TITUS
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
Part No. 11
Previous part

Day: 7  
Saint: Hieron.  
Page of edition: 146  
Line of edition: 1     S 384 (A)
Ms. page: A_291v  


Line of edition: 2   თუესა ნოემბერსა ზ.


Line of edition: 3   წამებაჲ წმიდათა და დიდთა მოწამეთა ქრისტესთაჲ -- იერონისი და
Line of edition: 4  
სხუათა მისთანათაჲ, რომელნი იწამნეს მელიტინის სომხითისასა


Line of edition: 5   გუაკურთხენ, უფალო!


Paragraph: 1 
Line of edition: 6        
1. იერონის, მჴნისა და ახოვნისაჲ, მამული უკუე არს მეორე სამთავროჲ კაბადუკიისაჲ
Line of edition: 7     
და ქალაქი ტჳანაჲ. ხოლო დედაჲ მისი იყო სტრატონიკი, დედაკაცი ღმრთისმსახური და
Line of edition: 8     
მოშიში უფლისაჲ.

Line of edition: 9        
და იყო იგი ჟამთა მათ, რომელთა შინა აქუნდა მპყრობელობაჲ ბერძენთა მთავ\რობისაჲ
Line of edition: 10     
დიოკლიტიანეს და მაქსიმიანეს, კაცთა მრჩობლ ეშმაკეულთა და ფრიადითა
Line of edition: 11     
რაჲთმე შურითა აღსავსეთა მსახურებისათჳს კერპთაჲსა. რომელთა ეუწყა რაჲ, ვი\თარმედ
Line of edition: 12     
ყოველი სოფლები სომხითისა და კაბადუკიისაჲ შეურაცხ-ჰყოფს ბრძანებასა
Line of edition: 13     
მათსა და განწესებასა მათსა წინააღუდგებიან, ყვეს მრავალჟამ განზრახვაჲ ფრიადითა
Line of edition: 14     
მოსწრაფებითა და გამოირჩინეს ორნი ვინმე კაცნი ყოველთაგან საბრძანებელთა მათთა,
Line of edition: 15     
ღრმანი განზრახვითა და მიმომქცევნი სიტყჳთა და ყოვლად აღსავსენი მანქანებითა და
Line of edition: 16     
გულარძნილებითა და წარავლინნეს იგინი თითოეულისა მიმართ ნათესავისა; რამეთუ
Line of edition: 17     
ერთსა მას ებრძანა მთავრობაჲ სომეხთა სოფლებისაჲ, Ms. page: A_292r   ესე იგი იყო აღრიკოლაოზ;
Line of edition: 18     
ხოლო მეორე იგი განმგებელ-ყვეს კაბადუკიისა, რომელსა სახელი.ერქუა ლჳსია, და
Line of edition: 19     
აქუნდა მათ ბრძანებაჲ არა ხოლო ტანჯვად ურჩთა მათ სამეუფოჲსა ბრძანებისათა და არა
Line of edition: 20     
მორჩილთა კერპთა თაყუანისცემისათა, არამედ რაჲთა გამოარჩინენცა სიმრავლისაგან
Line of edition: 21     
ერისა კაცნი ძლიერნი და აღწერნენ იგინი რიცხუსა თანა მჴედართასა.

Paragraph: 2 
Line of edition: 22        
2. ხოლო ვითარცა ბრძანებულ იყო ლჳსია, მთავარი კაბადუკიელთაჲ, რაჲთა
Line of edition: 23     
იძინეს კაცნი განთქუმულნი ძლიერებასა ზედა, ეუწყა მას იერონისთჳს კაცისა ჴელითა
Line of edition: 24     
ძლიერისა და სულითა მჴნისა და მის თანა მყოფთა ყოველთა ზეშთა აღმატებულისა
Line of edition: 25     
და მყის წარავლინნა მჴედარნი მოყვანებად მისსა. რომელნი-იგი მიიწინეს რაჲ სახიდ
Line of edition: 26     
მისსა, ვერ პოვეს მათ საძიებელი იგი მათი, რამეთუ მოქმედებდა იგი ქუეყანასა თჳსსა,
Line of edition: 27     
და ისწავეს რაჲ მისი, თუ სადა იყოფების, მყის ადგილსა მას მიიწინეს.

