომელსა
უღონო
ვარ
ცნობად
და
მიერითგან
სხჳთ
ყოვლით
კერძო
Line of edition: 20
უზრუნველ-მყო
მე
.
Paragraph: 5
Line of edition: 21
5.
მაშინ
იწყო
ბერმან
და
სხუაჲცა
მრავალი
მიუთხრა
ამის
ჯერისათჳს
და
დასასრულად
Line of edition: 22
ყოვლისა
ესეცა
აუწყა
,
ვითარმედ
:
იყოს
ოდესმე
ქმრისაცა
მისისა
შეცვალებაჲ
მისსავე
Line of edition: 23
სარწმუნოებასა
.
Ms. page: A_284r
Line of edition: 24
და
ამით
ესევითარითა
სიტყჳთა
ესოდენ
მორწმუნე-ყო
დედაკაცი
იგი
,
ვიდრეღა
Line of edition: 25
მეყსეულად
უბრძანა
მან
მჴევალთა
თჳსთა
ყოფად
ყოველივე
,
რაჲცა
მან
თქუას
.
და
Line of edition: 26
უბრძანა
ონოფრი
აღვსებაჲ
წყლითა
საბანელსა
მას
,
რომელი
იყო
მტილსა
შინა
მათსა
,
Line of edition: 27
სადა-იგი
პირველად
განსწავლულ
იქმნა
მის
მიერ
ლევჰკიპპა
.
და
აღასრულეს
ყოველი
,
Line of edition: 28
რაოდენი
წეს
იყო
ყოფად
ქრისტეანეთა
და
ეგრეთღა
ღირს-ყო
იგი
სრულყოფად
წმიდითა
Line of edition: 29
ნათლისღებითა
.
და
შემდგომად
მცირედისა
წარ-რაჲ-ვიდოდა
მიერ
ნეტარი
ონოფრი
,
Line of edition: 30
ფრიად
ასწავებდა
მას
კეთილად
დამარხვასა
სარწმუნოებისა
და
ქრისტეს
მცნებათასა
.
Line of edition: 31
ხოლო
ლევჰკიპპა
იჩემებდა
სნეულებასა
და
წესსა
დედათასა
,
რამეთუ
ევლტოდა
Line of edition: 32
თანაზიარებასა
ქმრისასა
და
არცაღა
ენება
განწმედილსა
სულისა
მიერ
და
მიმღებელსა
Line of edition: 33
წმიდისა
მას
საბანელისასა
,
რაჲთამცა
კუალად
შეიბილწა
არაწმიდითა
მით
შეერთებითა
Line of edition: 34
ქმრისა
ჯერეთ
კერპთმსახურისაჲთა
.
Page of edition: 115
Line of edition: 1
და
ვითარცა
წარჴდეს
ამას
შინა
დღენი
რავდენნიმე
,
ცნა
თავისა
თჳსისაჲ
,
ვითარმედ
Line of edition: 2
მიდგომილ
არს
კუალად
თანაშეერთებითა
ქმრისა
თჳსისაჲთა
,
რომელი-იგი
შემდგომად
Line of edition: 3
არამრავლისა
ჟამისა
ეუწყა
კლიტოფონსცა
,
ქმარსა
მისსა
.
ვინაჲცა
,
ვითარცა
უმეცარი
Line of edition: 4
ჭეშმარიტებისაჲ
,
ესრეთ
იტყოდა
მეუღლისა
მიმართ
თჳსისა
:
აწ
უწყი
,
დედაკაცო
,
Line of edition: 5
ვითარმედ
სათნო
იგი
ყვეს
ღმერთთა
უკუდავთა
,
ამისთჳსცა
აწღა
ღირს
იქმენ
მოხედვასა
Line of edition: 6
და
წყალობასა
მათსა
.
Line of edition: 7
ხოლო
მან
მცირედ
მიხედნა
ქმარსა
თჳსსა
და
ჰრქუა
:
ჵ
კაცო
,
ნუ
სახელ-სდებ
წინაშე
Line of edition: 8
ჩემსა
ღმერთთა
მრავალთა
,
რამეთუ
არა
მნებავს
.
არამედ
იტყოდე
ერთსა
ხოლო
ღმერთსა
,
Line of edition: 9
უფალსა
და
შემოქმედსა
ყოველთასა
,
რომელი-იგი
მოწყალე
ქმნილ
არს
შენთჳს
და
ჩემთჳს
Line of edition: 10
და
არა
ხოლო
თუ
ბერწობისა
ოდენ
დაჴსნად
შემძლებელ
არს
,
არამედ
ყოველივე
,
რაჲცა
Line of edition: 11
ენებოს
,
ადვილად
იქმს
.
Line of edition: 12
კუალად
კაცმან
მან
ჰრქუა
:
და
ვინ
არს
სხუათა
უძლიერესი
იგი
და
ჩუენდა
მომართ
Line of edition: 13
ესრეთ
მოწყალებით
მხედველი
?
Line of edition: 14
და
ლევჰკიპპა
ჰრქუა
:
ჩუენებით
მეჩუენა
მე
იგი
,
ჵ
ტკბილო
მეუღლეთ
ჩემო
,
და
იყო
სახე
Line of edition: 15
მისი
კაცისაჲ
და
ჴელნი
მისნი
განრთხმულ
ჯუარსა
ზედა
,
რომლისა
მიერ
მყის
დაიჴსნნეს
Line of edition: 16
საკრველნი
მუცლისა
ჩემისანი
და
ესრეთ
საკჳრველებით
მუცლად-ვიღე
.
ვინაჲცა
ჩუენ
Line of edition: 17
რაჲსა
არა
მას
ვჰმსახურებთ
და
ყოველსავე
ჩუენსა
მისისა
სახიერებისა
შევსწირავთ
.
Paragraph: 6
Line of edition: 18
6.
