TITUS
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
Part No. 23
Day: 15
Saint: Roman._A
Page of edition: 490
Line of edition: 1
S
384
(A)
Ms. page: A_321r
Line of edition: 2
თუესა
ნოემბერსა
ი̂ე
Line of edition: 3
საკითხავი
,
თქუმული
წმიდისა
და
ნეტარისა
მამისა
ჩუენისა
Line of edition: 4
იოვანე
ოქროპირისაჲ
,
კოსტანტინეპოლელ
მთავარეპისპოპოსისაჲ
,
Line of edition: 5
შესხმაჲ
წმიდისა
და
დიდებულისა
მოწამისა
რომანოზისი
Line of edition: 6
გუაკურთხენ
,
მამაო!
Paragraph: 1
Line of edition: 7
1.
კუალად
მოწამეთა
ჴსენებაჲ
,
კუალად
კრებაჲ
და
დღესასწაულობაჲ
სულიერი
,
Line of edition: 8
რომელსა
შინა
იგინი
დაშურეს
,
ხოლო
ჩუენ
ვიხარებთ
;
იგინი
იბრძოლნეს
,
ხოლო
ჩუენ
Line of edition: 9
ვიშუებთ
;
მათნი
იყვნეს
გჳრგჳნნი
და
ჩუენი
არს
სიქადული
.
უფროჲსღა
ზოგად
ყოვლისა
Line of edition: 10
ეკლესიისაჲ
არს
დიდებაჲ
ესე
,
რომლისათჳს
იკითხვიდე
თუ
ვითარებასა
,
ამიერ
ისწავე
Line of edition: 11
ძალი
სიტყუათაჲ
ამათ
,
რაჟამს
გულისჴმა-ჰყო
,
ვითარმედ
ასო
და
ნაწილ
ჩუენდა
არი\ან
Line of edition: 12
მარტჳლნი
და
"უკუეთუ
ევნებინ
რაჲ
ერთსა
ასოსა
,
მის
თანა
ელმინ
ყოველთა
ასო\თა
Line of edition: 13
უეჭუელად
.
იდიდებოდის
რაჲ
ერთი
ასოჲ
,
მის
თანა
იდიდებიან
ყოველნი
ასონი
,"
Line of edition: 14
რამეთუ
,
რაჟამს
თავი
გჳრგჳნოსან
იქმნის
,
უხარინ
ასოთა
გუამისათა
.
ერთი
იყვის
Line of edition: 15
მძლე
ძლევითა
Ms. page: A_321v
ულჳმპიანითა
და
მის
ძლით
იხარებნ
ყოველი
სავსებაჲ
კრებულისაჲ
Line of edition: 16
და
მრავლითა
ქებითა
შეიწყნარებდიან
მას
.
და
უკუეთუ
ულჳმპიანად
მძლესა
მას
თანა
Line of edition: 17
იშუებდიან
,
არცა
ერთითა
რაჲთ
თანაზიარნი
ოფლთა
მისთანი
არა
ფრიად
უფროჲს
ეს\რეთ
Line of edition: 18
ეყოსა
მოღუაწეთა
ღმრთისმსახურებისათა
?
Line of edition: 19
ფერჴ
ვართ
ჩუენ
და
მოწამენი
--
თავ
,
არამედ
ვერ
ძალ-უც
თავსა
მას
რქუმად
Line of edition: 20
ფერჴთა
,
ვითარმედ
არა
მიჴმთ
თქუენ
.
არს
უკუე
ასოთაცა
შორის
უდიდებულესობაჲ
Line of edition: 21
და
უდარესობაჲ
,
არამედ
არა
ჰყოფს
უცხოყოფასა
უდარესისაგან
უდიდებულესობაჲ
Line of edition: 22
უმჯობესისაჲ
მის
,
რამეთუ
მაშინ
უდიდებულეს
არნ
ერთი
იგი
,
რაჟამს
არა
განყოფილ
Line of edition: 23
იქმნის
სხუათა
თანა
ერთობისაგან
,
ვინაჲთგან
რომელიცა
სხუათა
ყოველთა
ასოთა
უმ\ბრწყინვალეს
Line of edition: 24
არნ
,
არამედ
მაშინ
ძალ-უც
დაცვაჲ
თჳსისა
ბრწყინვალებისაჲ
,
რაჟამს
Line of edition: 25
არა
განეყოს
,
არცა
მოეკუეთოს
ყოვლისავე
გუამისა
თანა
შეერთებასა
.