Page of edition: 147  
Line of edition: 1        
ხოლო მან იხილა რაჲ ესოდენი იგი სიმრავლე, მიმავალი მის ზედა სრბითა დიდითა,
Line of edition: 2     
შეეშინა მათგან. და ეუწყებოდა რაჲ განზრახვაჲ მათი, არა ენება კაცსა მას ღირსსა და
Line of edition: 3     
ღმრთისმსახურსა თანაზიარყოფაჲ მჴედრობასა კაცთა უღმრთოთა და ბოროტთასა.
Line of edition: 4     
ამისთჳსცა განველურებულ იქმნა მას ზედა და წარიქცია შეშაჲ იგი, რომელი იყო
Line of edition: 5     
სათხროლსა მას და წერაქუსა მისსა, რომელი ჴელთა აქუნდა, და მით ზედა მიუჴდა
Line of edition: 6     
მჴედართა მათ და არა დააცადა ცემაჲ მათი, ვიდრემდის ყოველნი იგი განაბნინა და
Line of edition: 7     
მაქებელ-ყვნა სივლტოლისა, ვითარცა უმჯობესად ცხორებად და სიმრთელით დაცვად
Line of edition: 8     
შემძლებელისა.

Line of edition: 9        
ხოლო მჴედარნი იგი ლტოლვილნი კუალად შეკრბეს წყობად, რამეთუ ჰბრძოდეს
Line of edition: 10     
პირველსაცა თჳსსა ძლეულებასა და ჰრცხუენოდაცა, უკუეთუ განითქუას მრავალთა
Line of edition: 11     
მათ ძლეულებაჲ ერთისა მიერ და კუალად ეშინოდაცა მთავრისაგან, უკუეთუ განევლთას
Line of edition: 12     
იგი ჴელთა მათთაგან. ამისთჳსცა შეკრიბნეს სხუანი მრავალნი თანამბრძოლად თჳსსა
Line of edition: 13     
და წარვიდეს წმიდისა მის ზედა.

Line of edition: 14        
ხოლო იგი პირველ მათსა შესრულ იყო ქუაბსა რასმე სხუათა თანა კაცთა
Line of edition: 15     
ათრვამეტთა და ქმნილ იყო მსგავსად იგავისა მის არწივ, ღრუბელთა მფრინვალე და
Line of edition: 16     
უქმად გამომაჩინებელ მდევართა თჳსთა, ვინაჲცა კაცნი იგი მიიწინეს რაჲ ქუაბსა მას
Line of edition: 17     
სწრაფით და მრავალჟამ დგეს კართა ზედა, რაჲთა არა მიერცა განვიდეს და ივლტოდის.
Line of edition: 18     
წარავლინეს მთავარსა თანა ქალაქისასა თხოვად სხუათაცა თანამბრძოლთა, რომელმან\იგი
Line of edition: 19     
წარავლინნა სხუანიცა კაცნი არამცირედნი, ხოლო მათ ყოველთა თანა იყო
Line of edition: 20     
კჳრიაკოზცა, ძმაჲ წმიდისა იერონისი.

Paragraph: 3 
Line of edition: 21        
3. და ვითარცა შეკრბეს ყოველნი, არავინ იპოვა მათგანი, რომელსამცა ეკადრა
Line of edition: 22     
შესლვად ქუაბად, რამეთუ ყოველთა ეშინოდა ჴელთაგან მჴნისა იერონისთა, ვინაჲცა
Line of edition: 23     
ძმამან მისმან კჳრიაკოზ აზრახა კაცთა მათ მცირედრე განშორებაჲ მიერ დარწმუნებითა
Line of edition: 24     
უფროჲს, ვიდრე არა იძულებითა ჴელყოფად გამოყვანებად Ms. page: A_292v   მისი მიერ, რომელი-ესე
Line of edition: 25     
იქმნა რაჲ, არწმუნა ძმასა თჳსსა გამოსლვაჲ მიერ ქუაბით და წარიყვანა იგი და მივიდეს
Line of edition: 26     
დედისა მათისა, რომელმან-იგი იხილა რაჲ ძე თჳსი, ვითარ იგი, ვითარცა დაშჯილი,
Line of edition: 27     
მიიყვანებოდა მთავრისა, გარემოეხჳა მას და მჴურვალედ სტიროდა და მხოლოდ
Line of edition: 28     
უწოდდა მას ნუგეშინისმცემელად ცხორებისა და კუერთხად სიბერისა და უბადრუკისა
Line of edition: 29     
მის ქურიობისა მისისა, ძალად განმამტკიცებელად და თუ ვითარ დაშთებოდა მარტოჲ
Line of edition: 30     
უნუგეშინისცემოდ დაბრმობილი თუალითა და დამძიმებული სიბერითა.

Line of edition: 31        
ხოლო ყოვლად ქებულმა იერონ პატივით მოიკითხა დედაჲ თჳსი და ყოველივე
Line of edition: 32     
საქმე თჳსი ჯეროვნად განაგო წინაშე ყოველთა მათ შემოკრებულთა. და წარემართა
Line of edition: 33     
მელიტინიდ თანანათესავითურთ თჳსით, უიკტორით, და ორთა თანა ძმათა თჳსთა,
Line of edition: 34     
ანტონის და მატრონიანეს, და მის თანა ჰყვებოდეს მჴედარნიცა იგი, წარმყვანებელნი
Line of edition: 35     
მისნი.