ხოლო
კლიტოფონ
მცირედ
დადუმნა
,
რაჲთა
მისცეს
გულისსიტყუასა
თჳსსა
მო\გონებაჲ
Line of edition: 19
და
ეგრეთღა
მიუგო
და
ჰრქუა
:
უწყი
,
რომელსა-ეგე
იტყჳ
,
რამეთუ
იგი
არს
,
Line of edition: 20
რომელი
იმსახურების
გალილეველთა
მიერ
და
ჭეშმარიტებით
ფრიადი
აქუს
ძალი
უბრ\ძოლელი
,
Line of edition: 21
არამედ
ვინ
თავს-იდვას
მპყრობელთა
სასტიკებაჲ
.
Line of edition: 22
და
ლევჰკიპპა
სიხარულით
მიიტაცა
სიტყუაჲ
იგი
და
ჰრქუა
:
უფალო
ჩემო
პატიოსანო
,
Line of edition: 23
ჯერეთ
დაფარულადღა
გუაქუნდინ
მსახურებაჲ
მისი
,
რაჲთა
ესრეთ
განვერნეთ
Line of edition: 24
არაწმიდათა
მათგან
და
ბოროტისმოყუარეთა
,
რამეთუ
იქმნების
ოდესმე
მისვე
ძალისა
მიერ
Line of edition: 25
განთავისუფლებაჲ
ჩუენი
მათგან
და
მაშინ
,
ვითარცა
დღესა
შინა
,
შუენიერად
ვიდოდით
და
Line of edition: 26
საქმეთა
დღისათა
განცხა\\დებულად
Ms. page: A_284v
ვიქმოდით
.
Line of edition: 27
ხოლო
ვინაჲთგან
ყოვლითურთ
დაარწმუნა
ქმარსა
თჳსსა
,
რამეთუ
ჯერ-იყო
გამო\ჩინებად
Line of edition: 28
მის
ზედა
ქრისტეს
კაცთმოყუარებასა
და
ვითარ-იგი
წინაჲთვე
ეთხრა
მის\და
Line of edition: 29
ნეტარსა
ონოფრის
არაგანვრდომაჲ
ქმრისა
მისისაჲ
,
ამისთჳსცა
არღარა
სახის\მეტყუელებით
Line of edition: 30
რაჲმე
,
არამედ
განცხადებულად
ყოველივე
მიუთხრა
მონაზონისა
მისთჳს
Line of edition: 31
კადნიერებით
და
ვითარ-იგი
ნათელ-ეღო
მისგან
და
ვითარმედ
იგი
არს
გამნჴსნელი
Line of edition: 32
კრულებათა
საშოჲსა
მისისათა
ძნელთა
.
ამას
თანა
ეტყოდაცა
,
ვითარმედ
:
არარაჲ
არს
Line of edition: 33
დამაყენებელ
,
რაჲთა
მსგავსად
მისსა
იგიცა
ღირს
იქმნეს
ნათლისღებასა
და
ვითარმედ
Line of edition: 34
სხუასა
ყოველსა
თანა
ესეცა
მითხრაო
,
ვითარმედ
:
იყოს
ოდესმე
და
გყვეს
შენ
საყუარელიცა
Line of edition: 35
იგი
შენი
თანაზიარქმნულად
სარწმუნოებისა
შენისა
.
Page of edition: 117
Line of edition: 1
ესე
რაჲ
თქუა
,
შემდგომად
მცირედისა
საქმით
აღესრულა
თხოვაჲ
მისი
და
ქმარიცა
Line of edition: 2
მისი
ღირს
იქმნა
საღმრთოსა
მას
საბანელსა
და
ღმრთისმსახურებისა
სიტყუანი
ესწავნეს
,
Line of edition: 3
რამეთუ
კუალად
მანვე
ონოფრი
ჰმსახურა
ამასცა
საქმესა
,
ვითარცა
კაცმან
საღმრთომან
Line of edition: 4
და
საკჳრემლმან
.
Paragraph: 7
Line of edition: 5
7.
ხოლო
ვითარცა
მოიწია
ჟამი
ლევჰკიპპაჲს
შობისაჲ
და
შვა
ძე
წული
,
მყის
მოუწოდეს
Line of edition: 6
ონოფრის
,
ვითარცა
აქუნდა
ჩუეულებაჲ
მისგან
მოღებად
სარგებელისა
ღმრთივ\მონიჭებულთა
Line of edition: 7
მათ
კეთილთა
მისთაგან
,
და
ახლად
შობილიცა
იგი
მისვე
ნეტარისა
მიერ
Line of edition: 8
აღმოიშვა
ნათლისღებითა
და
სახელისდებაჲ
მიიღო
მის
მიერ
და
ეწოდა
ღალაკტიონ
.
და
Line of edition: 9
იყო
სახელისდებაჲ
იგი
ყოფადისა
მის
უტყუველად
მომასწავებელი
,
რამეთუ
ესრეთცა
Line of edition: 10
იქმნა
წმიდათაგან
წმიდაჲ
და
აზნაურთაგან
ნამდჳლვე
აზნაური
გამოვიდა
ნერგი
.
Line of edition: 11
ხოლო
წარჴდებოდეს
რაჲ
ჟამნი
მცირედ-მცირედ
,
შემატებასა
თანა
დღეთა
Line of edition: 12
ღალაკტიონისთასა
შეემატებოდა
გულისჴმისყოფაჲცა
და
უფროჲსღა
უმეტეს
დღეთა
Line of edition: 13
მისთა
იყო
გონიერებაჲ
მისი
.
ამისთჳსცა
მიეცა
იგი
სამოძღუროთა
,
რომელთა
შინა
Line of edition: 14
მოსწრაფებით
დაშურა
განსრულებისათჳს
სწავლისა
და
სიფრთხილითა
გონებისაჲთა
.
და
Line of edition: 15
იგიცა
იქმნა
მოძღუარ
შემდგომად
მოძღუართა
თჳსთა
და
აღვიდოდა
იგი
ჟამთა
წელიწდისა
Line of edition: 16
ოცდამეოთხისათა
.
ხოლო
მიერითგან
ზრუნვაჲ
აქუნდა
მამასა
მისსა
,
რაჲთა
შეაყოს
იგი
Line of edition: 17
მეუღლესა
წესიერად
და
შემსგავსებულად
,
რამეთუ
დედაჲ
მისი
ლევჰკიპპა
აღსრულებულ
Line of edition: 18
იყო
.
