TITUS
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
Part No. 19
Saint: Joh.Alex._F
Page of edition: 303
Line of edition: 1
A
128
(F)
Ms. page: F_67r
Line of edition: 2
ნოენბერსა
ი̂ბ
Line of edition: 3
ცხორებაჲ
და
მოქალაქობაჲ
წმიდათაგანისა
მამისა
ჩუენისა
Line of edition: 4
იოანე
ალექსანდრიელ
მთაარეპისპოპოსისაჲ
,
მოწყალისაჲ
Line of edition: 5
მამაო
,
გუაკურთხენ!
Line of edition: 6
ღმერთმყოფელისა
სიყუარულისა
ბუნებასა
განასაზღვრებდენ
რაჲ
ღმრთისმეტყუელნი
Line of edition: 7
თჳთ
მის
პირველისა
არსთმთავრობითისა
,
პატივ-სცემნ
წოდებითა
.
რამეთუ
ქუედამსხ\მელნი
Line of edition: 8
აგებულთა
ქმნულებისანი
აუგებელისა
მყოფობისასა
განუკუთნვენ
წოდებასა
არ\ღარად
Line of edition: 9
სხუად
მისსა
შემდგომად
,
არამედ
უმწუერვალესად
თხემად
ყოველთა
ცხად
არს
,
Line of edition: 10
ვითარმედ
ღმრთად
სახელისმდებელნი
მისნი
,
ხოლო
ძმათმოყუარესა
მოწყალებასა
მყის
Line of edition: 11
შემდგომად
მისსა
და
უსაშოალოდ
მახლობელად
დააწესებენ
.
და
ვითარ
ჰგავს
,
მასვე
Line of edition: 12
თჳსებასა
განუჩინებენ
ამათ
,
რომელი
აქუს
ურთიერთას
ცხოველსა
და
კაცსა
.
ვითარ-იგი
Line of edition: 13
კაცისა
ცხოველისა
ყოფაჲ
უეჭუელ
არს
,
ეგრეთვე
ამისიცა
სიყუარული
და
ღმერთყოფაჲ
Line of edition: 14
უცილობელ
არს
.
ხოლო
რომლისაცა
სიტყჳერისა
ბუნებისა
შორის
მოქმედებისა
მკჳდრ
იყო
Line of edition: 15
ესე
ყოველი
ყოვლისა
შორის
,
ვითარცა
სრული
ცხოველი
სრულისა
კაცისა
შორის
,
არა
Line of edition: 16
ეგრეთვე
სრულებით
გარდასცემს
მოქმედებასა
თანა
სახელიცა
,
ვინაჲთგან
მოქმედებათა\გან
Line of edition: 17
შესრულებულად
უწყნის
სახელნი
ფილოსოფოსმან
სიტყუამან
და
მადლითა
ღმრთად
Line of edition: 18
ბუნებით
ღმრთისაგან
მიმღებელად
განღმრთობისად
უწოდოს
მას
,
ვითარ
არს
აწინდელი
Line of edition: 19
ესე
ჩუენი
მიზეზი
სიტყჳერებითთა
ღუაწლთაჲ
მოქმედებითა
განმკუთნველი
მოწყალედ
Line of edition: 20
სახელისდებისაჲ
იოანე
,
ყოვლად
ჴმაგასმენილი
პაპაჲ
ალექსანდრიელთა
დიდ
ქალაქისაჲ
.
Line of edition: 21
რომელი
ვითარცა
სხუამან
სამოთ\\ხემან
Ms. page: F_67v
ხე
მოწყალებითისა
ცხორებისაჲ
მჴუმეველთა
Line of edition: 22
გარდამცემელი
უკდავებისაჲ
,
ანუ
ახალმან
ცისკარმან
მზისთუალი
კაცთმოყუარებითისა
Line of edition: 23
მცხინვარებისაჲ
გარეშეცვით
გარდამწდომი
ცისქუეშეთა
სავსებისაჲ
აღმოაცენა
და
აღ\ზარდა
Line of edition: 24
ჭალაკთა
შორის
შესწავებულმან
კუპრემან
,
ქალაქმან
ამათუნატამან
.
მშობელთაგან
Line of edition: 25
ცხად
არს
,
ვითარმედ
შემსგავსებულთა
ძირად
ეგევითარისა
მის
ღმრთივმცენარისა
მორ\ჩისად
Line of edition: 26
კეთილად
მსახურებითაცა
და
სხჳთა
რაოდენითა
შეიმკვების
პატიოსნებაჲ
საწოლ\შეუგინებელისა
Line of edition: 27
მეუღლებისაჲ
.
Page of edition: 305
Line of edition: 1
ესევითართაგან
რაჲ
იშვა
და
მსგავსითავე
აღიზარდა
ჩუეულებითა
,
იხილა
წინაჲს\წარმცნობელმან
Line of edition: 2
და
წინაგანმგებელმან
მისმან
კაცთმოყუარებაჲ
ნებისაჲ
და
მოწყალე
და
Line of edition: 3
ძმათმოყუარე
ყოფაჲ
წინააღრჩევისა
მისისაჲ
,
ყოვლითურთ
თანახატქმნილი
ჴორცთა
ძისა
Line of edition: 4
მისისათაჲ
ცხად
არს
,
ვითარმედ
ჴორცთამიერისა
ჩუენდამომართისაჲ
ქველისმოქმედები\სა
Line of edition: 5
მეათთოთხმეტობდა
რაჲ
რიცხჳ
წელთა
ასაკისა
მისისათაჲ
,
ჩუენებით
აუწყა
მას
მისსა
Line of edition: 6
მიმართ
უსაშუვლოჲ
საკუთრებაჲ
ღმრთისა
სახის
მოწყალებისაჲ
,
ვითარ-იგი
შევისწავებთ
Line of edition: 7
შემდგომთა
მიერ
.
Line of edition: 8
ვინაჲცა
სახილავისაჲ
მის
საღმრთომან
ჭაბუკმან
დაიმტკიცა
რაჲ
უტყუველობაჲ
,
მეყ\სეულად
Line of edition: 9
არღარა
ჭალაკად
,
არამედ
ზღვევად
იხილვებოდა
თჳთ
იგიცა
კჳპრი
,
გარნა
არა
Line of edition: 10
მარილიანთა
წყალთად
,
არამედ
ქველისსაქმისათჳს
ყოვლით
კერძო
მისდა
შემდინარეთა
Line of edition: 11
ერთად
,
რომელნი
კნინღა
თჳთ
მას
ზღუასაცა
მარადის
ზედა
სლვით
წყლებმრავალ\\ებრ
Ms. page: F_68r
Line of edition: 12
დაჰფარვიდეს
,
წერილისაებრ
.
და
მათი
ვიდრემე
ჰასაკთა
შინა
სიჭაბუკისა
და
სრულ
მამაკ\აცობად
Line of edition: 13
უსრულობისათა
წარმმართებელი
,
ვითარცა
ნერგი
ფინიკისაჲ
.
წყრთეულად
აღურ\ძინებული
Line of edition: 14
უჩუენებდა
მხილველთა
ვითარებასა
ყოავილობისა
თჳსისასა
.
Line of edition: 15
ხოლო
ვინაჲთგან
სრულ
მამაკაცობად
განმწჳსებასა
თანა
საზომადცა
ჰასაკისა
სავსე\ბისა
Line of edition: 16
ქრისტესისა
აღიწია
და
შარავანდედნი
განთქუმულებათა
მისთანი
ყოვლით
კერძო
Line of edition: 17
ქუეყანისაჲთ
მიმოეფინებოდეს
,
ერთი
მრგულივშეცვულთა
ჭალაკთაგანი
ვერ
შესწერდა
Line of edition: 18
ფერსა
მზისასა
.
არცა
ზღუაჲ
აღმომცირედად
იპოვებოდა
,
ვერცა
დიდსა
ლომსა
დაიტე\ვდეს
Line of edition: 19
ჰოლენი
ნაბაჲსანი
,
არამედ
სამახარობლოჲ
ჰგებდა
საყდარი
მოციქულებრსა
სულსა
,
Line of edition: 20
რაჲთა
მიერ
,
ვითარცა
მეორე
ოქრომდინარე
,
რამეთუ
ესრეთ
უწოდენ
ნილოსსა
უძუელესნი
Line of edition: 21
ბერძენთანი
,
მორწყვად
არა
ხოლო
ეგჳპტისა
,
არამედ
ყოვლისა
მკუდროვნისა
გარდაეცეს
.
Line of edition: 22
რაჲთა
შორის
გარდასრულნი
,
ვითარცა
ნამეტნავნი
შევამკუეთნე
,
ვითარ-იგი
პირველთაცა
Line of edition: 23
ყვეს
,
მის
ძლითისა
თხრობისა
ჩუენდამდენ
მოწევნულისა
აღმწერელთა
მოუჴდე
თქუმასა
Line of edition: 24
საჭიროთასა
.
Line of edition: 25
ჴელთ-ედვა
რაჲ
ღმრთისა
მიერ
წინამჯდომარე
საყდარი
მსოფლიოთა
მწყემსთა
მსაჯუ\ლობისაჲ
Line of edition: 26
პატრიაქთა
უაღრესსა
იოანეს
და
დედამან
,
ცხად
არს
,
ვითარმედ
სამღდელოჲთა
Line of edition: 27
ცხებითა
მლმობელმან
მისმან
მადლმან
და
განმაღმრთობელმან
გჳრგჳნოსანქმნილად
უჩინა
Line of edition: 28
იგი
დღესა
სიძობისა
დღესა
სიხარულისა
გულისა
მისისასა
ასულთა
მისდა
რწმუნებული\სა
Line of edition: 29
ეკლ\\ესიისათა
,
Ms. page: F_68v
სიტყჳსაებრ
ქებათაჲსა
უწინარეს
სხუათა
რათმე
განგებისა
სასმენელად
Line of edition: 30
ყოვლისა
ერისა
სავსებისად
.
Line of edition: 31
არა
შემიგავს
ჩუენ
, --
თქუა
მნეთა
მიმართ
თჳსთა
, --
დატევებად
სიტყჳსა
ქრისტეს
Line of edition: 32
ძლითითა
ზრუნვათასა
და
მსახურებად
ტაბლებსა
სხუათა
რათმე
მოქმედებათასა
.
აწ
უკუე
Line of edition: 33
მყის
მოვლითა
სრულისა
ქალაქისაჲთა
აღმიწერენით
უფალნი
ჩემნი
.
Line of edition: 34
და
იგინი
რაჲ
ვითარცა
ვერმცნობელნი
ძალსა
თქუმულთასა
საკჳრველებით
უღონოებ\დეს
Line of edition: 35
და
ვინმე
არიან
უფალნი
პატრიაქისანი
?
Line of edition: 36
წმიდამან
მიუგო
:
რომელთა-იგი
თქუენ
უწოდეთ
გლახაკად
,
ვინაჲთგან
მათ
მიერ
პყრო\ბად
Line of edition: 37
მიც
მე
უძრავი
სასუფეველი
.
Line of edition: 38
და
მათ
მიერ
მოიღეს
აღწერილი
.
Page of edition: 307
Line of edition: 1
ბრძანა
მიცემად
დღითი
დღე
საზრდელი
კმასაყოფელი
,
რომელთა
რიცხჳ
ჰმატდა
Line of edition: 2
ხუ/თასსა
.
Line of edition: 3
ხოლო
ხვალისა
დღე
მიავლინნა
და
მოსპნა
ყოვლისა
ქალაქისაგან
საწყაულ-საწონნი
Line of edition: 4
დიდ-მცირენი
და
ერთითა
საწყაულითა
სჯულ-უდვა
ყოველსა
ერსა
განსყიდაჲ
და
მოსყ\იდაჲ
.
Line of edition: 5
ამას
თანა
დაკიდებად
სცა
კედელსა
საკრებოჲსასა
ქარტაჲ
,
მქონებელი
ამათი
:
Line of edition: 6
იოანეს
მიმართ
მდაბლისა
მონისმონთა
უფლისათა
ყოველთა
მიმართ
,
რომელთაგან
Line of edition: 7
მაჩინა
მე
მადლმან
მწყემსად
მომწერელი
ებრაელთაჲ
საღმრთოჲ
მოციქული
,
დაემორ\ჩილენითო
Line of edition: 8
ბრძანებასა
წინამძღუართა
თქუენთასა
,
რამეთუ
იგი
იღჳძებენ
თქუენთჳს
.
და
Line of edition: 9
ვინაჲთგან
მორჩილ
ხართ
სიტყუათა
ღმრთისათა
,
მრწამს
,
ვითარმედ
შეიწყნაროთ
სიტყუ\აცა
Line of edition: 10
ჩემი
,
რომელი
გამცნებს
,
რაჲთა
მოისპოს
თქუენ
შორის
ცთომაჲ
საწყაულისა
და
Line of edition: 11
სასწორისაჲ
,
რამეთუ
წიგნი
იტყჳს
:
Ms. page: F_69r
სასწორი
დიდი
და
მცირე
სძაგს
ღმერთსა
.
ხოლო
თუ
Line of edition: 12
გარდააქცევდეს
ვინმე
ბრძანებასა
ამას
,
ყოველი
მისი
მიეცეს
გლახაკთა
თჳნიერ
მადლისა
Line of edition: 13
მისისა
და
სათნოებისა
.
Line of edition: 14
მიეთხრა
ვიეთგანმე
დიდსა
ამას
,
ვითარმედ
მიზეზითა
ქრთამისაჲთა
განმგენი
მისნი
Line of edition: 15
მრავალსა
უგულებელს-ჰყოფნ
საეკლესიოსა
,
რომელთა
მიმწოდებელმან
წმიდამან
არა
Line of edition: 16
განუცხადა
მათ
სმენილი
იგი
,
არამედ
შეჰმატა
მისაცემელთა
მათთა
სწორი
ნაწილი
პირ\ველმიღებულისაჲ
.
Line of edition: 17
დაჰრიდეთ
, --
ჰრქუა
, --
შვილნო
,
ქრთამსა
,
რამეთუ
ცეცხლი
შესჭამს
,
Line of edition: 18
წერილებრ
,
სახლებსა
მექრთამეთასა
,
რომელთაგანი
სარწმუნოჲ
ვინმე
რწმუნებისა
ღირსთა
Line of edition: 19
სიტყუათა
მიერ
სარწმუნო-ჰყოფდა
.
ესეოდენ
აღსავსედ
ვიხილენ
საუნჯენი
ჩუენნი
კურთხ\ევითა
,
Line of edition: 20
ვიდრემდის
სთნდაცა
ვიეთმე
ჩუენგანთა
ვედრებით
რწმუნებაჲ
პატრიაქისაჲ
,
რაჲთა
Line of edition: 21
არღარას
უმეტესსა
მისცემდეს
ძუელ
სადმე
დაწესებულისასა
.
Line of edition: 22
მერმეცა
ესმა
,
ვითარმედ
მისდა
ჭრტინვად
მიმავალთა
ვიეთსამე
აყენებენ
მეკრენი
Line of edition: 23
შესლვასა
.
ამისთჳს
ყოველთა
ოთხშაბათ-პარასკევთა
დადგმად
სცის
საჯდომი
ეზოსა
Line of edition: 24
ეკლესიისასა
,
სადა-იგი
თჳთ
მამამთავარი
მღდელთმთავართა
დასებითურთ
მჯდომარე
Line of edition: 25
ატატიკელისა
სოლონისსა
უსჯულიერესად
ამჴსნელობითა
სიტყჳთა
საშფოთოთაჲთა
აღი\ღებენ
Line of edition: 26
შორის
ყოველსა
შესაბრკოლებელსა
და
ქვასა
და
იტყჳან
:
უკუეთუ
ჩუენ
,
კაცნი
,
ან\გელოზთაგანცა
Line of edition: 27
მიუახლებელისა
ღმრთისა
წინაშე
დავდგებით
და
მოვიხუამთ
საწადელთა
Line of edition: 28
სულისათა
,
რაოდენ
უფროჲს
თანა-გუაც
ჩუენ
ესე
ქმნად
ძმათა
და
თანამონთა
Ms. page: F_69v
მიმართ
,
Line of edition: 29
ვითარცა
მეცნიერთა
,
ვითარცა
მისაწყველითა
მოგუეწყვის
საწყაულითა
.
Line of edition: 30
ერთსა
უკუე
დღეთაგანსა
წინაშე
ეკლესიისა
წმიდაჲ
ვიდრე
მეხუთედ
ჟამამდენ
მჯდო\მარე
Line of edition: 31
იყო
,
ვითარი
იგი
ჩუჱულებაჲ
იყო
და
არაჲვინ
იხილა
მოსრულად
მისა
მდურტინავი
Line of edition: 32
ანუ
მთხოველი
ქველისსაქმისაჲ
.
ამისთჳს
აღდგა
მიერ
მწუხრი
და
ცრემლმდინარე
,
რომ\ლისასა
Line of edition: 33
ვერვინ
მკადრე
იქმნა
კითხვად
მიზეზსა
.
და
ვითარ
მივიდოდა
მარტოჲ
კელინად
Line of edition: 34
თჳსსა
,
მიეწია
მას
სოფრონიოს
ვინმე
ბრძენი
და
მასწავლელი
მისი
,
რამეთუ
მუნ
დაემთხჳა
Line of edition: 35
იგი
მაშინ
მოსრული
წინაგანწყობისათჳს
ერთნებიანთა
იაკობ
განიანტთაჲსა
,
რომელმან
:
Line of edition: 36
რაჲ
არსო
მიზეზი
, --
ჰრქუა
, --
ურვათა
შენთაჲ
,
მამაო
,
რამეთუ
თანაელმის
სულსა
ჩემსა
.
Page of edition: 309
Line of edition: 1
ხოლო
მან
სულითა
შემუსრვილითა
და
ჴმითა
მყუდროჲთა
:
დღეს
მდაბალმან
იოანემან
,
Line of edition: 2
-
მიუგო
, --
არავისგან
მოიღო
მადლი
,
არცა
ძღუნად
მოართუა
ქრისტესა
აღსაჴოცელად
Line of edition: 3
ცთომათა
თჳსთა
.
Line of edition: 4
ამათმან
მსმენელმან
სოფრონიოს
:
დღეს
სიხარული
გიღირდა
, --
ჰრქუა
, --
და
მადლობაჲ
Line of edition: 5
ღმრთისაჲ
,
წმიდაო
,
რამეთუ
ესეოდენ
რჩეულად
დაგიმწყსიან
სამწყსონი
შენნი
,
ვიდრემდის
Line of edition: 6
აღარა
იპოების
მძლავრი
და
მიმძლავრებული
,
და
ნეტარ
ხარ
შენ
,
რამეთუ
სწორ
ანგელოზ\თა
Line of edition: 7
ულალველ-გიყოფიან
კაცნი
.
ამისთჳს
უტყუველობისა
მრწმუნებელმან
და
ჴელთა
ცად
Line of edition: 8
მიმართ
განმპყრობელმან
სამადლობელნი
ილიტორნა
სიტყუანი
და
განმგდებელი
გულისკ\ლებისაჲ
Line of edition: 9
მხიერულებად
იცვალა
.
Line of edition: 10
ჰმართებდა
რ[აჲ]
დიდი
ავქიონთა
[საპ]ატრი\\აქოჲსა
Ms. page: F_70r
თჳსისათა
,
მიზეზმან
სჯულის\გარეობათა
Line of edition: 11
ჩუენთამან
ფლობილ-ყო
მჴედრობაჲ
სპარსთაჲ
.
ჵ
მე
,
ტყუჱყოფად
ღმრთივ\სავალთა
Line of edition: 12
ადგილთა
და
თჳთ
მის
წმიდისა
ქალაქისადა
,
რომელთაგან
განრომილნი
ვიეთნიმე
,
Line of edition: 13
ვითარცა
ღელვათაგან
ნავთსაყუდლად
მიივლტოდიან
წმიდისა
და
ირწყვებოდიან
მათნი
Line of edition: 14
სულნი
,
ვიდრემე
სამოთმინოთა
სწავლათა
.
Line of edition: 15
ხოლო
ჴელნი
საჴმართა
უხუებისა
მიერ
,
რამეთუ
ვითარცა
ძმათა
შეიტკბობნ
,
ვითარცა
Line of edition: 16
შვილთა
ჰფუფუნებნ
და
განუსუენებნ
უძლურთა
მათთა
მისმიერსა
მას
შინა
სასნეულოსა
Line of edition: 17
და
ბრძანებნ
კურნებასა
მათსა
,
ვიდრემდის
მრთელნი
წარვიდიან
თჳთ
.
ხოლო
მრთელთა
,
Line of edition: 18
რომელნი
ითხოვდეს
ქველისა
საქმესა
,
მამაკაცთა
ვიდრემე
--
თითოჲ
კენდინარი
ოქროისაჲ
,
Line of edition: 19
ხოლო
დედებსა
და
ყრმებსა
ორ-ორი
მისცის
,
ვითარცა
უუძლურესთა
.
გარნა
ქველისსაქმ\რობდა
,
Line of edition: 20
მოსრულთა
დედათა
ემოსის
თუ
სამკაულები
,
გამგეთა
მოუთხრიან
ესე
წმიდასა
.
Line of edition: 21
ხოლო
მან
რისხვით
:
გნებავს
თუ
, --
ჰრქჳს
, --
განმგეობაჲ
მდაბალისა
იოანესი
,
უფროჲსღა
Line of edition: 22
სამონოდ
ხატამდე
დამდაბლებულისა
ქრისტესი
?
გამოუწლილველად
შეიწყნარეთ
მეტყუე\ლი
Line of edition: 23
მცნებაჲ
ვითარმედ
:
ყოველი
,
რომელი
გთხოვდეს
,
მიეც
.
ხოლო
გამოწლილვით
თუ
არა
Line of edition: 24
-
თუალუხუავად
სწყალობთ
,
უჴმარ-ჰყოფთ
თავთა
მსახურად
ღმრთისა
და
მონისა
მისისა
Line of edition: 25
იოანესსა
,
რამეთუ
ჩემ
თანა
შობილ
და
ჩემ
თანა
დაფლვად
თუმცა
იყონეს
საჴმარნი
,
ნუ\უკუე
Line of edition: 26
შემიგვანდამცა
მათთჳს
ძჳრობაჲ
,
ვითარცა
საკუთრად
ჩემთათჳს
.
ხოლო
ვინაჲთგან
Line of edition: 27
ღმრთისანი
არი\\ან
Ms. page: F_70v
და
ღმერთსა
წყალობაჲ
უნდა
,
თქუენ
რად
სულმოკლეობთ
?
რამეთუ
Line of edition: 28
ვერა
სძლევს
განმყოფელობაჲ
თქუენი
სიმდიდრესა
მისსა
,
არამცა
მე
თანაშევერთო
ოდეს\ცა
Line of edition: 29
სულმოკლებასა
თქუენსა
,
არამედ
ყოველნიღა
თუ
კიდენი
ქველისსაქმარსა
განიღებდენ
Line of edition: 30
ალექსანდრიაჲთ
,
ფასისსაცავსა
ქრისტესსა
არა
მოაკლდეს
.
Line of edition: 31
ესრეთ
განაშორა
რაჲ
მათგან
ორგულებაჲ
,
იწყო
თხრობად
თანამსხდომართა
თჳსთა
,
Line of edition: 32
ვითარ
მიჰფინა
მის
ზედა
ღმერთმან
მადლი
მოწყალებისა
ცისკროვნებათაჲ
.
Line of edition: 33
ვიდრეღა
ჯერთ
თქუა
:
მამულსა
ჩემსა
ვაქუნდინ
კჳპრესა
ჭაბუკი
,
ვითარ
ათორმეტისა
Line of edition: 34
წლისაჲ
,
ვიხილე
მწუხრთაგანსა
ერთსა
ჩუენებით
შესახედავი
ქალისა
მზეებრისაჲ
ხილვი\თა
Line of edition: 35
და
კაცთაგან
მეტისაჲ
შუენიერებითა
,
რომელი
მდგომარეობით
ემახლობელა
ცხედარსა
Line of edition: 36
ჩემსა
და
გუმერით
განმაღჳძა
.
ხოლო
მე
,
მიმხედველმან
,
ვაგრძენ
არა
დედაკაცყოფაჲ
სახი\ლავისაჲ
Page of edition: 311
Line of edition: 1
და
ნიშითა
აღმბეჭდველი
ყოველთა
ასოთაჲ
,
ვჰკითხევდ
მონობასა
მისსა
და
ვი\თარ
Line of edition: 2
მკადრეობასა
უჟამოდ
შემოსლვისასა
.
და
იგი
რამეთუ
ზეთისხილსა
ფურცელთა
მიერ
Line of edition: 3
გჳრგჳნოსნობდა
,
პირჰაეროვნად
ღიმილით
მეფისა
ასულთა
შორის
პირმშოყოფასა
თჳსსა
Line of edition: 4
იტყოდა
,
რომლისა
მსმენელმან
თაყუანის-ვეც
მას
და
მან
კუალადცა
:
მეტრფიალო
თუ
მე
,
Line of edition: 5
-
მრქუა
მე
, --
დგა
სახლეულთ
მეფესა
,
ვინაჲთგან
უკადნიერეს
სხუათასა
ვარ
მე
წინაშე
Line of edition: 6
მისსა
,
რამეთუ
მე
გარდამოვიყვანე
უქუემოესთა
მიმართ
ადგილთა
ქუეყანისათა
ღმერთი
Line of edition: 7
ზესკნელს
ცათაჲ
საჴსრად
ნათესავისა
კაცთაჲ\\სა
.
Ms. page: F_71r
Line of edition: 8
და
ამათი
მეტყუელი
უჩინო
იქმნა
,
ვინაჲცა
მოწყალებაყოფაჲ
სახილავისაჲ
ზეთისხ\ილისა
Line of edition: 9
ფურცელთამიერმან
მარწმუნა
გარეგან
შემოსილობამან
,
რამეთუ
ჭეშმარიტად
წყ\ალობამან
Line of edition: 10
კაცთამან
გარდამოიყვანა
ღმერთი
ესევითარად
ხატად
.
Line of edition: 11
ხოლო
მე
,
რამეთუ
არავინ
ვიზიარე
საჲდუმლოსა
,
არამედ
მყის
მივმართე
ეკლესიად
Line of edition: 12
განცისკრებასა
თანა
და
მიმავალსა
შემემთხჳა
უცხოჲ
ვინმე
განცივებული
,
რომელსა
მივეც
Line of edition: 13
სამოსელი
ჩემი
გამოსაცდელად
,
უკუეთუ
ჭეშმარიტ
გინა
საეშმაკო
იყო
სახილავი
იგი
და
Line of edition: 14
გრწმენინ
,
არღარა
მიწევნულ
ვიყავ
ჭეშმარიტად
სალოცველისა
სახლისა
,
ოდეს
მომეწივნეს
Line of edition: 15
მე
სპეტაკოსანი
და
მომცა
ბალანტი
ასთაჲ
დრაჰკანთაჲ
და
სათნოყოფისაებრ
ჩემისა
მიბ\რძანა
Line of edition: 16
წარგებაჲ
მათი
.
ხოლო
მე
განკრთომილი
მივიქეც
მისდავე
მიცემად
მისსავე
,
გარნა
Line of edition: 17
ვეღარა
ვიხილე
,
რომლითა
უსრულესად
დავიმტკიცე
ჭეშმარიტი
საქმე
და
არა
საუცარყ\ოფაჲ
Line of edition: 18
ხილვისაჲ
.
და
მიერითგან
მივსცემდი
ძმათა
ქრისტესთა
გლახაკთა
და
მრავალგზის
Line of edition: 19
ვყავ
გამოცდაჲ
გამოუცდელისა
ღმრთისაჲ
,
უკუეთუ
ნანდჳლ
მომცემსა
ასსა
წილსა
და
და\ღაცათუ
Line of edition: 20
არა
კეთილად
,
გარნა
ეგრეთცა
ფრიად
ვირგე
გამოცდილებისაგან
მეტყუელმან
Line of edition: 21
თავისა
მიმართ
თჳსისა
:
დასცხერ
,
უბადრუკო
,
განცდად
ღმრთისა
,
რომელი
გამოუცდელ
Line of edition: 22
არს
ბოროტისა
მიმართ
,
ესევითართა
უკუე
მიერ
მორწმუნექმნილ
არს
სული
ჩემი
.
ხოლო
Line of edition: 23
ამათ
ურწმუნოთა
უწყალოყოფაჲ
ჰნებავს
მისი
,
გარნა
წყალსა
ზედა
წერენ
.
Line of edition: 24
უცხომან
ვინმე
მხილველმან
ფრიადსა
Ms. page: F_71v
მას
უშურველობასა
წმიდისასა
ენება
გამოც\დაჲ
Line of edition: 25
მისი
და
შემმოსელი
ბებკულისაჲ
შეემთხჳა
ამას
,
მიმავალსა
საგლახაკოდ
,
რამეთუ
რაჲ
Line of edition: 26
შჳდეულ
ორ
და
სამგზისცა
მოიხილვიდის
მათ
და
შემიწყალე
, --
თქუა
, --
მეუფეო
,
რამეთუ
Line of edition: 27
ტყუე
ვარ
მე
.
ხოლო
დიდმან
მან
ექუსეულობაჲ
დრაჰკანთაჲ
მიცემად
მისსა
უბრძანა
გან\მყოფელსა
Line of edition: 28
საჴმართასა
და
მან
მი-რაჲ-იხუნა
,
მსწრაფლ
შეიცვალა
შესამოსელი
,
მოვიდა
Line of edition: 29
სხუასა
ადგილსა
და
თაყუანისცემით
:
შემიწყალე
პაპა
, --
ჰრქუა
, --
რამეთუ
მჭირს
.
Line of edition: 30
ხოლო
წმიდამან
სხუათაღა
ექუსთაჲ
ბრძანა
მიცემაჲ
მისი
.
და
იგი
წარვიდა
რაჲ
,
გან\მყოფელმან
Line of edition: 31
წმიდასა
:
ვფუცავ
, --
მიუგო
, --
შენშორისსა
მადლსა
,
ესევე
არს
პირველ
მათ
Line of edition: 32
ექუსთა
მომხუმელი
და
ამათცა
.
Line of edition: 33
ხოლო
წმიდამან
უსმენელ-ყო
ესე
.
მერმეცა
მესამედ
მოიწია
იგივე
უცხოც
და
ჴმა-უყო
Line of edition: 34
დიდსა
:
შემიწყალე
პატრიარხა
,
შემიწყალე!
Line of edition: 35
რომლისა
მხილველმან
მესაჴმრემან
დასჩურჩნა
წმიდასა
მეტყულმან
:
ესე
არს
,
ესე
Line of edition: 36
არს
,
მეუფეო
,
უცხოჲ
იგი
პირველი
.
Page of edition: 313
Line of edition: 1
ხოლო
მამამთავარმან
უჴმამაღლესარედ
:
მისცენ
მაგას
, --
ჴმა-უყო
, --
ათორმეტნი
Line of edition: 2
ოქრონი
,
ნუუკუე
თჳთ
იგი
ქრისტე
არს
და
გამოცდასა
ითნებს
ჩემსა
.
ესრეთ
ვერ
ბიწიან-ყო
Line of edition: 3
მტერმან
ვეცხლი
მოწყალებისა
მისისაჲ
.
Line of edition: 4
მეჴუამალდეს
ვისმე
უცხოსა
წარუწყმდების
ყოველი
პოვნიერებაჲ
მისი
,
მიივლტის
Line of edition: 5
წმიდისა
მიმართ
ცრემლით
მოქენე
მისი
და
მეტყუელი
:
მოწყალე
მექმენ
,
წმიდაო
,
ვითარ
Line of edition: 6
სახედ
ყოველთა
.
Line of edition: 7
ხოლო
დიდი
ბრძანების
მიცემად
მისსა
ხუთთა
ლიტრათა
Ms. page: F_72r
ოქროჲსათა
რომლითა-იგი
Line of edition: 8
მოიფრდის
თავთა
ვაჭრობისათა
და
კუალად
შევალს
ნავად
და
ვითარ
წარ-ოდენ-ჰჴდეს
Line of edition: 9
ფაროსსა
,
ეჰა
ზღვეულებასა!
მძლაფრნი
ღელვანი
მოიცვენ
კუალად
და
შიშველი
განერე\ბის
,
Line of edition: 10
კუალად-მიიწევის
წმიდისა
,
ვითარცა
მეცნიერი
ფრიადისა
თანალმობისა
მისისაჲ
და
:
Line of edition: 11
შემიწყალე
, --
ეტყჳს
, --
მეუფეო
,
ვითარცა
სწყალობს
ღმერთი
დაბადებულთა
.