Page of edition: 148  
Paragraph: 4 
Line of edition: 1        
4. და ვითარცა მოიწია მწუხრი, დაივანეს ადგილსა რასმე და მოელოდეს განსუენებასა.
Line of edition: 2     
და მას ღამესა ეჩუენა მას სპეტაკითა მოსილი ვინმე და ეტყოდა ჴმითა მშჳდითა და
Line of edition: 3     
კაცთმოყუარითა და ჰრქუა: აჰა ესერა, გახარებ შენ ცხორებასა, იერონ, რამეთუ გზაჲ
Line of edition: 4     
ესე, რომელსა წარმართებულ ხარ, წრფელ-იპოვოს წინაშე შენსა და არა ქუეყანისა
Line of edition: 5     
მეუფისათჳს, არცა დიდებისა ადვილად დაჴსნადისათჳს მოღუაწე იქმნა, არამედ ზეცისა
Line of edition: 6     
მეუფისათჳს ღუაწლნი თავს-ისხნე და შემდგომად მცირედისა მისსა მიმართ წარხჳდე და
Line of edition: 7     
იდიდო.

Line of edition: 8        
ესე რაჲ თქუა ჩუენებულმან მან და გამოუთქუმელი რაჲმე სიხარული მიჰფინა მის
Line of edition: 9     
ზედა, მყის მიეფარა თუალთაგან მისთა. ხოლო იგი აღდგა განმხიარულებული და ეტყოდა
Line of edition: 10     
მის თანა მყოფთა მათ მეგობართა და ნათესავთა: მეუწყა, ძმანო, საიდუმლოჲ ღმრთისა
Line of edition: 11     
ჩემდა მომართ განგებულებისაჲ და ამიერითგან გულსმოდგინე ვარ გზისა მიმართ
Line of edition: 12     
წინამდებარისა. ერთი არს უკუე საუნჯე ჩემი და სიმდიდრე ერთ და ერთ მოსაგებელიცა
Line of edition: 13     
ზეცათა შინა მყოფი იგი, ხოლო აქანი ესე ვერარას შესძინებენ მომგებელთა მისთა,
Line of edition: 14     
რამეთუ, "რაჲ სარგებელ არს კაცისა, უკუეთუ ყოველი სოფელი შეიძინოს და სული
Line of edition: 15     
თჳსი დაიჭირეოს". არარაჲ არს ჩემდა უპატიოსნეს სულისა, არცა უმჯობეს. კმა
Line of edition: 16     
არიან ჩემდა გარდასრულნიცა იგი ჟამნი, რომელნი-იგი ცუდად წარვლენ. ამიერითგან
Line of edition: 17     
წარვალ მე ღმრთისა მიმართ. ერთი ხოლო ზრუნვაჲ განმლევს მე -- მარტოებაჲ დედისაჲ,
Line of edition: 18     
რამეთუ ქურივ არს იგი და უცხოქმნილ მეუღლებისაგან, ამას თანა და დაკლებულცა
Line of edition: 19     
ნათლისაგან და მიწევნული ჰასაკსა უკუანაჲსკნელისა სიბერისასა და აწ ჩემგანცა
Line of edition: 20     
აფუებულ იქმნა, რომელი-ესე ვიყავ კუერთხი სიბერისა მისისაჲ. გარნა ვინაჲთგან
Line of edition: 21     
ქრისტესთჳს სიკუდილად მივიყვანები, უეჭუელად მან იზრუნოს მისთჳს, "რომელი-იგი
Line of edition: 22     
არს მამაჲ ობოლთაჲ და მსაჯული ქურივთაჲ".