და
რაჲსა
ვიტყჳ
Line of edition: 26
მარტჳლთათჳს
,
რამეთუ
უკუეთუ
მეუფემან
მათმან
არა
უღირს-იჩინა
თავ-ჩუენდა-ყო\ფაჲ
,
Line of edition: 27
მოწამეთამცა
ვითარ
არა
უფროჲს
ესრეთ
ყვეს
და
არა
სირცხჳლ-იჩინეს
ასო-ჩუენ\და-ყოფაჲ
,
Line of edition: 28
ვინაჲთგან
მოუგიეს
მათ
ძირმტკიცეობაჲ
სიყუარულისაჲ
.
ხოლო
სიყუარულსა
Line of edition: 29
მარადის
ჩუეულებაჲ
აქუს
განყოფილთა
შეერთებისა
და
შენაწევრებისაჲ
და
არარას
გან\რჩევა-ჰყოფს
Page of edition: 491
Line of edition: 1
ღირსებისათჳს
,
გინა
უღირსებისა
,
რომლისა
მიერ
ცხად
არს
,
ვითარმედ
,
Line of edition: 2
ვითარ-იგი
მათ
თანა
ელმის
შეცოდებათა
ჩუენთათჳს
,
ეგრეცა
ჩუენ
გჳხარის
წარმატე\ბათა
Line of edition: 3
მათთჳს
,
რამეთუ
ამას
პავლე
ესრეთ
განაწესებს
და
იტყჳს
:
"გიხაროდენ
მოხარულ\თა
Line of edition: 4
თანა
და
ტიროდეთ
მტირალთა
თანა
".
გარნა
ტირილი
მტირალთა
[თანა]
ადვილ
Line of edition: 5
არს
,
ხოლო
სიხარული
მოხარულთა
თანა
არა
ფრიად
ადვილ
არს
.
რამეთუ
უადვილესად
Line of edition: 6
ტკივნეულ
ვიყვენით
მათ
თანა
,
რომელნი
[...]
მყოფ
იყვნიან
განსაცდელთა
შინა
,
ვიდრეღა
Line of edition: 7
გჳხაროდის
წარმატებულთა
თანა
რაჲსათჳსმე
,
რამეთუ
ბუნებაჲ
იგი
განსაცდელთაჲ
და
Line of edition: 8
ქვათაცა
კმა-ეყოფვის
წყალობისა
მიმართ
აღძრვად
და
თანალმობად
მოდრეკად
.
ხოლო
Line of edition: 9
აქა
წარმართებულობაჲ
და
სათნოებაჲ
ვიეთიმე
შურისაგან
და
ჴდომისა
არა
უტევებს
Line of edition: 10
სიხარულად
მათ
თანა
და
ზიარებად
შუებისა
მათისა
,
არა
თუ
იპოვნენ
ვიეთნიმე
ფრიად
Line of edition: 11
სიბრძნისმოყუარე
და
ფრთხილ
სულითა
.
Line of edition: 12
აწ
უკუე
,
ვინაჲთგან
ვითარცა
სიყუარული
განყოფილთა
შემაერთებელ
,
ეგრეთვე
შური
Line of edition: 13
შეერთებულთა
განმწვალებელ
არს
,
ამისთჳსცა
გევედრები
ყოველთა
,
ვიწუართოთ
სიხ\არული
Line of edition: 14
მოხარულთა
და
წარმატებულთა
თანა
,
რაჲთა
ესრეთ
განწმდენ
სულნი
ჩუენნი
შუ\რისაგან
Line of edition: 15
და
ჴდომისა
.
რამეთუ
ვერარაჲ
ესრეთ
იოტებს
სენსა
ამას
მძჳნვარესა
და
ძნიად
Line of edition: 16
საკურნებელსა
,
ვითარ
მარადის
სიხარული
მათ
თანა
,
რომელნი-იგი
სათნოებასა
შინა
წარე\მატებოდიან
.