Paragraph: 8
Line of edition: 19
8.
ხოლო
იყო
მაშინ
ქალწული
ვინმე
,
სახითა
და
წესითა
განშუენებულთა
ყოველთა
Line of edition: 20
უფროჲსად
წარმატებული
,
რომლისა
სახელი
ეპისტიმი
,
წარჩინებული
აზნაურებითა
Line of edition: 21
და
დიდებითა
,
და
მას
აქუნდა
უპირატესობაჲ
შორის
დედათაჲსა
.
ამას
დაეწინდა
Line of edition: 22
ღალაკტიონ
პირველად
უკუე
სახითა
ქორწინებისაჲთა
,
ხოლო
შემდგომად
--
ერთობითა
Line of edition: 23
და
საკუთრებითა
სულისაჲთა
.
გარნა
ეგრეთცა
ჯერეთ
ეძჳნებოდა
სულსა
ღალაკტიონისსა
Line of edition: 24
ცოლყოფაჲ
მისი
და
არა
თავს-იდებდა
დაწინდებასა
მას
არაერთობისათჳს
Ms. page: A_285r
შჯულისა
Line of edition: 25
მისისა
,
რამეთუ
არღა
მიეღო
წმიდაჲ
ნათლისღებაჲ
დედაკაცსა
მას
.
ამისთჳსცა
ფრიადითა
Line of edition: 26
სიტყჳთა
წინააღუდგებოდა
მაწუეველთა
მის
საქმისათა
და
აქუნდეს
იგინი
არა
ვითარცა
Line of edition: 27
განმზრახნი
კეთილისანი
.
Line of edition: 28
და
კუალად
ერთსა
შინა
ჟამსა
მარტოჲ
მივიდა
ეპისტიმისსა
ნეტარი
ღალაკტიონ
და
Line of edition: 29
ჰკითხვიდა
რაჲ
ეპისტიმი
,
გამოუცხადა
მას
მიზეზი
,
რომლისათჳს-იგი
საძულელ-უჩნდა
,
Line of edition: 30
და
შესძინა
თხრობად
მისსა
,
ვითარმედ
არა
თავს-იდებს
ზიარებასა
მისსა
ქორწინებითა
,
Line of edition: 31
უკუეთუ
არა
იგი
პირველად
ეზიაროს
შჯულითა
და
სამსახურებელითა
.
და
ეტყოდა
,
Line of edition: 32
ვითარმედ
:
უჯერო
არს
განწმედილისა
მიერ
შეხებაჲ
არაწმიდისაჲ
,
ვინაჲცა
,
ჵ
დედაკაცო
,
Line of edition: 33
უკუეთუ
გნებავს
თანაზიარყოფაჲ
ჩუენი
ცხორებითა
,
ირწმუნე
ჩემი
,
რომელი-ესე
Line of edition: 34
უმჯობესსა
განვაზრახებ
.
და
ვინაჲთგან
აწ
ჟამსა
ამას
უღონო
არს
პოვნაჲ
ხუცისაჲ
,
Line of edition: 35
რომელმან
ჰმსახუროს
წესსა
მას
ნათლისღებისა
შენისასა
,
რომლისა
თჳნიერ
შეუძლებელ
Page of edition: 119
Line of edition: 1
არს
სხუებრ
სრულყოფაჲ
საქმისაჲ
,
გარნა
თუ
იწროებისაგან
და
ჭირისა
ამის
ჟამისა
ეგრეთ
Line of edition: 2
განვაგოთ
,
ვითარცა
მადლმან
გამოგჳცხადოს
.
Paragraph: 9
Line of edition: 3
9.
ესრეთ
უკუე
ნეტარმან
ღალაკტიონ
იხილა
რაჲ
დედაკაცი
იგი
მორჩილ
ყოველსავე
Line of edition: 4
ზედა
და
არარაჲთ
ურჩ
,
უბრძანა
აღვსებად
საბანელსა
მას
წყლისასა
,
რომელი
იყო
მტილსა
Line of edition: 5
მას
შინა
და
ესრეთ
დაივიწყა
ყოველივე
და
თჳთ
ნათელ-სცა
მას
შინა
ეპისტიმის
.
Line of edition: 6
ხოლო
ვითარცა
შემდგომად
ნათლისღებისა
გარდაჴდეს
რვანი
დღენი
,
ჩუენებაჲ
Line of edition: 7
იხილა
ძილსა
შინა
ღირსმან
მან
დედაკაცმან
ეპისტიმი
და
იყო
იგი
ახალი
რაჲმე
და
უცხოჲ
Line of edition: 8
ჩუეულებისაებრთა
მათგან
ხილვათა
.
რამეთუ
რეცა
საგონებელ
იყო
მისი
,
ვითარმცა
Line of edition: 9
იქცეოდა
იგი
ეზოთა
რათმე
სამეუფოთა
მოუგონებელთა
სიკეთითა
და
შუენიერებითა
,
Line of edition: 10
რომლისა
კედელთა
სამკერძო
იხილვებოდეს
სამნი
დასნი
მოდგომილად
და
ერთი
იგი
Line of edition: 11
იყო
მამათაჲ
შუენიერთაჲ
.
ხილვითა
და
შემკულთაჲ
სამოსლითა
შავითა
,
ხოლო
მეორე
Line of edition: 12
იგი
დედათაც
იყო
,
რომელთა
ეგევითარივე
სახე
აქუნდა
შემკულებისაჲ
;
და
მესამე
იგი
Line of edition: 13
იყო
ქალწულთაჲ
,
რომელთაგან
გამოჰკრთებოდა
შუენიერებაჲ
ფერთაჲ
და
მადლი
სახედ
Line of edition: 14
ყუავილისა
შეამკობდა
პირთა
მათთა
და
ჰყოფდა
მათ
მოხარულ
ღიმილისსახედ
.
ხოლო
Line of edition: 15
დედათა
მათ
,
შემოსილთა
სამოსლითა
შავითა
,
რეცა
საგონებელ
იყო
ქონებაჲ
ფრთეთა
Line of edition: 16
რათმე
,
რომელთაგან
ცეცხლი
გამოჰკრთებოდა
და
აზმნობდა
დაწუვად
ყოველსა
მას
Line of edition: 17
გარემოჲს
მყოფსა
ადგილსა
.