Line of edition: 12
რომლისა
პაპაჲ
:
მართლიად
გეტყჳ
, --
მიუგებს
, --
ძმაო
,
არა
თუმცა
ფასთა
ეკლესი\ისათა
Line of edition: 13
თანააღგერივნეს
ნეშტნი
რ[აჲ]მე
შენთანი
,
არამცა
გევნებოდა
ესევითარი
.
გარნა
Line of edition: 14
შენმანვე
კეთილად
შეკრებულმან
უბრალოჲცა
იგი
წარწყმიდა
,
ვინაჲცა
კუალად
ბრძანებს
Line of edition: 15
მიცემად
მისსა
ათეულსა
ლიტრათასა
და
ამცნებს
სხჳსა
რაჲთურთით
არარაჲსა
შერთვასა
Line of edition: 16
და
ვაჭარი
კუალადცა
განჰსაგზლავს
თავსა
.
და
ვითარ
ერთი
ხოლო
იმეზღუეუროს
დღე
,
Line of edition: 17
მოქცევაჲ
გრიგალთაჲ
განაგდებს
ჴმელად
,
შეიმუსრვის
ნავი
და
წარწყმდებიან
ყოველნი
Line of edition: 18
ნავისანი
თჳნიერ
მისშორისისა
სულებისა
კაცთაჲსა
,
რომელნი
დაიფარვიან
მადლისა
მიერ
.
Line of edition: 19
ხოლო
მეჴუამალდესა
უზომოებაჲ
მწუხარებისა
და
სირცხჳლისაჲ
,
ჵ
მე
,
მოშთობასა
აწუევს
Line of edition: 20
თავისასა
.
გარნა
მარადის
მზრუნველმან
კაცთა
მაცხოვარებისამან
ღმერთმან
განუცხადნა
Line of edition: 21
მწყემსსა
თჳსსა
შემთხუეულნი
მისდა
,
რომელსა
უბრძანა
წმიდამან
,
რაჲთა
ურცხჳნელად
Line of edition: 22
მივიდეს
მისსა
და
იგი
მიწადასხმული
და
სამოსელდაბრძალული
მტირალი
მოიწია
მუნ
.
Line of edition: 23
ხოლო
წმიდამან
აბრალა
ქმნილი
და
ნუ
მწუხარე
ხარ
, --
ჰრქუა
, --
კურთხეულ
არს
ღმერთი
,
Line of edition: 24
არღარაჲ
Ms. page: F_72v
გევნოს
ამიერითგან
ზღჳასა
შინა
,
ვიდრემდის
ჰმეზღუეურობდე
,
რამეთუ
ესე
Line of edition: 25
შეგემთხჳა
თჳთ
მის
ნავისაცა
შენისა
ბოროტად
შეკრებულისა
საფასისაგან
Line of edition: 26
აღშენებულო/ბითა
.
Line of edition: 27
და
ბრძანა
მიცემად
მისა
ჴუამალდი
ერთი
ნავთაგან
მის
ეკლესიისათა
,
აღტჳრთული
Line of edition: 28
იფქლითა
,
მოდითა
ოც
ათასითა
,
რომლითა
მეზღუეურქმნილი
ფიცით
სარწმუნო-ჰყოფდა
Line of edition: 29
იგი
ოცეულისა
დღე-ღამეთაჲსა
ცურვასა
ქარითა
მაჲძულებელითა
და
უმეცარყოფასა
არე\თა
Line of edition: 30
რომელობისასა
,
გარნა
მეავქიონისა
მიერ
რაჲ
ღამე
მხედველობასა
წმიდისასა
მის
თანა
Line of edition: 31
მმართებელად
მათდა
და
მეტყუელად
:
და
ვითარმედ
კეთილად
ავლინებ
.
Line of edition: 32
ესრეთ
მეოცე
რაჲ
ღამე
წარჴდეს
,
განცჳვიან
ჭალაკსა
,
ვარტანიად
სახელდებულსა
,
სი\ყმილითა
Line of edition: 33
მდნარად
ჰპოებენ
მკჳდრთა
მისთა
იფქლყოფასა
ტჳრთისა
მათისასა
,
მიუთხრო\ბენ
Line of edition: 34
მთავარსა
ჭალაკისასა
.
ხოლო
იგი
ყოვლითურთ
სიხარულისად
ქმნილ
რაჲ
მოდ ხ̃ტიო
Line of edition: 35
კეისრისაჲ
,
გინა
ნაცვალად
აღტჳრთვაჲ
ირჩიეთ
ჴუამალდისა
თქუენისაჲ
ბრპენითა
და
იგ\ინი
Line of edition: 36
კერძოჲსა
უკუჱ
ბრპენად
.
ხოლო
კერძოჲსა
მრჩეველნი
ოქროდ
წარმოიტრნეს
მიერ
და
Page of edition: 315
Line of edition: 1
მგზავრ
მო-რაჲ-ვიდეს
ქალაქად
ანტიპოლიდ
,
მიართუა
მეცნავსა
ვისმე
თჳსსა
ნაწილი
ტყჳ\მისაჲ
Line of edition: 2
მეჴუამალდემან
მისასყიდელად
.
ხოლო
მან
უჩუენა
რეცა
გამოსაცდელად
ცეცხლ\სა
Line of edition: 3
და
ვეცხლად
პოვა
რჩეულად
ფრიად
და
გამოცადოს
მზმნობელმან
:
შეგიწყალენ
შენ
Line of edition: 4
ღმერთმან
,
ძმაო
, --
ჰრქუა
მიმრთუმელსა
, --
ნუ
იხილე
რაჲ
სივერაგე
ჩემ
თანა
ოდესმე
,
Line of edition: 5
რამეთუ
ვეცხ\\ლისაჲ
Ms. page: F_73r
მითხარ
ტყჳობაჲ
გამოცდისა
ჩემისა
მნებებელმან
.
Line of edition: 6
და
მან
ცხოველ
არს
ღმერთი
, --
მიუგო
, --
აქამომდენ
ტყჳვად
უწყოდე
მე
ეგე
,
გარნა
Line of edition: 7
ნუუკუე
,
რომელმან
წყალი
--
ღჳნოდ
,
მანვე
ეგეცა
შეცვალა
ლოცვითა
მწყემსთა
მთავრისა
Line of edition: 8
თჳსისაჲთა
.
და
უმეტესისა
გულსავსექმნისათჳს
წარმყვანებელმან
მისმან
ნავად
უჩუენა
მას
Line of edition: 9
სხუებიცა
ტყჳვისა
შანთები
.
და
ეჰა
არსთა
და
შენ
მიერ
მოცემულთა
ბუნებათა
ნებებით
Line of edition: 10
მცვალებლობასა
შენსა
,
ქრისტე
,
ვეცხლქმნილად
ჰპოვებენ
ყოველსა
მას
ტყჳვსა
და
მეზ\ღუეური
Line of edition: 11
ყოველთავე
მისთა
წარმოუთხრობს
ქალაქისასა
,
ვინაჲცა
ერთჴმობითსა
მადლობა\სა
Line of edition: 12
აღუარებენ
მოქმედსა
მოშიშთა
თჳსთა
ნებისასა
.
Line of edition: 13
ერთსა
უსაუფლოესსა
დღეთასა
უსაუფლოესად
კჳრიაკესა
იტყჳს
:
შთა-რაჲ-ვიდოდა
პა\ტრიაქი
Line of edition: 14
ეკლესიად
,
შეემთხჳა
კაცი
ვინმე
მდიდარყოფილი
და
ავაზაკთა
მიერ
განკრეხულო\ბითა
Line of edition: 15
ყოვლად
შიშვლად
დაშთომილი
,
რომლისათჳს
მწუხარექმნილმან
წმიდამან
ფარულად
Line of edition: 16
უბრძანა
მსახურსა
თჳსსა
მიცემად
მისსა
ათოთხმეტობაჲ
ლიტრათა
ოქროჲსათაჲ
.
და
მან
Line of edition: 17
მიუთხრა
ესე
განმგესა
მას
და
საეშმაკოჲთა
მრავალღონეობითა
შეიტყუვნეს
იგინი
ურთ\იერთარს
Line of edition: 18
და
მისცეს
ხუთი
ხოლო
ლიტრაჲ
.
და
ვითარ
მოიქცა
პაპაჲ
ეკლესიით
,
დედაკაც\მან
Line of edition: 19
ვინმე
ქურივმან
,
ერთისა
ხოლო
ძისა
სასოებითა
მოძრავმან
,
მისცა
მას
ქარტაჲ
,
ხუთას
Line of edition: 20
კენდინარსა
ოქრო\\თასა
Ms. page: F_73v
მაუწყებელი
,
შესაწირავად
ეკლესიისა
.
ხოლო
მან
,
მიმწოდებელმან
Line of edition: 21
მნეთამან
,
ჰკითხა
რაოდენობაჲ
კაცისა
მისდა
მიცემულთა
ლიტრათაჲ
.
და
მათ
თქუეს
რაჲ
Line of edition: 22
ბრძანებისაებრ
ათხუთმეტობაჲ
,
აგრძნა
წმიდამან
ღმრთივ
მობერვით
ტყუვილი
მათი
,
მი\უწოდა
,
Line of edition: 23
რომელსა-იგი
მიეღო
,
და
ვითარცა
ჰკითხა
და
მან
აღიარა
თხრობაჲ
მათი
,
უჩუენა
Line of edition: 24
მათ
დიდი
მან
ქარტაჲ
იგი
ქურივისაჲ
და
გკითხნე
თქუენ
, --
ჰრქუა
, --
უფალმან
ათისა
Line of edition: 25
მისთჳს
კენდინარისა
,
რამეთუ
მი-თუმცა-გეც
თქუენ
ამისი
და
,
ვითარცა
ბრძანებულ
იყვე\ნით
,
Line of edition: 26
ათხუთმეტი
ლიტრაჲ
,
მოჰქონდა
ქურივსა
ათხუთმეტი
კენდინარი
და
მივლინებითა
Line of edition: 27
ორთა
ვიეთმე
პატიოსანთაჲთა
მოუწოდა
ქურივსა
სანათლოდ
მიღებად
ევლოგისა
მის
,
Line of edition: 28
რომლისა
მიმთუალველმან
წმიდამან
კეთილი
ულოცა
დედასა
ძითურთ
.
ამისსა
შემდგომად
:
Line of edition: 29
ესე
ოდენ
გეგულვა
, --
ჰკითხა
, --
მიცემად
ღმრთისა
?
Line of edition: 30
ესმა
რაჲ
ესე
ქურივსა
და
ვითარმედ
არა
დაუფარა
ღმერთმან
,
რაჲ-იგი
მან
ყო
,
წმი\დასა
Line of edition: 31
თჳსსა
ზარგანჴდილმან
:
ვფუცავ
, --
ჰრქუა
, --
შენ
შორის
მჳდრსა
მადლსა
,
მამაო
,
და
Line of edition: 32
წმიდასა
მინას
,
ათხუთმეტი
კენდინარი
შთამეწერა
ქარტასა
მას
ჴელითა
ჩემითა
და
ვითარ
Line of edition: 33
კუალად
განვჴსენ
,
აღმოჴოცილად
ვპოვე
ათი
და
განკჳრობითა
მოცვულმან
ვთქუ
:
ნუუკუე
Line of edition: 34
ესეოდენ
სთნავს
ღმერთსა
შეწირვად
?
Page of edition: 317
Line of edition: 1
და
ვითარ
ქურივი
წარვიდა
სახიდ
,
მიწასა
აქუნდეს
პირნი
მესაფასეთანი
შენდობისა
Line of edition: 2
მთხოველთა
და
აღთქუმით
სარწმუნომყოფელთანი
არღარაოდეს
გარდა\\სლვად
Ms. page: F_74r
Line of edition: 3
ბრძანე/ბულისა
.
Line of edition: 4
დუქსი
ავღუსტალი
ნიკიტა
ჰხედვიდა
რაჲ
ეგეოდენსა
უშურველობასა
პატრიაქისასა
Line of edition: 5
და
ვითარცა
წყაროჲსა
რაჲსამე
მრავალნაკადულისანისა
მიერ
უხუებით
მომრწყველობასა
Line of edition: 6
ჴელისა
მისისასა
,
ვინაჲთგან
შე-ცა-ვიეთმე-ასმინეს
დრკუთა
,
აღვიდა
წმიდისა
და
:
მეფობაჲ
Line of edition: 7
ბერძენთაჲ
, --
ჰრქუა
, --
მოქენეობასა
შინა
არს
ოქროჲსასა
და
შენ
ესრეთ
უწყალოდ
განაბ\ნევ
.
Line of edition: 8
მომეც
უკუე
იგი
მე!
Line of edition: 9
ამას
ზედა
აღშფოთნა
დიდი
არამედ
,
ჵ
დუქსო
, --
ავღუსტალსა
მიუგო
, --
არა
სათნო
Line of edition: 10
არს
ჩემდა
,
რაჲთამცა
ცათა
მეუფისადა
შეწირული
მივეც
მიწიერსა
მეფესა
და
ირწმუნე
,
Line of edition: 11
ვითარმედ
ნებსით
არცა
ერთი
მიგცე
მწულილი
.
ხოლო
ქრისტესდა
მორთმეული
იგი
საფასე
Line of edition: 12
ეგ[ე]რა
ძეს
ცხედარსა
ქუეშე
სიმდაბლისა
ჩემისასა
.
ყავ
,
ვითარცა
გთნავს
.
Line of edition: 13
ხოლო
დუქსმან
,
მბრძანებელმან
მონათამან
,
წარღებად
სცა
ყოველი
პოვნილი
მუნ
,
Line of edition: 14
თჳნიერ
კენდინარისა
ერთისა
.
Line of edition: 15
სადაჲთ
მოქცეულსა
სახედ
დუქსსა
შეემთხჳვნეს
კაცნი
,
მომავალნი
აფრაკეთით
,
Line of edition: 16
აღტჳრთულნი
კოკებითა
მცირებითა
,
რომელთა
ზედა
ეწერა
ზოგთა
--
"თაფლი
პირველი
"
Line of edition: 17
და
ზოგთა
--
"თაფლი
მეორე
"
და
სხუათა
--
"თაფლი
უკმოლველი
".
ამათმან
წარმკითხველ\მან
Line of edition: 18
ნიკიტა
მოუმცნო
წმიდასა
:
წარმოეც
თაფლისა
მაგისგან
ევლოგიად
, --
რამეთუ
მეცნ\იერი
Line of edition: 19
იყო
ფრიადსა
სიმშჳდესა
წმიდისასა
.
ხოლო
კაცი
,
რომლისადა
კოკები
რწმუნებულ
Line of edition: 20
იყო
,
მჯდომარე
წინაშე
პაპაჲსსა
,
ოქრო
და
არა
თაფლყოფასა
უთხრობდა
მისსა
.
მაშინ
Line of edition: 21
ურისხველმან
Ms. page: F_74v
და
მდაბალმან
სულმან
წარსცა
კოკაჲ
ერთი
,
დაწერილი
"თაფლად
პირვე\ლად
"
Line of edition: 22
და
მიუწერა
ესრეთ
,
რომელმან-იგი
თქუა
არა
დაგიტეო
,
არცა
დაგაგდო
შენ
.
ღმერთი
Line of edition: 23
არს
და
არა
ტყუვის
და
მიწით
შობილსა
კაცსა
ვერ
ძალ-უც
დალევაჲ
საფასეთა
მისთაჲ
და
Line of edition: 24
შენ
გაქუნდინ
მშჳდობაჲ
.
Line of edition: 25
და
ამცნო
მოვლინებულსა
,
რაჲთა
სახილველად
დუქსისა
აჰჴსნას
კოკასა
და
ვითარმედ
:
Line of edition: 26
ყოველი
, --
ჰრქუას
, --
ამით
თაფლითა
სავსე
არს
,
რომელი
იხილე
კოკები
.
და
ვითარ
ტაბ\ლასა
Line of edition: 27
ზედა
მიართუეს
იგი
პიტაკითურთ
დუქსსა
და
მან
ბრძანა
წარმოსხმაჲ
თაფლისაჲ
და
Line of edition: 28
ოქროობაჲ
იხილა
მისო
და
ყოვლისა
მის
კოკებით
ეგრეთ
აღსავსეყოფაჲ
ისწავა
,
და
პიტაკი
Line of edition: 29
წარიკითხა
პატრიაქისაჲ
შემნანებელმან
გულითა
:
ცხოველ
არს
ღმერთი
, --
თქუა
, --
არცა
Line of edition: 30
უღირსმან
ნიკიტა
მიიტაცოს
საფასე
ღმრთისაჲ
.
Line of edition: 31
ესრეთ
მყის
დამტევებელმან
ტაბლისამან
წარიღო
ყოველი
წარმოღებულო
და
თჳთ
კო\კაჲცა
Line of edition: 32
იგი
და
სამი
კენდინარი
საფასისაგან
თჳსისა
მისრული
მოეხჳა
ფერჴთა
წმიდისათა
Line of edition: 33
და
შევრდომით
მოქენე
იყო
მისსა
,
რაჲთა
თჳთცა
მიუტეოს
და
ღმერთიცა
მოწყალე-ყოს
Line of edition: 34
შენდობად
ცთომისა
მის
,
რომლისა
ქმნასა
უსახურთა
ვიეთსამე
მიაჩემებდა
განმზრახობა\სა
Line of edition: 35
და
შეფიცებით
სთხოვდა
კანონსა
.
ხოლო
წმიდასა
მჴურვალებაჲ
სინანულისაჲ
სთნდა
,
Page of edition: 319
Line of edition: 1
გულითადი
შეცვალებაჲ
აქო
,
სიტყჳთა
მამშჳდებელითა
ნუგეშინი-სცა
და
მოხარული
წარა\ვლინა
Line of edition: 2
სახედ
.
და
მიერითგან
სული
თანაშეაკრა
დუქსმან
სულითა
სიყუარულსა
წმიდისასა
.
Line of edition: 3
ღმერთმან
,
რომელმან
ძუელ
სადმე
აბრაამი
გამოსაცხ\\ადებელად
Ms. page: F_75r
სარწმუნოებისა
Line of edition: 4
მისისა
მანვე
გამოცადა
,
მწყემსთმთავარიცა
თჳსი
სახითა
ესევითარითა
განმრავლებითა
Line of edition: 5
სპარსთამიერისა
ჭირისაგან
ალექსანდრიად
მილტოლვილთაჲთა
შეკნინდა
ქველისსაქმარი
Line of edition: 6
უხუებით
მიმცემელობითა
წმიდისაჲთა
და
კუალად
მის
წლისა
გამოუვალობამან
ნილოსი\სამან
Line of edition: 7
სიყმილი
ამძლაფრა
ეგჳპტესა
.
ხოლო
წმიდამან
ივასხნა
რაჲ
ვიეთგანმე
და
წარაგნა
Line of edition: 8
ათნი
კენდ[ინ]არნი
ოქროთანი
,
სხუასა
ეძიებდა
ვასხებად
,
გარნა
არა
ჰპოვებდა
,
რამეთუ
Line of edition: 9
შიში
სიყმილისაჲ
მალვიდა
ყოველ
სახესა
საფასესასა
კაცთასა
.
და
ვითარ
შეიწრდა
და
Line of edition: 10
ზღუათაცა
უმდიდრესი
და
ოქრო-თუმცა-ქმნილ-იყვნეს
,
უფსკრულთა
აღმომლეველი
ჴელი
Line of edition: 11
ურვეულობდა
სულითა
,
განიჭრებოდა
მწუხარებით
,
ღმერთსა
მოწყალე-ჰყოფდა
ლიტანიო\ბითა
,
Line of edition: 12
მღილ
ძუალთა
მისთა
იქმნებოდა
ძმათა
ჭირისა
მგრძნობელი
გული
,
რომელი-ესე
ეუ\წყა
Line of edition: 13
მოქალაქეთაგანსა
ვისმე
,
რომელი
სიკუდილისა
მიერ
დაჴსნითა
პირველისაჲთა
მეორედ
Line of edition: 14
მოსრულ
იყო
ქორწინებად
და
ენება
მას
თანაშერთვითა
ლევიტელებრითა
დიაკონთა
და\სისაჲთა
Line of edition: 15
მახლობელობისა
ყოფაჲ
.
რამეთუ
ამას
აუცნებდა
წადიერებაჲ
ნებისაჲ
,
ვითარმედ
Line of edition: 16
მო-თუ-ართუას
მამადმთავარსა
საფასე
,
ჴელდადებულ-ყოს
დიაკონად
იწროებისა
მის
Line of edition: 17
ძლით
,
რომელი
მიწერითა
ესევითართაჲთა
განუცხადა
წმიდასა
,
ვითარცა
ვერმკადრემან
Line of edition: 18
პირისპირ
მითხრობისამან
.
Line of edition: 19
მამისა
ჩუენისა
წმიდისა
იოანე
მამადმთავრისა
,
მონისა
ქრისტესისა
,
ვედრებაჲ
კოზ\მაჲს
Line of edition: 20
მიერ
,
მონისმონათა
შენთაჲსა
Ms. page: F_75v
მესმა
,
წმიდაო
,
იწროებისამიერი
ჭირი
პატიოსნებისა
Line of edition: 21
შენისაჲ
და
არა
სათნო-მიჩნდა
ჩემი
,
მრწემისა
შენისაჲ
,
უშურველობასა
კეთილთასა
,
ხოლო
Line of edition: 22
შენი
ხუებულებასა
მათსა
შინა
ყოფაჲ
.
რამეთუ
მიც
მონასა
შენსა
ოცი
ბევრეული
მოდთა
Line of edition: 23
იფქლისათაჲ
და
ოთხი
ოცეული
ლიტრაჲ
ოქროთაჲ
და
მნებავს
იგი
მირთუმად
ქრისტე\სა
Line of edition: 24
ჴელითა
შენითა
.
გარნა
რაჲთა
მისვე
ჴელისა
დადებითა
დიაკონქმნილი
შემრთო
დასსა
Line of edition: 25
თანამწირველთა
შენთასა
,
დაღაცათუ
არა
კანონებრივად
,
ვითარცა
არა
უმეცარმან
მოცი\ქულისა
Line of edition: 26
მის
ჭირისა
მიერ
ცვალებისა
წესთაჲსა
მბრძანებელობასა
.
Line of edition: 27
ამისმან
წარმკითხველმან
პატრიაქმან
მიწოდებით
წარიდგინა
დამწერელი
და
შენ
Line of edition: 28
მოსწერეა
ესე
ჩემდა
? --
ჰკითხვიდა
და
იგი
რაჲ
აღიარებდა
განერეა
ჩემგან
, --
ჰრქუა
მუნ
Line of edition: 29
მდგომთა
,
რამეთუ
ჰრიდებდა
განქიქებასა
მისსა
, --
და
ძღუენი
ვიდრე
მიუგო
,
რომელი
Line of edition: 30
გეგულების
მიცემად
ეკლესი[ა]სა
,
კეთილ
და
ჟამიერად
საჴმარ
არს
მისთჳს
,
არამედ
არა
Line of edition: 31
შეუხებელ
ბიწთაგან
,
რამეთუ
ძუელიცა
ვითარ
გესმის
,
განაგდებდა
გარეშისა
მქონებელსა
Line of edition: 32
კრავსა
,
დაღაცათუ
კეთილ
დიდ
იყვის
და
ამასვე
ვჰპოებთ
შემთხუეულად
კაჲნისდა
.
ხოლო
Line of edition: 33
ძმანი
ქრისტესნი
გლახაკნი
უწინარეს
ყოფად
მოსლვისა
მათისა
წინაგანმგებელმან
მათმან
Line of edition: 34
იღუაწნეს
ღმერთმან
,
რამეთუ
ამის
ძლით
არარაჲ
ვქმნა
გარეშე
რაჲმე
კანონთა
და
სამო\ციქულოთა
Line of edition: 35
სჯულთაჲ
უფროჲსღა
,
რომელმან
ხუთნი
ხუთ
ათასთა
და
შჳდნი
ოთხ\\ათასთა
Ms. page: F_76r
Line of edition: 36
კურთხევით
გამომზრდელ-ყვნა
პურნი
.
პურნი
ძალ-უც
ათისა
მისცა
მოდისა
საჲფქლესა
Line of edition: 37
შინა
ჩუენსა
მდებარისაჲ
უხუებით
წარგებასა
შინა
დაულევნელყოფაჲ
,
ვინაჲცა
სამოციქუ\ლოდ
Line of edition: 38
გეტყჳ
:
არა
გიც
ნაწილ
,
არცა
სამკჳდრებელ
სიტყუასა
მაგას
თანა
.
Page of edition: 321
Line of edition: 1
და
იგი
რაჲ
წარვიდა
სულმწუხარედ
,
სხუაჲ
ვინმე
მოვიდა
წმიდისა
და
ორთა
ნავთა
Line of edition: 2
მის
მიერ
სიკილიად
წარვლენილთა
იფქლისათა
სავსედ
მოსლვაჲ
აუწყა
.
რომლისა
მსმე\ნელმან
Line of edition: 3
წმიდამან
დამხედ
თაყუანი-სცა
წინაშე
უფლისა
და
მადლობაჲ
აღუარა
მეტყუ\ელმან
Line of edition: 4
მეძიებელსა
ღმრთისასა
და
დამცველსა
კანონთა
კეთილწესიერებისასა
არაოდეს
Line of edition: 5
მოაკლდეს
სავსებაჲ
კეთილთაჲ
.
ვითარი
ქებაჲ
აღვავლინო
შენდა
,
მეუფეო
,
რამეთუ
არა
Line of edition: 6
შემინდევ
ვაჭარყოფად
მის
წმიდისა
და
თაყუანისაცემელისა
სულისა
შენისა
განსყიდითა
Line of edition: 7
მადლისა
შენისაჲთა
და
მიერ
მეორე
იუდაყოფად
.
Line of edition: 8
ორნი
ვინმე
მღდელთა
მისთაგანნი
შეილალნეს
ურთიერთარს
,
რომელმან
წმიდამან
Line of edition: 9
კანონთაებრ
განაყენნა
წმიდამან
ეკლესიით
.
და
ერთმან
ვიდრემე
გრძნობითა
კაცობრიობა\სა
Line of edition: 10
ვნებისასა
მოაქცია
სინანულად
,
ხოლო
სხუამან
მან
არა
ითნო
ესე
ყოფად
,
რამეთუ
Line of edition: 11
მიდრეკილ
იყო
ყოვლად
უკეთურებად
,
ვიდრემდის
წყურიელ
იყო
,
ძჳრთაგანისა
რაჲსამე
Line of edition: 12
მოჴელოვნებად
ძალ-ედვა
,
თუმცა
დიდისა
მისთჳს
მამისა
ვიდრეღა
მას
იტყოდეს
ვი\ეთმე
Line of edition: 13
შემასმენელად
წმიდისა
ნიკიტაჲს
მიმართ
დუქსისა
.
ხოლო
დიდი
მწყემსთა
მწყემსი
Line of edition: 14
იჴსენებდა
მოციქულისასა
მას
,
ვინ
უძლურ
არს
,
და
შემდგომთა
.
და
ვითარმედ
ძლიე\\რთა
Ms. page: F_76v
Line of edition: 15
უძლურებანი
უსუსურთანი
იტჳრთენი
,
ამას
თანა
ხედვიდა
საცნაურსა
მჴეცსა
,
რომელი
,
Line of edition: 16
ვითარცა
ლომი
მყურალი
,
მიმოვიდოდა
,
მეძიებელი
შთანთქმად
მისსა
ღმრთისასა
მებრივ\თა
Line of edition: 17
ჴმათაებრ
.
Line of edition: 18
ხოლო
ღმერთსა
ენება
საცნაურყოფად
უმანკოებასა
მწყემსისა
თჳსისასა
და
ვითარ
Line of edition: 19
უსაუფლოჲეს
იყო
დღეთაჲ
და
ყოვლადწმიდითა
მღდელმოქმედებითა
წმიდაჲ
საიდუმლოდ
Line of edition: 20
ხედვიდა
,
წარდგომილ
იყო
.
მოეჴსენა
მას
მისთჳს
ლმობილი
იგი
და
უბრძანა
ქადაგებად
Line of edition: 21
მდგომსა
დიაკონსა
,
რაჲთა
კუალად-აქცევდეს
კუერექსსა
ვიდრე
უკმოქცევამდე
მისსა
.
Line of edition: 22
ხოლო
თჳთ
ტკივილთა
რათმე
მჩემებელი
განვიდა
ტაძრით
,
რამეთუ
ქრისტესი
იგი
მოეჴსე\ნა
:
Line of edition: 23
უკუეთუ
შესწირვიდე
მეტყუჱლი
მცნებაჲ
შესაწირავსა
შენსა
საკურთხეველსა
ზედა
,
და
Line of edition: 24
შემდგომი
.
მსწრაფლ
წარვლინებითა
ორთა
მსახურთაჲთა
მოყვანებად
სცა
დიაკონი
,
რაჲთა
Line of edition: 25
მსწრაფლ
მოსტაცოს
მგელსა
კრავი
,
რომლისა
მოსლვასა
მხილველმან
წმიდამან
თაყუანი\სცა
Line of edition: 26
იატაკსა
ზედა
მიწისასა
,
ხოლო
დიაკონისა
კდემულებამან
და
შიშმან
განიყვეს
სული
.
Line of edition: 27
და
ვითარმცა
არა
ვინაჲთგან
სიტყჳერისა
და
არა
მჴეცებრივისა
რაჲსა
მე
იყო
ბუნებისაჲ
,
Line of edition: 28
რომელმან
მუჴლთა
თანა
შუბლი
მისცა
მიწასა
,
ხოლო
შესანდობელთა
სიტყუათა
განმრავ\ლებითა
Line of edition: 29
კნინღა
ენაჲ
აღექუა
სასასა
,
რომლისა
მიმართ
დიდმან
ყოველთა
ღმერთმან
თქუა
:
Line of edition: 30
შეგინდვენინ
შენ
,
შვილო!
Line of edition: 31
და
ესრეთ
თანაწარმყვანებელმან
მისმან
ეკლესიად
სრულ-ყო
მღდელმემსხუერპლეობაჲ
Line of edition: 32
საღმრთოჲ
და
უტყუველობით
თქუა
:
მომიტევენ
ჩუენ
თანანა\\დებნი
Ms. page: F_77r
ჩუენნი
,
და
შემდგომი
.
Line of edition: 33
მიერითგან
დიაკონმანცა
განსთხივნა
წინააღმდგომისა
იგი
შთათესულნი
და
დაეწესა
Line of edition: 34
დასსა
თანა
მღდელმოქმედებისა
წილხუდომილთასა
.
Line of edition: 35
ავღჳსტალსა
ნიკიტას
სხუათა
სამოქალაქოთა
თანა
ქულბაგთაცა
და
ქალაქისათა
Line of edition: 36
განმგებელობაჲ
ენება
მათმიერისა
სარეწვისა
ძლით
.
ხოლო
წმიდაჲ
წინაგანეწყვებოდა
Page of edition: 323
Line of edition: 1
მას
,
ვითარცა
თანალმობილი
გლახაკთა
თჳსთაჲ
,
ვინაჲცა
მკსინვარედ
განიყარნეს
და
ესე
Line of edition: 2
მეოთხესა
ჟამსა
დღისასა
.
ხოლო
ვითარ
მეათედ
ჟამად
მიმყოვრდა
დღე
,
ებისკოპოსი
და
Line of edition: 3
სიმრავლე
დიაკონთაჲ
მიავლინა
დიდმან
დუქსისა
:
მზე
მიახსო
, --
დასლვა
მიუმცნო
,
რომლი\სა
Line of edition: 4
მსმენელი
გულლმობილი
და
ცრემლმდინარე
მიიწია
მისსა
ავღჳსტალი
.
ხოლო
წმიდამან
Line of edition: 5
კეთილად
მოხუედ
, --
ჰრქუა
, --
მორჩილი
ესე
ნაშობი
ეკლესიისაჲ
.
Line of edition: 6
და
ურთიერთარს
მისცეს
ქრისტეს
მიერ
სიყუარული
პირითა
პირისა
მიმართ
და
Line of edition: 7
შემდგომად
დასხდომისა
პატრიაქი
:
უტყუველსა
გეტყჳ
--
ეტყოდა
, --
პატიოსანი
თავო
,
Line of edition: 8
არა
თუმცა
სატჳრთო
ყოფილიყო
შენთჳს
,
თჳთ
თავით
თჳსითმცა
მოსრულ
ვიყავ
შენდა
,
Line of edition: 9
ვინაჲთგან
დიდი
იგი
და
პირველი
მწყემსთმთავარი
უფალი
ჩუენი
და
ღმერთი
,
რომლისა
Line of edition: 10
კუალთა
მიდევნებაჲ
უღირს
ყოველთა
შემდგომთა
მისთა
,
თჳთ
მოჰვლიდა
ყოველსა
ქა\ლაქ-დაბნებსა
Line of edition: 11
და
თჳთ
მოქმედი
იყვის
მაცხოვარებისა
კაცთაჲსა
.