Paragraph: 5 
Line of edition: 23        
5. Ms. page: A_293r   ესე რაჲ თქუა ყოვლად მჴნემან მან იერონ და დასთხინა ცრემლნი ჴსენებითა
Line of edition: 24     
მშობელისაჲთა და ეგრეთღა აღასრულა ნეშტი მგზავრობისა თჳსისაჲ და მიიწია
Line of edition: 25     
მელიტინიდ და მუნ საპყრობილესა შინა შეყენებულ იქმნა სხუათა თანა კაცთა, რიცხჳთ
Line of edition: 26     
ოცდაათცამეტთა, რომელთა მიმართ იტყოდა წმიდაჲ იგი და თქუა: ისმინეთ განზრახვისა
Line of edition: 27     
ჩემისაჲ, მეგობარნო და ძმანო, რამეთუ უმჯობესსა გეტყჳ არა ამის ცხორებისასა,
Line of edition: 28     
არამედ მერმისა მის საუკუნოჲსათჳს, რომლისა მიმართ არს ყოველი ზრუნვაჲ მოშიშთა
Line of edition: 29     
უფლისათაჲ, ვინაჲთგან უკუე ქადაგებაჲ განსმენილ არს, ვითარმედ ხვალისა დღე
Line of edition: 30     
ეგულების მთავარსა შეწირვაჲ მსხუერპლებისაჲ არაღმერთთა მათ მიმართ. ხოლო
Line of edition: 31     
თქუენ უკუეთუ ირწმუნოთ ჩემი, შეურაცხ-ვყოთ ბრძანებაჲ იგი და კერპნი იგი არცა
Line of edition: 32     
თაყუანისცემისა ღირს-ვყვნეთ, არცაღა ყოვლად მსხუერპლი რაჲმე შევწიროთ მათდა,
Line of edition: 33     
არამედ უფროჲსღა ღმრთისა ჩუენისა, მხოლოჲსა და ჭეშმარიტისა, შევწიროთ მსხუერპლი
Line of edition: 34     
ქებისაჲ. და მისსა აღვავლინნეთ ლოცვანი ჩუენნი, რაჲთა მოიხილოს ვედრებასა ზედა
Page of edition: 149   Line of edition: 1     
სულთა ჩუენთასა და მომცეს ჩუენ ძალი სიმჴნით თავსდებად ჩუენ ზედა მომავალთა
Line of edition: 2     
სატანჯველთა და ღირს-მყვნეს ჩუენ მიმთხუევად ნეტარსა აღსასრულსა.

Line of edition: 3        
ამას რაჲ იტყოდა წმიდაჲ იგი, მიუგეს მისთანათა მათ და ჰრქუეს: სიტყუათა შენთა
Line of edition: 4     
დაატკბეს სასაჲ ჩუენი უფროჲს თაფლისა გოლეულისა, რამეთუ აღრჩევასა ჭეშმარიტისა
Line of edition: 5     
მის ცხორებისასა განმზრახ გუექმნნეს ჩუენ.

Line of edition: 6        
ხოლო ამისსა შემდგომად ეუწყა მძლავრსა მას წმიდათათჳს სიმტკიცე შჯულისა
Line of edition: 7     
მათისაჲ და შეურაცხისმყოფელობაჲ მეფეთა ბრძანებისაჲ და ყოველსავე შინა შეტკბობაჲ
Line of edition: 8     
ქრისტეანეთა სარწმუნოებისაჲ. ვინაჲცა მძჳნვარედ განრისხნა და დაჯდა საყდართა
Line of edition: 9     
ზედა მაღალთა და წარადგინნა წინაშე თჳსსა წმიდანი იგი და ჰრქუა: რომელმან ეშმაკთა
Line of edition: 10     
უზომომან სივერაგემან ესოდენსა უმეცრებასა მიგიზიდნა, ვიდრემდის ესოდენისა მიმართ
Line of edition: 11     
ძლიერებისა წინააღმდგომ-გყვნა და სამეუფოთა ბრძანებათა შეურაცხისმყოფელად
Line of edition: 12     
განგმზადნა და ღმერთთა მათ, რომელნი დიდ არიან, თაყუანისცემისაგან განგაშორნა.

Line of edition: 13        
ხოლო წმიდათა მიუგეს და ჰრქუეს: მაშინმცა ვიყვენით ცნობავნებულ და ჭეშმარიტად
Line of edition: 14     
სამღერელ ეშმაკთა, უკუეთუმცა შეგუეცვალა მსახურებაჲ ღმრთისაჲ მსახურებად ძელთა
Line of edition: 15     
და ქვათა, ჴელითქმნულთა კაცთაჲსა. ხოლო აწ ქონებითა ბრძნისა გულისსიტყჳსაჲთა
Line of edition: 16     
ყოველთა ღმერთსა თაყუანის-ვსცემთ, რომელმან სიტყჳთა და სულითა პირისა მისისაჲთა
Line of edition: 17     
ცაჲ და ქუეყანაჲ არაარსისაგან არსად მოიყვანა.

Paragraph: 6 
Line of edition: 18        
6. ამისსა შემდგომად ერთმან ვინმე წინაშემდგომთაგანმან ჴელითა უჩუენა მთავარსა
Line of edition: 19     
ნეტარი იერონ და ჰრქუა: ესე არს, რომელი წინაგანეწყო შენ მიერ წარვლინებულთა და
Line of edition: 20     
ქმნა ყოველივე, რაჲცა-იგი გასმიეს.