Line of edition: 17
ისმინე
უკუე
პავლესი
,
ვითარ
ორკერ\\ძოსავე
Ms. page: A_322r
ამას
სრულებით
მიწთომილ
იყო
:
Line of edition: 18
"ვინ
უძლურ
არნო
, --
იტყჳს
, --
და
მე
არა
უძლურ
ვიყვი
,
ვინ
დაბრკოლდებინ
და
მე
არა
ვჴურ\ვიდი
.
Line of edition: 19
არა
თქუა
,
თუ
მწუხარე
ვიყვი
,
არამედ
ვჴურვიდიო
.
რამეთუ
ეგულებოდა
სახელის\დებითა
Line of edition: 20
ჴურვებისაჲთა
წარმოჩინებაჲ
სიმძიმესა
გულისა
თჳსისასა
.
და
კუალად
სხუათა
Line of edition: 21
მიუწერს
:
"თჳნიერ
ჩუენსა
ჰმეუფებთო
, --
ეტყჳს
, --
და
,
ჰჱ
,
თუმცა
ჰსუფევდით
,
რაჲთამცა
Line of edition: 22
თქუენ
თანა
ვსუფევდით
".
და
კუალად
იტყჳს
"აწღა
მე
ვცხოვნდი
,
უკუეთუ
თქუენ
სდგათ
Line of edition: 23
უფლისა
მიერ
".
Line of edition: 24
ჰხედავა
,
ვითარ
სასწრაფო-მისსა-იყო
სათნოყოფაჲ
ძმათაჲ
,
ვიდრემდის
არცაღა
Line of edition: 25
ცხოვნებაჲ
უნდა
,
არა
თუმცა
იგინი
ცხოვნებულ
იყვნეს
,
კაცსა
,
რომლისამცამდე
ამა\ღლდა
Line of edition: 26
და
სასუფეველად
მიიტაცა
და
ზიარ
საიდუმლოთა
გამოუთქუმელთა
იქმნა
და
ეს\ოდენი
Line of edition: 27
კადნიერებაჲ
მიიღო
ღმრთისა
მიერ
,
ვერცა
ერთისა
რაჲს
ამათ
კეთილთაგანისა
Line of edition: 28
გრძნობაჲ
მიეცემოდა
.
არა
თუმცა
ძმანი
ცხოვნებულ
იყვნეს
,
უწყოდა
სადმე
.
ჰჱ
,
ჭეშმარ\იტად
Line of edition: 29
უწყოდა
,
ვითარმედ
არარაჲ
არს
უფროჲს
,
გინა
სწორ
,
სიყუარულისა
,
არცაღა
თუ
Line of edition: 30
თჳთ
წამებაჲ
,
რომელ-იგი
არს
თაჳ
ყოველთა
კეთილთა
.
და
თუ
ვითარ
,
ისმინე
,
რამეთუ
Line of edition: 31
სიყუარული
თჳნიერ
წამებისა
შემძლებელ
არს
კაცისა
მოწაფეყოფად
ღმრთისა
,
ხოლო
Line of edition: 32
წამებაჲ
თჳნიერ
სიყუარულისა
ვერშემძლებელ
არს
ამას
ესრეთ
ყოფად
.
და
ვინაჲ
საც\ნაურ
Line of edition: 33
არს
ესე
,
გარნა
თუ
თჳთ
მათვე
ქრისტეს
სიტყუათაგან
,
რომელი-იგი
მოწაფეთა
Line of edition: 34
ეტყჳს
:
"ამით
ცნანო
ყოველთა
,
ვითარმედ
ჩემნი
მოწაფენი
ხართ
,
უკუეთუ
იყუარებოდით
Line of edition: 35
ურთიერთას
",
აჰა
,
გუეუწყა
,
ვითარმედ
სიყუარული
თჳნიერ
წამებისა
მოწაფე-ქრისტ\ესსა-გუყოფს
,
Line of edition: 36
ხოლო
რამეთუ
წამებაჲ
თჳნიერ
სიყუარულისა
არა
ხოლო
მოწაფეყოფად
,
Line of edition: 37
არამედ
არცა
ერთსა
რას
შეუძლებს
სარგებელყოფად
.
ისმინე
პავლესი
,
იტყოდის
რაჲ
:
Line of edition: 38
"დაღათუ
მივსცნე
ჴორცნი
ჩემნი
დასაწუველად
და
სიყუარული
არა
მაქუნდეს
,
არარა
Line of edition: 39
სარგებელ-მეყოს
".