Line of edition: 18
ესმა
რაჲ
ღალაკტიონს
ჩუენებაჲ
იგი
,
ესევითარსა
იტყოდა
შეტყუებასა
მისსა
,
Line of edition: 19
ვითარმედ
:
სამნივე
იგი
დასნი
განშორებულ
არიან
თავით
თჳსით
სოფლისაგან
და
Line of edition: 20
სოფლიოთა
ყოველთა
და
სიწმიდესა
ქალწულებისასა
დაიცვენ
და
ცხორებაჲ
ქრისტესმიერი
Line of edition: 21
აღურჩევიეს
.
ხოლო
შავითა
შემოსილნი
ქონებითა
მით
ფრთეთაჲთა
ანგელოზთა
სახესა
Line of edition: 22
გამოსახვენ
,
რამეთუ
მათი
არს
ფრთოვანებაჲ
და
ცეცხლისსახეობაჲ)
Ms. page: A_285v
რომლისა
მიერ
Line of edition: 23
საცნაურ
იქმნების
მოსწრაფებაჲ
და
ძალისა
მათისა
უბრძოლელობაჲ
.
Paragraph: 10
Line of edition: 24
10.
ხოლო
ეპისტიმის
ესმა
რაჲ
ძალი
იგი
ჩუენებისაჲ
,
მყის
განაცხადა
აზნაურებაჲ
Line of edition: 25
და
სიკეთე
სულისა
თჳსისაჲ
და
გულისთქუმაჲ
იგი
,
რომელი
აქუნდა
დიდებულებისათჳს
Line of edition: 26
მათ
ხილულთაჲსა
,
ამისთჳსცა
ეტყოდა
ქმარსა
თჳსსა
და
ჰრქუა
:
ჵ
კაცო
,
უკუეთუმცა
Line of edition: 27
განვეშორენით
ურთიერთას
და
ღმრთისა
შევიწირენით
,
ვერღარამცა
უძლეთა
დაცვად
Line of edition: 28
სიყუარულსა
მას
და
აღთქუმასა
ერთიერთისასა
?
ამისი
ხოლო
მომეც
სიმტკიცე
Line of edition: 29
უქცეველობისაჲ
და
არასადა
განგეყო
არაზიარებად
შენდა
ნებასა
ამას
კეთილისასა
.
Line of edition: 30
ესე
რაჲ
თქუა
,
არწმუნეს
ურთიერთას
და
გულსავსე-ყვეს
ერთმანერთი
,
რაჲთა
არა
Line of edition: 31
განიყვნენ
ნებისა
ერთობითა
.
და
ესე
რაჲ
იქმნა
,
ღალაკტიონ
,
ჩუეულებისაებრ
,
სიტყუანი
Line of edition: 32
მადლობისანი
შეწირნა
ღმრთისა
და
განუწესა
მეუღლესა
თჳსსა
ეპისტიმის
და
ჰრქუა
:
Line of edition: 33
წარვედ
უკუე
შენ
და
უხუებით
განუყავ
ნაქონები
შენი
გლახაკთა
და
ნუ
განბნევასა
მათსა
Line of edition: 34
ჰგონებ
,
არამედ
უფროჲსღა
დაუნჯებაჲ
მათი
გრწმენინ
წარუპარველთა
მათ
საუნჯეთა
.
Line of edition: 35
ხოლო
მე
გექმნე
შენ
უპირატეს
მოქმედ
და
სახე
საქმისა
და
პირველად
ჩემი
ნაქონები
Page of edition: 121
Line of edition: 1
წარვაგო
არა
მცირედი
,
არცა
ჴელითა
ხუესტითა
და
ჭირვეულითა
,
არამედ
ფრიადი
და
Line of edition: 2
უხუებით
და
ყოვლად
დაუყენებლობით
.
და
შენ
რაჟამს
სრულ-ჰყო
საქმე
შენი
,
მესამესა
Line of edition: 3
დღესა
კუალად-იქეც
ჩუენდა
და
ვყოთ
საქმე
,
რომელსა
შინა
იყოს
ნებაჲ
ორთაჲვე
.
Paragraph: 11
Line of edition: 4
11.
და
ვითარცა
ესე
ყვეს
და
ყოველივე
ნაქონები
მათი
კეთილად
განაბნიეს
,
კუალად
Line of edition: 5
შეკრბეს
ურთიერთას
და
უბრძანეს
შედგომაჲ
მათი
ევტოლმიოსს
ვისმე
,
რომელი-იგი
Line of edition: 6
აქუნდა
უსაკუთრესად
და
უგონიერესად
მონათა
შორის
თჳსთა
,
და
ერთბამად
გამოვიდეს
Line of edition: 7
სახლით
თჳსით
და
წარემართნეს
წარსლვად
და
შესლვად
ცხორებასა
მონაზონთასა
.
Line of edition: 8
და
ვითარცა
ვლეს
ათი
დღე
,
მიიწინეს
მთასა
,
რომელსა
პიპლიო
უწოდიან
გარემოჲს
Line of edition: 9
მკჳდრთაგან
,
რომელი-იგი
მახლობელ
სამე
არს
მთისა
სინაჲსა
.
სადა-იგი
მიემთხჳნეს
Line of edition: 10
ათორმეტთა
მონაზონთა
მარტოებით
და
მოღუაწებით
ცხორებულთა
და
მიუთხრნეს
მათ
Line of edition: 11
გულისსიტყუანი
და
ნებანი
თჳსნი
და
ევედრებოდეს
მათ
შეწყნარებად
და
აღრაცხუვად
Line of edition: 12
რიცხუსა
თანა
მათსა
.
ვინაჲცა
შემდგომად
მცირედთა
დღეთა
იქმნა
ნებისაებრ
მათისა
და
Line of edition: 13
ღალაკტიონ
აღირაცხა
დასსა
თანა
მათ
მამათა
და
მონაზონთასა
.