Line of edition: 21        
მაშინ დუქსი იგი მიიქცა მისსა მიმართ და ჰრქუა: ვინაჲ ხარ შენ?
Line of edition: 22        
და ვითარცა მიუგო წმიდამან, ვითარმედ: კაბადუკიელთა მეორისა სამთავროჲსა
Line of edition: 23     
და მამული ჩემი არსო ქალაქი ტჳანაჲ, -- კუალად დუქსმან ჰრქუა: შენ ხარა, რომელი
Line of edition: 24     
სამეუფოთა ბრძანებათა წინააღუდგები და ძლიერებასა ზედა ჴელთასა Ms. page: A_293v   მოქადულ ხარ,
Line of edition: 25     
რომლითა მძჳნვარე ექმენ ჩუენ მიერ წარმოვლინებულთა მათ მჴედართა?

Line of edition: 26        
ხოლო მჴნესა მას იერონს არა შეეშინა ყოვლადვე, არამედ მასცა ესწავა დავითის
Line of edition: 27     
თანა თქუმად: "მოძულენი შენნი, უფალო, მოვიძულენ და მტერთა შენთა ზედა
Line of edition: 28     
განვკფდი". ამისთჳსცა აღიარა, ვითარმედ იგი არს მოქმედი საქმისაჲ მის.

Line of edition: 29        
ხოლო მთავარმან არა აქო საქმე იგი, ვითარცა სიმჴნით და ახოვნებით ქმნული,
Line of edition: 30     
არამედ განბოროტნა მისთჳს, კადნიერებით ურჩქმნილისა ბრძანებათა
Line of edition: 31     
მისთაჲსა და საჯა იგი ღირსად ტანჯვისა და ჰრქუა: ვინაჲთგან ესოდენსა უგუნურებასა
Line of edition: 32     
მიგაწია სილაღემან და უშიშოებამან შენმან, რაჲთა ჴელმწიფებაჲ მეფეთაჲ შეურაცხ\ჰყო
Line of edition: 33     
და ბრძანებასა ჩუენსა ურჩ ექმნე და მსახურნი ჩუენნი არგნებითა დაჰბძარნე,|Ⴇნ16
Line of edition: 34     ამისთჳსცა ვბრძანებ უსწავლელისა ცნობისა მას ჴელთა იდაყჳთურთ დაკუეთად.


Page of edition: 150  
Line of edition: 1        
და ესე რაც თქუა მთავარმან, მყის საქმით სრულ-ყვეს სიტყუაჲ მისი და დაჰკუეთნეს
Line of edition: 2     
ჴელნი წმიდისანი. ხოლო სხუათა მათ წმიდათაჲ უბრძანა შეკრვაჲ და უწყალოდ გუემაჲ
Line of edition: 3     
ძარღუებითა ზროხისაჲთა. გარნა სასტიკებაჲ იგი ტანჯვისაჲ ექმნებოდა წმიდათა
Line of edition: 4     
მათ სიხარულისა მომატყუებელ უფროჲს, ვიდრე არა ტკივილისა. რამეთუ მრავალჟამ
Line of edition: 5     
მოითმენდეს, ღმერთსა მადლობასა აღუვარებდეს, რომელმან ღირს-ყვნა იგინი
Line of edition: 6     
სახელისა თჳსისათჳს ესევითართა თავსდებად სატანჯველთა.

Line of edition: 7        
ხოლო მიერითგან რაჲღა სხუაჲ გარნა თუ ესე იქმნებოდა, რამეთუ ტანჯვათაგან
Line of edition: 8     
საპყრობილემან მიითუალნა წმიდანი იგი და იქმნა მუნ საქმე, რომლისაჲ უწყი, ვითარმედ,
Line of edition: 9     
ვინაჲთგან მეგულების აწ თქუმაჲ, გეყოს თქუენ იგი შემაწუხებელ, ვითარცა მაშინ
Line of edition: 10     
წმიდათა ქმნითა საქმისაჲთა, ეგრეთვე აწ თქუენ თხრობითა ჰამბვისაჲთა.

Line of edition: 11        
რამეთუ ერთმან თანამოღუაწეთა მათგანმან, რომელსა ეწოდებოდა უიკტორ,
Line of edition: 12     
რომელი-იგი პირველცა ჴსენებულ იქმნა სიტყჳსა მიერ ნათესავად წმიდისა იერონისსა,
Line of edition: 13     
იხილა რაჲ სიმძაფრე იგი შემთხუეულთა მისდა სატანჯველთაჲ, დაჴსნილ და მოშიშ იქმნა
Line of edition: 14     
გარდასრულთა მათგან მოლოდებადთა მიმართ და იდუმალ მიუწოდა კომენტარისსა და
Line of edition: 15     
ფრიადითა მოშიშებითა და სიჩუკნითა აღსავსედ შეწყალებად თჳსსა ევედრებოდა და
Line of edition: 16     
რაჲთა აღჴოცოს სახელი მისი წიგნთა მათგან მოსაჴსენებელთა და განუტევოსცა იგი
Line of edition: 17     
საპყრობილით და მიიღოს სასყიდელად საქმისა მის დაბაჲ მისი კორამიისაჲ.