Page of edition: 492
Paragraph: 2
Line of edition: 1
2.
ამის
ესევითარისათჳს
უფროჲს
სიყუარულ
არს
ჩემდა
დღენდელი
ესე
შემომ\კრებელი
Line of edition: 2
ჩუენი
სანატრელი
რომანოზ
,
რამეთუ
წამებასავე
თანა
ფრიადისა
მისთჳს
სი\ყუარულისა
,
Line of edition: 3
რომელ
აჩუენა
,
წმიდაჲ
იგი
ენაჲ
მისი
აღმოეკუეთა
.
რამეთუ
ამისდა
ღირ\სად
Line of edition: 4
დაისაჯა
,
გარნა
რაჲსათჳსმე
არა
გუემანი
და
ტანჯვანი
და
წყლულებანი
შეამთხჳნა
Line of edition: 5
მას
ეშმაკმან
,
არამედ
დაკუეთაჲ
ოდენ
ენისაჲ
არა
ცუდად
ყო
ესე
,
არამედ
ფრიადითა
Line of edition: 6
სივერაგითა
სიბოროტისა
და
მზაკუვარებისაჲთა
.
რამეთუ
ბოროტ
არს
მჴეცი
ესე
და
Line of edition: 7
ყოველსავე
ღონესა
და
სიბოროტესა
მომპოვნებელ
და
აღმძრველ
,
რაჲთა
ჰბრძოდის
ცხ\ორებასა
Line of edition: 8
ჩუენსა
.
მოვედით
,
რაჲთა
გამოვიკითხოთ
,
თუ
რაჲ
არს
მიზეზი
,
რომლისა
მიერ
Line of edition: 9
მოემადლა
მას
დაკუეთაჲ
ენისაჲ
და
მცირედ
ზემოკერძორე
აღვიყვანოთ
სიტყუაჲ
და
ეს\რეთ
Line of edition: 10
ვისწავოთ
ღმრთისა
კაცთმოყუარებაჲ
და
მოწამისა
მოთმინებაჲ
Ms. page: A_322v
და
ეშმაკისა
მძჳნ\ვარებაჲ
.
Line of edition: 11
და
ესრეთ
ვისნავოთ
რაჲ
ღმრთისა
კაცთმოყუარებაჲ
,
ვჰმადლობდეთ
მეუფე\სა
;
Line of edition: 12
ხოლო
გუეუწყოს
რაჲ
მოწამისა
მოთმინებაჲ
,
ვჰბაძვიდეთ
ჩუენ
თანა
მონასა
მას
და
Line of edition: 13
გუესმას
რაჲ
ეშმაკისა
მძჳნვარებაჲ
,
გარემივაქციოთ
ჩუენგან
მტერი
იგი
და
მბრძოლი
Line of edition: 14
სულთა
ჩუენთაჲ
.
რამეთუ
ამისთჳს
მოგუცა
ღმერთმან
ძალი
განცდად
სივერაგეთა
მათ
Line of edition: 15
სატანაჲსთა
,
რაჲთა
უფროჲსად
მოვიძულოთ
იგი
და
უადვილესად
მძლე
ვექმნნეთ
მას
.
Line of edition: 16
ხოლო
თუ
ვითარ
ადვილ
არს
ცნობაჲ
სივერაგეთა
მისთაჲ
,
ისმინე
,
რასა
იტყჳს
პავლე
,
Line of edition: 17
მოუწერდეს
რაჲ
კორინთელთა
სიძვასა
შინა
შთავრდომილისა
მისთჳს
,
რამეთუ
იტყჳს
:
Line of edition: 18
"განამტკიცეთ
მისსა
მიმართ
სიყუარული
,
რაჲთა
არა
მივიანგაჰრნეთ
სატანაჲს
მიერ
,
Line of edition: 19
რაჲთა
არა
უმეცარ
ვართ
გონებასა
მისსა
".
რაჲმე
უკუე
იყო
მიზეზ
ენადაკუეთილებისა
Line of edition: 20
მისისა
,
აჰა
,
გეუწყოს
რაჟამს
,
მცირედ-მცირედ
თანააღმოჰყვე
ზემოჲთგანსა
თხრობასა
Line of edition: 21
ჩემსა
.