Line of edition: 12
ამათმან
მსმენელმან
და
ურცხუებისათჳს
სიმდაბლეთა
მისთაჲსა
დაკჳრვებულმან
Line of edition: 13
დუქსმან
თჳთ
მის
ჭეშმარიტებისა
მიმართ
ჰრქუა
წმიდასა
სარწმუნო-გიყოფ
მამაო
,
Ms. page: F_77v
ვი\თარმედ
Line of edition: 14
ამიერითგან
ყრუნი
ძჳრისმეტყუელთა
მიმართ
,
ხოლო
მალენი
შენმიერთა
სჯულის\დებათა
Line of edition: 15
მიმართ
მომეგნენ
ყურნი
,
რომელსა
დიდმან
მან
:
გრწმენინ
, --
ჰრქუა
, --
საყუარე\ლო
Line of edition: 16
შვილო
,
ვირწმუნებდეთ
თუ
სმენილთა
,
მრავალთა
ცოდვათანი
მივიხუნეთ
დასაბამნი
.
Line of edition: 17
ვინაჲთგან
ურთიერთარს
სიძულილითა
კაცთაჲთა
დაჴსნილ
არს
სიყუარულისა
მცნებაჲ
Line of edition: 18
და
მეცა
მრავალგზის
მავნეს
მომართუმელთა
ჩემდა
ძჳრისზრახვისავე
რისათამე
,
რაჟამს
Line of edition: 19
რომელთათჳს-მე
ესე
ხოლო
,
რომელთათჳს-მე
იგი
რაჲმე
განჩინებაჲ
განვსცი
რწმუნებითა
Line of edition: 20
სიტყჳთა
მათთაჲთა
,
რომელნი
გამოწულილვით
რაჲ
განვიხილნი
,
ტყუვილყოფაჲ
ემხილის
Line of edition: 21
[მ]ამისამან
მრავალგზის
შემთხუეულმან
,
საზღვარად
დაუდვა
თავსა
არღარაჲს
განცე\მაჲ
Line of edition: 22
განჩინებისაჲ
ორთავე
კერძოთა
ურთიერთას
თანაშეტყუებამდენ
.
რაჲთა
არა
მარ\თალსა
,
Line of edition: 23
არამედ
ცრუსა
ეწიოს
მსჯავრი
,
რომელი
მან
მოიძჳმაცაუა
(!)
სხჳსათჳს
.
და
ამის
Line of edition: 24
ძლით
ვერვინ
იკადრას
მოღებად
ჩემდა
უჭეშმარიტოჲ
,
რომლისასა
შენცა
გლოცავ
ქმნასა
,
Line of edition: 25
ვინაჲთგან
სიკუდილსაცა
უთანამდებოთა
სიკუდილისათა
მრავალგზის
დაასაჯიან
მთავარ\ნი
Line of edition: 26
რწმუნებითა
ტყუვილთაჲთა
.
Line of edition: 27
ამათი
მსმენელი
დუქსი
ესრეთ
ქმნისა
ამათისაჲ
აღმთქუმელი
წარვიდა
სახიდ
.
Line of edition: 28
თანამონათე[სა]ობითა
წმიდისაჲთა
პატივცემულსა
ვისმე
,
სახელით
გიორგის
,
Line of edition: 29
შეელალნეს
ვინმე
ვაჭარნი
ქალაქისანი
ვიდრე
გინებათაცა
დასხმამდე
მის
Ms. page: F_78r
ზედა
,
რომლი\სა
Line of edition: 30
ძლით
ჩუქევით
მტირალი
მიიწია
გიორგი
წინაშე
მამათმთავრისა
.
და
იგი
რაჲ
ჰკითხვი\და
Line of edition: 31
მიზეზსა
ეგეოდენთა
ცრემლთასა
,
გიორგი
ვერარას
უთხრობდა
ტირილისაგან
,
ვიდრემ\დის
Line of edition: 32
სხუათა
აუწყეს
მისთჳს
და
უღირსად
ღირსებისა
მისისა
იტყოდეს
ეგევითართა
ვიეთ\განმე
Line of edition: 33
უპატიოყოფასა
თჳსისა
მისისასა
:
ამათ
რაჲ
იგინი
მისთჳს
იხილეთ
,
ვითარ
კურნებაჲ
Line of edition: 34
მოიჴელოვნა
დიდმან
ანუ
ვითარ
დააცხრო
შფოთებაჲ
გიორგის
სულისაჲ
,
რამეთუ
მახლო\ბელად
Line of edition: 35
თჳსა
მიწოდებითა
:
ვისმან
პირმან
, --
ჰრქუა
, --
იკადრა
თქუმად
შენდამი
შეურაცხთა
?
Line of edition: 36
გრწმენინ
,
შვილო
,
ყოველი
ალექსანდრიაჲ
განვაკჳრვო
მის
ზედა
დღეს
.
Page of edition: 325
Line of edition: 1
და
ვითარ
დაშრტა
ალი
გულისწყრომისა
მისისაჲ
და
პატიჟის
მიმჴდელთასა
ჰგებდა
Line of edition: 2
წარვლინებასა
,
შეიტკბო
იგი
წმიდამან
და
ამბორისმყოფელი
მისი
:
შვილო
, --
ეტყოდა
,
\გნებავს
Line of edition: 3
თუ
ჭეშმარიტებით
თჳსებაჲ
მდაბლისა
იოანესი
,
მზა
იქმენ
შეურაცხებათა
და
Line of edition: 4
ქუედნათა
თავსდებად
,
ვინაჲთგან
არა
ჴორცთა
და
სისხლთა
,
არამედ
სათნოებისაგან
საც\ნაურ
Line of edition: 5
იქმნების
ჭეშმარიტი
თჳსებაჲ
.
Line of edition: 6
ამათმან
მეტყუელმან
უბრძანა
განგებისა
ამის
ჴელთდებულსა
,
რაჲთა
არცაღა
ხარკი
,
Line of edition: 7
გინა
მიზდი
ქულბაგისაჲ
აღიღოს
მაგინებელისა
მისგან
.
და
ესე
იყო
სიტყუაჲ
წმიდისაჲ
,
Line of edition: 8
ვითარმედ
ყოველი
ალექსანდრიაჲ
განვაკჳრვო
მის
ზედა
.
Line of edition: 9
მიეთხრა
წმიდასა
დიაკონთაგანისა
ვისთჳსმე
,
ესეოდენი
გულმკსინვარებაჲ
მოყ[უ]სისა
Line of edition: 10
მიმართ
ვიდრემდის
არცა\\ღა
Ms. page: F_78v
დაგებასა
თავს-იდებს
მისსა
.
ხოლო
მან
უბრძანა
მთავარდ\იაკონსა
,
Line of edition: 11
რაჲთა
უჩუენოს
,
შემო-რაჲ-ვიდოდის
ეკლესიად
და
ხვალისაგან
საჲდუმლოდ
რაჲ
Line of edition: 12
მღდელ-მოქმედებდეს
.
აუწყა
მთავარდიაკონმან
წმიდასა
შემოსლვაჲ
დიაკონისაჲ
.
ხოლო
Line of edition: 13
წმიდაჲ
თჳთ
დიაკონისა
მისთჳს
მემსხუერპლე
იქმნა
მას
დღესა
და
ვითარ
ზიარებად
მისგან
Line of edition: 14
ეგულებოდა
მოსლვაჲ
,
ჴელპყრობით
დააყენა
მეტყუელმან
:
მივედ
პირველად
,
დაეგე
ძმასა
Line of edition: 15
და
ეგრეთ
მიიღე
საჲდუმლოჲ
პური
.
Line of edition: 16
ხოლო
მან
,
რამეთუ
სიმრავლისაგანცა
თანა
დიაკონითა
თჳსთაჲსა
ჰრცხუენოდა
და
Line of edition: 17
ვერცა
წმიდისა
ცილობად
კადნიერ
იქმნებოდა
,
მერმეცა
ჟამისა
საზარელობისაგან
ძრწოდა
,
Line of edition: 18
რომლისათჳს
ფიცით
დაუმტკიცა
წმიდასა
არაგარდასლვაჲ
არარაჲსა
მის
მიერ
Line of edition: 19
ბრძანებუ/ლისაჲ
.
Line of edition: 20
მაშინღა
აზიარა
იგი
ჴორცსა
ქრისტესსა
.
ამან
არამცირედი
კრძალვაჲ
შეუქმნა
მწყემსი\საჲ
Line of edition: 21
მღდელთაცა
და
ერთა
,
რაჲთა
იგინიცა
ნუუკუედა
წინაშე
სიმრავლისა
კდემულ
იყუნენ
Line of edition: 22
მის
მიერ
.
არა
თუ
დაჰჴსნან
ძჳრისჴსენებაჲ
,
ვინაჲთგან
მამობრივითა
ზრუნვითა
სამწყსოთა
Line of edition: 23
თჳსთა
ცხოვნებისაჲთა
მარადის
განიჭრებოდეს
ნაწლევნი
წმიდისა
პატრიაქისანი
,
რომლი\სა
Line of edition: 24
ძალითა
ყოველსა
ღონესა
მოიპოვებდა
და
ყოველსა
ქვასა
აღსძრვიდა
თქუმულისაებრ
.
Line of edition: 25
არცაღა
აწ
მოჴსენებული
ესე
დაუშთა
მოუწონებელად
.
ჩუეულებაჲ
იყო
მაშინდელთა
Line of edition: 26
ბრძენთა
მეფეთაჲ
,
რამეთუ
პორფირსა
თანა
და
გჳრგჳნსა
მიიღიან
რაჲ
საყდარი
,
უწინარეს
Line of edition: 27
სხუ\\ათა
Ms. page: F_79r
ვიეთსამე
მემარმარილოენი
წარდგიან
წინაშე
მათსა
და
ეტჳრთის
ნაწილები
მარ\მარილოჲსაჲ
Line of edition: 28
მრავალფერები
,
რომელთა
შემდგომად
წესიერებრისა
მოქალაქობისა
ჰკით\ხიან
Line of edition: 29
აწღა
მეფექმნილსა
მას
,
ვითარმედ
:
რომლისა
ამათგანისაგან
, --
ნაწულილნი
უჩუენნიან
Line of edition: 30
ქვათანი
, --
გთნავს
შენებად
საფლავი
მეფობისათჳს
შენისა
, --
რეცა
ამისთა
მეტყუელთა
Line of edition: 31
ღონისძიებით
,
ვითარმედ
:
შენცა
დაძუელებადი
ხარ
და
განხრწნადი
და
არარაჲ
უმეტესი
Line of edition: 32
თჳნიერ
მიწაჲ
და
მტუერი
.
Line of edition: 33
ამისთჳს
გიღირს
,
რაჲთა
სათნოდ
წარმართო
მეფობაჲ
შენი
.
Line of edition: 34
ამას
წესსა
ებაძვა
დიდი
და
ბრძანა
,
რაჲთა
უშენონ
საფლავი
,
გარნა
არა
განასრუ\ლონ
Line of edition: 35
იგი
,
ვიდრე
სიკუდიდმდე
მისსა
.
და
რაჲთა
შესწავებულთა
დღეთა
და
ერისკრებათა
Line of edition: 36
შევიდოდიან
ქვითხურონი
,
რაჟამს
დღე
პირითა
მხიერულებისაჲ
და
სამოსელთა
მრავალ\სასყიდლობისაჲ
Page of edition: 327
Line of edition: 1
იყოს
,
და
ეტყოდიან
მამადმთავარსა
:
საფლავი
სიწმიდისა
შენისაჲ
არღა
Line of edition: 2
განსრულებულ
არს
,
ჵ
წმიდაო
,
რომლისაჲ
ბრძანე
სრულყოფაჲ
,
ვითარცა
კაცმან
უმეცარ\მან
,
Line of edition: 3
თუ
ოდეს
ითხოოს
მიწამან
ვასხებული
თჳსი
.
Line of edition: 4
დიდი
რაჲ
მოდისტოს
,
მთავარებისკოპოსი
იჱრუსალიმისაჲ
,
სპარსთამიერისა
მოწულო\ბისა
Line of edition: 5
სამსახურებელთა
ადგილთაჲსა
მეორედ
განახლებასა
ბესელიელობდა
,
ეუწყა
ესე
უაღ\რესსა
Line of edition: 6
მწყემსთასა
და
ენება
,
რაჲთა
თჳსთაცა
განიღოს
მათგან
ნაწილი
თჳსად
.
ამისთჳსცა
Line of edition: 7
წარუცა
მას
ყოველი
ათას-ათასი
,
რამეთუ
ათასობდა
რიცხჳ
მძღუნებელთაჲ
დრაჰკანთაჲ
,
Line of edition: 8
ათა\\სებ
Ms. page: F_79v
იყვნეს
ძაძანი
იფქლისანი
და
ეგრეთვე
ათას
--
ცერცუთანი
,
ათასებ
--
კოკანი
Line of edition: 9
ღჳნისანი
და
მწუანვილსა
თანა
თევზსა
ათას
ლიტრეულები
რკინათაჲ
და
ათნი
მშრომელნი
Line of edition: 10
კაცნი
,
და
მიწერა
მისსა
ესრეთ
:
თჳსითა
უფროჲს
,
ვიდრე
უცხოჲთა
ჴელობითა
მენება
,
ირ\წმუნე
,
Line of edition: 11
მსახურო
ღმრთისაო
,
თჳთ
მოწყენით
მსახურყოფაჲ
შესაძლებელ
თუმცა
ყოფილიყო
Line of edition: 12
მოქმედებასა
ღმრთის
მისაძინელისა
ტაძრისა
შენებისასა
,
რომლისაჲ
მომიტევე
უღონოებაჲ
Line of edition: 13
და
შეიწყნარე
სიკნინე
წარმოგზავნილთაჲ
და
ნუ
დასწერ
,
გლოცავ
სახელსა
მდაბლისა
იოა\ნესსა
Line of edition: 14
ნაშენებთა
მაგათ
ზედა
,
არამედ
ლიტანიობით
იოხდი
მისთჳს
,
რაჲთა
მუნ
შთაიწეროს
,
Line of edition: 15
რომლისაჲ
გრწამს
თითითა
ღმრთისაჲთა
აღწერაჲ
ცხოვნებულთა
მატიანისაჲ
,
რაჲთა
არცა
Line of edition: 16
ერთი
განევლთას
კეთილთაგან
,
არცა
რომლისა
მოქმედებისა
დაშთეს
გამოუცდელად
,
რა\ოდენი
Line of edition: 17
შეჰმზადებს
სათნოებითა
განსრულებულსა
კაცსა
.
Line of edition: 18
ამისთჳს
მოეგო
ლიტონსარეცელობაჲცა
და
უნდო
შესამოსლობაჲცა
,
რომელი
იხილა
Line of edition: 19
რაჲ
ალექსანდრისა
შერაცხილთაგანმან
ვინმე
,
წარსცა
ნაქსოვი
რაჲმე
,
რომლისა
გოსპა
Line of edition: 20
უწყის
წოდებაჲ
ჩუეულებამან
ფასი
ოცდაათექსმეტთა
დრაჰკანთაჲ
და
მოწლითა
ვედრები\თა
Line of edition: 21
ითხოვა
შემოსაჲ
მისი
.
რომლითა
დაბურვილმან
ერთი
ხოლო
გარდავლო
რაჲ
ღამეთაგან
,
Line of edition: 22
იწყო
სიტყჳსგებად
თავისა
მიმართ
თჳსისა
წინაუკმო
უძღებისა
მის
ძისა
:
რაჲ
ესე
შენდა
,
ჵ
Line of edition: 23
მდაბალო
იოანე
,
რაოდენნი
ძენი
ღმრთისანი
და
ძმანი
ქრისტეს
მის\\ისანი
Ms. page: F_80r
კნინღადა
დაი\წუებიან
Line of edition: 24
სიმძლაფრითა
ყინელისაჲთა
და
არცაღა
ერთისა
ჭილისა
პოვნიერ
არიან
,
რაჲთა
Line of edition: 25
მის
მიერ
მცირედცა
წინაგანეწყუნენ
განმაჴმობელობასა
მისსა
;
რაოდენთა
სიყმილითა
გან\ცივებულთა
Line of edition: 26
სურის
პოვნად
ერთითა
თუ
ფურცელი
მხლისაჲ
ანუ
რაჲთამცა
საჭირონი
იგი
Line of edition: 27
მათნი
ნაფშუენნი
დაილბნეს
სამზარეულოჲსა
შენისა
ნამეტნავითა
წუენითა
;
რაოდენნი
უს\ართულობითა
Line of edition: 28
მიმომრდომნი
უბანთა
ზედა
წჳმათა
ქუეშე
და
ჰაერთა
უბადრუკებენ
.
ხოლო
Line of edition: 29
შენ
იშუებ
ღჳნოთა
ყუავილსურნელებითა
ნუვაგთმოქმედთა
მანქანებითა
და
გმოსიეს
სა\მოსელი
Line of edition: 30
მრავალფასისაჲ
და
მოელი
მერმეთა
განსუენებათა
.
გრწმენინ
,
ამაოდ
მოსავ
ხარ
,
Line of edition: 31
რამეთუ
იგინი
მათდა
დამარხულ
არიან
,
რომელთა
ნაკლულევანებითა
და
უპუარებითა
Line of edition: 32
თანაწარვლნენ
აქანი
.
არამედ
სმენად
გიც
,
მდიდრისა
იგი
მიგიღებიეს
კეთილი
შენი
,
და
Line of edition: 33
შემდგომი
.
კურთხეულ
არს
ღმერთი
,
არღარა
იმსახუროს
მდაბალმან
იოანე
ნაქსოვი
ესე
Line of edition: 34
მეორესა
ღამესა
.
და
ვითარ
უსჯილეს
ჰგონებ
შენ
,
რაჲთა
მარტოსა
გემოსოს
ესე
სხუასა
Line of edition: 35
თანა
სამოსელ-სარეცელებისა
ანუ
რაჲთა
ასორმეოცდაოთხი
სული
ძმათა
ქრისტესთაგანი
Line of edition: 36
შეიმოსოს
მაგის
მიერ
,
ვინაჲ
ოთხეული
ფიჩუთაჲ
ერთის
ხოლო
ისყიდების
დრაჰკნის
.
Line of edition: 37
და
ხვალისა
დღე
წარსცა
სავაჭროდ
,
რომლისა
მხილველმან
უფალყოფილმან
მისმან
Line of edition: 38
მოიყიდა
ოცდაათექსმეტის
დრაჰკნის
Ms. page: F_80v
და
კუალად
წარგზავნა
მისსა
მოქენემან
,
რაჲთა
Page of edition: 329
Line of edition: 1
აღარა
განსცეს
.
გარნა
ნაქსოი
მეორედცა
აქუნდა
სავაჭროსა
და
კუალადცა
იცნა
კაცმან
Line of edition: 2
მან
და
კუალადცა
მსყიდელმან
წარგზავნა
წმიდისა
,
მაშინ
დიდმან
მან
მიუმცნო
მას
:
რეცა
Line of edition: 3
განცხრომისა
მხიერულებითა
ვაქებ
,
ძმაო
,
შენსა
ეგეოდენსა
სიმარტივესა
გონებისასა
,
Line of edition: 4
უკუეთუ
ჩემსა
უპირატეს
ჰგონებ
მოწყინებით
სულმოკლექმნასა
.
რამეთუ
იყო
კაცი
პოვნ\იერი
Line of edition: 5
ჴელითა
და
მრავალგზის
წარმოიღებნ
,
რაჲცა
უჴმნ
მისგან
წმიდასა
,
და
ჰმოძღურინ
Line of edition: 6
მას
,
ვითარმედ
აქუნდეს
თუ
ვისმე
ძმათმოყუარე
და
გლახაკთა
მოწყალე
ნებაჲ
,
ღმერთი
Line of edition: 7
ეზრახოს
გულებსა
მდიდართასა
პოვნიერყოფად
მისსა
და
მადლი
მოუგიეს
მათ
ჴელთა
Line of edition: 8
მიერ
მისთა
.
და
სახედ
მოართუა
მან
,
ვითარ-იგი
მარადის
მოჴსენებულმან
ეპიფანემან
Line of edition: 9
კეთილად
მოივერაგა
ვეცხლი
იოანესგან
,
იჱრუსალიმელ
პატრიაქისა
,
და
გლახაკთა
მიერ
Line of edition: 10
მიავასხა
მისთჳს
ღმერთსა
.
და
სხუასაცა
ვისმე
აჴსენებნ
კჳპრელსა
მეჭურჭლესა
თჳსსა
Line of edition: 11
და
უწამებნ
ფრიადობასა
ღირსებისასა
და
განმარტებულითა
გულითა
მიმცემელობასა
ქვ\ელისსაქმისასა
.
Line of edition: 12
და
ვითარმედ
აკურთხევდა
ღმერთი
ყოველთა
მისთა
,
ხოლო
შეორგულდის
Line of edition: 13
რაჲ
მიცემისათჳს
,
მოაკლნი
ჴელისა
მისისანი
.
Line of edition: 14
მოწამებრივი
წარმოდგომილ
იყო
საჴსენებელი
და
მივიდოდა
პაპაჲ
ტაძრად
კჳროს
და
Line of edition: 15
იოანესსა
დღესა
დღესასწაულისა
მათისასა
.
და
ვითარ
ბჭენი
გან-ოდენ-ევლნეს
ქალაქისანი
,
Line of edition: 16
დედაკაცი
Ms. page: F_81r
ვინმე
თაყუანი-სცემდა
წმიდასა
და
მისაჯე
, --
ეტყოდა
, --
ჵ
მეუფეო
,
დისსიძის\აგან
Line of edition: 17
ჩემისა
,
რამეთუ
მძლავრებით
მიიხუეჭს
ჩემ
თანა
და
ერთი
ვინმე
მისდა
მიმართ
სა\კუთრების
Line of edition: 18
მქონებელთაგანი
შემოქცევულმან
განიხილო
მსჯავრი
მაგათი
.
Line of edition: 19
განაზრახებდა
რაჲ
,
წმიდასა
ვითარ
შეესმეს
,
მიუგებდა
იგი
:
ვედრებაჲ
ჩემი
ღმერთსა
,
Line of edition: 20
უკუეთუ
მე
უგულებელსყოფით
თანაწარვჰჴდე
მაგას
,
ვიდრემდის
არცაღა
ძრვაჲ
მისცა
Line of edition: 21
ფერჴთა
,
ვიდრე
არა
გამოიღო
მსჯავრი
მისი
.
Line of edition: 22
აქუნდა
რომელსამე
დღეთაგანსა
მყუდროებით
მსხდომარეობაჲ
და
ქველისმოქმედ\თა
Line of edition: 23
მაქებელობაჲ
.
გლახაკთა
აქუნდა
სახელებიცა
უწყალოთაჲ
,
უპირატესად
დაწესებითა
Line of edition: 24
განთქუმულ-ჰყოფდეს
პეტრეს
ვისმე
სხჳთა
ვიდრემე
პატიოსანსა
და
საფასეთა
პოვნიერებ\ითა
.
Line of edition: 25
ხოლო
უწყალოებითა
სულისაჲთა
,
ჵ
მე
,
უდავრდომილესსა
თჳთ
მათ
მისთჳს
მდურტი\ნავთასაცა!
Line of edition: 26
და
ვითარ
შემდგომად
მრავლისა
ურთიერთარს
გამოწულილვით
კითხვისა
არცა
Line of edition: 27
ერთი
ვინ
იპოვა
მათ
შორის
მიმღებელი
მისგან
კნინოდენისაცა
მოწყალებისაჲ
,
ერთმან
,
Line of edition: 28
უმკჳრცხლესმან
სხუათამან
რაჲ
ჩემდა
ნეშტთა
მათ
, --
ჰრქუა
, --
უკუეთუ
მისრული
მისდა
Line of edition: 29
აღარა
ცარიელითა
კუალად-ვიქცე
ჴელითა
.
Line of edition: 30
ხოლო
მათი
რაჲ
სასყიდლისა
აღმოთქუმელობაჲ
პირთა
იგი
კართა
აქუნდა
პეტრესთა
,
Line of edition: 31
ოდეს-იგი
მას
არა
ეგოდენ
დამთხუევით
რაოდენ
უფროჲს
განგებულებით
სამინდოჲთა
Line of edition: 32
აღტჳრთული
სახაბაზოჲთ
თჳთ
მოჰყვანდა
Ms. page: F_81v
კარაული
,
რომელმან
იხილა
რაჲ
გლახაკი
,
Line of edition: 33
მკსინვარედ
განძჳნებული
,
მიმოისტჳნვიდა
ქვასა
,
საკუეთებელსა
მისსა
,
რომლისა
ვერ\პოვნითა
Line of edition: 34
უღონოქმნილმან
პურთაგანი
ერთი
ნაცვალად
ქვისა
სტყორცა
პირსა
გლახაკისა\სა
.
Line of edition: 35
ხოლო
მან
აღტაცებით
მიართუა
მოყუასთა
და
ფიცით
ეტყოდა
,
ვითარმედ
თჳთ
მისთა\გან
Line of edition: 36
მიუღებიეს
ჴელთა
.
Page of edition: 331
Line of edition: 1
მერმეცა
ორნიღა
დღენი
და
მდიდარსა
პეტრეს
მწარე
ეუფლების
სენი
,
რომელსა
შინა
Line of edition: 2
ჩუენებით
ხედავს
დალიჭსა
რასმე
და
თავსა
თჳსსა
,
განსაკითხავად
მდგომსა
.
მუნ
ამას
Line of edition: 3
თანა
ეთიოპთა
ვიეთმე
ბნელთა
პირსაზარელთა
,
რომელთა
შეენივთნეს
საქმენი
მისნი
და
Line of edition: 4
ერთკერძო
რეცა
სასწორისა
შეესხნეს
,
ხოლო
მეორეკერძოჲ
სასწორისაჲ
ელვამოსილთა
და
Line of edition: 5
პირჰაეროვანთა
მოეცვა
.
და
სუროდა
შთადებად
რაჲმე
კეთილთაგანი
,
გარნა
ვერას
ჰპოებ\დეს
,
Line of edition: 6
ამისთჳს
ელმოდა
,
ვითარცა
კაცთმოყუარეთა
.
მაშინ
ერთმან
მსახურებრივთა
მათ
Line of edition: 7
ძალთაგანმან
:
არარაჲ
არს
აქა
, --
სხუათა
მათ
ჰრქუა
, --
რომელიმცა
შთავდევით
თჳნიერ
Line of edition: 8
სამინდოჲ
იგი
,
რომელი
პირველ
ორისა
დღისა
ქრისტესა
მოართუა
მაგან
.
Line of edition: 9
დაღაცათუ
არა
თჳთაღრჩევით
ესრეთ
შთა-რაჲ-დვეს
იგი
დამძიმებული
და
ესწორა
Line of edition: 10
მეორესა
სასწორსა
,
ესე
ქმნეს
და
პეტრეს
მიმართ
შე-რაჲ-ჰმატეს
სამინდოსა
,
თქუეს
თუ
:
Line of edition: 11
არა
მრომთა
იმათ
წარყვანებად
უც
შენ
.
Line of edition: 12
მაშინ
განმყრელი
ძილისაჲ
პეტრე
გრძნო\\ბად
Ms. page: F_82r
მოვიდა
,
ვითარმედ
ჭეშმარიტ
და
არა
Line of edition: 13
ნაცილ
იყო
ხილული
იგი
,
და
თავსა
თჳსსა
ერთმანღა
თუ
პურმან
ჰრქუა
:
რომელი
არა
ნებ\სით
Line of edition: 14
მიუტყორცე
გლახაკსა
,
ესეოდენ
შეუძლო
ქველყოფად
შენდა
,
ვიდრემდის
შეესწორა
Line of edition: 15
სიყრმითაგანთა
ძჳრთა
შენთა
და
განგარინა
ბნელთა
მათგან
,
რაოდენთა
თანაწარჰჴდეს
Line of edition: 16
გუემათა
თჳთაღრჩევით
განმაბნეველი
გლახაკთა
ზედა
მონაგებისაჲ
.
Line of edition: 17
და
ესრეთ
იწყო
მოწყალებად
.
Line of edition: 18
ერთსა
უკუე
დღეთაგანსა
ესე
პირველი
მეზუერეთაჲ
პეტრე
,
რამეთუ
ესე
იყო
მთავრო\ბა
Line of edition: 19
მისსა
,
ეკლესიით
სახიდ
მიმყვანებელსა
რაჲ
აქუნდა
გზასა
,
შეემთხჳა
მას
მეზღუაური
Line of edition: 20
ვინმე
,
რომელი
ვითარ
მოსრულ
იყო
საშოჲთ
,
ეგევითარივე
შიშველი
განრომილ
იყო
ზღუ\ასადა
Line of edition: 21
და
დავრდომით
მოქენქმნილი
ითხოვდა
რასმე
მისგან
,
რომლითა
დაბუროს
სიშიშვლე
Line of edition: 22
თჳსი
.
ხოლო
მან
თჳთ
მისი
მიანიჭა
მას
შესამოსელი
და
რაჲთა
შეიმოსოს
იგი
და
ლოც\ვა-ყოს
Line of edition: 23
მისთჳს
,
საღმრთოჲ
აფუცა
სახელი
,
გარნა
მეზღუაურსა
ჰრცხუენოდა
შემოსად
იგი
,
Line of edition: 24
ვითარცა
მრავალსასყიდლისაჲ
,
ამისთჳს
დაჰკიდა
სავაჭროსა
.
ხოლო
შეცვალებითა
ნამ\დულვე
Line of edition: 25
მაღლისა
მარჯუენისაჲთა
შეცვალებულმან
პეტრემან
იხილა
რაჲ
იგი
დაკიდებულად
Line of edition: 26
ურაკპარაკთა
ზედა
,
ესოდენ
აჩუენა
მჭმუნვარებაჲ
სულისაჲ
,
ვიდრემდის
მისრულმან
სახიდ
Line of edition: 27
ვერცაღა
მიღებაჲ
უძლო
საჭიროჲსა
საზრდელისაჲ
,
არამედ
გულმდუღარედ
მტირალი
:
არა
Line of edition: 28
ვიდრე
მე
ღირს
ვიყავ
, --
იტყოდა
, --
რაჲთამცა
მოვეჴსენ
შიშველსა
მას
Ms. page: F_82v
წინაშე
ღმრთისა
.
Line of edition: 29
ამათსა
სულთქუმით
მეტყუელსა
მიერულების
,
დახედავს
ჩუენებით
კაცსა
,
პირითა
მზე\სა
Line of edition: 30
და
ჯუარითა
გჳრგჳნოსანსა
,
მოსილსა
მეზღუაურისადა
მოცემულითა
მით
შესამოსლითა
,
Line of edition: 31
და
პეტრეს
მიმართ
რაჲსათჳს
ეგოდენ
მდიდრად
სტირ
? --
მეტყუელი
,
უფალი
იგი
ამის
Line of edition: 32
მიმართ
.
Line of edition: 33
ხოლო
პეტრე
მიუგებს
,
რამეთუ
:
შენთა
ნიჭთაგან
მე
მივანიჭე
მეზღუაურსა
და
მან
Line of edition: 34
უღირს-იჩინა
იგი
.
Line of edition: 35
ამათსა
მეტყუელსა
უფალი
:
იცნობა
ამას
? --
უჩუენებს
მისსა
.
Line of edition: 36
ხოლო
იგი
:
ჰე
,
მეუფეო!
--
ჴმობს
.
Page of edition: 333
Line of edition: 1
ხოლო
უფალი
ვინაჲთგან
წადიერითა
ჯერჩინებითა
ჴმობს
:
მიეც
ესე
შიშველსა
,
მე
Line of edition: 2
შემიმოსეს
, --
იტყჳს
, --
და
ფრიადისა
მადლობისა
თანამდებად
მაქუს
,
რამეთუ
შიშველი
ვი\ყავ
Line of edition: 3
და
შემმოსე
.
Line of edition: 4
ხოლო
პეტრე
მღჳძარებად
რაჲ
იცვალა
ძილით
,
ნეტარებასა
მისცემდა
გლახაკთა
,
Line of edition: 5
მეტყუელი
უკუეთუ
გლახაკსა
აქუს
მსგავსებაჲ
ღმრთისაჲ
,
ვესავ
უფალსა
,
ვიდრე
არა
Line of edition: 6
მოვკუდე
თჳნიერ
დაგლახაკებისა
ამათ[სა]
.
თავსა
შორის
თჳს
მეტყუელი
და
სხუათასა
უს\არწმუნოესესისა
Line of edition: 7
მონათა
თჳსთაგანისა
ერთისა
თჳსად
მიმწოდებელი
:
მნებავსო
, --
ეტყჳს
,
\გამოცხადებად
Line of edition: 8
შენდა
საიდუმლოჲ
რაჲმე
.