ხოლო
ეპისტიმი
მათ
Line of edition: 14
მიერვე
წარივლინა
მონასტერსა
დედათასა
,
რომელსა
შინა
მკჳდრ
იყვნეს
ოთხნი
ქალწულნი
.
Paragraph: 12
Line of edition: 15
12.
ხოლო
ღალაკტიონ
აღირაცხა
რაჲ
კრებულსა
თანა
მამათასა
,
რომელი
არა
წარვლო
Line of edition: 16
გზაჲ
,
მიმყვანებელი
სიმდაბლედ
და
სწავლად
მორჩილებისა
,
ანუ
რომელი
საცნობელთაგანი
Line of edition: 17
არა
განსწავლა
და
დაუდვა
მათ
ყოველთა
წესი
და
საზღვარი
და
კეთილად
დაამტკიცნა
Line of edition: 18
იგინი
გულისსიტყუასა
ზედა
სიწმიდისასა
.
ხოლო
მარხვისათჳს
ესოდენ
მოღუაწე
იქმნა
,
Line of edition: 19
ვიდრეღა
ყოველთა
ჟამთა
ორისა
წლისათა
Ms. page: A_286r
ერთგზის
შჳდეულსა
შინა
მოიღებნ
საზრდელსა
Line of edition: 20
პურსა
ოდენ
და
მასცა
ფრიად
მცირესა
,
რომლითა
ძლით
ოდენ
შესაძლებელ
იყო
პყრობაჲ
Line of edition: 21
სამშჳნველისა
მისისაჲ
.
ხოლო
მოღუაწებასა
თანა
მარხვისასა
აქუნდა
მოღუაწებაჲცა
იგი
Line of edition: 22
ღამისთევისაჲ
და
მარადის
დაუცადებელი
შრომაჲ
ლოცვისაჲ
.
და
სიწმიდისათჳს
ესოდენ
Line of edition: 23
განკრძალულად
მოღუაწე
იყო
,
ვიდრეღა
არცა
თუ
ხილვასა
თავს-იდებდა
დედაკაცისასა
Line of edition: 24
მიერ
დღითგან
,
ვინაჲთგან
შეერაცხა
რიცხუსა
თანა
მონაზონთასა
.
და
ამას
დაამტკიცებს
Line of edition: 25
განცხადებულად
საქმე
ესე
,
რომლისა
მეგულების
თქუმად
,
რამეთუ
ორთა
ვიეთმე
მათ
Line of edition: 26
მონაზონთაგანთა
ესუა
დედაჲ
არა
ხოლო
მოღუაწე
სათნოებისაჲ
,
არამედ
მყოფი
მთასა
Line of edition: 27
გარე
და
დაბერებული
მოღუაწებით
და
მარტოებით
ცხორებასა
შინა
.
და
ძმანი
იგი
Line of edition: 28
ევედრებოდეს
ნეტარსა
ღალაკტიონს
ხილვად
მისსა
და
მიღებად
დედობრივი
იგი
ლოცვაჲ
Line of edition: 29
მისი
,
ხოლო
მან
ყოვლადვე
არა
თავს-იდვა
.
Paragraph: 13
Line of edition: 30
13.
ესრეთ
უკუე
ყოვლით
კერძო
კეთილად
რაჲ
მოქალაქობდა
და
ყოვლისა
სათნოებისა
Line of edition: 31
მიმართ
წარმართებულად
ვიდოდა
,
არა
თავს-იდვა
დუმილით
ბოროტმან
მან
მტერმან
,
Line of edition: 32
არამედ
მოუჴდა
იგი
თჳთმპყრობელისა
მიერ
წარმოვლინებულსა
მას
მთავარსა
მათ
Line of edition: 33
ადგილთასა
და
განაძჳნა
იგი
ყოველთა
ზედა
ქრისტეანეთა
და
მის
მიერ
აღძრა
დევნულებაჲ
Line of edition: 34
განცხადებული
,
რომელი-იგი
სიმძიმით
და
სასტიკებით
მიუვიდოდა
მათ
ზედა
,
Line of edition: 35
რომელთამე
თავით
თჳსით
და
რომელთამე
მსგავსთა
მისისავე
მძჳნვარებისათა
მსახურთა
Page of edition: 123
Line of edition: 1
მიერ
ამას
მოუჴდეს
,
რომელნი-იგი
მის
ჟამისა
კერპთა
მსახურებად
მოსწრაფე
იყვნეს
და
Line of edition: 2
ჰრქუეს
,
ვითარმედ
:
არიან
ვინმე
კაცნი
,
მკჳდრნი
მთის
სინაჲსანი
,
რომელნი-იგი
ღმერთთა
Line of edition: 3
აგინებენ
და
ერთსა
ხოლო
ღმერთსა
და
მასცა
ჯუარცუმულსა
პატივ-სცემენ
და
ყოველთა
Line of edition: 4
მსახურებად
მისსა
მიაქცევენ
.
Line of edition: 5
ხოლო
იგი
მყის
იწყლა
სმენითა
ამის
სიტყჳსაჲთა
,
ვითარცა-იგი
რაჟამს
ესმინ
ვის
Line of edition: 6
სიტყუაჲ
გინებისაჲ
,
და
უბრძანა
გუნდსა
მჴედართასა
წარსლვად
მსწრაფლ
და
მისლვად
Line of edition: 7
მთასა
მას
და
რაჲთა
,
რაოდენნიცა
პოვნენ
მუნ
ქრისტეანენი
,
კრულნი
მიიყვანნენ
მისსა
.
Line of edition: 8
ხოლო
ვიდრეღა-იგი
მივიდოდეს
მჴედარნი
იგი
შეპყრობად
წმიდათა
მათ
,
ჩუენებაჲ
Line of edition: 9
იხილა
ეპისტიმი
მასვე
მონასტერსა
შინა
ქალწულთასა
და
იგი
მოღუაწებით
ცხოვნდებოდა
,
Line of edition: 10
რამეთუ
ხედვიდა
თავსა
თჳსსა
შემავალად
მეფისა
ვისსამე
თანა
ღალაკტიონითურთ
და
Line of edition: 11
გჳრგჳნოსან
იქმნნეს
მეფისა
მისგან
თავნი
მათნი
და
შემკულ
.