Line of edition: 22
აღძრულ
იქმნა
ოდესმე
ეკლესიათა
ზედა
ბრძოლაჲ
მძჳნვარე
არა
ბარბაროზთა
მარ\ბეველობისაჲ
,
Line of edition: 23
არცა
უცხოთესლთა
ვიეთგანმე
ქალაქთადა
კუეთებისაჲ
,
არამედ
თჳთ
Line of edition: 24
მათგანვე
,
რომელნი-იგი
საგონებელ
იყვნეს
მთავარ
დამპყრობელ
ქუეყანისა
ჩუენისა
.
და
Line of edition: 25
ბარბაროზთა
და
მბრძოლთა
და
მძლავრთა
ყოველთა
უმძჳნვარესსა
სიბორგილსა
იჴუმე\ვდეს
Line of edition: 26
საბრძანებელთა
მათთა
ზედა
,
რამეთუ
არა
აზნაურებისათჳს
და
საჴმართა
მამუ\ლისა
,
Line of edition: 27
გინა
საწუთროჲსა
ცხორებისა
,
იყო
ღელვაჲ
იგი
მაშინდელი
,
არამედ
სასუფეველ\ისათჳს
Line of edition: 28
ცათაჲსა
და
მოლოდებადთა
კეთილთა
უკუდავისათჳს
ცხორებისა
და
აღსაარე
Line of edition: 29
ბისათჳს
ქრისტესისა
.
და
ახალი
რაჲმე
მოიპოვებოდა
სახე
ტყუეობისაჲ
,
რამეთუ
არა
Line of edition: 30
აქათა
ამათ
ქალაქთაგან
განჰჴდიდეს
,
არამედ
აზნაურისა
მისგან
ზეცათა
იჱრუსალიმისა
Line of edition: 31
დაკლებად
ჴელ-ჰყოფდეს
და
სულებსა
თითოეულისასა
ბომონთა
მსხუერპლად
დაკლ\ვად
Line of edition: 32
აიძულებდეს
უვარყოფად
თჳსსა
მეუფესა
და
მიდევნებად
მძლავრებასა
ეშმაკისასა
Line of edition: 33
და
რაჲთა
ჰმსახურებდეს
თითოეული
ძალთა
მათ
მომსრველთა
და
მტერთა
ცხორებისა
Line of edition: 34
ჩუენისათა
,
რომელი-ესე
ყოვლისა
გეჰენიისა
და
ბევრგზის
სიკუდილისა
უმძჳნვარეს
და
Line of edition: 35
უმოუთმენელეს-უჩნდა
სულთა
ქრისტესმოყუარეთა
.
Page of edition: 493
Line of edition: 1
მაშინ
უკუე
ჟამსა
მას
მრავალთა
დანთქმისასა
და
ზამთარსა
აღმადუღებელსა
ღელ\ვათასა
Line of edition: 2
შორის
განმვლველ
იქმნა
ყოვლად
სანატრელი
ესე
რომანოზ
,
რამეთუ
არა
ჯე\როვნად
Line of edition: 3
უჩნდა
პირველითგანვე
ღუაწლთა
მიმართ
განცემაჲ
თავისა
თჳსისაჲ
.
არამედ
Line of edition: 4
პირველად
შეშინებულთა
და
შერყეულთა
და
თჳსისა
ცხორებისა
განმცემელთა
თანაშემ\წე
Line of edition: 5
და
მომაქცეველ
ექმნა
და
უშიშ-ჰყოფდა
ბრძოლად
,
დაცემულთა
აღჰმართებდა
,
შერყ\ეულთა
Line of edition: 6
განამტკიცებდა
;
ლოცვითა
და
სწავლითა
და
თანაზრახვითა
ყოფადთათჳსცა
და
Line of edition: 7
აწინდელთა
საქმეთა
ფრიად
სიბრძნისმეტყუელე\\ბდა
,
Ms. page: A_323r
უჩუენებდა
ამისსა
საწუთობასა
Line of edition: 8
და
მისსა
საუკუნეობასა
,
წინაგანაწყობდა
შრომათა
,
მოსაგებელთა
,
ტანჯვათა
,
გჳრგჳნ\თა
,
Line of edition: 9
წყლულებათა
შუებათა
.