და
ვფუცავ
სახელსა
ზეშთა
მდებარესა
ყოველთა
Line of edition: 9
სახელთასაგან
,
თუ
ამხილო
იგი
,
მისყიდით
დაგაკირთო
მძჳნვარესა
ვისმე
ბარბაროზსა
.
Line of edition: 10
ამათი
მეტყუელი
მისცემს
ასეულსა
ოქროჲსა
ლიტრათასა
მოსასყიდელად
სავაჭროჲსა
Line of edition: 11
და
წარმიყვანე
, --
უბრძანებს
, --
წმიდად
ქალაქად
და
განვაჭრე
ერთსა
ქრისტეანეთაგანსა
Line of edition: 12
ზედა
და
ფასი
ჩემი
მიეც
ძმათა
ქრისტესთა
Ms. page: F_83r
გლახაკთა
.
Line of edition: 13
ამათსა
მსმენელსა
მონასა
ყოველსახენი
მოიცვენ
უღონოებანი
,
ვითარცა
ზოგად
ამა\თისაცა
Line of edition: 14
ქმნისა
და
ბრძანებათაცა
ურჩებისა
უკადრსა
უფროჲსღა
შიში
ბარბაროზისაჲ
და
Line of edition: 15
კირთებისაჲ
ურვითა
აღუვსებს
სულსა
,
რომლისა
ძლით
ირწმუნებს
წარყვანებასა
მისსა
.
და
Line of edition: 16
ვინაჲთგან
მონასა
აქუნდა
მეგობრად
იჱრუსალიმს
ზოილე
ვინმე
ვეცხლის
ვაჭარი
,
მისრუ\ლი
Line of edition: 17
სახიდ
ზოილესსა
ჰკითხავს
,
უკუეთუ
ჰნებავს
მისყიდად
მონაჲ
მისი
კაცი
კეთილი
და
Line of edition: 18
მთავარყოფილი
სოფელსა
თჳსსა
ხოლო
ვეცხლისა
ვაჭარსა
.
ვითარცა
თჳთ
მონაყოფისა
მი\სისა
Line of edition: 19
მეცნიერსა
უკჳრს
მისი
მეუფეყოფაჲ
მონისაჲ
და
პირველ
ვიდრემე
ვერპოვნიერებასა
Line of edition: 20
მისასყიდელისა
ფასისასა
წინადასდებს
.
ხოლო
უკანაჲსკნელ
კურთხეულყოფაჲ
რაჲ
ესმის
Line of edition: 21
და
მის
ძლით
ღმრთისა
მიერ
მაკურთხეველობაჲ
თჳსი
,
მიიყიდის
მას
ოცდაათ
დრაჰკნად
.
Line of edition: 22
სამონოდ
მოსილსა
შეურაცხითა
ესრეთ
განმსყიდელი
მეუფისა
თჳსისა
მონაჲ
კუალადცა
Line of edition: 23
ეფუცების
მას
განუმხილებელად
დამარხვად
საიდუმლოჲსა
და
არას
დაყენებად
ფასისაგან
Line of edition: 24
მისისა
.
Line of edition: 25
ხოლო
საკჳრველმან
პეტრე
ესოდენ
უნდოსა
მისცა
თავი
მონებასა
,
ვიდრემდის
ოდესმე
Line of edition: 26
მზარეულობნ
,
ოდესმე
მრცხელობნ
,
ოდესმე
მგველობნ
.
და
ამას
სრულიად
უჩუეველი
და
Line of edition: 27
გამოუცდელი
ესევითართაჲ
ამას
თანამმარხველობნცა
მიმდემად
,
რომელსა
ხედავნ
რაჲ
Line of edition: 28
უფალი
მისი
და
რამეთუ
მადლიერცა
იქმნ
საცხორებელი
მის
მიერ
,
უკჳრნ
სათნო\\ებაჲ
Ms. page: F_83v
კა\ცისა
Line of edition: 29
მის
,
ჰრცხუენინცა
ოდესმე
სიმდაბლისაგან
და
მორჩილებისა
მისისა
,
ვითარ
ჰგუემ\დიან
Line of edition: 30
და
უპატიო-ჰყოფდიან
მას
სხუანი
იგი
თანამონანი
.
რამეთუ
სულელყოფაჲ
ეუცნებო\და
Line of edition: 31
ნანდჳლვე
სულელთა
საღმრთოდ
ბრძნისა
მის
,
რომელსა
ზედა
დამძიმდის
რაჲ
მათმიერ\ისა
Line of edition: 32
კდემულებისა
ტკივნეულობაჲ
,
ურვეული
დაწვის
ადგილსა
თჳსსა
.
ერთსა
უკუე
ღამესა
Line of edition: 33
კუალად
გამოეცხადა
უფალი
პირველებრითა
სახითა
,
ოდეს-იგი
სამოსელიცა
უჩუენა
და
Line of edition: 34
მის
თანა
აქუნდა
ოცდაათობაჲ
დრაჰკანთაჲ
,
რაოდენის
განსყიდულ
იყო
პეტრე
და
:
მოთ\მინე
Line of edition: 35
იქმენ
, --
ჰრქუა
, --
ძმაო
,
რამეთუ
ესერა
მე
მაქუს
ფასი
შენი
,
არამედ
სულგრძელებით
Line of edition: 36
მგებდ
,
ვიდრემდის
გამოვაცხადნე
საქმენი
შენნი
.
Line of edition: 37
დღესა
რომელსამე
უფალმან
მისმან
:
გნებავს
, --
ჰრქუა
პეტრეს
, --
რაჲთა
მონებისა
წილ
Line of edition: 38
ძმად
მაქუნდე
ამიერითგან
მიმღებელი
თავისუფლებისაჲ
.
Page of edition: 335
Line of edition: 1
ხოლო
მან
არა
,
უფალო
ჩემო
, --
მიუგო
, --
არამედ
გმონებდეღა
მერმე
.
Line of edition: 2
ამათ
შინა
რაჲ
იყვნეს
და
ესრეთობაჲ
აქუნდა
პეტრეს
ძლითთა
,
მო-ვინმე-ვიდეს
ალე\ქსანდრიით
Line of edition: 3
ვეცხლის
მსყიდელნი
იგიცა
თაყუანისცემად
იჱრუსალიმისათა
,
რომელნი\ცა
Line of edition: 4
სამხრობად
წარიყვანნა
უფალმან
პეტრესმან
.
და
ჭამდეს
რაჲ
იგინი
,
ამსგავსეს
მონაჲ
Line of edition: 5
მასპინძლისაჲ
პეტრეს
,
მთავარსა
მათსა
,
და
ფარულად
ჩურჩნით
გარდარეულად
იტყოდეს
:
Line of edition: 6
ჰგავს
ისი
ჩუენ
ზედა
მთავარყოფილსა
პეტრეს
.
Line of edition: 7
ხოლო
იგი
არიდებდის
მათ
პირსა
,
რაჲთა
არა
უსრულეს[ი]
შემეცნიერებაჲ
ქმნას
უმ\კჳრნესმან
Line of edition: 8
მან
შემსჭუალვამან
თუალთა\\მან
.
Ms. page: F_84r
ამისსა
შემდგომად
სახლისა
მეუფესა
გან\საკჳრვებელსა
Line of edition: 9
რასმე
ჰრქუეს
:
ვხედავთ
,
ძმაო
ზოვილე
,
სახლსა
შინა
შენსა
არა
თუ
ჩუენ
Line of edition: 10
განსრულ
ვართ
გონებისაგან
,
რამეთუ
მსახურად
ტაბლისა
შენისა
აქა
მდგომარე
ესე
ალე\ქსანდრიას
Line of edition: 11
მთავარი
არს
დასისა
ჩუენისაჲ
.
Line of edition: 12
ამისთა
მეტყუელთა
წუთღა
აქუნდავე
იჭუნეულობაჲ
,
ვინაჲთგან
მიმდემსა
მარხვასა
და
Line of edition: 13
მზარეულებრსა
მსახურებასა
სხუაობისაგან
სხუად
შეეცვალა
შესახედავი
პირისაჲ
.
Line of edition: 14
ესრეთ
შემდგომად
მესამისა
მიხედვისა
ერთი
მათგანი
დაამტკიცებდეს
რაჲ
უეჭუე\ლად
Line of edition: 15
პეტრეყოფასა
მისსა
და
ვითარმედ
აღვდგეო
, --
იტყოდის
, --
და
არა
განუტეო
ვინაჲვე
,
Line of edition: 16
რამეთუ
ავღუსტალი
ჩუენი
ფრიად
იურვის
მაგისთჳს
,
ვინაჲთგან
უჩინო
იქმნა
ეგე
პე\ტრე
,
Line of edition: 17
ეზოსა
აქუს
მსმენელი
ამათი
და
ესრეთ
დამტევებელი
პინაკისაჲ
,
რომლისა
ჴელთა
Line of edition: 18
მქონებელად
იპოვა
მაშინ
,
სრბით
მიიწევის
კარად
,
რომელთა
მცველი
მეკარე
ყრუჲ
და
Line of edition: 19
უტყჳ
საშოჲთგან
არა
ხოლო
სიტყჳერთა
სიტყჳასა
,
არამედ
უტყუთა
ცხოველთაჲსაგანცა
Line of edition: 20
ჴუებულ
არს
სრულებისა
გრძნობათაჲსა
,
რომელსა
წამისყოფით
აწუევდიან
განღებასა
და
Line of edition: 21
დაჴშვასა
,
არამედ
ქრისტესი
უფროჲს
,
ვიდრე
ზოილეს
მონაჲ
,
პეტრე
,
უფროჲსღა
ამისთჳს
Line of edition: 22
ზოილესი
,
რამეთუ
ქრისტესი
ჭეშმარიტებით
:
აღდეგ
, --
ეტყჳს
მითვე
სახელითა
,
რომლი\თა
Line of edition: 23
მკელობელმან
--
ენა
და
ტაბითა
სიცოცხლე
მიიღეს
ამისვე
სახელისა
ჴმაყოფითა
და
:
Line of edition: 24
მსწრაფლ
განმიღე
ბჭე!
--
ესრეთ
ყრუსა
მას
ესმის
და
Ms. page: F_84v
უტყჳ
:
ჰე
,
უფალო!
--
მიუგებს
და
Line of edition: 25
მალიად
განღებითა
მის
მიერ
კარისაჲთა
საკჳრველი
უკუე
პეტრე
დაუყენებელად
განივლ\ტის
.
Line of edition: 26
ხოლო
აწღა
ცხოველ
სიტყჳერქმნილი
მეკარე
შინა
შეივლტის
ეგეოდენისა
მქონებელი
Line of edition: 27
მხიერულებისაჲ
,
რაოდენსა
პირი
მიჰჴდიდა
საქმისაჲ
და
:
უფალო
ჩემო
, --
ზოილეს
მიმართ
Line of edition: 28
ჴმობს
, --
უფალო
ჩემო
,
მომხედენ!
რომელმან
ყრუსა
მსმენელობაჲ
და
უტყჳსა
მეტყუელე\ბაჲ
Line of edition: 29
იხილეს
რაჲ
მისთანათა
მათ
თანა
განსრული
ცნობითა
,
იკითხვიდა
მიზეზსა
,
ხოლო
იგი
Line of edition: 30
სამზარაულოჲსა
იტყოდა
:
მსახური
მონაჲ
სრბით
მოიწია
კარად
და
მბრძანებლობასა
თანა
Line of edition: 31
განღებისასა
შეაუღლა
რაჲ
სახელი
ქრისტესი
,
შანთსა
პირით
მისით
ვხედევდ
ცეცხლისა\სა
,
Line of edition: 32
პირად
და
ყურად
ჩემდა
მომავალსა
,
და
მესმის
ყურთა
და
ვმეტყუელებ
ენითა
,
ვითარ
Line of edition: 33
თქუენ
ხედავთ
თუალითა
,
ნანდულვე
საკუთარი
მონაჲ
არს
იგი
მის
ღმრთისაჲ
,
რომლისა
Line of edition: 34
სახელითა
ანიშებს
ამათ
.
Page of edition: 337
Line of edition: 1
ამათნი
მსმენელნი
მუნ
მსხდომარენი
აღდგეს
რეცა
დევნით
წევნად
მისსა
,
ხოლო
ვერ\მპოვნელნი
Line of edition: 2
დაყუდნეს
.
მაშინ
უფალყოფილი
მისი
ჴსენებად
მოვიდა
და
ზოილეს
სიტყჳსა
Line of edition: 3
განმსყიდელისა
მისისასა
,
რომელი
მთავარყოფილობასა
იტყოდა
მისსა
.
Line of edition: 4
ხოლო
სისულელისა
მეოცნენი
მისთჳს
შეკდემულ
იქმნნეს
სხუათა
თანა
მჴუედნელ\თა
Line of edition: 5
მისთა
,
რამეთუ
ფრიადნი
შეურაცხებანი
თავს-ესხნეს
ამათ
მიერ
.
ხოლო
მხილველნი
და
Line of edition: 6
მსმენელნი
ამათნი
ერთბამად
აღავლენდეს
ქებისმეტყუელებასა
ყოველსა
ჟამსა
და
ნათე\სავსა
Line of edition: 7
მინა
საკუთართა
მონთა
და
სიყუარულითა
მისი\\თა
Ms. page: F_85r
და
სურვილითა
სასუფეველისა
Line of edition: 8
მისისაჲთა
განცჳბრებულთა
გამომრჩეველისა
ღმრთისა
.
Line of edition: 9
სხუათა
წარმატებათა
ურიცხუებისა
თანა
არცაღა
ღმრთივმობერილთა
წერილთა
Line of edition: 10
ჴუებულ
იყო
დიდი
მამაჲ
,
დაღაცათუ
მეცნიერებისაგან
ვერ
განიზეპირებდა
მათ
,
ვიდრემ\დის
Line of edition: 11
არარაჲ
იუბნებოდა
წინაშე
მისსა
ცუდი
.
არა
თუ
განსაგებელი
რაჲმე
იყვის
საეკლე\სიოჲ
,
Line of edition: 12
გინა
სამოქალაქოჲ
,
არამედ
ხოლო
სიტყუანი
წიგნთა
და
მამათანი
.
და
შემო-თუ\რაჲ-ვინ-იღის
Line of edition: 13
სოფლიოჲ
,
სიმარჯჳთ
დაუხრწიის
წმიდამან
და
კუალად
სულთა
საცხორებე\ლადვე
Line of edition: 14
შეცვალის
სიტყუაჲ
.
ხოლო
განმაგრძობელი
სიტყუათა
უქმთაჲ
ბრძანებით
დააყენის
Line of edition: 15
მსახურთა
მიერ
აღარა
შესლვად
წინაშე
მისსა
.
და
ესრეთ
განწუართეს
იგი
სხუებით
ეგევი\თარად
Line of edition: 16
ცთომილებითურთ
.
Line of edition: 17
იკითხვიდა
ოდესმე
პაპაჲ
საქმეთა
მამისა
სერაპიონისთა
და
ვითარ
განსცა
მოსაბლარდ\ნელი
Line of edition: 18
თჳსი
ქველისსაქმედ
,
ხოლო
კუალად
რაჲ
შეემთხჳა
სხუაჲ
შიშველი
,
მისცა
სამოსელ\იცა
Line of edition: 19
თჳსი
და
თჳთ
ყოვლად
დაშთა
შიშველი
,
რომელი
კითხულ
იქმნა
რაჲ
ვიეთგანმე
გან\მძარცუელსა
:
Line of edition: 20
ამან
განმძუარცა
, --
სახარებაჲ
უჩუენა
მათ
.
და
ვითარ
სახარებაჲცა
განსყ\იდით
Line of edition: 21
განქველისსაქმარა
მოწაფესა
,
მკითხველსა
მისსა
,
მიუგო
სიტყუაჲ
,
ღირსი
მარადის
Line of edition: 22
ჴსენებულისაჲ
,
ვითარმედ
:
მეტყუელისაჲ
ჩემდა
განსყიდად
ყოვლისა
და
მიცემად
გლახაკთა
Line of edition: 23
მართლიად
გეტყჳ
აწღა
:
ვისმინე
,
შვილო
,
რაჟამს
თჳთ
იგი
განვყიდე
და
მივეც
მათ
,
რაჲთა
Line of edition: 24
კადნიერებით
დავდგე
წინაშე
ამათისა
გან\\მაჩინებელისა
Ms. page: F_85v
დღესა
მსაჯულობისა
მისისასა
.
Line of edition: 25
და
წარმკითხველსა
ამათსა
უკჳრდა
სათნოებაჲ
კაცისა
მის
და
ცრემლოოდა
ამას
ზედა
,
Line of edition: 26
რომელი
მნეთაცა
წარუკითხა
თჳსთა
და
რაბამ
სარგებელ
არს
, --
ჰრქუა
, --
ძმანო
,
წარკითხ\ვაჲ
Line of edition: 27
ესევითართაჲ
,
რამეთუ
დღესამომდენ
ვითარმედ
ვიქმ
რასმე
,
მეოცნებოდა
,
განვაბნივი
Line of edition: 28
რაჲ
მოსრული
ჴელად
ჩემდა
.
და
უმეცარ
ვიყავ
ამაოჲ
სხუათაგან
თავთაცა
განსყიდასა
და
Line of edition: 29
ქველისსაქმარად
განცემასა
.
ამისთჳს
პატივ-სცემნ
წმიდაჲ
მონაზონთა
და
სწყალობნ
უპო\ვართა
Line of edition: 30
მათგანთა
და
არა
მიითუალავნ
მათთჳს
შესასმენელსა
სიტყჳსა
.
Line of edition: 31
მოართუეს
ოდესმე
პაპას
შესმენაჲ
მონაზონისა
ვისიმე
,
რომლისა
შეწყნარებასა
ინან\და
Line of edition: 32
ფრიად
,
რამეთუ
ჭაბუკსა
ვისმე
მონაზონსა
,
მოსრულსა
ალექსანდრიად
,
თანაჰყვა
ქალი
Line of edition: 33
ჭაბუკი
იგიცა
და
ერთად
იქველისაქმარობდეს
.
ამისთჳს
დაბრკოლდეს
ვიეთნიმე
და
აუ\წყეს
Line of edition: 34
მისთჳს
წმიდასა
,
ვითარმედ
გინებულ-ჰყოფს
ხატსა
მონაზონთასა
.
რომლისაჲ
ბრძა\ნა
Line of edition: 35
ნეტარმან
წურთაჲ
და
პყრობილყოფაჲ
მონაზონისაჲ
,
ვითარცა
კეთილად
ქმნისა
ამის\ისა
Line of edition: 36
მაზმნობელმან
.
და
ვითარ
ესე
იქმნა
,
ჩუენებით
განეცხადა
მონაზონი
წმიდასა
,
ბეჭნი
Page of edition: 339
Line of edition: 1
უჩუენნა
დაბრძალულნი
ცემისანი
და
:
ჯერ-გიჩნსა
ესე
, --
პატრიაქსა
ეტყოდა
, --
გრწმენინ
,
Line of edition: 2
გემხილა
კაცყოფაჲ
ცთომითა
.
Line of edition: 3
და
ამათი
მეტყუელი
მიეფარა
.
და
ვითარ
განიფრთხო
ძილი
სჳნკელისა
მიერ
თჳსისა
,
Line of edition: 4
მოყვანებად
სცა
მონაზონი
,
რომელი
ძნიად
ვიდოდა
სიმ\\ძიმითა
Ms. page: F_86r
გუემ[ა]თაჲთა
.
ხოლო
Line of edition: 5
შესლვასა
მისსა
არავინ
სხუაჲ
დაემთხჳა
მუნ
,
გარნა
იოანე
ვინმე
და
სოფრონიოს
,
მოწა\ფე
Line of edition: 6
მისი
მაშინ
ჴელითა
დაჯდომაჲ
უწამა
მას
წმიდამან
და
შემდგომად
მიმყოვრებულისა
Line of edition: 7
დუმილისა
მორტყმითა
არდაგისაჲთა
სახილავად
განშიშვლებაჲ
გუემულთა
ბეჭთა
და
ზურ\გისაჲ
.
Line of edition: 8
და
იგი
რაჲ
ამას
მოქმედებდა
,
განგებულებით
შთაჰძურა
არდაგი
წელთაჲთ
და
ცნეს
Line of edition: 9
მხედველთა
საჭურისობაჲ
მისი
.
ხოლო
სიმძიმესა
ნაგუემთასა
მხილველმან
მამამთავარმან
Line of edition: 10
მოუხუნა
შემასმენელთა
პატივნი
მათნი
და
სამ
წელ
დააკლნა
ზიარებასა
.
ხოლო
მონაზონ\სა
,
Line of edition: 11
რაოდენცა
ვინ
თქუას
,
ეგეოდენ
სიმდაბლით
შეურდა
ნებისა
თჳსისა
გარეშეობაჲ
,
მისდა
Line of edition: 12
შემთხუეულთა
არწმუნა
:
დაღათუ
საჭურისი
ხარ
, --
ჰრქუა
, --
არა
შეგიგავს
ხატითა
მაგით
Line of edition: 13
ქალისა
თანა
სლვაჲ
ქალაქსა
შინა
,
რამეთუ
ივნებენ
გულისსიტყუანი
კაცთანი
.
Line of edition: 14
რომლისა
მიმართ
მონაზონი
სიმდაბლით
მოწამე
უტყუველობისა
ამათისაჲ
არსო
,
\იტყოდა
,
Line of edition: 15
--
თჳთ
იგი
ჭეშმარიტებაჲ
,
წმიდაო
,
ვითარმედ
უწინარეს
დღეთა
რათმე
გამოვიდო\დე
Line of edition: 16
ქალაქით
ღაზით
მოსლვად
აქა
ლოცვად
ტაძარსა
შინა
უქრთამოდ
მკურნალთა
კჳროზ
Line of edition: 17
და
იოანესსა
.
მომეწია
დაჲ
ისი
და
ცრემლით
მარწმუნა
თანამოგზაურობაჲ
თჳსი
მეტყუელ\მან
Line of edition: 18
თჳსისა
ებრაელობისა
და
ქრისტეანეყოფად
წადიერებისამან
.
ხოლო
მე
,
სასჯელთაგან
Line of edition: 19
ღმრთისათა
შეშინებულმან
,
წარმოვიყვანე
იგი
,
რამეთუ
ურწმუნო-მიჩნდა
საჭურისთათჳს
Line of edition: 20
გან\\საცდელი
Ms. page: F_86v
ესევითარი
,
რომელსაცა
ნათელ-ვეც
მასვე
ტაძარსა
შინა
.
და
რაჲთამცა
მო\რაჲ-ურეწე
Line of edition: 21
და
შევჰვედრე
იგი
მითურთ
სამზრუნველისა
ქალწულთასა
,
სულუმანკოდ
ვი\დოდე
Line of edition: 22
მის
თანა
.
Line of edition: 23
ამათმან
მსმენელმან
წმიდამან
იოანეს
და
სოფრონიოსს
:
ეჰა
,
რაოდენ
, --
ჰრქუა
,
\მრავალ
Line of edition: 24
არიან
,
მამანო
,
ფარულად
წარმმართებელნი
სათნოებისანი
,
დაღათუ
ჩუენ
უმეცრე\ბასა
Line of edition: 25
შინა
ვართ
მათსა
ამას
თანა
ჩუენებისაცა
.
Line of edition: 26
წარმომთხრობელმან
მათმან
ასეულითა
დრაჰკანთაჲთა
განსაგზლა
მონაზონი
,
რომ\ლისაჲ
Line of edition: 27
მან
არცა
მიხედვაჲ
თავს-იდვა
,
რამეთუ
ნამეტნავ
არსო
ეგე
ჩემდა
, --
მამადმთა\ვარსა
Line of edition: 28
ეტყოდა
, --
ვინაჲთგან
უჴმარ
არს
ეგე
სარწმუნოებისა
მქონებელისა
მონაზონისათჳს
.
Line of edition: 29
მაგათი
მქონებელი
მონაზონი
ეგრეთვე
უცხოჲ
არს
სარწმუნოებისაგან
.
Line of edition: 30
ესრეთ
ამიერცა
დაიმტკიცეს
მისი
ჭეშმარიტ
მონაზონყოფაჲ
მამათა
,
ხოლო
იგი
,
Line of edition: 31
მუჴლთმოდრეკით
თაყუანისმცემელი
წმიდისაჲ
,
განვიდა
მიერ
.
და
მიერ
დღითგან
ჰმატა
Line of edition: 32
დიდმან
პატივსა
მონაზონთასა
და
სტუმრობით
განმსუენებელმან
მათმან
თჳსაგან
უშენა
Line of edition: 33
უცხოთსადგური
,
მძლაფროოდა
ოდესმე
წრტიალი
რაჲმე
სენი
ალექსანდრიას
და
სენსა
Line of edition: 34
თჳთ
იგი
შყუდგა
სიკუდილი
.
Line of edition: 35
ხოლო
წმიდაჲ
განყვანებადთა
თანაგანჰყვებინ
საფლავად
ფრიადისა
რგებისა
აღმას\რულებელი
Line of edition: 36
ამიერ
.
და
ესმინ
რაჲ
სიკუდიდ
მიწევნაჲ
ვისიმე
,
მისრული
დაჯდის
მახლობელად
Page of edition: 341
Line of edition: 1
განცდად
საჲდუმლოთა
სიკუდილისათა
,
ვითარცა
დაუვიწყებელობასა
ჴსენებისა
მისისას
Line of edition: 2
წყუ\\რიელი
Ms. page: F_87r
და
ბრძანებ
შესაწირავთა
სრულყოფად
მათთჳს
,
მეტყუელი
,
ვითარმედ
:
უწინ\არეს
Line of edition: 3
არამრავლისა
ტყუედ
მიყვანებულნი
კაცნი
სპარსეთად
პყრობილ
იქმნნეს
ადგილსა
,
Line of edition: 4
მათ
მიერ
მოჴსენებულ
სახელდებულსა
.
რომელნიმე
შემდგომად
მრავალჟამ
პყრობილები\სა
Line of edition: 5
განრომილნი
მოიქცეს
სოფლადვე
თჳსსა
კჳპრედ
და
სხუათა
მათ
პყრობილებათა
შინა
Line of edition: 6
დაშთომილთათჳს
ჰკითხვიდის
რაჲ
ნათესავნი
მათნი
,
სიკუდილსა
უთხრობდეს
იგინი
და
ვი
Line of edition: 7
თარმედ
:
ჩუენ
დავჰმარხენით
მას
რომელსამე
თუესა
.
გარნა
არა
რომლისათჳს
იყო
კითხ\ვაჲ
,
Line of edition: 8
არამედ
მსგავსი
ვინმე
მომკუდარ
იყო
მისი
,
ხოლო
ნათესავთა
მისთა
სამ
რიცხუ-ყვი\ან
Line of edition: 9
წელიწად
საჴსენებელი
მისი
,
ვინაჲ
მეოთხესა
წელსა
თჳთ
იგიცა
მოვიდა
განრომილი
Line of edition: 10
კჳპრედ
.
და
მხიერულქმნილნი
თჳსნი
მისნი
უთხრობდეს
რაჲ
მას
რაჲ
წელ
სამგზისობასა
Line of edition: 11
მის
ძლითთა
შესაწირავთასა
და
იგი
თუესა
იკითხვიდა
რომელობასა
.
ხოლო
იგინი
პასექსა
Line of edition: 12
რაჲ
უთხრობდეს
და
მეერგასესა
და
ნათელთასა
ფიცით
იტყოდა
იგი
,
ვითარმედ
:
ამა
დღეთ
Line of edition: 13
მოსრულად
ვხედვიდი
კაცსა
ნათელმოსილსა
,
საკრველთა
ჩემთა
დამჴსნელსა
,
და
ვიდრე\ცა
Line of edition: 14
მთნავნ
სლვად
ფლობილმყოფელსა
დღე
ყოველ
,
ხოლო
ხვალისა
დღე
შემბორკილიან
Line of edition: 15
კუალად
,
ვინაჲ
ამის
გამო
გჳღირს
ცნობად
,
ვითარმედ
მრავალსა
ლხინებასა
ჰპოვებენ
Line of edition: 16
მიცვალებულნი
შესაწირავთა
მიერ
,
რომელთა
აქა
მყოფნი
სრულ-ჰყოფენ
მათთჳს
.
Line of edition: 17
მრავალპოვნიერნი
და\\ბანებისანი
,
Ms. page: F_87v
ვითარცა
წიგნი
საქმეთაჲ
იტყჳს
,
მხედველნი
ფრიად\სა
Line of edition: 18
მოწყალებასა
წმიდისასა
განჰყიდდეს
მათ
და
დაჰდებდეს
მოციქულებრთა
თანა
ფერჴთა
Line of edition: 19
მამადმთავრისა
მათისათა
.
ერთსა
უკუე
დღეთაგანსა
მოვიდა
მისსა
კაცი
,
რომელმან
მოარ\თუა
Line of edition: 20
ვითარ
შჳდი
და
ნახევარი
ლიტრაჲ
ოქროჲ
და
არწმუნა
აღარაყოფაჲ
სახლსა
შინა
მისსა
Line of edition: 21
სხჳსა
ოქროჲსაჲ
და
ლოცვისა
ყოფად
ცხოვნებისათჳს
ძისა
თჳსისა
,
რომელი
მხოლოდშო\ბილ
Line of edition: 22
იყო
მისი
.
ევედრა
წმიდასადა
,
რაჲთა
მშჳდობით
მოიქცეს
ნავი
მისი
აფრიკეთით
.
რომ\ლისა
Line of edition: 23
ქველისსაქმარი
მიითუალა
წმიდამან
და
აქო
სარწმუნოები
მისი
,
რამეთუ
ყოველი
,
Line of edition: 24
რაჲცა
აქუნდა
,
შეწირა
და
დადვა
იგი
ქუეშეკერძო
სამსხუერპლოსა
ტრაპეზსა
ევქტირისა
Line of edition: 25
მისისასა
.
Line of edition: 26
და
მეყსეულად
სრულ-ყო
მას
ზედა
საჲდუმლოჲ
მსახურებაჲ
და
ულოცა
კაცსა
ძითურთ
Line of edition: 27
და
წამსაცა
მისსა
.
და
ვითარ
ათთა
თანა
ოცნი
წარჴდეს
დღენი
,
ჵ
დაჭირვებასა!
სიკუდი\ლი
Line of edition: 28
ეწევის
ძესა
წინაშე
თუალთა
მამისათა
,
ამას
თანა
მო-რაჲ-ეახლოს
ნავი
მისი
ფაროსსა
,
Line of edition: 29
რომელსა
შინა
იყო
ძმაჲ
მისი
.
ეჰა
განსაცდელისა
სიკუდილთა
ზედა
დართვასა!
დაიქცევის
Line of edition: 30
ნავი
,
იავარ
იქმნებიან
ნავისანი
,
გარნა
ჴუამალდი
ხოლო
ცარიელი
განერების
მისშორისითა
.
Line of edition: 31
ხოლო
კაცებითა
ესე
რაჲ
ესმნეს
კაცსა
მას
,
მყის
მიეახლების
ცხორებაჲ
მისი
ჯოჯოხეთ\სა
Line of edition: 32
ურვისაგან
და
წმიდაჲცა
უმეტეს
მის
ძჳრხილულისასა
ფრიად
შეწუხნების
და
ღმერთსა
Line of edition: 33
მოწყალე-ჰყოფს
ვედრებით
,
რაჲთა
ვითარითაცა
სთნდეს
განგმ[88რ]ებულებითა
,
ახაროს
სულსა
Line of edition: 34
მის
კაცისასა
.
ვინაჲთგან
თჳთ
მიწოდებად
და
პირისპირ
ზრახვად
ჰრცხუენოდა
მისსა
,
რეცა
Line of edition: 35
გარნა
მიუმცნნა
სიტყუანი
დამაცხრობელნი
სულისა
ტკივილთანი
და
ვითარმედ
ბევრწილ
Line of edition: 36
უაღსარჩეველეს
არიან
ღმრთისამიერად
ძჳრად
ცნობილნი
ჩუენ
მიერ
კეთილად
უცნებულ\თასა
Line of edition: 37
ამათსა
ზედა
მხედველსა
ენება
ღმერთსა
,
რაჲთა
შეუხებელად
ბიწთაგან
დაიცვას
Line of edition: 38
წმიდისა
მიმართ
სარწმუნოებაჲ
მის
კაცისაჲ
და
რაჲთა
არცა
ჩუენ
შეორგულდეთ
,
რაჲთა
Page of edition: 343
Line of edition: 1
მოქმედთა
კეთილად
აღსარებულისა
რაჲსათამე
შეგუემთხჳნენ
განსაცდელნი
,
ვინაჲცა
Line of edition: 2
ხედვიდა
ჩუენებით
კაცი
იგი
მსგავსსა
ვისმე
მამადმთავრისასა
,
რომელი
მისდამი
:
რაჲსა
Line of edition: 3
მწუხარე
ხარ
? --
იტყოდა
, --
ძმაო
,
არა
შენ
მევედრეა
ღმრთისაგან
თხოვად
დაცვასა
ძისა
Line of edition: 4
შენისასა
?