Line of edition: 18        
ხოლო მან ისმინა ვედრებაჲ მისი და განიხარა ფრიად, რამეთუ მახლობელ მისსა იყო
Line of edition: 19     
ადგილი იგი, და ღამე განუტევა საპყრობილით უიკტორ, რომელი-იგი ღამით განივლტოდა
Line of edition: 20     
და მოივაჭრა ცხორებაჲ, მომატყუებელი წარწყმედისაჲ, და დაშჭირდა მოშიშსა მას ორი
Line of edition: 21     
ერთბამად: ქუეყანაჲცა თჳსისა აგარაკისაჲ და სულიცა, რამეთუ ერთი იგი მისცა მას,
Line of edition: 22     
რომლისა მიმართ დაედვა სასოებაჲ ცხორებისაჲ, ხოლო სული მიჰყიდა ეშმაკსა. ვინაჲცა
Line of edition: 23     
აღმობრწყინვებასა თანა დღისასა ეუწყა რაც ნეტარსა Ms. page: A_294r   იერონს საქმე იგი ბოროტად
Line of edition: 24     
ქმნილი, მოუთმენელითა აღივსო მწუხარებითა და ცრემლითა მწარითა ჰგოდებდა
Line of edition: 25     
თჳსისა მის მისისა წარწყმედასა და იტყოდა: ვაჲ ჩემდა, უიკტორ, რაჲმე შეგემთხჳა?
Line of edition: 26     
ვითარ მოივაჭრე ბოროტი ეგე ვაჭრობაჲ? ვითარ სასყიდელ გექმნა შენ წარწყმედაჲ იგი
Line of edition: 27     
სულისაჲ? რაჲსა განეც თავი შენი მტერთა შენთა? რაჲსა აღირჩიე გჳრგჳნსა დიდებისასა
Line of edition: 28     
სირცხჳლი სივლტოლისაჲ? რაჲსა მცირედ ცხორებად განსცვალე საუკუნოჲ იგი? ვითარ
Line of edition: 29     
მცირე განსუენებად განმც სიხარული დაუსრულებელი? რაოდენ მწარე გეგონნეს
Line of edition: 30     
კაცთა მიერ შემთხუეულნი შენდა ძჳრნი, გინა ესოდენ ფიცხელ ტკივილნი რაოდენნი
Line of edition: 31     
შეგემთხუევიან, რაჟამს შეჰვარდე ჴელთა ღმრთისათა და მიეცე ცეცხლსა გეჰენიისა
Line of edition: 32     
საუკუნოჲსასა.

Paragraph: 7 
Line of edition: 33        
7. ესევითარითა უკუე გოდებითა იგლოვა რაჲ მყუვარჟამ, მოუწოდა ნათესავთა
Line of edition: 34     
თჳსთა, ანტონინეს და მატრონიანეს, და ჰრქუა: მოვედით, ძმანო, და ისმინეთ
Line of edition: 35     
დასასრულისა ესე განზრახვაჲ ჩემი, რაჲთა, რაჟამს წარხჳდეთ ამიერ, აღასრულოთ
Page of edition: 151   Line of edition: 1     
ყოველი იგი. მნებავს უკუე დისა ჩემისა თეოტომიაჲს მიცემად სოფელი ჩემი
Line of edition: 2     
ემპედისიაჲ, რაჲთა მიერ მოირეწდეს საცხორებელსა თჳსსა და აღასრულებდეს იგი
Line of edition: 3     
დღესა ჴსენებისა ჩემისასა, რომელსა შინა ვიწამე. ხოლო სხუაჲ ყოველი, რაოდენიცა
Line of edition: 4     
რაჲ არს ჩემი, დაუტევებდე დასა ჩემსა ნუგეშინისცემად უნუგეშინისცემოჲსა მის და
Line of edition: 5     
შეუწევნელისა ქურივობისა მისისა. ამას თანა სიბერისა[ცა] და თუალთა სიბრმისა და
Line of edition: 6     
ჴელი ჩემი დაკუეთილი მიეცით მას... და არქუთ, რაჲთა მიწეროს დიდად დიდებულისა
Line of edition: 7     
რუსტიკოჲსსა, რომელი-იგი არს მოქალაქე ანკჳრიისაჲ, და ითხოვოს მისგან მიმადლებად
Line of edition: 8     
სახლი კადესანისაჲ, [რაჲთა] ჴელი ესე ჩემი დაიდვას მას შინაი
Line of edition: 9     
ხოლო ესე რად ესრეთ განაწესა წმიდამან, შემდგომად ოთხისა დღისა კუალად
Line of edition: 10     
დაჯდა მსაჯული საყდართა ზედა და მიწოდებულ იქმნა ნეტარი იერონ სხუათა თანა
Line of edition: 11     
წმიდათა. ხოლო ვინაჲთგან ვერ შეუძლეს ფრიადითა მით ზედა მოსლვითა შეძრვად
Line of edition: 12     
სიმტკიცესა მათსა, რამეთუ ყოვლით კერძო განცადნა იგინო მთავარმან მან ლიქნითაცა
Line of edition: 13     
და შინებითა, შემდგომად ყოვლისა მის კუალად არგნებითა ძლიერად გუემნეს იგი[ნი]
Line of edition: 14     
და ვითარ-იგი შეუძრველად და უცვალებელად იხილნა ყოველსავე ზედა, უბრძანა
Line of edition: 15     
მახჳლითა წარკუეთაჲ თავთა მათთაჲ.