Line of edition: 12
და
ვითარცა
აღდგა
ძილისაგან
განთიად
,
ჰზრახვიდა
იგი
იკონომოსსა
ჩუენებისა
Line of edition: 13
მისთჳს
,
რომლისაგან
განცხადებულად
ეუწყა
შეტყუებაჲ
მისი
.
რამეთუ
სამეუფოდ
ეტყო\და
Line of edition: 14
ზეცისასა
მას
სასუფეველსა
,
ხოლო
მეფედ
--
მას
მხოლოსა
,
რომელსა-იგი
ჭეშმარიტად
Line of edition: 15
ბუნებით
აქუს
მეუფებაჲ
და
გჳრგჳნთა
მათთჳს
ამას
საცნაურ-ჰყოფდა
,
ვითარმედ
აწღა
Line of edition: 16
უახლესთა
ღუაწლთა
შემავალ
არიან
და
უმეტესად
მძლედ
და
ზეშთა
ქმნილად
წინააღ\მდგომისა
Line of edition: 17
გამოჩინებად
არიან
.
Paragraph: 14
Line of edition: 18
14.
და
ვითარცა
მიიწინეს
განჩინებულსა
მას
ადგილსა
,
სადა
ბრძანებულ
იყო
მისლვაჲ
Line of edition: 19
მჴედართაჲ
მათ
,
სხუანი
ყოველნი
სივლტოლით
განერნეს
და
არავინ
იპოვა
მათგანი
,
Line of edition: 20
გარნა
ორნი
Ms. page: A_286v
მონაზონნი
,
რომელთაგანი
ერთი
იყო
ღალაკტიონ
.
ხოლო
შეპყრობილ
Line of edition: 21
რაჲ
იქმნა
ღალაკტიონ
და
მიიყვანებოდა
,
ისწავა
ესე
ეპისტიმი
და
აღჴდა
იგი
ადგილსა
Line of edition: 22
მაღალსა
და
დაჯდა
ფარულად
ადგილსა
,
ვინაჲ-იგი
ხედვიდა
სხუათა
,
ხოლო
მას
ვერვინ
:
Line of edition: 23
და
იხილა
თუალითა
საქმე
,
რომელსა
ყურითაცაი
ვერ
თავს-იდებდა
სმენად
,
ვითარ-იგი
Line of edition: 24
შეკრული
მიიყვანებოდა
ღალაკტიონ
,
მუნ
სადა-იგი
მოსალოდებელ
იყო
მისდა
შემთხუევაჲ
Line of edition: 25
ძჳრთაჲ
.
ამისთჳსცა
დააგდო
თავი
თჳსი
ქუეყანასა
ზედა
და
ფრიად
ევედრებოდა
Line of edition: 26
დედათდიაკონსა
განტევებად
მისსა
,
რაჲთა
თანაწარჰყვეს
იგი
ღალაკტიონს
და
თანაზიარ
Line of edition: 27
იქმნას
კრულებათა
მისთა
მათვე
საკრველთა
თავსდებითა
და
უკუეთუ
შეემთხუეოდის
მას
Line of edition: 28
განსლვაჲ
ამის
ცხორებისაგან
,
რაჲთა
იგიცა
თანაზიარ
იქმნას
სიკუდილსა
მისსა
,
რამეთუ
Line of edition: 29
ესევითარი
არს
აღთქუმაჲ
მათ
შორის
,
რაჲთა
არაოდეს
განიყვნენ
გონებითა
და
ნებითა
Line of edition: 30
ერთიერთისაგან
.
და
იტყოდა
ამასცა
,
ვითარმედ
:
ძნელ
არსო
დავიწყებაჲ
აღთქუმისაჲ
,
Line of edition: 31
რაჟამს
ჟამი
უწოდდეს
აღსრულებად
აღთქუმისა
.
Line of edition: 32
ხოლო
დედათდიაკონი
იგი
პირველად
მოსწრაფე
იყო
სიტყუათა
მიერ
დაყენებად
Line of edition: 33
სრბისა
მისისა
.
და
ვითარცა
ვერ
არწმუნა
,
უტევა
იგი
ყოფად
ნებისა
მისისა
.
Paragraph: 15
Line of edition: 34
15.
ხოლო
მან
ჯმნისაჲ
იგი
მოკითხვაჲ
დასასრულისაჲ
დაუტევა
მისთანათა
მათ
Line of edition: 35
ქალწულთა
და
სწრაფით
შეუდგა
კუალთა
ღალაკტიონისთა
.
და
მი-რაჲ-ეახლა
,
ჴმა-უყო
და
Line of edition: 36
ჰრქუა
:
უფალო
ჩემო
,
წინამძღუარო
ცხორებისა
ჩემისაო
,
ნუ
გარემიმაქცევ
მე
შენსა
ამას
,
Line of edition: 37
ნუცა
უჴსენებელ-ჰყოფ
აღთქუმასა
მას
,
რომელი-იგი
არს
ჩუენ
შორის
.
Page of edition: 125
Line of edition: 1
ესე
რაჲ
ჴმაჲ
ესმა
ბოროტთა
მათ
მსახურთა
უღმრთოებისათა
,
იქცეს
საშუვალით
Line of edition: 2
გზისაჲთ
და
შეიპყრეს
იგი
და
შეკრეს
და
არარაჲ
ჰრქუეს
,
არცა
ჰკითხეს
,
რამეთუ
თჳთ
Line of edition: 3
კითხვადცა
რაჲსამე
მის
მიერ
ამპარტავან
იქმნნეს
.
ხოლო
ღალაკტიონ
არცა
თუ
Line of edition: 4
ესევითარისა
მის
შფოთისა
ჟამს
დაეცადა
სწავლათაგან
,
არამედ
სლვასაცა
შინა
და
Line of edition: 5
კრულებათაცა
ასწავებდა
მას
ჯეროვნად
და
ეტყოდა
:
ჵ
დედაკაცო
,
ნუმცა
გაცთუნებენ
Line of edition: 6
შენ
მტერნი
ესე
,
ნუმცა
შინებითა
სატანჯველთაჲთა
,
ნუცა
გემოვნებითა
შუებათა
და
Line of edition: 7
განსუენებათაჲთა
მიგიყვანებენ
უღმრთოებად
.