უტყუველსა
გეტყჳ
,
დაუცავს
,
რამეთუ
დაეტევა
იგი
,
თუმცა
აქა
მრავალიმცა
Line of edition: 5
შეჰმთხუეოდა
წინაუკმოჲ
ნებისა
ღმრთისაჲ
.
ამის
თანა
ნავისა
შენისაჲ
კაცებითურთ
წარ\წყმედაჲ
Line of edition: 6
განჩენილ
იყო
,
გარნა
ძღუნისა
მისთჳს
,
რომელ
მოართუ
ღმერთსა
,
ჴელითა
ჩემითა
Line of edition: 7
განერა
ნავი
სულებითურთ
.
ამისთჳს
აღდეგა
და
აღიძარ
ენაჲ
მადლობით
ქებისმეტყუელე\ბად
Line of edition: 8
ღმრთისა
,
რომელმან
ნავი
კაცებითურთ
და
ძე
შენი
წარმდინარეთა
ამათ
განარინა
Line of edition: 9
ამაოებისაგან
და
წმიდად
შეიწყნარა
იგი
?
Line of edition: 10
ხოლო
განიღჳძა
რაჲ
მან
,
ყოვლითურთ
გარდაწმედილ
იყო
გონებისაგან
მისისა
ყოვე\ლი
Line of edition: 11
მწუხარებისა
და
ურვისა
ბნელი
.
ამისთჳს
სრბით
მოი\\წია
Ms. page: F_88v
წმიდისა
,
მტუერსა
მოუჴდა
Line of edition: 12
კუალთა
მისთასა
მისისა
,
ხოლო
მკადრებელი
შეხებისაჲ
და
მმადლობელი
ღმრთისაჲ
ხილ\ვასა
Line of edition: 13
უთხრობდა
მის
ჩუენებისასა
.
ხოლო
წმიდაჲ
ღმრთისა
მიმართ
ვიდრემე
მითუალულყ\ოფისათჳს
Line of edition: 14
ვედრებათაჲსა
მმადლობელად
,
ხოლო
კაცისა
მიმართ
მასწავლელად
აღსძრვი\და
Line of edition: 15
ენასა
,
მეტყუჱლი
,
ვითარმედ
:
უზაკველისათჳს
სარწმუნოებისა
შენისა
მოგივლინა
შენ
Line of edition: 16
ღმერთმან
ნუგეშინისცემაჲ
ეგე
და
არა
თუ
ლოცვათა
ჩემთათჳს
,
ესრეთ
მარადის
გლახა\კობდის
Line of edition: 17
სულითა
გარდაცემული
იგი
სათნოებათა
სიმდიდრითა
.
Line of edition: 18
ინება
ოდესმე
დიდმან
მან
თჳთმომხილველობაჲ
გლახაკთაჲ
კესარიად
წოდებული\სა
Line of edition: 19
ადგილისათაჲ
,
სადა
მას
ეშენა
მათთჳს
სახლები
მოფიცრულები
და
თითოსა
შინა
მო\გებად
Line of edition: 20
ეცა
თითოჲ
ფიჩჳ
და
ჭილი
,
რომელთა
შინა
ზამთრის
შევიდიან
განსუენებად
,
და
Line of edition: 21
თანამოგზაურად
აქუნდა
ებისკოპოსი
ვინმე
,
სახელით
ტროილე
,
საჴმართაჲთა
ეგეოდენ
Line of edition: 22
დამდნარი
ტრფიალებითა
,
რაოდენ
გლახაკთაჲთა
განბერილი
სიძულილითა
.
ამისსა
მიმართ
Line of edition: 23
პატრიაქმან
:
ყავ
რაჲ
, --
თქუა
, --
ჵ
ეპისკოპე
,
კეთილთაგანი
ძმათა
ამათ
ზედა
ქრისტესთა
.
Line of edition: 24
ვინაჲთგან
უწყებულ
იყო
პაპაჲსადა
ოცითურთ
ათსა
ლიტრასა
ოქროთასა
თანაქონებაჲ
Line of edition: 25
მის
ებისკოპოსისაჲ
სამსახურთა
ტაბლისა
თჳსისათა
მოსავაჭრებელად
ჭურჭელთა
,
ხოლო
Line of edition: 26
მან
რამეთუ
შეიკდიმაცა
დიდისა
მისგან
და
კნინოდენ
აღეგზნა
მის
შორის
ალი
მოწყალები\საჲ
,
Line of edition: 27
გარნა
არა
თჳთაღრჩევით
უბრძანა
მეოქროესა
Ms. page: F_89r
თჳსსა
მიცემად
გლახაკთა
მათ
თითო
Line of edition: 28
დრაჰკანი
და
ესრეთ
წარაგო
ყოველი
იგი
ოქროჲ
.
და
ვითარ
მიიქცეს
მიერ
პატრიაქი
ეპის\კოპოსითურთ
,
Line of edition: 29
ურვანი
მოიცვენ
სულსა
ეპისკაპოსისსა
,
ჴურვებაჲ
ეუფლების
მძლაფრი
,
Line of edition: 30
ოქროჲ
ელმის
,
ოქროსა
კუნესის
,
ოქროსა
ფშჳს
ალად
ჴურვებისად
,
ოქროსა
იოხს
წამალად
Line of edition: 31
საკურნებელად
ვნებისად
.
წმიდაჲ
მის
თანა
მიუწოდს
სამხრობად
,
იგი
ვერ
მივალს
,
რამეთუ
Line of edition: 32
მძლაფროვის
მის
შორის
სენი
ჴურვებისაჲ
,
გარნა
არცაღა
ამისასა
მიზეზსა
დაჰფარავს
Line of edition: 33
ღმერთი
მონისაგან
თჳსისა
,
ვითარმედ
წარგებაჲ
არს
საფასისაჲ
.
Line of edition: 34
არარაჲ
სხუაჲ
ამისთჳს
თჳთ
თავათ
თჳსით
მისრული
მისა
განცხრომით
ეტყჳს
და
არა
Line of edition: 35
ჭეშმარიტებით
გაქუს
,
თანამწირველო
,
ღუწაჲ
იგი
ძმათა
ქრისტესთაჲ
,
რამეთუ
მე
მეგულ\ვა
Line of edition: 36
ღუწაჲ
მათი
,
გარნა
მეჭურჭლესა
მაშინ
არა
აქუნდა
ყოველთა
კმასაყოფელი
.
ხოლო
აწ
,
Line of edition: 37
აჰა
,
ლიტრეული
ოქროთა
შენთაჲ
მოგჳრთუამს
მათ
წილ
,
რომელნი
ვასხებით
წარვაგენით
.
Page of edition: 345
Line of edition: 1
ხოლო
ებისკაპოსი
,
მხილველი
ოქროჲსაჲ
ჴელთა
შინა
საკჳრველისა
მის
მკურნალისა\თა
,
Line of edition: 2
ვითარცა
ნაქურთენთა
,
განიყრის
მჴურვალებასა
და
აწღა
უნებლიაჲთ
აღმსარებელი
Line of edition: 3
ჭეშმარიტებისაჲ
,
ოქროსა
იტყჳს
მიზეზად
ჴურვებისა
,
რომელი
აღიღო
რაჲ
ჴელთაგან
წმი\დისათა
,
Line of edition: 4
ჰრქუა
მას
დიდმან
მან
:
აწვე
დაწერე
თჳსითა
ჴელითა
,
რაჲთა
მე
მაქუნდეს
სასყ\იდელი
Line of edition: 5
მის
ოქროჲსაჲ
და
შენ
უცხოდ
დაშთე
მისგან
.
Line of edition: 6
ხოლო
მან
დაწერა
სიხარულით
ესრეთ
:
უფალო
ღმერთო
ჩემო
,
მადლი
და
სასყიდელი
,
Line of edition: 7
რომლისაჲ
Ms. page: F_89v
გენება
მოცემად
ჩემდა
ოქროჲსა
მის
ძლით
,
მიეც
იგი
იოანეს
მთავარებისკო\პოსსა
Line of edition: 8
ალექსანდრიისასა
,
რამეთუ
მე
მომიღებიეს
მისგან
ოქროჲ
ჩემი
.
Line of edition: 9
და
ესრეთ
წარიყვანა
წმიდამან
ეპისკ[ო]პოსი
თჳსსა
თანა
.
Line of edition: 10
გარნა
ღმერთსა
წყალობისმოყუარესა
ენება
გლახაკთა
მოყუარეყოფაჲ
მის
ებისკ[ო]\პოსისაჲ
,
Line of edition: 11
ამისთჳს
შემდგომად
სამხრობისა
ეჩუენა
ძილსა
შინა
,
თუ
ვითარ
კეთილი
დააკ\ლო
Line of edition: 12
თავსა
.
რამეთუ
ხედვიდა
სახლსა
რასმე
ეგოდენსა
სიდიდითა
,
რაოდენისა
მიცემაჲ
ვერ
Line of edition: 13
ძალუც
ჴელებსა
ჴელოვანთასა
,
რომლისანი
ოქრომოლესულ
იყვნეს
კედელნი
და
კარები
,
Line of edition: 14
ხოლო
პირველსა
ბჭესა
მისსა
ეჭედა
ფიცარი
,
წერით
მქონებელი
ამათი
:
ესე
არს
სახლი
Line of edition: 15
განსასუენებელი
ეპისკოპ[ო]სისა
საუკუნოჲ
.
Line of edition: 16
ამისმან
აღმომკითხველმან
:
რაბამ
განვიხარე
, --
იტყოდა
იგი
, --
რამეთუ
მეფისა
მიერ
Line of edition: 17
ბრძანებასა
ჩემდა
მოცემისა
მისისასა
მეოცნე
ვიყავ
.
და
ვითარ
განცდად
მისსა
ვდეგ
მოხ\არული
,
Line of edition: 18
მო-ვინმე-ვიდა
მსგავსი
ვისტიარიდსა
მეუფისასა
თანა
სხუებით
კაცებითურთ
და
Line of edition: 19
ვითარ
მახლობელ
ბჭისა
მის
იქმნნეს
:
აღიღეთ
, --
უბრძანა
მისთანათა
მათ
, --
პირველი
ეგე
Line of edition: 20
ფიცარი
და
დამსჭუალეთ
ესე
მეორე
,
რომელი
მომცა
ჩუენ
მეუფემან
.
და
იგი
დაწერილ
იყო
Line of edition: 21
ესრეთ
სახლი
განსასუენებელი
საუკუნოჲ
იოანე
პატრიაქისაჲ
,
რომელი
მოიყიდა
ტროვილე
Line of edition: 22
ებისკოპოზისაგან
ოცდაათ
ლიტრად
ოქროდ
.
Line of edition: 23
ამათი
მსმენელი
შეწუხნა
ფრიად
და
განიღჳძა
რაჲ
,
ყოველივე
მიუთხრა
მთავარებისკო\პოსსა
Line of edition: 24
და
მიერითგან
გულსმოდგინები\\თ
Ms. page: F_90r
მოღუაწე
მოწყალებისაჲ
ემსგავსებოდა
წმიდასა
.
Line of edition: 25
რაჲთა
,
ვითარცა
დედაქალაქმან
რამანმე
სათნოებათამან
ერთისა
და
მისვე
განუკუე\თელისა
Line of edition: 26
თჳსისა
შორის
გარეშეწერით
შეიცვნეს
სათნოებანი
ყოველთა
ღმრთისმოყუარებით
Line of edition: 27
სათნოყოფილთანი
,
არცაღა
მჴნისა
იობისსა
დააკლდა
წარწყმედისა
მიერ
საფასეთაჲსა
Line of edition: 28
შემთხუეულსა
განცდასა
.
რამეთუ
ეკლესიისა
ნავები
,
რიცხჳთ
ათცამეტები
,
რომელთაგანსა
Line of edition: 29
შინა
თითოეულსა
ეტეოდა
ბევრეულები
მოდები
,
აღსავსე
ტჳრთითა
ვეცხლისა
,
ჭიჭნაურისა\და
Line of edition: 30
ქმნილისა
სამოსლებისაჲთა
,
მოახლებული
ალექსანდრიად
ღელვათა
ესეოდენ
მოიცვეს
Line of edition: 31
მძლაფრთა
,
ვიდრემდის
ტჳრთისა
თანა
ჭურჭელნი
ყოველნივე
გარდაყარნეს
ნავებისანი
,
Line of edition: 32
რომელთა
ფასი
თჳნიერ
ტჳრთთაჲსა
ჭურჭელთაჲ
ხოლო
აღვიდოდა
კენდინართა
ოცდაათ
Line of edition: 33
თექსმეტთად
.
ხოლო
საფასენი
ჰმატდეს
ფასებითსა
აღრიცხუვასა
,
რომელთაგან
არცარაჲ
Line of edition: 34
კნინოდენთა
მწულილთაჲ
დარჩა
გამოსაფრდელი
.
ხოლო
შემო-რაჲ-ვიდეს
ნავთსაყუდელსა
Line of edition: 35
შიშველნი
კაცნი
ნავებითა
,
იგინიცა
დაუტევნეს
და
ივლტოდეს
მენავეთმთავრისა
მათისა
Line of edition: 36
თანა
,
ვინაჲთგან
სირცხლსა
თანა
განზავებული
შიში
წმიდისა
უბრძანებდა
მათ
ამის\სა
Page of edition: 347
Line of edition: 1
ქმნასა
.
რომელი-ესე
ეუწყა
რაჲ
წმიდასა
,
სულითა
მივლინებითა
ნუგეშინი-სცა
რაჲ\თა
Line of edition: 2
არა
სულმოკლებით
წუხდენ
ამათთჳს
და
ზედა
დაჰრთნა
მისვე
იობისნი
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 3
უფალმან
მოგუცნა
და
უფალმანცა
Ms. page: F_90v
მიგჳხუნა
,
იყავნ
კურთხეულ
სახელი
მისი!
აწ
უკუე
Line of edition: 4
თჳნიერ
შიშისა
მოედით
,
შვილნო
,
რამეთუ
ღმერთი
არს
მოურნე
და
ზედამხედველი
საქმე\თა
Line of edition: 5
ჩუენთაჲ
.
Line of edition: 6
ხოლო
რავდენნი
ნუგეშინისცემად
მის
ქალაქისანი
და
გარემოჲსნი
აღვიდოდეს
,
Line of edition: 7
უფროჲსღა
თჳთ
წმიდაჲ
იგი
ნუგეშინის-სცემდა
მეტყუელი
:
ნუ
,
შვილნო
,
ნუ
მწუხარე
ხართ
Line of edition: 8
წარწყმედისათჳს
ნავებისა
მის
.
მართლიად
გეტყჳ
:
მე
,
მდაბალი
,
ვიქმენ
მიზეზ
განსაცდელ\ისა
Line of edition: 9
მათისა
,
რამეთუ
სულსა
ამაოდ
დიდებისასა
ადგილ-ვსცემდ
ჩემ
შორის
,
სათნოებად
რაჲ
Line of edition: 10
ვიოცნებდ
წარგებასა
სხუათა
მოგებულისასა
.
ამისთჳს
ინება
ღმერთმან
ამათ
მიერ
გან\სწავლაჲ
Line of edition: 11
ჩემი
,
ვინაჲთგან
ქველისსაქმე
აღაზუავებს
განუკრძალველთა
,
ხოლო
განსაცდელი
Line of edition: 12
დაამდაბლებს
მზუაობართა
.
მე
უკუე
მიზეზქმნილ
ვარ
მრჩობლთა
ზღვევათა
,
რამეთუ
ჩემ
Line of edition: 13
ძლით
წარწყმდეს
ეგეოდენნი
საფასენი
და
ჩემ
ძლით
გლახაკნი
უნუგეშინისცემოსა
შინა
Line of edition: 14
იწროებასა
.
Line of edition: 15
და
ესრეთ
ნუგეშინისმცემელი
მათი
წარჰგზავნიდა
მათ
სახიდ
.
გარნა
ღმერთმან
,
რო\მელმან
Line of edition: 16
უწყის
ორწილ
ყოფაჲ
ესევითარად
მოთმინეთა
მონაგებისაჲ
,
რაჲთა
სამმოქცეობით
Line of edition: 17
აღიჴსენო
იობისი
,
ამასცა
მსახურსა
თჳსსა
შემდგომად
არამრავლისა
ორწილ
მოაგნა
ყოვ\ელნი
,
Line of edition: 18
რომლითა
მანცა
ორწილ
ყვნა
მიცემისა
და
მოწყალებისა
ქველისსაქმარნი
.
Line of edition: 19
უპუარებით
ჴუებულსა
ვისმე
ერთსა
მსახურთაგანსა
თჳსითა
ჴელითა
ჴელთ-უსხნა
Line of edition: 20
პატრიაქმან
მრჩობლნი
ლიტრანი
ოქროთანი
,
ხოლო
Ms. page: F_91r
მან
:
მო-თუ-ვიხუნე
, --
ჰრქუა
, --
ეგე
Line of edition: 21
ჴელთაგან
შენთა
,
წმიდაო
,
ვეღარა
შევსძინო
ხილვაჲ
პირისა
შენისაჲ
მერმე
.
Line of edition: 22
ხოლო
დიდმან
:
მიიხუენ
,
შვილო
, --
მიუგო
, --
რამეთუ
დამიშთების
ჯერთ
შენთჳს
დათხ\ევაჲ
Line of edition: 23
სისხლთაჲ
,
ვითარ-იგი
თჳთ
ყო
და
მიუმცნო
ჩუენმან
ქრისტემან
.
Line of edition: 24
დიმოსისთჳს
,
აგარაკისა
მისისა
,
რომელი
უნაყოფოებდა
ნაკლულევანებითა
წყლისაჲ\თა
,
Line of edition: 25
შეიპყრეს
ოდესმე
და
აშთობდეს
კაცსა
ვისმე
.
ხოლო
იგი
მთავართაგანისა
ვისმე
მოქენე
Line of edition: 26
სესხებად
მისსა
ერგასისსა
ლიტრასა
ოქროთასა
ორწილ
საფასებელისა
წინდისა
აღუთქუ\მიდა
Line of edition: 27
დადებასა
.
და
იგი
უქადებდა
ვიდრემდე-მე
,
გარნა
ჰყოვნიდა
სამე
ვერმიმცემელი
მა\ლიად
.
Line of edition: 28
და
ვითარ
შეაიწრეს
კაცი
იგი
მედიმოსეთა
,
მოეჴსენა
საყოველთაოჲსა
მისთჳს
ფა\სის
Line of edition: 29
საცვისა
,
რომლისა
მიმართ
მილტოლვილსა
წმიდაჲ
:
შვილო
, --
ეტყოდა
, --
გნებავს
თუ
,
Line of edition: 30
მიგცე
ესეცა
,
რომელ
გარე-მაც
დაბებკული
.
Line of edition: 31
და
განმარჯუებითა
საქმეთა
მისთაჲთა
იჴსნა
იგი
ზედამდებარეთაგან
ჭირთა
,
ვინაჲცა
Line of edition: 32
მასვე
ღამესა
ხედვიდა
ვასხებად
აღმთქუმელი
იგი
მისი
,
ვითარმცა
დგა
წინაშე
წმიდისა
Line of edition: 33
აღსავალისა
და
ხედვიდა
,
ვითარ
ერთისა
დამდებელნი
აღიღებდეს
ასსა
.
და
რეცა
მდებარედ
Line of edition: 34
ჩნდა
მუნ
საყდარსა
რასმე
ზედა
შესაწირავი
ერთი
,
რომლისათჳს
ჰრქუა
ვინმე
კაცსა
მას
Line of edition: 35
ამღებელმან
ამისმან
:
დადევ
იგი
სამსხუერპლოსა
ზედა
ტრაპეზსა
და
მიიღე
მის
წილ
ასი
.
Page of edition: 349
Line of edition: 1
მაშინ
წარდგა
პაპა
იოანე
,
მდგომარე
შემდგომად
მისსა
,
აღიღო
და
დადვა
მუნ
და
Line of edition: 2
მიიღო
Ms. page: F_91v
ასი
ამისსა
მხილველსა
შემდგომად
განღჳძებისა
ვერ
ეძლო
ცნობად
ძალი
მის
Line of edition: 3
სახილავისაჲ
,
გარნა
ეგრეთცა
მიუმცნო
კაცსა
მას
,
რაჲთა
წარიღოს
საფასე
,
რომელსა
ითხ\ოვდა
Line of edition: 4
მისგან
.
ხოლო
მან
კეთილად
გისწრა
შენ
, --
მიჰრქუა
მამამთავარმან
იოანემან
, --
და
Line of edition: 5
მიიტაცა
მადლი
შენი
,
რამეთუ
შენ
რაჲ
სრულებდი
მოცემად
,
მან
უშურველად
აღმივსნა
Line of edition: 6
ჴელნი
მილტოლვილსა
მისდა
.
Line of edition: 7
მაშინღა
გრძნობად
მოვიდა
იგი
ძილსა
მის
ჩუენებისასა
,
ნანდულვე
იტყოდა
:
ვაჲ
არს
Line of edition: 8
მისსა
,
რომელსა
ძალ-ედვას
და
ადროებდეს
ქმნასა
კეთილისასა!
Line of edition: 9
და
განუცხადა
ჩუენებაჲ
იგი
ვასხების
მთხოველსა
თჳსსა
და
ზოგად
აღავლინეს
მად\ლობაჲ
.
Line of edition: 10
ხოლო
პატრიაქთმთავარი
არცაღა
მტირალთა
თანა
ტირილისაჲ
დააკლდებოდა
Line of edition: 11
მადლი
,
არამედ
იხილის
თუ
ვინმე
,
რომლისაცა
ჭირისათჳს
მტირალი
ესრეთ
თანა
ტირო\დის
,
Line of edition: 12
ვითარმცა
თჳთ
და
არა
სხუასა
შეჰმთხუეოდა
მიზეზი
ტირილისაჲ
,
მყის
მზა-იყვის
Line of edition: 13
ჴელისაპყრობად
ძჳრხილულისა
მის
.
Line of edition: 14
აუწყეს
ოდესმე
დიდსა
კაცისა
ვისთჳსმე
,
რომლისა
სიკუდიდ
მგულებელსა
მამასა
Line of edition: 15
რაჲთურთით
არარაჲ
დაეტევა
საჭიროჲ
საჴმარი
მისდა
,
რამეთუ
მოკუდავსა
მამასა
ჰქონე\ბოდა
Line of edition: 16
ათეული
ლიტრათა
ოქროჲსათაჲ
და
ეკითხა
ყრმისა
თჳსისადა
:
რაჲ
გნებავს
,
შვილო
,
Line of edition: 17
რაჲთა
დაგიშთეს
ჩემგან
ჴელთა
შენთა
ესე
ოქროჲ
ანუ
ყოვლადწმიდაჲ
დედაჲ
ღმრთისაჲ
?
Line of edition: 18
და
ვინაჲთგან
ხატი
ყოვლადწმიდისაჲ
ირჩია
ყრმამან
მან
,
ოქროჲ
გლახაკთა
ასაჴმარა
Line of edition: 19
კაცმან
.
ხოლო
ყრმაჲ
უპუარებით
უღონოებდა
Ms. page: F_92r
და
არარაჲ
სხუაჲ
უწყოდა
ქმნად
,
გარნა
Line of edition: 20
მისლვაჲ
უწყინოდ
ტაძრად
ღმრთისა
დედისა
.
Line of edition: 21
ამათისა
ესრეთ
ყოფისა
მსმენელმან
წმიდამან
მიუწოდა
ბრძენსა
ვისმე
ქალაქისასა
და
Line of edition: 22
საიდუმლოდ
უბრძანა
,
რაჲთა
წარსრულმან
დაწეროს
ქარტასა
რასმე
ზედა
განკაფულსა
Line of edition: 23
ესრეთ
,
ვითარმედ
:
ჭაბუკი
იგი
თჳსი
არს
მამადმთავრისაჲ
და
ყრმასა
აუწყოს
ნათესაობაჲ
Line of edition: 24
პაპაჲსი
,
და
ვითარმედ
:
შენ
თუ
გრცხუენის
გამოცხადებად
ესე
,
მე
მიუთხრა
პატრიაქსა
,
Line of edition: 25
ვინაჲთგან
მაქუს
ნაწერიცა
რაჲმე
მოწამე
თქუმულთაჲ
.
Line of edition: 26
ესე
უკუე
ყო
და
კუალად
მისრულმან
მამადმთავრისა
:
ვაუწყე
რაჲ
, --
ჰრქუა
,
\ბრძანებული
Line of edition: 27
ჩემდა
,
ფრიად
განიხარა
ჭაბუკმან
და
მევედრა
შესწავებულყოფად
წინაშე
სი\წმიდისა
Line of edition: 28
შენისა
.
Line of edition: 29
ხოლო
პატრიაქმან
კუალადცა
არქუა
:
გლოცავ
,
ვითარმედ
თჳთ
პაპაჲცა
აღიარებს
ნა\თესაობასა
Line of edition: 30
შენსა
და
მომგუარე
იგი
შენ
მიერ
დაწერილით
ქარტითურთ
.
Line of edition: 31
რომლისა
მხილველმან
დიდმან
თჳსაგან
განიყენა
იგი
და
ამბორისყოფით
შეიტკბობდა
Line of edition: 32
მას
,
მეტყუელი
:
კეთილად
მოვიდა
ძე
ნათესავისა
ჩემისაჲ
,
კეთილად
ვიხილე
სასურველი
Line of edition: 33
თჳსი
ჩემი
.
Line of edition: 34
და
მეყსეულად
უღონოთაგან
ღონიერად
და
უპუართაგან
პოვნიერად
გამოაჩინა
იგი
.
Line of edition: 35
მოჰგუარა
მეუღლე
ალექსანდრიელი
მშენებელმან
მისდა
სახლისამან
და
მნებებელმან
Page of edition: 351
Line of edition: 1
გულისჴმისყოფად
მის
მიერ
,
ვითარმედ
არავის
მისდამი
მოსავთაგანსა
უგულებელს-ყოფს
Line of edition: 2
ღმერთი
.
Line of edition: 3
აგრძნა
ვინმე
უკეთურებისა
თანა
ზრდილმან
მოქალაქემან
,
ვითარმედ
მცნებისაებრ
Line of edition: 4
საუფლოჲსა
არავის
Ms. page: F_92v
უქმად
გარემიაქცევს
წმიდაჲ
მნებებელსა
ვასხებისასა
,
და
მისრულ\მან
Line of edition: 5
ივასხა
მისგან
ოცი
ლიტრაჲ
ოქროჲ
.
ამისსა
შემდგომად
უარ-ყო
რაჲ
,
დაეგულვა
მნეთა
Line of edition: 6
ეკლესიისათა
მისი
უკუე
პყრობილყოფაჲ
,
ხოლო
სახლისა
მისისა
იავარყოფაჲ
არა
აუფლნა
Line of edition: 7
იგი
წმიდამან
.
და
იგინი
რაჲ
უჯეროყოფად
იტყოდეს
მიხუეჭასა
მისგან
ეგეოდენთა
გლახ\აკთა
Line of edition: 8
საზრდელისასა
,
მწყემსთმთავარი
მიუგებდა
:
ორსა
მცნებასა
დასთრგუნავთ
თჳნიერ
Line of edition: 9
ჯერჩინებისა
მისისა
წარმომღებელნი
რაჲსანიმე
სახლით
მისით
და
ერთსა
ხოლო
სრულ\ჰყოფთ
Line of edition: 10
პირველად
,
რამეთუ
თჳთ
უთმინონი
სხუათაცა
მისცემთ
სახესა
უთმინოებისასა
და
Line of edition: 11
მეორედ
უფლისასა
მას
,
ვითარმედ
მიხუეჭილი
ნუ
მოჰჴდი
.
ვინაჲცა
სახე
კეთილისყოფაჲ
Line of edition: 12
და
არა
გლახაკთა
მიცემისა
ძლით
მცნებისა
ღმრთისა
თანა-გუაც
უგულებელსყოფაჲ
,
რა\მეთუ
Line of edition: 13
კეთილ
არს
ვითარ
არამიცემაჲ
მთხოველისაჲ
,
ხოლო
ფრიად
უფროჲს
კეთილ
არს
Line of edition: 14
მთხოველისაჲ
ხოლო
მიმღებელთა
კუართისათა
მიტევებაჲ
სამოსლისაჲ
სრულებად
განი\საზღვრების
Line of edition: 15
და
ესეოდენ
უზესთსრულესად
ყოველთასა
რაოდენ
ანგელოზებაჲ
კაცებისასა
.
Line of edition: 16
ესმა
ოდეს
ვისმე
ჩუენისა
და
საღმრთოჲ
ფილოსოფოსობისა
მარტოებით
მოღუაწექმ\ნილთა
Line of edition: 17
მონაზონთაგანსა
საქმენი
დიდისა
მის
მამისანი
და
ჰსუროდა
გამოცდად
მისა
,
Line of edition: 18
უკუეთუ
უწინარეს
გამოწულილვით
გამოძიებისა
მიითუალავს
ძჳრისზრახვასა
ვისთჳსმე
.
Line of edition: 19
ამისთჳს
დამტევებელი
სამზრუნველოჲსა
თჳსისაჲ
მოიწია
ალექსანდრიად
,
რომლისაჲ
სამ\მოქცე\\ულობით
Ms. page: F_93r
Line of edition: 20
ოცეულობდა
რიცხჳ
წელთა
ცხორებისათაჲ
.
და
რაოდენ
ღმრთისა
თუალთა
Line of edition: 21
სათნოსა
ეგეოდენ
თუალებისა
კაცთაჲსა
[უმო]თნოსა
სრულ-ჰყოფდა
იგი
ქცევასა
,
რამეთუ
Line of edition: 22
შესლვასა
თანა
თჳსსა
ალექსანდრიად
აღწერასა
მისცა
სახელები
მეძავთა
ქალაქისათაჲ
.
და
Line of edition: 23
დღე
ყოველ
მშრომელმან
ჴელითა
თჳსითა
მოიღის
მიმწუხრი
სასყიდელი
მწულილისა
უკუე
Line of edition: 24
ერთისაჲ
,
ცერცჳ
შეჭამის
თჳთ
,
ხოლო
ნეშტი
მიართუს
ერთსა
მეძავთაგანსა
,
მეტყუელმან
:
Line of edition: 25
გლოცავ
,
მომამიზ[დ]ე
უსიძავად
თავი
შენი
ღამესა
ამას
.
Line of edition: 26
რომლისა
თანა
თჳთცა
დაადგრის
მცველად
მისა
მდგომარე
ყურესა
ერთსა
სახლისასა
Line of edition: 27
და
მუჴლთმოდრეკით
მლოცველი
მისთჳს
,
რაჲთა
იჴსნას
ღმერთმან
პატიოსნად
შექმნული
Line of edition: 28
თჳსი
უპატიოებისაგან
არაწმიდებათაჲსა
.
ხოლო
განთიადი
რაჲ
მოიწიის
,
აფუცის
იგი
,
რაჲ\თა
Line of edition: 29
არავის
აუწყნეს
ქმნილნი
იგი
და
თჳთ
კუალად-იქცის
მოქმედებათა
მიმართ
თჳსთა
.
Line of edition: 30
და
ამას
არამცირედთა
ჰყოფდა
იგი
დღეთა
ყოველთა
მიმართ
მეძავთა
ალექსანდრიისა\თა
,
Line of edition: 31
რომელთაგან
ერთმან
განუცხადნა
კაცთა
საქმენი
ბერისანი
,
ვითარმედ
არა
ბორო\ტისა
,
Line of edition: 32
არამედ
ბოროტთაგან
ჴსნისა
ჩუენისათჳს
შემოვალს
ჩუენდა
მონაზონი
,
რომლისა
Line of edition: 33
მსმენელმან
ბერმან
ილოცა
და
სიცოფით
გუემა
განმამხილებელი
თჳსი
.
ხოლო
კაცნი
,
Line of edition: 34
ჭეშმარიტ
შურისძიებაყოფად
მაზმნობელნი
მის
სიცოფისანი
,
სამართალყოფასა
იტყოდეს
Line of edition: 35
განსაცდელისასა
,
რამეთუ
სიწმიდისა
მცველობასა
ტყუოდაო
არაწმიდებისა
ძლით
მათდა
Line of edition: 36
შემავალისასა
,
რომლისაგან
ზარ\\განჴდილნი
Ms. page: F_93v
სხუანი
ვეღარ
ვისსა
იკადრებდეს
თხრობასა
.