Paragraph: 8 
Line of edition: 16        
8. და ვითარცა განიყვანებოდეს ქალაქით წმიდანი იგი, მგზავრ გალობდეს ესრეთ:
Line of edition: 17     
"ნეტარ არიან უბიწონი გზასა, რომელნი ვლენან შჯულსა უფლისასა".

Line of edition: 18        
და ესრეთ მიიწინეს ადგილსა მას განჩინებულსა და მოიდრიკნეს მუჴლნი [და]
Line of edition: 19     
სიხარულით იტყოდეს, ვითარმედ: შეივედრენ სულნი ჩუენნი მშჳდობით, ქრისტე,
Line of edition: 20     
ღმერთო ჩუენო!

Line of edition: 21        
ესე თქუეს და სანატრელნი იგი თავნი მათნი წარეკუეთნეს, ხოლო ქრისტეანეთა
Line of edition: 22     
ღამე წარიხუნეს გუამნი მათნი და დაჰფლნეს.

Line of edition: 23        
ხოლო ანტონინე და მატრონოანე მოუჴდეს დუქსსა და მისცეს მას ოქროჲ Ms. page: A_294v   ფრიადი,
Line of edition: 24     
რაჲთა მისცეს მათ თავი ნეტარისა იერონისი. და მან ჰრქუა, ვითარმედ უკუეთუ არა
Line of edition: 25     
სწორი საწონი თავისა მისისაჲ მომიწონოთ ოქროჲ, ვერ მიიღოთ თქუენ იგი.

Line of edition: 26        
და ამას პატივსა ჰყოფდა ბოროტი იგი ყოვლისა პატივისა ღირსისა მისთჳს თავისა
Line of edition: 27     
არა თუ გულისსიტყჳთა ღმრთისმსახურებისაჲთა, არამედ სასოებითა უმეტესისა
Line of edition: 28     
საჴმრისა მიღებისაჲთა. ხოლო მათ ვერ შეუძლეს მოსყიდაჲ მისი, რამეთუ უღონო იყვნეს
Line of edition: 29     
ეგოდენისა ოქროჲსაგან. გარნა ამას კაცთა მიერ შეუძლებელსა ღმერთმან მოსცა ღონე
Line of edition: 30     
შესაძლებელყოფად, რამეთუ სჳნკლიტოკოსმან ვინმე, რომლისა სახელი ხრჳსაფი, კაცმან
Line of edition: 31     
მორწმუნემან და მარტჳლთმოყუარემან, მიუწონა ოქროჲ სწორად თავისა მის და მიიღო
Line of edition: 32     
იგი მთავრისაგან. და აღაშენა ტაძარი შუენიერი ადგილსა მას, სადა-იგი მიითუალეს
Line of edition: 33     
მოწამეთა ცხორებისა აღსასრული, და მუნ დადვა თავი იგო დიდებულისა მოწამისა
Line of edition: 34     
იერონისი პატიოსნად და დიდად შუენიერად.