Line of edition: 8
და
ვიდრეღა
იგი
ამას
იტყოდეთ
,
დაემთხჳა
მათ
მსწრაფლ
მომავალი
ვინმე
,
რომელსა
Line of edition: 9
აქუნდა
პირი
აღშფოთებული
გარეშე
გარდამატებულისაგან
შიშისა
,
რომელი
აქუნდა
Line of edition: 10
შინაგან
და
აუწყებდა
მათ
,
ვითარმედ
ხვალისა
დღე
განჩინებულ
არს
განკითხვაჲ
მოწამეთაჲ
,
Line of edition: 11
რამეთუ
ესრეთ
ინება
მთავარმან
მან
.
Line of edition: 12
ხოლო
განთიად
დაჯდა
მსაჯული
იგი
ადგილსა
მას
,
სადა
აქუნდა
ჩუეულებაჲ
Line of edition: 13
განკითხვად
დაშჯილთა
მათ
და
ბრძანა
მიყვანებაჲ
წმიდათაჲ
მათ
.
Paragraph: 16
Line of edition: 14
16.
და
მყის
წარადგინნეს
იგი
წინაშე
მისსა
,
რომელმან-იგი
არაჲ
ჰკითხა
ქუეყანაჲ
,
Line of edition: 15
არცა
ნათესავი
,
არცა
პატივი
,
არცა
სამსახურებელი
,
არცა
სხუაჲ
რაჲმე
ჩუეულებისა\\\ებრთა
Ms. page: A_287r
Line of edition: 16
კითხვათაგანი
,
არცა
ჰრქუნა
სიტყუანი
რწმუნებისანი
,
არამედ
სასტიკებით
და
Line of edition: 17
სიმწარით
და
მძჳნვარებით
და
მწუხარედ
მიხედნა
ღალაკტიონს
და
ჰრქუა
მუნ
მდგომთა
Line of edition: 18
მათ
:
ვინ
არს
ესე
,
ანუ
ვისსა
მსახურ
არს
სხჳსა
,
ვინაჲთგან
მაგინებელ
არს
ღმერთთა
?
Line of edition: 19
მაშინ
ღალაკტიონ
არა
შეშინდა
,
არცა
შეიძრა
სიმტკიცისაგან
დგომისა
,
არამედ
Line of edition: 20
დაწყნარებულად
ჰრქუა
:
მე
ცხორებითა
მონაზონ
ვარ
და
ქრისტესგან
მაქუს
წოდებაჲ
Line of edition: 21
ქრისტეანობისაჲ
,
რომლისა
მსახურებასა
მოსწრაფე
ვარ
კეთილად
გონიერებითა
.
Line of edition: 22
ესრეთ
იწყო
მოწამემან
და
ფრიადსა
ყუედრებასა
აყუედრებდა
მთავარსა
მას
Line of edition: 23
და
ჰბასრობდა
ღმერთთა
მისთა
და
კაცად
უგუნურად
სახელ-სდებდა
მათ
,
რომელნი
Line of edition: 24
ჰმსახურებენ
უსულოთა
მათ
.
ამისთჳსცა
შეეკრნეს
ჴელნი
უკუღმართ
და
უბრძანა
Line of edition: 25
დაწყეულმან
მან
,
რაჲთა
ძარღჳთა
უზელელითა
უწყალოდ
ჰგუემდენ
ჴორცთა
მისთა
.
Line of edition: 26
და
ვითარ-იგი
ესრეთ
იგუემებოდა
ნეტარი
ღალაკტიონ
,
მიხედნა
მას
ღირსმან
Line of edition: 27
ეპისტიმი
და
ფრიად
ელმოდა
სულსა
მისსა
და
ესრეთ
იტყოდა
მტანჯველთა
მათ
მიმართ
:
ჵ
,
Line of edition: 28
განუძღომელობაჲ
ეგე
სულთა
თქუენთაჲ
სატანჯველთა
მოწევნისათჳს!
რაჲსა
დასძინებთ
Line of edition: 29
ესოდენთა
გუემათა
ჩჩჳლთა
მაგათ
ასოთა
და
განლეულთა
ტკივილითა
მოღუაწებათაჲთა
,
Line of edition: 30
ვითარ
არა
დაიჴსნებიან
ჴელნი
ეგე
მცემელთანი
,
რომელნი-ეგე
მოსწრაფებით
უწყალოდ
Line of edition: 31
ჰგუემენ
გუამსა
,
განლეულსა
მოღუაწებითა
?!
Line of edition: 32
ამათ
უკუე
სიტყუათა
მიერ
უფროჲსად
რისხვით
აღეტყინა
მსაჯული
იგი
და
ჰრქუა
:
Line of edition: 33
განაშიშულეთღა
ურცხჳნოჲ
ეგე
და
კადნიერი
,
ვიდრე
მისცა
უშინაგანესისა
ტილოჲსამდე
,
Line of edition: 34
რომელი
ჰმოსიეს
,
და
გუემეთ
ეგე
შოლტებითა
უწყალოდ
,
რაჲთა
ისწავოს
მორცხუედ
Line of edition: 35
ზრახვაჲ
და
არა
ეგრეთ
კადნიერ
იყოს
მისსა
უზეშთაესისა
მიმართ
.
Page of edition: 127
Paragraph: 17
Line of edition: 1
17.
და
მსწრაფლ
აღესრულა
მტარვალთა
მიერ
ბრძანებაჲ
იგი
მძლავრისაჲ
და
ფრიად
Line of edition: 2
განაგრძვეს
ნეტარსა
მას
ზედა
სიმრავლე
იგი
სატანჯველთაჲ
.
და
ესრეთ
ყოვლისა
მიმართ
Line of edition: 3
ძჳრთა
მოწევნისა
სიმჴნით
მოთმინე
იყო
მოღუაწე
იგი
და
არღარა
რიდობით
,
არამედ
Line of edition: 4
უშიშად
ჴმობდა
მთავრისა
მიმართ
და
უწესოებასა
მას
საქმისასა
აყუედრებდა
,
ვითარმედ
Line of edition: 5
ბუნებისა
მის
,
რომლისა
ჯერ-იყო
არა
ხილვაჲ
არა
ხოლო
ერთისა
ვისმე
,
არამედ
მრავალთა
Line of edition: 6
წინაშე
სახილველ-ყო
და
ტანჯულ
.