Page of edition: 353
Line of edition: 1
ხოლო
ღირსი
იგი
რაჲ
მწუხრ
ჴმობნ
ჴმითა
მაღლითა
:
რაჲსა
სდროებ
,
ავვა
ვიტილი
,
Line of edition: 2
რამეთუ-იგი
რომელიმე
მეძავი
ხუედრებულ
არს
შენდა
ამას
მწუხრსა
და
მიმლოდე
შენი
Line of edition: 3
სავარძელიანობს
კართა
ზედა
სახლისა
თჳსისათა
სოლომონიანად
.
Line of edition: 4
და
ამისისა
ჴმობისათჳს
მაბრალობელთა
მიმართ
თჳსთა
თქჳს
რაჲ
:
უკუე
მეცა
არა
Line of edition: 5
ჴორცი
და
სისხლი
ვარა
,
ვითარცა
თქუენ
?
ანუ
მონაზონთათჳს
დაწერილ
არიან
სჯული
Line of edition: 6
და
მცნებანი
და
მათი
ოდენ
ჰნებავს
ღმერთსა
განკაფაჲ
შრომისაჲ
.
ნანდჳლვე
იგიცა
კაცო\ბრივისა
Line of edition: 7
და
არა
უსხეულოჲსა
რაჲმე
არიან
ბუნებისანი
.
Line of edition: 8
ხოლო
მათ
:
ჵ
განწირულო
, --
ჰრქვან
, --
ერთიღა
და
განაჩინე
ცხედრეული
განმძურცელ\მან
Line of edition: 9
შენ
ზედა
მდებარისა
მაგის
სახისამან
და
ნუ
სახლისა
ღმრთისა
მიზეზად
დაიდებ
გმო\ბისად
,
Line of edition: 10
რაჲთა
არა
თჳთ
მათ
გმობათაჲცა
მარტოსა
მიგეჴადოს
ბრალი
.
Line of edition: 11
ხოლო
ბერმან
,
რეცა
გულისწყრომით
მჩემებელმან
,
მათდა
მიმართ
:
არა
ვისმინო
Line of edition: 12
თქუენი
,
არა
თქუს
მან
სასჯელმან
,
რომლისა
წინაშე
იმხილნენ
ჩუენნი
.
თჳსსა
ზრუნევდით
Line of edition: 13
თითეული
,
ვინაჲთგან
თჳსთა
ცოდვათა
საბლითა
შეიკრვის
კაცად-კაცადი
და
ჩემთჳს
Line of edition: 14
უკუე
მე
და
არა
თქუენ
მიგეჴადების
სიტყუაჲ
.
და
უკეთუ
ვითარცა
მორჩილი
თქუენივე
,
Line of edition: 15
თანამცხორებელო
ცოლსა
,
ზრუნვამან
სახლისა
და
ჭირთა
ცხორებისამან
ურვასა
მიმცემს
Line of edition: 16
მრავალსა
,
რომლისა
თავსდებად
უღონო
ვარ
მე
.
Line of edition: 17
და
ამათი
ზახილით
მჴმობელი
იჩემებნ
შფოთიანობასა
,
რომლისათჳს
შიშით
განეშორ\ნიან
Line of edition: 18
მისგან
კაცნი
.
Ms. page: F_94r
Line of edition: 19
იყვის
ოდესმე
პირველ
ეკლესიისაცა
მღდელთა
ვიეთმე
მამათმთავარი
,
მის
ძლით
Line of edition: 20
მიიღიან
სიტყუაჲ
.
გარნა
მან
არცაღა
გრძნობადმდე
სმენისა
შეიწყნარის
,
რამეთუ
აჴსოვდა
Line of edition: 21
მეტად
გუემული
იგი
საჭურისი
და
განმკითხველთა
მათ
ჰრიდეთ
, --
მიუგებნ
, --
ჩემდამო
Line of edition: 22
შესმენასა
მონაზონისასა
.
ნუუკუე
არა
გასმიესა
მეფეთა
შორის
დიდისა
კოსტანტინესთჳს
?
Line of edition: 23
ვითარ-იგი
პირველისა
და
მსოფლიოჲსა
კრებისა
წინაშე
ნოკიას
ცეცხლითა
განლივნა
Line of edition: 24
ნაწერნი
ეპისკოპოსთა
და
მონაზონთა
შესმენისანი
,
მეტყუელმან
:
თჳთმხილველ
თუმცა
Line of edition: 25
ვიქმენ
მღდელთა
გინა
მარტოქმნილთა
ვიეთისამე
მცოდველობისა
დაბურვითა
პორფირი\სა
Line of edition: 26
ჩემისაჲთა
დავფარემცა
იგი
თუალებსა
სხუათასა
.
თქუენ
უკუე
ერთგზის
განმამწარეთ
Line of edition: 27
საჭურისისა
მისთჳს
და
აწ
ნუღარა
იღუწით
ძჳრისა
შეძინებასა
ძჳრთა
ზედა
.
Line of edition: 28
ესრეთ
იგინი
მაბრალობელნი
წარვიდიან
თავთანი
და
თჳსისაცა
შეკდემულნი
გან\მკითხველობისათჳს
.
Line of edition: 29
ხოლო
ნეტარი
ავვა
ვიტილი
ლიტანიობით
მოქენე
იყვის
უფლისა
,
Line of edition: 30
რაჲთა
განუკითხველად
დაშთენ
განმკითხველნი
მისნი
,
ვინაჲთგან
მრავალთა
სახედველებ\სა
Line of edition: 31
მრავალგზის
წინა
დაედებოდა
მის
მიერ
მრავალი
განსაკითხავი
.
დაღათუ
საღმრთოჲ
Line of edition: 32
თუალი
სხუებრ
განიცდიდა
და
მისთა
და
მრავალთა
მეძავთა
ესოდენ
სარგებელ-ეყო
მის\გან
,
Line of edition: 33
ვიდრე
რომელნიმე
სახისცვალებითა
ქალწულთა
სამზრუნველოსა
,
ხოლო
რომელნიმე
Line of edition: 34
ქორწინებითსა
მოუჴდეს
მეუღლებასა
.
Page of edition: 355
Line of edition: 1
ბოროტი
ვინმე
ბოროტისათჳს
შემავალი
სამეძვოდ
შეემთხჳა
ოდე\\სმე
Ms. page: F_94v
პატიოსანსა
ბერ\სა
,
Line of edition: 2
გამომავალსა
სახლით
მეძავთმთავრისაჲთ
,
და
წარმდებად
ყურიმლისმცემელმან
მისმან
:
Line of edition: 3
დაჰცხერ
, --
ჰრქუა
, --
მედგარო
ბერო
,
ვიდრემდის
ჰბორგ
უკეთურებით
ბოროტთა
შინა
.
Line of edition: 4
რომელსა
ბერმან
:
და
შენდაცა
, --
მიუგო
, --
ცემად
არს
,
გრწმენინ
,
ყურიმალსა
,
ჵ
Line of edition: 5
უბადრუკო
,
რომლისა
ძლით
ერთ
შესაკრებელ
იქმნეს
ქალაქი
ალექსანდრიაჲ
.
Line of edition: 6
ხოლო
ბერსა
აქუნდა
სენაკი
მცირე
მზისკარად
სახელდებულსა
თანა
ბჭესა
ქალაქისასა
Line of edition: 7
მახლობელად
მუნ
მდგომარისა
ეკლესი[ი]სა
,
სადა-იგი
მრავალგზის
კრების
მყოფელთა
მე\ძავთა
:
Line of edition: 8
გუალეთ
,
მივედით
, --
თქჳან
, --
ავვა
ვიტალისსა
,
რამეთუ
მარადის
მადღესასწაულებს
Line of edition: 9
ჩუენ
იგი
.
Line of edition: 10
რომელთა
შორის
მჯდომარე
და
შემტკბობი
თითეულისაჲ
ჭამნ
და
რეცა
თანაშესცხრებინ
Line of edition: 11
მათ
,
ვიდრემდის
უღონოობდიანცა
მრავალნი
და
ეჰა
, --
იტყოდიან
, --
ეჰა
,
ვითარღა
უყუ\არსო
Line of edition: 12
იმათ
დამპალი
ისი
ბერი
.
Line of edition: 13
და
ვითარ
შორისანი
მიმყოვრდეს
ჟამნი
და
ნეტარმან
ავვა
ვიტილი
უცნაურად
ყოვ\ელთაგან
Line of edition: 14
კნინსა
მას
შინა
სენაკსა
თჳსსა
მშჳდობით
მას
ზედა
დაწოლით
დაიძინა
,
მეყსეუ\ლად
Line of edition: 15
წარმოუდგა
ყურიმლისმცემელსა
მას
მისსა
მრომი
ვინმე
პირითა
ჰინდოჲ
,
რომელმან
Line of edition: 16
სცა
ყურიმალსა
და
მიიღე
: --
ჰრქუა
, --
ყურიმლისცემაჲ
ესე
,
რომელი
მოგივლინა
შენ
ავვა
Line of edition: 17
ვი[ტი]ლი
.
Line of edition: 18
და
ამისმან
მეტყუელმან
მყის
დააკუეთა
იგი
,
იღრჭენდა
,
ძრწოდა
და
განჴმებოდა
,
Line of edition: 19
პერულსა
ღელვებრ
აღაფრქუევდა
პირით
და
ჴმა-სცემდა
საწყალობელად
,
ვიდრემდის
Ms. page: F_95r
Line of edition: 20
ჴმობასა
მისსა
მოჰყვა
ყოველი
ალექსანდრიაჲ
,
ვითარ-იგი
წინაწარ
ეთქუა
ბერსა
ამათი
.
Line of edition: 21
მაშინ
სამე
ესრეთ
შემთხუეული
შემდგომად
მცირედისა
მიემთხჳა
რაჲ
თავისუფლებასა
,
Line of edition: 22
მყის
დამბრძალველი
სამოსლისაჲ
სენაკად
ბერისა
მიმყვანებელსა
ეტჳრთა
გზასა
ჴმობით
Line of edition: 23
მღაღადებელი
მისდამი
:
შემიწყალე
,
მონაო
მოწყალისა
ღმრთისაო
,
ავვა
ვიტილ
,
შემიწყალე!
Line of edition: 24
რომელსა
მისდევდა
სიმრავლე
არა
ადვილად
აღსარიცხუავი
.
და
ვითარ
მიეახლა
სენ\აკსა
Line of edition: 25
ღირსისასა
,
კუალად
მოუჴდა
ეთიოპი
იგი
,
დასცა
წინაშე
ყოვლისა
მის
კრებულისა
Line of edition: 26
და
იწყო
შთობად
მისა
.
მაშინ
შევიდა
ვინმე
ერთი
მის
სიმრავლისაჲ
სენაკად
ბერისა
და
Line of edition: 27
პოვა
,
რამეთუ
მუჴლთმოდრეკით
ვედრებად
მდებარესა
ჴელ-ედვა
სული
შთამბერველისა
Line of edition: 28
მისისა
ღმრთისადა
,
სადა-იგი
იპოვა
წერილიცა
რაჲმე
,
მქონებელი
ამათი
თქუენ
გეტყჳ
,
Line of edition: 29
ალექსანდრიელნო
,
ნუვის
განიკითხავთ
უწინარეს
ჟამისა
,
ვიდრემდის
მოვიდეს
მსაჯული
.
Line of edition: 30
ხოლო
შფოთიანი
იგი
განთავისუფლდა
მაშფოთებელისა
თჳსისა
ეშმაკისაგან
და
მოქ\ცეული
Line of edition: 31
აღუარებდა
ერსა
მას
,
ვითარ-იგი
მას
ყურიმალსა
ეცა
ბერისადა
და
რაჲ-იგი
ბერსა
Line of edition: 32
წინაწარ
ეთქუა
მისდა
.
Line of edition: 33
ხოლო
მი-რაჲ-იწია
სასმენელი
ესე
დიდისა
მამათმთავრისაცა
,
თჳთ
მივიდა
იგი
დასისა
Line of edition: 34
თანა
სამღდელოთა
მწყობრთაჲსა
,
იხილა
გუამი
ბერისაჲ
და
აღმომკითხველმან
მის
წერილ\ისამან
Line of edition: 35
მდაბალი
იოანე
თქუა
:
თანაწარჰჴადა
საღმრთომან
მადლმან
.
Line of edition: 36
და
ესენი
ვიდრემე
ამას
,
ხოლო
მის
მიერ
ცხორებასა
Ms. page: F_95v
ღირსქმნილნი
და
მარტოდ
ცხ\ორებითა
Line of edition: 37
და
თანამცხორებლობითა
ქმართაჲთა
არაწმიდებისაგან
წმიდანი
იგი
მეძავნი
Line of edition: 38
მასვე
თიატრონსა
აქუნდეს
ლამპრებისა
თანა
და
სურნელებისა
მდუღარედ
ცრემლმდინ\არენი
Page of edition: 357
Line of edition: 1
და
მჴმობელნი
,
ჵ
დაჭირვებასა
,
ეჰა
,
ზღვეულებასა
ჩუენთჳს
გოდებდი
,
ალექსან\დრიაო
,
Line of edition: 2
ჩუენ
თანა
მოქმედი
იყავ
ცრემლთაჲ
ქალაქი
დიდი
და
ერმრავალი
,
რამეთუ
დღეს
Line of edition: 3
მოგუეღო
მამაჲ
ჩუენი
,
მასწავლელი
ჩუენი
,
მჴსნელი
ჩუენი
,
მაცხოვარი
ჩუენი
,
ღმრთისა
Line of edition: 4
მიმართ
მიმყვანებელი
და
მტერქმნილთა
დამაგებელი
ჩუენი
.
Line of edition: 5
მერმე
იწყეს
წარმოთქუმად
მის
ძლითთა
,
ვითარმედ
:
ჩუენისა
ცხორებისა
და
არა
სხუ\სა
Line of edition: 6
რაჲსამე
უსახურებისათჳს
შემოვიდოდის
ჩუენდა
,
ვინაჲ
არაოდეს
გჳხილავს
იგი
არცა
Line of edition: 7
გუერდსა
ზედა
მიწოლად
,
არცა
ღჳნისმსუმელად
,
არცა
ორსა
ჟამსა
ღამისასა
მიძინებუ\ლად
,
Line of edition: 8
არცა
ვითარმცა
ეპყრა
ოდესცა
ჴელი
ვისიცა
ჩუენგანისაჲ
.
ამისთა
წარმომეტყუელთა
Line of edition: 9
აბრალებდა
რაჲ
ვინმე
მოქალაქეთაგანი
არა
ადრევე
საანჯმნოყოფასა
მათსა
,
რამეთუ
ხე\დვიდი
,
Line of edition: 10
თუ
არაკეთილსა
იჭუსა
სრულისა
ქალაქისასა
იგინი
განცოფებულსა
მას
წინადას\დებდეს
Line of edition: 11
და
მათვე
მისთასა
შიშყოფასა
თავთა
თჳსთა
აღიარებდეს
.
Line of edition: 12
და
ესრეთ
ფრიადობითა
კრძალულებითა
პატივისცემისაჲთა
ბრძმედსა
საფლავისა\სა
Line of edition: 13
არწმუნეს
მტუერყოფით
დასამწულილებელად
სულქმნილი
მიწაჲ
ბერისაჲ
.
ხოლო
მის
Line of edition: 14
მიერ
წურთილების
მიმღებელი
იგი
კაცი
პირველსამე
წლითიწლადთა
მიერ
საჴსენებელ\თა
Line of edition: 15
პატივ-სცემდის
წმიდასა
.
ხოლო
უკანაჲსკნელ
მხოლო
სახეთასა
შემტკბობ\\ელმან
Ms. page: F_96r
ცხო\რებისამან
Line of edition: 16
თჳთ
იგივე
მისი
სარწმუნოებით
დაიმკჳდრა
,
ვითარცა
მადლით
ძემან
მისმან
Line of edition: 17
-
მამული
,
სიბრძნის
საწურთელი
.
ხოლო
დიდი
პაპაჲ
მსოფლიოთა
პატრიაქთაჲ
რაბამ\სა
Line of edition: 18
მადლობასა
აღუარებდა
ღმერთსა
,
რამეთუ
არარაჲ
შეიწყნარა
,
ოდესცა
მის
ძლითთა
Line of edition: 19
ძჳრისზრახვათაგან
მრავალთა
უკუე
ალექსანდრიელთაცა
სარგებელი
იყვის
ამიერ
.
და
Line of edition: 20
მოწლედ
პატივისმოყუარექმნილნი
მათთჳს
ჰრიდებდეს
განკითხვასა
მონაზონისასა
,
ამათ
Line of edition: 21
თანა
სხუათაცა
მრავალთა
შემდგომად
აღსრულებისა
მისისა
ნიშებდა
.
ღმერთი
მსახურისა
Line of edition: 22
თჳსისა
ავვა
ვიტილეს
მიერ
,
რომლისა
ლოცვითა
ჩუენცა
დაუსჯელყოფაჲ
ვითხოოთ
დღესა
Line of edition: 23
საქმეთა
გამოცხადებისასა
.
Line of edition: 24
მიმავალსა
ოდესმე
ტაძრად
სალოცავად
მამათმთავარსა
სთხოვა
გლახაკმან
ვინმე
ქვ\ელისაქმარი
.
Line of edition: 25
და
მან
რაჲ
ათთა
ხოლო
მწულილთაჲ
ბრძანა
მიცემაჲ
,
შეურაცხებით
აგინა
Line of edition: 26
გლახაკმან
წმიდასა
,
რამეთუ
არა
ნებასა
მისსა
შეუსწორა
მიცემაჲ
,
რომლისა
მსმენელთა
Line of edition: 27
თანა
მავალთა
გუემაჲ
ენება
მთხოველისაჲ
მის
,
გარნა
დიდმან
სულითა
არა
უტევნა
ამისსა
Line of edition: 28
ქმნად
,
მეტყუელმან
:
აცადეთ
მაგას
,
რამეთუ
უფროჲს
სამეოცთასაცა
ვარ
წელიწადთასა
და
Line of edition: 29
დღითი
დღე
უპატიო-ვჰყოფ
ქრისტესა
მოქმედებითა
ძჳრთაჲთა
და
იგი
მიტჳრთავს
სახი\ერებით
.
Line of edition: 30
მე
არა
თავს-ვიდვაა
ამისგან
ერთიღა
თუ
გინებაჲ
?
Line of edition: 31
და
უბრძანა
მეგოდრუცესა
,
რაჲთა
წინაშე
მისსა
განჰჴსნას
შთასადებელი
და
ფლო\ბილ-ყოს
Line of edition: 32
იგი
აღებად
,
რაოდენიცა
მას
Ms. page: F_96v
სთნდეს
.
Line of edition: 33
ესმინ
რაჲ
პაპა
იოანეს
მოწყალე
და
გლახაკთა
მოყუარეყოფაჲ
,
ვისმე
მივლინებით
Line of edition: 34
ჰკითხის
ჰაეროვნითა
ჴმითა
სიტყჳთა
და
პირითა
:
ნუ
დაიფარავ
,
გლოცავ
,
ვითარ
იქმენ
Line of edition: 35
კაცთმოყუარე
თჳთ
თჳსითა
გონებითა
,
ეგრეთ
იყავ
.
ანუ
მიზეზთა
რათმე
გარწმუნეს
Line of edition: 36
ეგევი/თარყოფაჲ
.
Page of edition: 359
Line of edition: 1
რამეთუ
ესრეთ
განსაზღვრებდა
წმიდაჲ
,
ვითარმედ
არა
ეგოდენ
სასყიდლუვან
არიან
Line of edition: 2
თჳთ
მოწყალეთა
და
თჳთ
მႱჵდთა
და
თჳთ
,
რომლისაცა
სათნოებისა
თანანერგად
მქონე\ბელთათჳს
Line of edition: 3
წარმართებანი
მათნი
.
ვითარ
,
რომელნი
აჲძულებდენ
თავთა
,
ვინაჲთგან
მაი\ძულებელთა
Line of edition: 4
ყოფად
განასაზღვრებს
საღმრთოჲ
ჴმაჲ
სასუფეველსა
,
რომელსა
უთხრობდა
Line of edition: 5
ვინმე
ერთი
მის
მიერ
კითხულთაგანი
,
ვითარმედ
:
მე
გულფიცხელ
და
უწყალო
ვიყავ
ფრიად
Line of edition: 6
და
მივეცი
მწარესა
სიგლახაკესა
,
ვიდრემდის
უპუარ
ვიქმენ
ყოველთაგან
,
რომელთა
ჴელი
Line of edition: 7
ჩემი
ჩუეულ
იყო
პოვნიერად
.
ამათმან
შემთხუეულმან
გავიგულე
,
ვითარმედ
ვმოწყალებდი
,
Line of edition: 8
თუმცა
არამცა
უგულებელსყოფით
დამიტევა
ღმერთმან
.
მერმე
ვარწმუნე
თავსა
,
რაჲთა
Line of edition: 9
მდღევრ
მივსცემდე
გლახაკსა
ხუთსა
მწულილსა
.
ხოლო
ოდეს
მეგულვის
ამის
ქმნაჲ
,
არა
Line of edition: 10
მიტევის
ეშმაკმან
მორთუმითა
ესევითართაჲთა
,
ვითარმედ
,
ჵ
ესევითარო
,
კმა-შენდა-არ\იან
Line of edition: 11
დღეს
ხუთნი
ეგე
ფოლნი
მოსასყიდელად
მხლისა
,
გინა
ფასად
აბანოჲსა
.
და
ვითარმ\ცა
Line of edition: 12
პირისაგან
ყრმათა
ჩემთაჲსა
გამოვიხუმიდი
მათ
,
ეგრეთ
შემერაცხის
.
ესრეთ
თჳსი
რაჲ
Line of edition: 13
ძლეულებაჲ
ვაგრძენ
,
უბრძანე
მო\\ნასა
Ms. page: F_97r
ჩემსა
,
რაჲთა
:
თჳნიერ
ცნობისა
ჩემისა
მისცემდე
Line of edition: 14
ხუთთა
მათ
მწულილთა
.
და
მან
იწყო
ოდესმე
მიცემად
ათეულსაცა
მწულილთასა
.
იყვის
Line of edition: 15
ოდესმე
,
რომელ
კერატსაცა
და
ვითარ
მრავალწილ
ქმნილად
იხილა
კურთხევაჲ
,
იწყო
მიცე\მად
Line of edition: 16
ორ
დანგეულსა
,
ხოლო
კუალადცა
უმრავალწილესობდა
რაჲ
:
გრწმენინ
,
შვილო
, --
ვარქჳ
Line of edition: 17
მონასა
ჩემსა
, --
ფრიად
ვირგეთ
ხუთეულითა
მით
მწულილთაჲთა
,
ამიერითგან
განაათენ
Line of edition: 18
იგინი
.
ხოლო
მან
ღიმილით
:
წარედ
, --
მრქუა
, --
და
ულოცევდ
ზაკვით
პარულთა
ჩემთა
.
თუ
Line of edition: 19
არა
,
არცამცა
მდღევრისა
პოვნიერ
ვართ
საზრდელისა
.
და
უკუეთუ
სმენით
არს
,
სადაცა
Line of edition: 20
მპარავი
სიმართლისაჲ
იგი
,
მე
ვარ
უეჭუელად
,
რამეთუ
კერატეულსა
თანა
ნასამალსა
დრა\მისასა
Line of edition: 21
მივსცემდი
დღითი
დღე
.
და
ესრეთ
მონისა
მის
კეთილისა
კეთილად
განმგებელობამ\ან
Line of edition: 22
ჩუეულებად
მოწყალებისა
მოსლვაჲ
და
თჳთაღრჩევით
ქმნაჲ
მარწმუნა
მოწყალებისაჲ
.
Line of edition: 23
ამათისა
სმენისათჳს
დაკჳრვებულმან
:
წმიდანი
მრავალსა
, --
თქუა
, --
ჴსენებასა
ღირსსა
Line of edition: 24
თხრობასა
წარმკითხველქმნულ
ვარ
მამათასა
,
გარნა
უმარგებელესსა
არასადა
.
Line of edition: 25
ქალაქის
მთავართაგანისა
ვისმე
ძჳრის
მოჴსენისათჳს
ეუწყა
წმიდასა
,
რომლისა
მიმც\ნებით
Line of edition: 26
მასწავლელობასა
და
დაგებად
მოყსისა
მბრძანებელობასა
არა
ისმენდა
იგი
.
მაშინ
Line of edition: 27
რეცა
სხჳსა
რაჲსამე
საჭიროჲსა
მიზეზყოფითა
მიუწოდა
მას
დიდმან
საპატრიაქოდ
და
იგი
Line of edition: 28
რაჲ
მივიდა
,
მღდელთმოქმედებად
იწყო
თჳთ
პატრიაქმან
ევქტირსა
შინა
თჳსსა
,
სადა-იგი
Line of edition: 29
არავინ
სხუაჲ
,
გარნა
მი\\წოდებული
Ms. page: F_97v
იგი
და
სჳნკელი
თჳსი
,
აქუნდეს
თანამლოცველად
და
Line of edition: 30
სამთაგანვე
თჳსსა
ჟამსა
ზოგადთა
თქუმასა
საუფლოჲსა
ლოცვისასა
და
მეექუსისა
მუჴლი\სა
Line of edition: 31
ესრეთ
მეტყუელისა
მომართ
მოწევნასა
:
მომიტევენ
ჩუენ
თანანადებნი
ჩუენნი
,
ვითარცა
Line of edition: 32
ჩუენცა
მიუტეობთ
.
Line of edition: 33
წამისყოფით
წმიდამან
დუმილი
უბრძანა
სჳნკელსა
თჳსსა
,
რაჲთა
კაცი
იგი
ხოლო
მარ\ტოჲ
Line of edition: 34
იტყოდის
:
ესე
რაჲ
იქმნა
,
მიექცა
მას
და
ჴმაგანტევებით
:
იხილე
, --
ჰრქუა
, --
რაჲსა-ეგე
Line of edition: 35
ეტყჳ
ღმერთსა
,
ვითარმედ
მომიტევე
,
ვითარ-ესე
მიუტეობთ
.
Page of edition: 361
Line of edition: 1
ხოლო
იგი
ჴმად
ღმრთისად
,
ვითარ-იგი
თჳთ
აღიარებდეს
მგონებელი
ჴმისა
მისი\სა
Line of edition: 2
თანაშუებულით
მუჴლითურთ
იატაკსა
აქუნდა
ევქტირისასა
მხოლოდ
ამისი
ოდენ
Line of edition: 3
ზარგანჴდით
მძლწოლარითა
ჴმითა
მეტყუელი
:
რაჲცა
უბრძანო
,
წმიდაო
,
მონასა
შენსა
და
Line of edition: 4
ესრეთ
მიერ
დღითგან
მტერნი
მოყუარედ
თჳსსა
და
მოძულენი
მოიგნა
ერთ
სახლეულად
.
Line of edition: 5
ხოლო
დიდი
იგი
ყოველთა
ასწავებნ
ესრეთ
,
ვითარმედ
ვიჴსენებდით
თუმცა
ქველ\ისმოქმედებათა
Line of edition: 6
ყოფად
მომყვანებელისა
და
კეთილად
ყოფასა
მომნიჭებელისა
ჩუენისა
Line of edition: 7
ღმრთისასა
მარადის
და
მართლმხედველნი
შემუსრვილითამცა
ვიქცეოდეთ
სახითა
,
რა\მეთუ
Line of edition: 8
უღირსად
ამათდა
ვაჩუენენი
თავნი
ცოდვილად
გამოჩინებითა
წინაშე
მისსა
.
გარნა
Line of edition: 9
მან
არცა
შემდგომად
ამათსა
თჳთ
მის
ბრალეულისა
და
ცოდვათა
თანამდებისა
ბუნებისა
Line of edition: 10
შემოსისაგან
იჯმნა
.
არამედ
ვითარ-იგი
ყოვლითურთ
სრულ
ღმერთ
იყო
არსებასა
Ms. page: F_98r
შინა
Line of edition: 11
მამულსა
,
ეგრეთვე
ყოვლითურთ
სრულ
კაცქმნილი
ბუნებასა
შინა
დედულსა
,
ვითარცა
Line of edition: 12
პირმშოჲ
მრავალთა
ძმათაჲ
სახის
დასაბამად
მისსამიმართთა
ბრძოლათა
ჩუენთა
თჳთ
Line of edition: 13
ებრძოლა
მძლავრსა
მას
ჩუენსა
.
და
სიკუდილისა
მიმართ
ახოვნად
წყობისა
ყოფითა
და
Line of edition: 14
მკუდრად
და
ძლეულად
იგი
ხოლო
მძლედ
და
მომკლველად
გამოაჩინნა
მიმსგავსებულნი
Line of edition: 15
მის
მიერ
ჩუენებულისა
მის
სახისანი
და
მკუდართა
აღმომშობელისა
მისცა
საშოჲსა
პირმ\შოქმნითა
Line of edition: 16
თჳსითა
.
მათგან
იავარ-ყო
,
რომელთა
ზედა
ქონებაჲ
ფლობისაჲ
ეოცნებოდა
და
Line of edition: 17
ესრეთ
მეორედ
უსაღმრთოესად
აღაღო
კნინღა
ყოველი
კაცებაჲ
.
ხოლო
ჩუენ
წუთღა
ვჰგი\ეთ
Line of edition: 18
მცოდველობასავე
ზედა
,
დაღაცათუ
იგი
სულგრძელებით
გარდაჰმატებს
კეთილთა
მის\თა
Line of edition: 19
და
მრავალთა
მრავალგზის
არცა
მათ
ცოდვათა
,
რომელთა
გულისთქუმისა
ჴორცთაჲსა
Line of edition: 20
მიდევნებულითა
სულითა
ქმნად
წყურვიელ
ვიყვენით
აღსრულებად
.
შეუნდობს
ამათ
უკუე
Line of edition: 21
ყოველთა
ძლით
,
რაბამთაჲ
თანა-გუაც
განმრავლებაჲ
სამადლობელთა
ქებათაჲ
.
ესევე
Line of edition: 22
საღმრთოჲ
მამაჲ
საწურთელ
სიკუდილის
ქმნითა
ყოვლისა
ცხორებისა
თჳსისაჲ
ყოვლად
Line of edition: 23
სრულ
იყო
სიბრძნისმოყუარებასა
შინა
პლატონის
მიერ
ესევითარად
განსაზღვრებულისა
Line of edition: 24
ფილოსოფოსობისასა
,
რომლისა
ძალად
მასწავლელობითისა
სიტყჳსა
მჴუმეველი
:
მრავალ\გზის
Line of edition: 25
სათანადო
არს
, --
იტყოდის
, --
რაჲთა
მიწით
შობილნი
კაცნი
მუნვე
მიწად
მისლვასა
Line of edition: 26
მწურთელ
იყუნენ
მისსა
.
და
ვითარმედ
ვერვის
ძალუც
მაშინ
Ms. page: F_98v
მჴსნელ
და
მაცხოვარყო\ფაჲ
,
Line of edition: 27
ვერცა
რას
წარიღებს
კაცი
სიკუდილსა
თანა
თჳსსა
,
არცა
დიდებაჲ
მისი
შთაჰყვების
Line of edition: 28
მის
თანა
,
გარნა
მხოლოდ
კაცი
და
საქმენი
მისნი
.
და
ნეტარ
არს
,
რომელი
განემზადოს
Line of edition: 29
და
არა
შეშფოთნეს
.
ხოლო
ვაჲ
არს
,
რომელი
უქმებით
თანაწარიჴდიდეს
დღენდელსა
,
Line of edition: 30
რამეთუ
ურგებად
ინანდეს
მხილველი
ანგელოზთაჲ
გარემოჲს
თჳსსა
და
მედად
მოქენე
Line of edition: 31
მათი
,
რაჲთა
მცირედ
დრო-სცენ
შენანებად
,
რომელთა
დაღათუ
თანაელმოდის
,
ვითარცა
Line of edition: 32
სახიერთა
განჩინებისასა
ჰრიდებენ
უქცეველობასა
.
მერმე
რაჲ
მთავრობათა
მიმართ
და
Line of edition: 33
ჴელმწიფებათა
სულთა
მიმართ
მამრისათა
რაბამისა
თანა
ძრწოლისა
განესიტყოდეს
მათ
,
Line of edition: 34
რომელნი-იგი
თითეულად
მოაჴსენებდენ
თითოეულისა
ცოდვასა
ვითარებასა
და
ქმნი\სა
Line of edition: 35
გუარსა
ადგილსა
და
ჟამსა
მიზეზთა
.