Page of edition: 152  
Paragraph: 9 
Line of edition: 1        
9. მაშინ საჴმართმოყუარემან მან მსაჯულმან, იხილა რაჲ ესოდენი იგი შესაძინელი,
Line of edition: 2     
რომელსა მიემთხჳა თავითა წმიდისაჲთა, ძიება-ყო ჴელისათჳსცა, რამეთუ ენება
Line of edition: 3     
განსყიდაჲ მისი, არამედ მოსწრაფებით განემზადნეს მოსწრაფენი იგი ანტონინე და
Line of edition: 4     
მატრონიანე, რამეთუ მეცნიერქმნილ იყვნეს განზრახვისა მის, რომელი აქუნდა მძლავრსა
Line of edition: 5     
მას, და სიბნელესა შინა ღამისა უკუნისასა წარიპარეს იგი და სივლტოლით წარვიდეს
Line of edition: 6     
ქალაქად თჳსსა და მისცეს დედასა ჴელი იგი საყუარელისა შვილისა მისისაჲ და
Line of edition: 7     
ყოველივე თითოეულად მიუთხრეს საქმე წმიდისაჲ მის. ხოლო მან ჴელი იგი მოწამისაჲ
Line of edition: 8     
ჴელთა თჳსთა მიიღო და ცრემლნი მწუხარებისანი სიხარულისა თანა შეზავნა და
Line of edition: 9     
მრავალჟამ მიმოაქცევდა მას თუალთა თჳსთა ზედა და ამბორს-უყოფდა. და ვითარმცა
Line of edition: 10     
თჳთ იგი სასურველი მისი ყოვლითურთ ჴელთა აქუნდა, ეგრეთ შეიტკბობდა მას და
Line of edition: 11     
გარემოეხუეოდა და არღარაჲ უწყოდა, თუ-მცა-რაჲ ყო და ერთბამად ორთადა განეყო
Line of edition: 12     
თავი თჳსი, სიხარულისადაცა და მწუხარებისადაცა, და ესრეთ იტყოდა: ჵმე, რაჲღა რაჲსა
Line of edition: 13     
ნაცვალად მოვიღე, სასურველო, ცხოველი უკუე და მრთელი წარგავლინე შენ. ხოლო აწ
Line of edition: 14     
ნაცვალად ყოვლისა და ცხოველისა წილ ჴელი ოდენ მომართუეს. ჩემდა მცირე რაჲმე
Line of edition: 15     
და კერძოჲ ნაწილი, რაჲთა უფროჲსად ვგოდებდე და მაქუნდეს ესე საწერტელად ვნებისა,
Line of edition: 16     
რაჟამს შენდა ჴსენებად აღმძრვიდეს, რომელი-ეგე სალმობით გშევ საწყალობელმან და
Line of edition: 17     
ჭირით აღგზარდე. გესევდი შენ კუერთხად სიბერისა, ჴელისაღმპყრობელ სნეულებისა,
Line of edition: 18     
განმაქარვებელად მწუხარებისა. გარნა რაჲ შემემთხჳა, რამეთუ ტირილად და გლოვად
Line of edition: 19     
აღვიძარ, რომელსა-ესე მიჴმდა სიხარული და კრთომაჲ, რამეთუ მოწამისა ვიქმენ
Line of edition: 20     
დედა, რამეთუ ღმრთისა Ms. page: A_295r   ნიჭად შეგწირე ნაყოფი მუცლისა ჩემისაჲ. რამეთუ შენ,
Line of edition: 21     
საყუარელო, ესრეთ აღგზარდე და განგსწავლე და ღმრთისმსახურებით ცხორებულ\გყავ
Line of edition: 22     
და არა გიხილე აღსრულებული ზოგადითა და უსარგებლოჲთა სიკუდილითა. და
Line of edition: 23     
ფრიად აქუს სარგებელი და შესაძინელი სიკუდილსა მოწამებისასა, გარნა დაღაცათუ
Line of edition: 24     
აღსრულებულ ხარ, ნუვე სრულიად დამიტევებ მე, არამედ მეოხებითა შენითა მისსა
Line of edition: 25     
მიმართ, რომლისათჳს სისხლი შენი დასთხიე, მსწრაფლ განმიყვანე საჭიროჲსა ამის და
Line of edition: 26     
სატკივარისა ცხორებისაგან და მიმიყვანე შენ თანა და ესე მომეც მოსაგებელად ზრდისა.

Page of edition: 153  
Line of edition: 1        
ესე თქუა და ჴელი იგი მოწამისაჲ დადვა ადგილსა მას, სადა-იგი მას ებრძანა, და
Line of edition: 2     
სრულ-ყო ყოველივე მის მიერ განწესებული და ადიდებდა ქრისტესა, ჭეშმარიტსა ღმერთსა
Line of edition: 3     
ჩუენსა, რომელსა შუენის ყოველივე დიდებაჲ და დიდად შუენიერებაჲ და გალობაჲ
Line of edition: 4     
თანა დაუსაბამოჲთ მამით მისით და ყოვლადწმიდით სახიერით და ცხოველსმყოფელით
Line of edition: 5     
სულითურთ აწ და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ!



Next part



This text is part of the TITUS edition of Hagiographica metaphrastica (Novembris).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.