ამისთჳსცა
ეტყოდა
,
ვითარმედ
:
მიგელის
შენ
მის
წილ
Line of edition: 7
საუკუნოჲ
სატანჯველი
და
არა
ხოლო
მერმესა
მას
,
არამედ
აწცა
არავე
ყოვნოს
მოსლვად
Line of edition: 8
შენ
ზედა
სამართალმა
მან
საშჯელმან
ღმრთისამან
.
Line of edition: 9
ესე
რაჲ
თქუა
წმიდამან
,
მყის
მასვე
ჟამსა
აღესრულა
სიტყუაჲ
მისი
და
იქმნნეს
Line of edition: 10
დამბრმალ
თუალითა
მტარვალნი
იგი
წმიდისანი
.
და
ესე
იქმნა
ერთბამად
წმიდათათჳს
Line of edition: 11
მიზეზდებისა
,
ხოლო
მტანჯველთათჳს
მომატყუებელ
ცხორებისა
,
ვინაჲცა
აღიარეს
Line of edition: 12
სარწმუნოებაჲ
ქრისტესი
და
სიბნელისა
მისგან
თუალთაჲსა
დაიჴსნა
სიბნელე
სულთა
Line of edition: 13
მათთაჲ
და
ნათელი
ღმრთისმეცნიერებისაჲ
გამოუბრწყინდა
მათ
.
და
მყის
მოსლვა\\სავე
Ms. page: A_287v
Line of edition: 14
თანა
ნათლისა
სულიერისასა
კუალად-იქცა
ნათელი
თუალთა
მათ
ჴორცთაჲ
და
აღეხილნეს
Line of edition: 15
თუალნი
მათნი
.
ხოლო
იყო
რიცხჳ
კაცთაჲ
მათ
არა
ორ
,
არცა
სამ
,
არამედ
ერგასის
და
სამ
.
Paragraph: 18
Line of edition: 16
18.
გარნა
დაღაცათუ
ესე
ყოველი
იქმნა
,
არამედ
მთავარი
იგი
ჯერეთ
ბრმავე
იყო
Line of edition: 17
გონებითა
,
რაჲთა
უფროჲს
განაცხადოს
სიღრმე
სიბოროტისა
თჳსისაჲ
.
ამისთჳსცა
ბრძანა
Line of edition: 18
აღმახუვაჲ
ლერწამთაჲ
და
შემშჭუალვაჲ
ნუნასა
ფრჩხილთა
მათთასა
,
რომელი-ესე
Line of edition: 19
აღესრულა
რაჲ
მსწრაფლ
,
აღმატებასავე
თანა
ტკივილთა
სასტიკებისასა
აღმატებულსა
Line of edition: 20
აჩუენებდეს
წმიდანი
იგი
მოთმინებასა
.
და
რომლისათჳს
მას
ყოველსა
თავს-იდებდეს
,
Line of edition: 21
ფრიადსა
მადლობასა
მისსა
მიმართ
აღავლენდეს
და
ცუდ
სახელდებულთა
მათ
და
Line of edition: 22
მტყუვართა
ღმერთთა
გინებითა
აღავსებდეს
.
Line of edition: 23
ხოლო
მსაჯული
იგი
ვინაჲთგან
გემოვნებად
სისხლისმსუმელისა
მის
სულისა
მისისა
Line of edition: 24
მიიღებდა
ტანჯვასა
თჳსთა
მათ
მსგავსთა
კაცთასა
,
ამისთჳსცა
უბრძანა
ერთბამად
Line of edition: 25
დაკუეთაჲ
ჴელთა
და
ფერჴთა
და
ენებსა
წმიდათასა
.
და
ვითარცა
ესეცა
მსწრაფლ
იქმნა
Line of edition: 26
და
წმიდანი
იგი
არარაჲთ
უნაკლულევანესსა
აჩუენებდეს
მოთმინებასა
და
განმზადებულ
Line of edition: 27
იყვნეს
,
რაჲთა
უმძჳნვარეს
ისაჯნენ
და
უსასტიკესად
იტანჯნენ
,
ამისთჳსცა
ისწრაფა
Line of edition: 28
მსაჯულმან
და
განსცა
წმიდათათჳს
განჩინებაჲ
დასასრულისაჲ
და
ბრძანა
,
რაჲთა
მახჳლისა
Line of edition: 29
მიერ
წარკუეთითა
თავთაჲთა
მოიკლნენ
.
Line of edition: 30
ესევითარითა
უკუე
სახითა
მიიღეს
წმიდათა
მათ
აღსასრული
და
განსლვაჲ
ამიერ
,
Line of edition: 31
რამეთუ
მეხუთესა
დღესა
თჳსა
ნოემბერისასა
წმიდანი
თავნი
მათნი
წარეკუეთნეს
.
ხოლო
Line of edition: 32
პატიოსანნი
იგი
ნაწილნი
მათნი
პატიოსანსა
რასმე
ჭურჭელსა
შინა
დასხნა
ზემოჴსენებულ\მან
Line of edition: 33
მან
ევტოლმიოს
,
რომელი-იგი
შედგომილ
იყო
წმიდათა
მათდა
ბრძანებითა
მათითა
Line of edition: 34
იგი
ხოლო
მარტოჲ
ყოველთაგან
მონათა
მათთა
.
და
მანვე
დიდებისათჳს
მათისა
ნაწილნი
Line of edition: 35
მათნი
სხუათა
მიმართ
მოაწინა
სადიდებელად
მამისა
და
ძისა
და
წმიდისა
სულისა
,
რომელი
Line of edition: 36
სამებით
ერთ
არს
ღმერთი
,
რომელსა
შუენის
ყოველივეც
პატივი
,
დიდებად
და
დიდად
Line of edition: 37
შუენიერებაჲ
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამინ!
This text is part of the
TITUS
edition of
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.