და
პირსა
ამათი
მწურთელი
წმიდაჲ
ცრემლოვინ
Line of edition: 36
დაუცხრომელად
და
დიდისა
მის
ილარიონისსა
მას
იჴსენებნ
,
რომელსა
სიკუდიდ
მგულებე\ლი
Page of edition: 363
Line of edition: 1
მამაჲ
იტყოდა
თავისა
მიმართ
თჳსისა
,
ვითარმედ
:
გაქუს
ოთხმეოცი
წელი
,
უბადრუკო
Line of edition: 2
სულო
,
მსახურებასა
შინა
ქრისტესსა
და
წუთღა
გეშინის
მისსა
მისლვად
.
განვედ
,
რამეთუ
Line of edition: 3
კაცთმოყუარე
არს
უფალი
და
იტყჳნ
:
უკუეთუ
ნეტარებით
მოხსენებულმან
მან
ოთხმეოცი
Line of edition: 4
წელი
ჰმსახურა
ღმერთსა
და
სხუათა
ძალთა
ნიშებისა
თანა
მკუდართაცა
აღდგინებისაჲ
Line of edition: 5
მიიღო
მადლი
,
რამეთუ
ჯერთ
ძრწოდა
ჟამისა
მისგან
,
ჩუენ
რაჲ
შევიმთხჳოთ
უბადრუკ\თა
Line of edition: 6
განუმზადებელთა
მისდა
მიმართ
.
არა
თუ
შენ
,
უფალო
,
მოავლინო
სახიერებისა
სახე
Line of edition: 7
ანგელოზი
შენი
და
მის
მიერ
განმარინნე
ჩუენ
ჩუენ
ზედა
Ms. page: F_99r
მოწევნადისაგან
მაშინ
შიშისა
Line of edition: 8
მაღლით
მბრძოლთა
მათ
ჩუენთა
და
ცილისმწამებელთაჲსა
.
რამეთუ
,
უკუეთუ
თითოეული
Line of edition: 9
ჩუენი
უცნაურსა
რაჲ
თჳსსა
წარჰვლიდეს
გზასა
,
მოქენე
არს
წინამძღურისა
,
რაჲთა
არა
Line of edition: 10
ღირღუანთა
და
უგზოთა
ანუ
მრავალმჴეცუვანთა
შთავარდეს
გზათა
,
რაოდენ
უფროჲს
Line of edition: 11
ჩუენდა
სათანადო
არს
წინამავალი
ვინმე
კეთილი
საჭირველისა
მისთჳს
გზისა
,
რომლი\სათჳს
Line of edition: 12
იოხს
მამაჲ
ღმრთისაჲ
,
მლოცველი
სული
შენი
სახიერი
მიძღოდის
მე
ქუეყანასა
Line of edition: 13
წრ/ფელსა
.
Line of edition: 14
ამაოჲთა
გოდებითა
განზრქომაჲ
სამწყსოთა
თჳსთაგანისაჲ
ვისიმე
ესმის
რაჲ
მწყემსსა
Line of edition: 15
მწყემსთასა
,
არა
მეყსეულად
მხილებად
იცვალის
მისსა
,
არამედ
დალიჭსა
რაჲ
საპატრი\აქოჲსასა
Line of edition: 16
აქუნდის
სულითა
ვნებული
იგი
სიმდაბლითსა
ძლითსა
სიტყუასა
შეეხის
წმიდაჲ
,
Line of edition: 17
რაჲთა
სწავლისა
ხოლო
სალბუნითა
არამხილებისა
შანთითა
განხეთქოს
სიზრქე
ცოდვის
Line of edition: 18
განბერილებისაჲ
და
წარამოსცალოს
მისშორისი
სიხენეშე
განრყუნილისა
ნივთისაჲ
და
Line of edition: 19
მიკჳრსო
, --
იტყოდის
, --
ესეოდენითა
უგუნურებითა
მოცვულებაჲ
თავისაჲ
ვითარ
არა
დამ\დაბლდების
Line of edition: 20
მოჴსენებითა
მაღალთა
მათ
სიმდაბლეთაჲთა
მონისა
ხატამდენ
დამდაბლებუ\ლისა
Line of edition: 21
და
ფერჴებსა
მოწაფეთასა
დამბანელისა
ღმრთისათა
.
არამედ
მაღლოჲსა
თანამონათა
Line of edition: 22
ზედა
დავიწყებითა
მის
სიტყჳსაჲთა
,
ისწავეთ
ჩემგან
,
რამეთუ
მშჳდ
ვარ
და
მდაბალ
გულითა
Line of edition: 23
და
ვითარ
რომელიმე
წმიდათაგანი
მიწად
და
ნაცრად
და
სხუაჲ
ჴმაწულილად
და
ენამძიმედ
Line of edition: 24
და
ღმრთისა
მამაჲ
მატლად
და
არა
კაცად
უწოდდეს
სიმაღლედ
Ms. page: F_99v
ღმრთისმხილველობისა
Line of edition: 25
აღსრულთა
თავთა
.
ხოლო
ესაჲა
,
მხილველი
დიდებისა
ღმრთისაჲ
,
არაწმიდათა
ბაგეთა
Line of edition: 26
ქონებასა
აღიარებდა
და
მე
ვზუაობ
,
ვითარმცა
სხჳსა
რაჲსამე
მეხუთისა
და
უპატიოსნე\სისა
Line of edition: 27
და
არა
ოთხთა
ამათ
თანა
მდებარეობისა
და
მათ
შორის
უქუენაესისა
მიწისაგან
აღზე\ლილ
Line of edition: 28
ვიყავ
მეცა
და
ვითარმცა
არა
თივის
ყუავილებრ
სიკუდილისა
მიერ
განჴმობასა
თანა
Line of edition: 29
ჩემსა
დასცჳოდა
ყოველი
დიდებაჲ
ჩემი
,
ამათსა
უკუე
მეტყუელებასა
აცმულებდის
წმიდასა
Line of edition: 30
მიზეზი
მსმენელთა
სარგებელისაჲ
.
Line of edition: 31
აქუნდა
ვიდრემე
არა
მამათა
მოცემულად
,
არცა
პირველითგან
წამებულად
,
გარ\ნა
Line of edition: 32
ჩუეულებადვე
დამტკიცებულად
.
არაჲ
უწყი
,
თუ
ვინაჲ
ალექსანდრიელთა
,
რამეთუ
Line of edition: 33
შემდგომად
სამღდელოთა
სიტყუათა
წარკითხვისა
ჟამსა
საჲდუმლოჲსა
მღდელმოქმედები\სასა
Line of edition: 34
დაუტევიან
სალოცველი
ტაძარი
და
სტოვათა
შინა
და
ეზოთა
მისთა
Line of edition: 35
სიტყუა-უქმობ/დიან
.
Line of edition: 36
ამისისა
გარდაკუეთისა
მნებებელი
წმიდაჲ
ერთგზის
თჳთცა
განჰყვა
მას
ჟამსა
გან\მავალთა
Line of edition: 37
ეკლესიით
.
და
მათ
რაჲ
დაუკჳრდა
ქმნილი
:
შვილნო
ჩემნო
, --
მიუგო
დიდმან
,
\სადაცა
Page of edition: 365
Line of edition: 1
ცხოვარნი
,
მუნცა
მწყემსი
.
რამეთუ
მე
თქუენ
ძლით
შემოვალ
ტაძრად
,
თუ
არა
,
Line of edition: 2
თჳთმცა
ვიმემსხუერპლე
საიდუმლოდ
ევქტირსა
შინა
ჩემსა
.
Line of edition: 3
ამისმან
მეორედ
და
მესამედ
მოქმედმან
დააკლნა
იგინი
ჩუეულებისა
მისგან
.
არ\ცაღა
Line of edition: 4
ზრახვად
ფლობილ-ყვნის
ვიეთნ[იმე]
ეკლესიასა
შინა
,
არამედ
განჴდა
მათი
ბრძანის
,
Line of edition: 5
იყვნიან
თუ
ვინ
სახილველად
ერისა
,
მეტყუელმან
მათმან
,
ვითარმედ
:
ლოცვისა
შეწირვად
Line of edition: 6
მოს\\რულთა
Ms. page: F_100r
მისი
შეყოფაჲ
გიჴმს
გონებითა
და
პირთაჲ
და
არა
სახლ
სალოცველ
წოდებუ\ლისაჲ
Line of edition: 7
ტაძრისა
ქუაბ-ავაზაკთა-ყოფაჲ
.
Line of edition: 8
საქმე
,
ღირსი
დაკჳრვებისაჲ
,
ესე
იყო
დიდისა
მის
მამისა
,
რამეთუ
არა
თუ
მონაზონ
,
Line of edition: 9
გინა
თუ
სამღდელოყოფოსაგან
მოსრულ
იყო
პატივად
ეპისკოპოსობისა
,
არამედ
ერისკაცი
Line of edition: 10
დაჯდომილ
იყო
საყდართა
პირველ
სადმე
თანამეუღლე
ცხედრეულისაჲ
.
და
უკანაჲსკნელ
Line of edition: 11
ესოდენ
ამაღლებულო
კეთილად
სლვითა
ვიდრე
წარმატებამდე6
ყოველთა
სიჭაბუკითგან
Line of edition: 12
აღმღებელთა
უღლოსათა
იერემიანად
და
ნაწილის
ქონებად
მათ
თანა
წყურიელი
.
რომ\ლისა
Line of edition: 13
ძლით
შეაერთა
სამზრუნველოჲ
სიმრავლე
მათი
მონასტერსა
შინა
ერთსა
,
რომელი
Line of edition: 14
ჰგიეს
აქამომდენ
,
და
მოურეწდა
საჭიროთა
მათთა
საჴმართაგან
მორთულთა
ჭალაკთა
Line of edition: 15
მისთა
,
რომელთა
იყიდდეს
ნაყოფნი
მამათა
მისთა
აგარაკ
,
დაბნებ
და
მტილებ
სამოთხ\ეთანი
,
Line of edition: 16
რომელთა
მიმართ
წმიდაჲ
:
მე
უკუე
, --
იტყჳნ
, --
შემდგომად
ღმრთისა
ვარ
მზრუნ\ველ
Line of edition: 17
ჴორცთსაჴმრისა
თქუენისა
,
ეგრეთვე
თქუენ
ზრუნევდით
ჩემთჳს
და
ნაწილი
მაქუნდეს
Line of edition: 18
ლოცვათა
შინა
თქუენთა
.
Line of edition: 19
ერთისა
ვისმე
ალექსანდრიელთა
ძჳრისმოქმედთაგანისაჲ
არა
განხრწნადთა
ხოლო
Line of edition: 20
საჴმართადმდე
დადგა
მეძჳრეობაჲ
,
არამედ
უხრწნელისა
არსებისა
სულოსამდეცა
მიიწია
.
Line of edition: 21
რამეთუ
ლიქნით
აცთუნა
ქალი
ვინმე
და
მითურთ
წარივლტოდა
კოსტანტინოპოვლიდ
,
Line of edition: 22
რომლისა
მცნობელი
ზოგად
მამაჲ
მწუხარებასა
შთავარდა
დიდსა
.
ერთგზის
მჯდომარეო\ბასა
Line of edition: 23
წმიდისა
მღდელთა
თანა
თჳსთანა
კიმილიასა
შინა
ეკლესიისა
Ms. page: F_100v
და
ცხორების
დასაბამ\თა
Line of edition: 24
სიტყუათა
მიერ
ურთიერთარს
მარგებელობასა
ჴსენებაჲ
იქმნა
ძჳრისმოქმედისაჲ
მის
.
Line of edition: 25
და
ვითარ
ყოველნი
სწყევდეს
,
ვითარ
თჳსისა
და
ქალისა
მოსცა
სულისა
ზღვეუანმყოფელ\სა
,
Line of edition: 26
დიდმან
მან
სულითა
:
ნუ
,
შვილნო
, --
ჰრქუა
, --
რაჲთა
არა
ორსა
შთასცჳვეთ
ცოდვასა
:
Line of edition: 27
პირველად
--
ცილობითა
მეტყუელისაჲთა
ნუ
განიკითხავთ
,
რაჲთა
არა
განიკითხნეთ
;
და
Line of edition: 28
მეორედ
,
რამეთუ
უცნაურ
თქუენდა
არს
იგივეობაჲ
ანუ
თუ
შენანებით
შეცვალებაჲ
ქცევი\სა
Line of edition: 29
მათისაჲ
.
რამეთუ
მიპოვნიეს
წიგნსა
შინა
მამათასა
,
ვითარმედ
ორნი
მონაზონნი
შევიდეს
Line of edition: 30
ქალაქსა
შინა
რომელსამე
,
მოწოდებულნი
სამსახურებელთაგან
მონასტრისა
თჳსისათა
,
რო\მელთაგანსა
Line of edition: 31
ერთსა
ჴმა-უყო
მეძ[ა]ვმან
ვინმე
:
მიჴსენ
,
მამაო
,
ვითარცა
ქრისტემან
მეძავი
Line of edition: 32
იგი
.
Line of edition: 33
ხოლო
მან
,
ვითარცა
არარასა
მზრუნველმან
კაცობრივთათჳს
,
ჴელპყრობით
განიყვანა
Line of edition: 34
იგი
ქალაქით
წინაშე
სამოქალაქოჲსა
კაცთმრავლობისა
,
ვიდრემდის
სასმენელად
დაიდვეს
Line of edition: 35
ქალაქმან
და
გარემოჲსთა
,
ვითარმედ
მონაზონმან
ვინმე
იქორწინა
მეძავი
.
და
ვითარცა
Line of edition: 36
მოჰყვანდა
იგი
,
რაჲთა
შეჰვედროს
იგი
ქალწულთა
სამზრუნველოსა
,
პოვა
ნამეძავებმან
მან
Line of edition: 37
ჩჩული
,
განწირვით
დაგდებული
მოსიკუდიდ
,
რომელიცა
აღიქუა
და
ვითარმცა
არარაჲთა
Line of edition: 38
პოოს
ღმრთისაგან
სასყიდელი
განრინებისა
და
ცხოვნებისა
მისისაჲ
.
და
ვითარცა
მიიწივნეს
Page of edition: 367
Line of edition: 1
ადგიდ
,
რომლამდე
დაემთხჳა
ვინმე
მეცნიერი
მეძვისაჲ
და
მხილველმან
ზოგად
მონაზონისა
Line of edition: 2
და
დედაკაცისამან
და
ჩჩჳლისამან
:
რაბამ
მკჳრცხლ
არს
, --
თქუა
, --
მართუე
მონაზონისაჲ
.
Line of edition: 3
და
შესრული
ქალაქად
უთხრობდა
თანამოქალაქეთა
თჳსთა
,
ვითარმედ
Ms. page: F_101r
მეძავსა
მას
Line of edition: 4
ჩუენსა
ვიხილე
,
რამეთუ
სწოვდა
ჩჩჳლი
მონაზონისა
ვისგანმე
.
Line of edition: 5
ამათმან
მსმენელმან
მონაზონმან
აგრძნა
რაჲ
წარმოდგომილად
ჟამი
აღსასრულისა
Line of edition: 6
თჳსისაჲ
,
მეძავყოფილსა
მას
მოწესესა
:
მოვედ
ჩემ
თანა
, --
ჰრქუა
, --
ქალაქად
შენდა
,
პე\ლაგია
,
Line of edition: 7
--
რამეთუ
ესრეთ
გარდამოსახელებულ
იყო
სამოწესოდ
.
Line of edition: 8
და
ვითარ
მიიწივნეს
ქალაქად
ყრმითურთ
,
რომლისანი
აწღა
შჳდეულობდეს
წელნი
,
მი\მოეფინებოდა
Line of edition: 9
მათთჳს
ქალაქსა
შინა
,
ვითარ
მეძავი
იგი
ჩუენი
ქმრითურთ
მონაზონით
და
Line of edition: 10
ძით
მათით
ესერა
მოსრულ
არიან
.
Line of edition: 11
არღა
მრავალნი
დღენი
შორის
და
მონაზონსა
სიკუდიდ
შემოსილისა
სენისა
მოიცვენ
Line of edition: 12
საჭიროებანი
,
რომლისა
მრავალნი
უცხოთმოყუარენი
ქალაქისანი
მივლენ
მოკითხვად
,
Line of edition: 13
ვითარცა
უცხოჲსა
.
ხოლო
იგი
მოითხოვს
ნაკუერცხალთა
მგზებარეთა
,
გამოიკრ[ა]ვ[ს]
Line of edition: 14
სამოსელსა
შინა
თჳსსა
წინაშე
მათსა
და
ღმერთსა
დამცველსა
მაყულისასა
ალისაგან
Line of edition: 15
და
აზარიეთ
საჴმილისაგან
,
იოხს
მოწამედ
,
ვითარმედ
:
ვითარ-ესე
ცეცხლმან
ჰრიდაო
Line of edition: 16
შესამოსელსა
ჩემსა
,
ეგრეთვე
მე
უცხო
ვარ
საწოლისაგან
დედაკაცისა
,
არამედ
ვითარითა
Line of edition: 17
შეუგინებელითა
ჴორცითა
გამოსრულ
ვარ
დედის
საშოჲთ
,
ეგევითარითავე
მივალ
საყოვ\ელთაოჲსა
Line of edition: 18
დედისა
მიწისა
მეორედ
საშოდ
.
Line of edition: 19
განჰკრთეს
უკუე
ყოველნი
,
ვითარმცა
არა
უცხოჲსა
მისთჳს
სახილველისა
,
ვითარ
Line of edition: 20
მოტყინარე
ცეცხლი
უქმ-ჰყოფდა
მოტყინარებასა
თჳსსა
ბებკულსა
ზედა
ბალნისასა
და
Line of edition: 21
ერთჴმობისა
დიდებისმეტყუელებისა
შემწირველთა
ფრიადისა
რგებისა
მიღებაჲ
აღიარეს
Line of edition: 22
ამიერ
.
და
ვითარ-ესე
სიტყუაჲ
სრულ-ყო
ბერმან
,
პირველად
:
ჴელთა
შენთა
,
უფალო
,
Line of edition: 23
შევჰვედრებ
Ms. page: F_101v
სულსა
ჩემსა
, --
შესძინა
,
მეორედ
:
ხოლო
უღირსთაგან
ღირსისა
პელაგიაჲსთა
Line of edition: 24
მრავალნი
მისდევდეს
ოდესმე
თანა
მეძავყოფილნი
მისნი
კუალთა
და
აწცა
ერთსახეობდეს
Line of edition: 25
მის
თანა
მონაზონქმნითა
.
Line of edition: 26
ამისთჳს
გამცნებ
თქუენ
,
არა
ვისდა
განკითხვად
უწინარეს
ჟამისა
,
რამეთუ
ჩუენ
ცოდ\ვაჲ
Line of edition: 27
ვიეთმე
ნუუკუედა
უწყოდით
,
ხოლო
სინანულსა
მათსა
ყოვლად
უმეცარ
ვიყვენით
,
ვი\თარ-იგი
Line of edition: 28
მჴურვალედ
შენანებითა
სრულიად
განმართლებულ
იყვნიან
წინაშე
ღმრთისა
.
Line of edition: 29
ორნი
ვინმე
სადიაკონოჲსა
მწყობრისაგანნი
,
ჴელოვნებით
სამოციქულო
,
რამეთუ
Line of edition: 30
მეჴამლე
და
ურთიერთარს
მსხდომარე
იყვნეს
.
და
ერთი
იგი
ქორწინებულ
და
შვილმრავალ
Line of edition: 31
და
მამა-დედიერ
იყო
და
ჴელნი
მისნი
ჰმსახურებდეს
ყოველსახესა
საჴმარსა
მათ
ყოველ\თასა
,
Line of edition: 32
ხოლო
მეორე
იგი
,
მეუღლებითისა
ცხორებისა
გამოუცდელი
და
ვერცაღა
მხოლოჲსა
Line of edition: 33
თავისა
თჳსისა
კმაყოფად
შემძლებელ
იყო
.
და
ესე
კეთილად
მშრომელი
და
დღეთა
ზედა
Line of edition: 34
და
ღამეთა
თჳთ
მათ
კჳრიაკეთაცა
და
კჳრიაკისათა
დამრთველი
და
ეკლესიად
მისლვისაცა
Line of edition: 35
მრავალგზის
შურობითა
მოყუსისაჲთა
უდებმყოფელი
,
რომლისა-იგი
საშოროჲ
დაუკლებე\ლად
Line of edition: 36
აქუნდის
ეკლესიასა
რომელსამე
დღეთაგანსა
მოშურნემან
საშოროსა
:
გევედრები
,
Page of edition: 369
Line of edition: 1
ჰრქუა
, --
მითხარ
მცნებისათჳს
უფლისა
,
მითხარ
,
ვითარ
შენ
უკუე
სიმდიდრითა
უნაკლუ\ლო
,
Line of edition: 2
ხოლო
მე
სიგლახაკითა
ჴუებულ
ვარ
,
რამეთუ
ორთაჲვე
იგი
არს
ჴელთსაქმარი
და
მე
Line of edition: 3
უმოსწრაფეს
ვშურები
ფრიად
.
Line of edition: 4
ხოლო
მოყუასსა
ენება
,
რაჲთამცა
მოიყვანა
ჩუეულებად
საღმრთოდ
ტაძრად
Ms. page: F_102r
Line of edition: 5
მისლვისად
:
ამისთჳს
მეცა
ვიყავ
ეგრეთვე
უპუარ
,
გარნა
საქმედ
რაჲ
დავიდევ
მისლვაჲ
Line of edition: 6
სახლთა
სალოცავთა
,
თანაწარმავალმან
ოდესმე
ვპოვე
ნაკრაული
ვეცხლისაჲ
,
რომლ\ითა
Line of edition: 7
განვიყარენ
სიგლახაკისა
ნაკუერთენნი
.
აწ
უკუე
შენცა
იწყო
თუ
ჩემ
თანა
მოსლ\ვად
,
Line of edition: 8
თანაგანმყოფელგიყო
,
ირწმუნე
კერძოსა
პოვნილისასა
.
ხოლო
იგი
,
მრწმუნებელი
Line of edition: 9
ჴმათა
მისთაჲ
,
ერთეკლესიობდა
მის
თანა
,
რომლისა
ძლით
მისთაცა
ჴელთანი
აკურთხ\ნა
Line of edition: 10
ღმერთმან
საქმენი
და
განმდიდრდა
ფრიად
.
ამათისა
ესრეთ
წარმართებისა
შემდგომად
Line of edition: 11
ჰრქუა
მომვერაგებელმან
კეთილად
მოვერაგებულსა
მას
:
იხილეა
,
მოყუას
,
მრჩობლრგე\ბულებაჲ
Line of edition: 12
შენდა
ტყუვილისა
ჩემისაჲ
,
რომელსა
არაოდეს
გრწმენინ
,
არცა
თუ
კნინი
მი\პოვნიეს
Line of edition: 13
მწულილი
,
გარნა
ჴმისაჲ
მესმა
მეტყუელისაჲ
:
ეძიებდით
პირველად
სასუფეველ\სა
Line of edition: 14
ღმრთისასა
და
სიმართლესა
მისსა
და
ესე
ყოველი
გარდაგემატოს
თქუენ
და
ამისთჳს
Line of edition: 15
გულს-ვიდგინე
,
რაჲთა
მეეკლესიე-გყო
შენ
,
ვინაჲ
ჰპოვე
მადლისა
თანა
შენცა
საძიებელი
Line of edition: 16
კეთილი
.
Line of edition: 17
არ
უკუე
განევლთა
ესე
სამამათმთავროთა
სასმენელთა
პაპაჲსათა
,
ამისთჳს
მიმწოდე\ბელმან
Line of edition: 18
კეთილგანმზრახისა
მის
დიაკონისამან
ჴელსა
თანა
სული
მისცა
ხუცობისაჲ
და
Line of edition: 19
სარწმუნოდ
შეერაცხა
.
Line of edition: 20
მიერითგან
წინაშე
თჳსსა
ნიკიტაჲსი
მისი
უწყი
,
ვითარმედ
ყოველთა
გაჴსოვდეს
,
რო\მელი
Line of edition: 21
წინასწრობით
აღგიწერეთ
თქუენ
დუკს
ავღუსტალისაჲ
ფრიადი
სურვილი
და
სარწ\მუნოებაჲ
Line of edition: 22
წმიდისა
მიმართ
,
ვინაჲცა
მაშინ
მიშუებითა
ღმრთისაჲთა
განძლიერდა
ზედამა\\\რბეველობაჲ
Ms. page: F_102v
Line of edition: 23
სპარსთაჲ
და
მოახლებულად
იწყო
თჳთ
ალექსანდრიისაცა
ჴსენებად
.
მოვიდა
Line of edition: 24
წმიდაჲ
ჴმისა
ამიერ
ქალაქით
დევნილა[დ]
და
სხუად
ქალაქად
მილტოლვად
მბრძანებე\ლისა
Line of edition: 25
და
დამტევებელი
ალექსანდრიისაჲ
წიაღ-ჴდა
ჭალაკად
თჳსსა
კჳპრედ
თანა
დუქს
Line of edition: 26
ავღჳსტალითურთ
,
რომელი
ფრიადისა
თანამოწლეობისა
ჰლოცვიდა
პაპას
,
მეტყუელი
:
Line of edition: 27
უკუეთუ
ვპოვე
წინაშე
შენსა
მადლი
ჭეშმარიტისა
სიყუარულისაჲ
,
მამაო
,
სათნო-იყავ
,
Line of edition: 28
რაჲთა
ზოგად
გჳხილნეს
მფლობელმან
ქალაქთამან
და
სკიპრის
მპყრობელი
არა
ეგეოდენ
Line of edition: 29
პორფირსა
ზედა
და
გჳრგჳნსა
,
რაოდენ
შენთა
ლოცვათა
მოქადულ
იყუნეს
მიხუმასა
.
Line of edition: 30
ამათ
უკუე
ვედრებათა
მიერ
მოდრეკილი
და
სარწმუნოთაგან
სიყუარულთა
მის
კაცი\სათა
Line of edition: 31
ძლეული
გზასა
და
ნავსა
აქუნდა
წმიდაჲ
,
გარნა
ზღუაჲ
ვითარ-იგი
ოდესმე
უბესა
Line of edition: 32
შინა
ნავისასა
მძინარესა
მოძღუარსა
ზედა
,
ეგრეთვე
აქა
პერად
აღაფრქუევდა
ღელვათა
Line of edition: 33
ღამეყოვლობით
მღჳძარესა
მოწაფესა
ზედა
,
რომლისა
შრომათა
განიცდიდეს
დუქსიანად
Line of edition: 34
ნავისანი
ყოველნი
,
ვითარ
ოდესმე
გარემომვლელ
იყვის
ნავისა
მისთანაჲთა
გლახაკთ\მოწყალებითურთ
.
Line of edition: 35
ხოლო
ოდესმე
ჴელგანპყრობით
მელიტანიე
მოიხდიდის
ზეგარდამოსა
Line of edition: 36
ფარვასა
და
ვითარ
ლოცვათა
მისთა
მიერ
დაცვულნი
კოლოსად
მიიწივნეს
,
როდოჲსად
Line of edition: 37
გამოცხადებით
,
ჰხედვიდა
წმიდაჲ
საჭურისსა
ვისმე
,
შუენიერებითა
უაღრესსა
კაცთასა
,
Ms. page: F_103r
Line of edition: 38
მქონებელსა
მეფობრივისა
კუერთხისასა
,
რომელი
წმიდასა
განაღჳძებდა
,
მეტყუელი
აღ\დეგ
,
Line of edition: 39
ჵ
პაპა
,
რამეთუ
მეფე
მეფეთაჲ
გიწესს
შენ
პაპად
თჳსსა
.
Page of edition: 371
Line of edition: 1
და
ვითარცა
განიღჳძა
,
ცნა
წმიდამან
,
ვითარმედ
ჟამი
განჴსნისაჲ
და
გჳრგჳნთაჲ
მოახ\ლებულ
Line of edition: 2
იყო
და
მჴურვალედ
მტირალმან
ავღჳსტალსა
:
შენ
მოგყავ
მიწიერისა
მეფისა
,
ხოლო
Line of edition: 3
მე
მიწესს
ზეცისა
იგი
მეუფე
მეუფეთაჲ
.
Line of edition: 4
და
წარმომთხრობელსა
მისდა
ხილულისა
მის
ჩუენებისასა
სათნო-უჩნდა
კუალად\ქცევაჲ
,
Line of edition: 5
რომლისა
დუქსი
ვერმკადრექმნილი
წილობით
წინადადგომად
,
არამედ
მოწლედ
Line of edition: 6
ამბორისყოფასა
ჴელთა
და
ფერჴთა
მისთასა
საცოდ
დასაცველად
და
საჴსრად
წმიდამყ\ოფელად
Line of edition: 7
მიმღებელი
შემსგავსებულითა
განუტეობს
.
პატივითა
დასასრულისაჲთა
მიიწევის
Line of edition: 8
კჳპრედ
,
რამეთუ
არა
საღმრთოჲსა
მსჯავრისა
იყო
,
რაჲთამცა
არა
იგივე
მშობელი
მისი
Line of edition: 9
ჭალაკი
საუკუნო
განსასუენებელყოფითაცა
მისითა
იდიდა
.
Line of edition: 10
და
კუალად
მისსავე
აქუნდა
რაჲ
,
ამთუნატსა
უბრძანა
,
ღრამატიკოსსა
თჳსსა
,
დაწერაჲ
Line of edition: 11
ანდერძისაჲ
,
რომელსა
თჳთ
გარდასცემდა
.
ესრეთ
ნაწერი
ანდერძისა
მდაბლისა
იოანესი
Line of edition: 12
გმადლობ
შენ
,
ღმერთო
,
მამაო
,
თანადაუსაბამოჲთ
ძით
და
ერთარსით
სულით
წმიდითურთ
,
Line of edition: 13
რამეთუ
მოხედენ
სიმდაბლესა
ჩემსა
და
ისმინე
ვედრებისა
ჩემისაჲ
,
რომელსა
მოქენე
ვიყავ
Line of edition: 14
შენდა
,
რაჲთა
არარაჲ
იპოოს
ჩემ
თანა
ჟამსა
უკანაჲსკნელისა
განსლვისასა
,
გარნა
ხოლო
Line of edition: 15
სამი
დრაჰკანი
.
ვინაჲცა
ვარწმუნებ
ყოველთა
მსმენელთა
მსჯავრითა
მის
ადგილისაჲთა
,
Line of edition: 16
რომელსა
აწ
მიმავალ
ვარ
მუნ
,
ვითარმედ
Ms. page: F_103v
არარასა
ზედა
სხუასა
ჴელმწიფებს
დღეს
ჴელი
Line of edition: 17
ჩემი
თჳნიერ
სამთა
მათ
ოქროთასა
.
და
მე
ოდეს
მთავარებისკოპოს
ვიქმენ
ეკლესიასა
ზედა
Line of edition: 18
ალექსანდრიელთასა
,
ვპოვე
ოთხგზის
ოცი
კენდინარი
ოქროთაჲ
და
სხუაჲცა
მოსრულ
Line of edition: 19
არს
ჴელთა
ჩემთა
საჴმარი
მძლე
აღრიცხუვისაჲ
,
გარნა
ვინაჲთგან
ქრისტესობასა
მათსა
Line of edition: 20
ზედამიწევნით
მეცნიერ
ვიყავ
სათნოყოფისაებრ
მისისა
,
ვიღუწიდი
განბნევასა
მათსა
.
Line of edition: 21
და
ესეცა
სამნივე
მას
მიეცნენ
ამათისა
ესრეთ
გარდამცემელისა
დასასრულისა
სიტყუ\ად
:
Line of edition: 22
ჴელთა
შენთა
,
უფალო
,
შევჰვედრებ
სულსა
ჩემსა
.
მეტყუელისაჲ
სთნდა
ღმერთსა
ამი\საცა
Line of edition: 23
წმიდისა
თჳსისა
საკჳრველყოფაჲ
ძალისა
თჳსისაჲ
,
რამეთუ
მრჩობლობაჲ
საღმრთოთა
Line of edition: 24
ვიეთმე
ეპისკოპოსთაჲ
მდებარე
იყო
საფლავსა
,
რომელსა
შინა
ეგულვა
მუნ
დამთხუეულ\თა
Line of edition: 25
დადებაჲ
დიდისა
მწყემსთა
მწყემსისაჲ
.
და
ვითარ
ჴელებსა
წმიდებსა
სიწმიდით
მიჰყ\ვანდა
Line of edition: 26
წმიდაჲ
წმიდათა
თანა
,
საკჳრველთმოქმედ
იქმნა
ღმერთი
ფრიად
უსაკჳრველესსა
Line of edition: 27
ნიშსა
,
ეზეკიელის
მიერ
ხილულისა
,
რამეთუ
არა
ჴორც-ძარღუ-ტყავებითა
მორთხმულთა
Line of edition: 28
არამედ
ძუალთა
ხოლო
განჴმელთა
მიჰბერა
სული
.
ხოლო
სიცოცხლისაჲ
და
თჳთ
თავით
Line of edition: 29
თჳსით
ცოცხლებრ
განდგომით
იმიერ
და
ამიერ
ადგილსცა
წმიდასა
შორის
მათსა
,
ვითარცა
Line of edition: 30
მწყემსთა
არვეთა
მთავრისა
ვისმე
დიდისა
ამისთა
მხილველთა
ყოველთა
,
მადლობითი
ქე\ბაჲ
Line of edition: 31
ღმრთისა
და
სიმდიდრისათჳს
სათნოებათაჲსა
დაკჳრვებაჲ
აღავლინეს
წმიდისა
მისისა
.
Line of edition: 32
გარნა
არა
ვითარმედ
მოაქა\\მდენ
Ms. page: F_104r
დადგა
წყაროჲ
ნიშთა
მამათმთავრისათაჲ
,
არამედ
Line of edition: 33
იქმნა
რაჲმე
სხუაჲცა
ზესთა
საკჳრველესი
ოდესმე
ქმნილთაჲ
რამეთუ
დედაკაცსა
ვისმე
Line of edition: 34
ამათუნტელსა
ესმა
რაჲ
,
ვითარმედ
უწყებულ
არს
დიდისა
დატევებაჲ
ქუენაჲსა
,
კარვისა
Line of edition: 35
მისრული
დავარდა
მტუერსა
თანა
მღდელშუენიერთა
ფერჴთასა
და
მდუღარედ
ცრემლმ\დინარე
,
Line of edition: 36
ვითარ-იგი
სხუაჲ
ვინმე
სახლსა
სიმონ
ფარისეველისასა
,
ეგრეთვე
ესეცა
ალაბას\ტრად
Page of edition: 373
Line of edition: 1
უკუე
თუალთაჲსა
.
ხოლო
მოჰრონად
ცუარის
მქონებელი
ცრემლთაჲსა
აღჴოცასა
Line of edition: 2
იოხდა
ბრალთასა
სმენად
ვერავისგან
შესაძლებელისასა
,
რამეთუ
:
მრწამსო
შენგან
აღჴო\ცაჲ
Line of edition: 3
მისი
,
ვინაჲთგან
სამეუფოჲ
არსო
თქუენ
მღდელთათჳს
მეტყუელი
სამეუფოჲ
ჴმაჲ
,
Line of edition: 4
რამეთუ
რომელი
განჰჴსნათ
ქუეყანასა
ზედა
,
ჴსნილ
იყოს
იგი
ცათაცა
შინა
;
და
უკუეთუ
Line of edition: 5
ვიეთნიმე
მიუტევნეთ
,
ცოდვანი
მიეტევნენ
.
და
ფრიად
შეყუარებასა
აღსთქუმიდა
ნაცვა\ლად
Line of edition: 6
ფრიადისა
მიტევებისა
.
Line of edition: 7
დაუკჳრდა
წმიდასა
ეგეოდენ
ღონიერი
სარწმუნოებაჲ
მის
დედაკაცისაჲ
და
:
გრწამსო
Line of edition: 8
თუ
, --
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
მიგიტეობს
ჩემ
მიერ
ღმერთი
ბრალსა
შენსა
,
აღმიარე
მე
იგი
.
Line of edition: 9
გარნა
ვერშემძლებელ
არიან
ყურნი
შენნი
,
ჵ
წმიდაო
,
სმენასა
მისსა
, --
მიუგო
მან
.
მაშინ
Line of edition: 10
წერით
მორთუმაჲ
უბრძანა
დიდმან
მან
სარწმუნომყოფელმან
,
არცა
ერთისა
ვის
მიერ
ხილ\ვისა
Line of edition: 11
მისისამან
,
რომლისა
მიღებისა
შემდგომად
მეხუთესა
დღესა
მივიდა
ღმრთისასა
დე\დაკაცი
,
Line of edition: 12
ვერ
დაემთხჳა
მუნ
ხოლო
.
Line of edition: 13
ვითარცა
ესმა
,
კნინღა
სიცოფით
ვნ\\ებულ
Ms. page: F_104v
იქმნა
შიშითა
კარტისა
მის
სხჳსა
ვისგანმე
Line of edition: 14
წარკითხვისაჲთა
და
მყის
მიწევნული
მუნ
დავარდა
მახლობელად
მიწასა
,
შემწყნარებელსა
Line of edition: 15
სამღდელოჲსა
ტაძრისასა
.
და
ვითარ
წუთღა
სულიერსა
სარწმუნოებით
ესაჯებოდა
მას
,
Line of edition: 16
მეტყუელი
:
მე
ვერცაღა
შენი
მარტოჲსაჲ
ვიკადრე
მითხრობაჲ
ცოდვისა
ჩემისაჲ
,
წმიდაო
,
Line of edition: 17
და
შენ
სხუათა
განუცხადეა
?
ჰე
,
თუმცა
შენდაცა
დამეფარა
იგი
,
რამეთუ
კურნებისა
წილ
Line of edition: 18
და
დაფარვისა
,
ვითარ
ჰგავს
,
შენ
განაქიქე
სირცხჳლი
ჩემი
.
გარნა
ვერ
ადვილად
ჰპოო
Line of edition: 19
თავისუფლებაჲ
ჩემგან
,
ვიდრემდის
არა
მარწმუნო
,
თუ
რაჲ
შეემთხჳა
ქარტასა
ჩემსა
,
რა\მეთუ
Line of edition: 20
მე
ძილად
და
არა
სიკუდილად
მრწამს
შენი
ეგე
მიფარვაჲ
ჩუენგან
,
თქუმულისაებრ
,
Line of edition: 21
ვითარმედ
მართალნი
საუკუნეთა
ცხოვნდენ
.
Line of edition: 22
და
ესრეთისა
მარადღე
რაჲ
მტირალმან
მწარედ
ყოლად
უზომოებით
საფლავსა
თანა
,
Line of edition: 23
ინება
ღმერთმან
,
რაჲთა
წმიდაჲცა
თჳსი
ადიდოს
და
სარწმუნოებასა
მოქენისასა
არა
არცხ\ჳნოს
.
Line of edition: 24
ამისთჳს
განცისკრებასა
მესამისა
ღამისასა
ჰხედავს
მვედრებელი
წმიდასა
,
ცხადად
Line of edition: 25
გამომავალსა
საფლავით
,
და
ორთა
ეპისკოპოსთა
მარჯუენ-მარცხენით
მის
თანა
,
რომელი
Line of edition: 26
ეტყჳს
მას
:
ვიდრემდის
აშფოთებ
მძინარეთა
ამათ
,
რამეთუ
დაგილტვიეს
ცრემლითა
ონ\ფორები
Line of edition: 27
ჩუენი
.
Line of edition: 28
და
მისცემს
მას
ქარტასა
,
ბეჭდულსა
დამწერელისა
ბეჭდითა
და
იცნობა
? --
ეტყჳს
,
\მიიღე
Line of edition: 29
ეგე
და
იხილე
წერილი
მაგას
შინა
.
Line of edition: 30
და
იგინი
შევლენ
ლარნაკადვე
,
ხოლო
დედაკაცი
განჰჴსნის
მას
და
თჳსისა
აღჴო\ცილად
Line of edition: 31
მპოვ\\ნელი
Ms. page: F_105r
წერილისაჲ
სხუასა
იხილავს
წერილსა
,
მჴმობელსა
ესრეთ
ლოცვითა
Line of edition: 32
მონისა
ჩემისა
პაპა
იოანესითა
აღმიჴოციეს
ცოდვაჲ
შენი
.
Line of edition: 33
ზემხედვარემან
ვინმე
გონიერითა
თუალითა
მახლობელად
ალექსანდრიისა
სიბრძნი\სა
Line of edition: 34
მწურთელმან
მონაზონმან
იხილა
ჩუენებით
წმიდაჲ
დღესა
ამიერ
განსლვისა
მისისასა
.
Line of edition: 35
რამეთუ
გამოვიდოდა
საპატრიაქოჲთ
კელილნით
თჳსით
მწყობრსა
თანა
სამღდელოთა
Line of edition: 36
დასთასა
და
მივიდოდა
მეფისადა
.
თანამავალთა
მისთა
ეტჳრთა
ლამპრები
,
ხოლო
ჴელი
Line of edition: 37
პატრიაქისაჲ
ეპყრა
ქალსა
ვისმე
,
მზეებრსა
პირითა
და
გჳრგჳნოსანსა
ზეთისხილითა
,
რო\მელმან
Line of edition: 38
მიჰგუარა
იგი
მეფესა
.
ამიერ
გულისჴმა-ყო
საღმრთომან
მან
კაცმან
,
ვითარმედ
Page of edition: 375
Line of edition: 1
ზენად
მკჳდრობად
განცვალა
ქუენაჲ
მსხემობაჲ
დღეს
დიდმან
მან
მამადმთავარმან
.
და
Line of edition: 2
დღე
იგი
იყო
საჴსენებელი
წმიდისა
მინაჲს
ღუაწლისაჲ
,
მერმეცა
კითხვით
დაიმტკიცა
მიერ
Line of edition: 3
მომავალთაგან
მას
დღესა
განჴსნაჲ
წმიდისაჲ
.
ხოლო
მსმენელნი
განაკჳრვნა
სახილავმან
Line of edition: 4
ბერისამან
და
გულისჴმა-ყვეს
,
ვითარმედ
სიჭაბუკესა
წმიდისასა
ჩუენებული
მისდა
იყო
იგი
Line of edition: 5
აწინდელი
ესე
ქალი
,
ვითარცა
მუნ
აღიწერა
.
Line of edition: 6
სხუაჲცა
ვინმე
ალექსანდრიელთა
სათნოებისა
მოღუაწეთაგანი
მასვე
მწუხრსა
ხედვი\და
Line of edition: 7
ჩუენებით
,
რომელსა
იგი
ბერიცა
,
ვითარმცა
მომავალსა
ეკლესიით
მთავარეპისკაპოს\სა
Line of edition: 8
თანაუვიდოდეს
ობოლნი
და
გლახაკნი
,
მქონებელნი
რტოებსა
ზეთისხილთასა
,
ვინაჲცა
Line of edition: 9
მრავლით
კერძო
ცხადქმნილ
არს
,
ვითარმედ
რავდენ
ჴელი
მისი
განმდიდრებად
მოქენეთა
Line of edition: 10
უშურველ
იყო
,
ეგეოდენ
აწ
განმდი\\დრებულ
Ms. page: F_105v
არს
იგი
უშურველობითა
საღმრთოთა
მადლ\თაჲთა
.
Line of edition: 11
და
ვითარ
თჳთ
მზეებრ
ზედა
ეფინებოდა
პოვნიერყოფად
უპუართა
,
ეგრეთ
აწ
მიფე\ნილ
Line of edition: 12
არს
მისდა
ნათელი
მადლით
განღმრთობისა
და
უსაშოვალოჲსა
ღმრთისმხილველობისა
.
Line of edition: 13
მერმეცა
საჴსენებელი
მოწევნულ
იყო
კჳპრიელთა
უფროჲსღა
მკჳდროვნელთა
საკჳ\რველებისა
Line of edition: 14
ტჳხონისი
,
რომლისა
ეკლესიასა
შინა
მდებარე
იყო
დიდი
.
და
ვითარ
ფსალ\მუნებით
Line of edition: 15
მეღამეყოველობდეს
მწყობრნი
ღმრთის
მგალობელთანი
და
ერი
მღჳძარე
იყო
,
Line of edition: 16
მიჰრონი
რადმე
სურნელი
აღმოეცენა
სამარხოჲთ
მამადმთავრისაჲთ
,
რომლისა
ორთქლ\ნელობამან
Line of edition: 17
ყნოსელობით
გრძნობაჲ
,
ხოლო
შეხებით
ცხებამან
სულითურთ
ჴორცნი
წმი\და-ყვნა
Line of edition: 18
დამთხუეულთანი
და
დიდებაჲ
სათნოყოფილთა
მისთა
მადიდებელისა
ერთჴმობით
Line of edition: 19
აღავლინეს
უფლისა
.
რამეთუ
დიდადშუენიერი
დიდებაჲ
,
პატივი
და
თაყუანისცემაჲ
ჰშუე\ნის
Line of edition: 20
დაუსაბამოსა
ღმერთსა
მამასა
და
ღმრთისაგანსა
ღმერთსა
,
ძესა
და
თანა
ღმერთსა
,
Line of edition: 21
სულსა
სახიერსა
და
წრფელსა
,
ჟამიერთაცა
ამათ
და
მერმეთა
და
ზესთა
მინა
საუკუნეთასა
Line of edition: 22
უკუნისამდე
.
ამინ!
Page of edition: 377
Line of edition: 1
მოქმედი
,
გარნა
ვერცაღათუ
საზრდელსა
თჳსსა
შეუძლებდა
მორეწად
ამისთჳს
,
რამეთუ
Line of edition: 2
იყო
იგი
გარდარეულად
მოშურნჱ
.
Line of edition: 3
დღესა
ერთსა
მიემთხჳა
იგი
თანამოჴელთსაქმრესა
მას
და
ჰრქუა
:
გაფუცებ
შენ
Line of edition: 4
ღმერთსა
,
ნუ
დაჰფარავ
ჩემგან
,
არამედ
საცნაურ-მიყავ
მე
საქმე
ესე
,
თუ
ვითარ
Line of edition: 5
შენ
უდებცა
ხარ
საქმისათჳს
და
ესოდენსა
ერსა
ზრდი
და
სიმდიდრესა
შინა
იყოფვი
Line of edition: 6
უნაკლულოსა
.
და
მე
რაჲზომ
მოსწრაფე
ვარ
საქმისათჳს
და
შენსა
ფრიად
უჴელოვნეს
Line of edition: 7
და
წინააღმდგომი
შემემთხუევის
და
უკუანაჲსკნელსა
სიგლახაკჱსა
შთავრდომილად
Line of edition: 8
ვხედავ
თავსა
ჩემსა
.
Line of edition: 9
ხოლო
მან
ინება
რაჲთა
ყოს
იგი
მოსწრაფე
წმიდად
ეკლესიად
მისლვისათჳს
,
Line of edition: 10
რამეთუ
იყო
იგი
უდებ
და
ჰრქუა
მას
:
გრწმენინ
,
ძმაო
,
ფრიადსა
მინა
იწროებასა
ვიყავ
Line of edition: 11
პირველ
მეცა
,
ვიდრემდის
დავარწმუნე
თავსა
ჩემსა
ზედაჲსზედა
მისლვად
წმიდად
Line of edition: 12
ეკლესიად
.
და
მრავალგზის
მი-რაჲ-ვიდოდი
წმიდად
ეკლესიად
,
ვჰპოებ
ოქროსაცა
,
Line of edition: 13
ვინაჲ
შემი\\კრბა
Ms. page: F_71r
მე
ყოველი
ესე
სიმდიდრე
,
რომელსაცა
ხედავ
.
არამედ
უკუეთუ
ისმენ
Line of edition: 14
ჩემსა
,
შემომიდეგ
შენცა
,
მი-რაჲ-ვიდოდი
წმიდად
ეკლესიად
და
მრავალი
სარგებელი
და
Line of edition: 15
ფრიადი
შესაძინელი
მოისთულო
მიერ
.
Line of edition: 16
ერჩდა
უკუჱ
კაცი
იგი
სიტყუათა
მისთა
და
წარვიდოდა
დღითი
დღედ
მის
თანა
Line of edition: 17
წმიდად
ეკლესიად
.
და
აგრძნა
წყალობაჲ
ღმრთისაჲ
და
კურთხევაჲ
სახლსა
ზედა
მისსა
Line of edition: 18
და
კჱთილსა
მას
განმზრახსა
აღუვარებდა
მადლსა
.
ხოლო
მან
მეყსეულად
აღიძარცუა
Line of edition: 19
პირი
იგი
ჩემებული
და
ჰრქუა
განცხადებულად
მოძმესა
მას
თჳსსა
,
ვითარმედ
:
გრწმენინ
,
Line of edition: 20
ძმაო
,
არაოდეს
მიპოვნიეს
მე
ოქროჲ
გზასა
ზედა
,
არამედ
მენება
,
რაჲთამცა
მოგიყვანე
Line of edition: 21
შენ
მოსწრაფებად
წმიდად
ეკლესიად
მისლვისათჳს
და
ამისთჳს
ვიჩემე
პოვნაჲ
ოქროჲსაჲ
.
Line of edition: 22
ცნა
რაჲ
ესე
ნეტარმან
მან
პატრიარქმან
,
ფრიად
მიითუალა
გულსმოდგინებაჲ
და
Line of edition: 23
კჱთილგონებობაჲ
მისი
.
ამისთჳსცა
მღდელობისა
პატივსა
ღირს-ყო
იგი
აღყვანებად
.
Line of edition: 24
ესრეთ
უკუჱ
სრულ
და
უცთომელ
იყო
ყოველთა
ზედა
კჱთილთა
ნეტარი
ესე
და
წმიდაჲ
Line of edition: 25
პატრიარქი
და
ყოველსავე
ზედა
სრულად
შეუდგა
ბრძანებათა
მათ
ქრისტეს
მეუფისათა
,
Line of edition: 26
რომელი
იტყჳს
:
უკუეთუ
გდევნიდენ
თქუენ
ამიერ
ქალაქით
,
მიივლტოდეთ
სხუად
.
Line of edition: 27
რამეთუ
ოდეს-იგი
ალექსანდრიაჲ
სპარსთა
მიეცემოდა
,
განგებითა
Ms. page: F_71v
საღმრთოჲთა
Line of edition: 28
აღიმსთო
წმიდამან
მიერ
და
მამულად
თჳსად
კჳპრედ
წარემართა
,
რაჲთა
წმიდანი
იგი
Line of edition: 29
ნაწილნი
თჳსნი
მამულსავე
თჳსსა
და
მზრდჱლსა
მას
ქუეყანასა
მიანიჭნეს
.
და
რამეთუ
Line of edition: 30
ცნა
წინაჲსწარ
სულითა
,
ვითარმედ
მოახლებულ
არს
აღსასრული
მისი
და
ამიერ
სოფლით
Line of edition: 31
მიცვალებაჲ
,
ხოლო
რომელი-იგი
მრავალგზის
ვაჴსენეთ
ნიკიტა
პატრიკი
,
ყოვლითურთ
Line of edition: 32
შემსჭუალულ
იყო
პატრიაქისა
სიყუარულსა
და
მიზეზ-იდგა
ზედამოსლვაჲ
იგი
სპარსთაჲ
.
Line of edition: 33
ამისთჳსცა
ევედრა
წმიდასა
,
რაჲთა
გზა-ჰყვეს
მას
,
ვიდრე
კოსტანტინეპოლედმდჱ
Line of edition: 34
და
აკურთხნეს
მას
შინა
მყოფნი
მეფენი
და
მთავარნი
ყოველსავე
თანა
სავსებასა
Line of edition: 35
ეკლესიისასა
.
Line of edition: 36
ხოლო
ვინაჲთგან
უწყოდა
წმიდამან
შეუორგულებელი
იგი
და
მჴურვალე
სიყუარული
Line of edition: 37
მეგობრისა
მის
თჳსისაჲ
,
ერჩდა
იგი
მრავალსა
მას
ვედრებასა
მისსა
და
ინება
მანცა
Line of edition: 38
აღსლვაჲ
კოსტანტინეპოლედ
.
ამისთჳსცა
განემზადნეს
ორთავე
ნავნი
თჳს-თჳსად
და
Line of edition: 39
ვითარცა
აღვიდეს
მათ
შინა
და
შევიდეს
სიღრმედ
ზღუათა
და
პელაგონად
,
მეყსეულად
Page of edition: 379
Line of edition: 1
მათ
მომკუდართა
პატივ-უპყრეს
ჴორცთა
მათ
ნეტარისათა
და
განიყვნეს
იგინი
იმიერ
Line of edition: 2
და
ამიერ
და
შეუქმნეს
შუვა
ადგილი
მართალსა
და
ესრეთ
შეიწყნარეს
შორის
მათსა
Line of edition: 3
მწყემსთა
მათ
წმიდათა
მწყემსი
იგი
ჭეშმარიტი
და
მღდელთმოძღუარი
.
ხოლო
სასწაული
Line of edition: 4
ესე
საკჳრველი
არა
მცირედთა
ოდენ
თუალთა
მიერ
იხილვა
,
არამედ
სიმრავლისა
მის
Line of edition: 5
მიერ
დიდძალისა
,
რომელნიცა
იგი
შეკრებულ
იყვნეს
დაფლვასა
მას
წმიდისასა
.
Line of edition: 6
არამედ
სასწაულსა
ამას
სხუაჲღა
უდიდებულესი
შეუდგა
სასწაული
,
რომელიცა
Line of edition: 7
ესერა
სიტყუამან
გამოაჩინოს
:
Line of edition: 8
რამეთუ
დედაკაცი
ვინმე
იყო
მამულისაგან
წმიდისა
ამის
,
რომელსა
შეეცნა
თავისა
Line of edition: 9
თჳსისადა
ცოდვაჲ
დიდი
და
მძიმე
.
Ms. page: F_73v
ამან
ვითარცა
აგრძნა
,
ვითარმედ
მოახლებულ
არს
Line of edition: 10
აღსასრული
წმიდისაჲ
მის
,
აღდგა
მსწრაფლ
და
მირბიოდა
ნეტარისა
მის
.
და
შეუპყრნა
Line of edition: 11
წმიდანი
იგი
ფერჴნი
მისნი
და
ცრემლთა
მიერ
ცხელთა
ევედრებოდა
მას
,
რაჲთა
Line of edition: 12
ლოცვითა
მისითა
მიემთხჳოს
ცოდვისა
მის
შენდობასა
.
ჰრქუა
მას
წმიდამან
:
უკუეთუ
Line of edition: 13
გრწამს
,
რაჲთა
ლოცვითა
ჩემითა
აღგეჴოცოს
შენ
ცოდვაჲ
იგი
,
განაღა
გიღირს
,
რაჲთა
Line of edition: 14
პირველად
აღმიარონ
მე
იგი
.
Line of edition: 15
მიუგო
დედაკაცმან
მან
შიშით
და
ძრწოლით
:
ვერშემძლებელ
ვარ
,
წმიდაო
ღმრთისაო
,
Line of edition: 16
თქუმად
მისა
პირითა
და
ბაგითა
ჩემითა
.
Line of edition: 17
კუალად
წმიდამან
:
არამედ
წერით
დაწერე
იგი
და
მომართუ
მე
.
Line of edition: 18
ხოლო
ვითარცა
ამასცა
ზედა
პოვა
შეუძლებელად
,
მერმე
ჰრქუა
მას
:
წარვედ
უკუჱ
Line of edition: 19
და
დაწერე
იგი
და
დაჰბეჭდე
ბეჭდითა
შენითა
მტკიცედ
და
ესრეთ
მომართუ
მე
იგი
აქა
.
Line of edition: 20
წარვიდა
უკუჱ
დედაკაცი
იგი
და
ყო
ბრძანებისაებრ
წმიდისა
და
დაწერა
ცოდვაჲ
Line of edition: 21
იგი
ქარტასა
ზედა
და
დაჰბეჭდა
მაგრიად
ბეჭდითა
თჳსითა
და
მოართუა
წმიდასა
მას
Line of edition: 22
და
იწყო
ფიცთა
საშინელთა
ფუცებად
მისა
,
რაჲთა
არა
ვისა
ყოვლად
საცნაურ
იქმნეს
,
Line of edition: 23
რაჲ-იგი
მას
შინა
წერილ
არს
.
Line of edition: 24
წარჴდეს
უკუჱ
ამას
ზედა
ხუთნი
ოდენ
დღენი
და
დიდმან
მან
დაუტევა
სოფჱლი
ესჱ
Line of edition: 25
და
აღვიდა
სავანეთა
Ms. page: F_74r
მათ
ზჱცისათა
და
წმიდათასა
,
ხოლო
არა
რაჲ
ვის
ჰრქუა
ყოვლად
Line of edition: 26
საქმისა
მისთჳს
,
არცა
რაჲ
ვის
აცნობა
.
არამედ
ვინაჲთგან
განგებითა
ღმრთისაჲთა
არა
Line of edition: 27
დახუდა
დედაკაცი
იგი
დღესა
მას
აღსრულებასა
წმიდისასა
,
ვითარცა
ესმა
,
ვითარმედ
Line of edition: 28
ნანდჳლვე
აღესრულა
ნეტარი
იგი
,
შეიპყრა
დედაკაცი
იგი
შიშმან
და
ძრწოლამან
,
Line of edition: 29
არა
ადვილად
მისათხრობელმან
.
რამეთუ
აზმნო
მან
,
ვითარმედ
ნუუკუჱ
ქარტაჲ
იგი
,
Line of edition: 30
მისა
მიცემული
,
უდებ
იქმნა
წმიდისაგან
და
დაშთა
საეპისკოპოსოსა
შინა
,
და
ესრეთ
Line of edition: 31
ყოველთა
ზედა
განცხადებულ
იქმნა
ცოდვაჲ
იგი
მისი
,
რომლისა
ამისთჳს
მწუხარებამან
Line of edition: 32
მოიცვა
იგი
დაუპყრობელმან
,
გარნა
სარწმუნოებისა
მიერ
კუალად
აღადგინებდა
იგი
Line of edition: 33
თავსა
თჳსსა
.
და
აღდგა
მსწრაფლ
და
მირბიოდა
სამარხოდ
წმიდისა
მის
და
ვითარცა
Line of edition: 34
ცხოველსა
ეშჯოდა
მას
და
ეტყოდა
:
რაჲ
ესე
ჰყავ
ჩემ
ზედა
,
ცოდვილსა
ამას
,
წმიდაო
Line of edition: 35
ღმრთისაო
?
და
აწ
ვიყო
მე
,
უბადრუკი
ესე
,
საყუედრელად
და
საბასრავად
ყოველთა
.
Line of edition: 36
და
რამეთუ
რომელი-იგი
ვერცაღა
თუ
შენ
აღგიარე
გარდარეულებისათჳს
ცოდვისა
,
ესე
Line of edition: 37
აწ
წინაშე
ყოველთა
ცხადად
იდვას
და
განქიქებულად
.
და
,
ჰჱ
,
თუმცა
ყოვლადვე
არა
Line of edition: 38
მომეგონა
ვედრებაჲ
შენი
,
გარნა
ვჰგონე
,
გლახ
,
უბადრუკმან
,
თუ
განვევლტოდი
შენ
Line of edition: 39
მიერ
საუკუნეთა
მათ
სატანჯველთა
,
ამას
ვერ
მივემთხჳე
და
ამიერი
ესე
კდემუ\\ლებაჲ
.
Ms. page: F_74v
Page of edition: 381
Line of edition: 1
ესევითარი
უკუჱ
ესე
ხილვაჲ
,
რომელმან-იგი
იხილა
და
ისწავლა
დღე
და
ჟამი
,
რამეთუ
Line of edition: 2
იყო
ჴსენებაჲ
წმიდისა
მინა
მოწამისაჲ
.
და
ოდეს
აღვიდეს
კჳპრელნი
ალექსანდრიად
,
Line of edition: 3
ისწავა
მათგან
,
ვითარმედ
მას
დღესა
შინა
უხილავს
ხილვაჲ
იგი
,
ოდეს-იგი
ყოვლად
Line of edition: 4
ქებულმან
იოანე
დაუტევა
სოფლი
ესე
და
საყოფჱლთა
მათ
აღვიდა
საუკუნეთა
.
Line of edition: 5
კუალად
სხუამანცა
ვინმე
კაცმან
,
მასვე
ქალაქსა
შინა
ალექსანდრიას
დამ\კჳდრებულმან
,
Line of edition: 6
დიდად
განთქუმულმან
სათნოებითა
,
იხილა
მასვე
ღამესა
სიმრავლე
Line of edition: 7
გლახაკთაჲ
და
ობო\\ლთა
Ms. page: F_76r
და
ქურივთაჲ
,
განწყობილი
დიდძალი
,
რომელთა
რიცხჳ
Line of edition: 8
კნინღადა
იყო
ყოვლად
აღურაცხელ
და
აქუნდა
ჴელთა
მათთა
რტოები
ზჱთისხილისაჲ
Line of edition: 9
და
წინა
უძღოდეს
წმიდასა
მას
პატრიარქსა
,
რჱცა
ეკლესიად
მიმავალსა
.
Line of edition: 10
ამის
ყოვლისაგან
ცხად
არს
და
საცნაურ
ჭეშმარიტად
,
თუ
ვითარი
კადნიერებაჲ
Line of edition: 11
მიეცა
დიდსა
მას
ღმრთისაგან
ყოველთაჲსა
.
ხოლო
უმეტესადღა
საცნაურ-ყოს
ამანცა
:
Line of edition: 12
დღესასწაული
აღესრულებოდა
ბრწყინვალე
დღესა
მას
საჴსენებელსა
დიდისა
და
Line of edition: 13
საკჳრველთმოქმედისა
ტჳხონისსა
.
და
ვითარცა
აღესრულა
ჯეროვანი
და
შემსგავსებული
Line of edition: 14
გალობაჲ
და
დიდებისმეტყუელებაჲ
ღმრთისაჲ
და
ყოველი
იგი
ერი
შეკრებულ
იყო
Line of edition: 15
ერთად
,
ინება
საკჳრველებათა
ღმერთმან
,
რაჲთა
უჩუენოს
ყოველთავე
რომელთაცა
Line of edition: 16
ენებოს
,
და
აუწყოს
განცხადებულად
,
თუ
რომელსაღა
დასაბამსა
დიდებასა
და
Line of edition: 17
კაცთმოყუარებასა
მიემთხჳა
მოსახჱლე
იგი
მოწყალებისაჲ
და
ძალისაებრ
კაცობრივისა
Line of edition: 18
ღმრთისა
კაცთმოყუარებათა
მობაძავი
იოანე
.
Line of edition: 19
ამისთჳსცა
ჯერ-იჩინა
,
რაჲთა
წმიდათა
მათგან
ნაწილთა
მისთა
მიჰრონი
სურნელი
Line of edition: 20
უხუჱბით
აღმოაცენოს
,
უხუჱბით
მომნიჭებელი
ყოველთაჲ
მადლთა
და
კურნებათაჲ
,
Line of edition: 21
ვინაჲცა
Ms. page: F_76v
ყოველნივე
იგი
მუნ
შეკრებულნი
და
რომელნი
აღმოავსებენ
წყაროთა
მათ
Line of edition: 22
კურნებისათა
და
სხუაგან
ყოველსავე
ადგილსა
მყოფნი
ყოველნივე
ქრისტეანენი
ერ\თობით
Line of edition: 23
ადიდებენ
ღმერთსა
სულითა
და
გულითა
და
გონებითა
მტკიცითა
,
რომელმან
Line of edition: 24
გამოაბრწყინვნა
დიდნი
ესე
წმიდანი
,
მადიდებელნი
ღმრთეებისა
მისისანი
,
რომელი-იგი
Line of edition: 25
უფროჲს
და
უმეტეს
ბევრწილად
ადიდებს
მადიდებელთა
თჳსთა
.
რომელსაღა
ჩუენცა
Line of edition: 26
ვევედრნეთ
სახიერსა
,
რომელ
ლოცვითა
ყოველთა
წმიდათაჲთა
და
ამის
ნეტარისა
Line of edition: 27
იოანე
მოწყალისაჲთა
ყოს
ჴსნაჲ
ჩუენი
სატანჯველთა
მათგან
საუკუნეთა
და
ღირს\მყვნეს
Line of edition: 28
აღრაცხილად
ნაწილსა
მის
თანა
ცხოვნებულთასა
,
რამეთუ
ჯერმჩინებელი
არს
Line of edition: 29
წყალობისაჲ
და
მას
მხოლოსა
შუენის
მამასა
და
ძესა
და
სულსა
წმიდასა
ერთსა
მას
და
Line of edition: 30
განუყოფჱლსა
ღმრთეებასა
ყოველივე
დიდებაჲ
,
დიდებულებაჲ
და
დიდად
შუენიერებაჲ
,
Line of edition: 31
პატივი
და
თაყუანისცემაჲ
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდჱ
.
ამინ!
Line of edition: 32
დიდებაჲ
და
მადლი
ღმერთსა
,
სრულმყოფელსა
ყოვლისა
კჱთილისასა!
Line of edition: 33
წმიდაო
იოანე
მოწყალჱო
,
მეოხ-ეყავ
სულსა
ცოდვილსა
ამისისა
თარჰმან-მნუს\ხველისა
Line of edition: 34
დღესა
მას
დიდსა
საშჯელისასა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.