ასწავებდა
,
თუ
რაჲ
არს
აწინდელი
ესე
ცხორებაჲ
.
ანუ
რაჲ
Line of edition: 10
არს
მერმე
იგი
და
თუ
რაოდენი
არს
შორიელობაჲ
საზღვართა
მათთაჲ
და
ვითარმედ
Line of edition: 11
უეჭუელად
თანა-გუაც
სიკუდილი
იძულებით
,
რამეთუ
დაღაცათუ
არა
გუემითა
,
გინა
Line of edition: 12
ამით
რაჲთმე
სახითა
ტანჯვათაჲთა
დავასრულოთ
ცხორებაჲ
ჩუენი
შემდგომად
მცირე\დისა
,
Line of edition: 13
უეჭუელად
ვიიძულნეთ
შჯულისაგან
ბუნებითისაგან
ბოძებად
ჴორცთა
ამათგან
.
Line of edition: 14
ამათ
და
ამათთავე
შემსგავსებულთა
სიტყუათა
მიერ
აჰმართნა
ჴელნი
დაშთომილ\ნი
Line of edition: 15
და
განამტკიცნა
მუჴლნი
დაჴსნილნი
,
მლტოლვარენი
მოაქცინა
,
მოშიშებაჲ
განჴადა
,
Line of edition: 16
დაჴსნილობაჲ
წარიოტა
და
უშიშოებაჲ
შეჰმატა
ნაცვალად
ქურციკობისა
და
ირმობისა
,
Line of edition: 17
ყვნა
იგინი
ლომ
ფრიადისა
ქონიერ
ძლიერებისა
.
შეუკრიბა
ქრისტესა
მჴედრობაჲ
და
Line of edition: 18
სირცხჳლი
ჩუენი
მიცვალა
ბანაკისა
მიმართ
მბრძოლთა
ჩუენთაჲსა
.
Line of edition: 19
ესე
ყოველი
მეყსა
შინა
ქმნილი
შეცვალებაჲ
იხილა
რაჲ
ეშმაკმან
,
თუ
ვითარ
გუშინ
Line of edition: 20
და
ძუღუან
მოშიშნი
და
მძრწოლარენი
მისგან
დღეს
მოცინარ
და
მბასრობელ
არიან
მის\სა
Line of edition: 21
კადნიერებით
შეკადრებითა
ღუაწლთაჲთა
და
მალიად
სრბითა
მიდევნებითა
სატან\ჯველთაჲთა
,
Line of edition: 22
ეძია
მიზეზი
ამისი
.
და
ისწავა
რაჲ
,
ყოველნივე
დაუტევნა
და
ყოვლად
მის
Line of edition: 23
ზედა
აღიჭურა
და
ყოველი
ძალი
სივერაგეთა
და
სიბორგილეთა
თჳსთაჲ
თავსა
მისსა
Line of edition: 24
ზედა
აღძრა
.
და
იხილეთ
,
თუ
ვითარ
სივერაგით
ყო
,
რამეთუ
არა
წარადგინა
იგი
ტან\ჯვად
,
Line of edition: 25
არცა
წარჰკუეთა
თავი
მისი
,
რამეთუ
ასწავა
მას
პირველ
გარდასრულმან
ჟამმან
,
Line of edition: 26
ვითარმედ
ესე
ყოველი
ცუდად
და
ამაოდ
იქმნებოდა
,
რომლითა
არა
ხოლო
განუკუეთ\ელ
Line of edition: 27
იყო
გულსმოდგინებაჲ
მორწმუნეთაჲ
,
არამედ
უფროჲს
განვრცელდებოდა
და
უმეტეს
Line of edition: 28
მჴურვალე-ჰყოფდა
მათ
.
Line of edition: 29
ვინაჲცა
ესრეთ
იწყო
სიტყუად
მომპოვნებელმან
მან
ბოროტთამან
:
მე
ნაკუერცხ\ალნი
Line of edition: 30
განვჰფინნეო
, --
თქუა
, --
ხოლო
მოწამენი
,
ვითარცა
ვარდსა
,
სტკებნიდეს
;
ცეცხლი
Line of edition: 31
აღვაგზენ
,
ხოლო
მათ
,
ვითარცა
წყაროსა
წყლისა
გრილისასა
,
ეგრეთ
შთასთხინეს
თავ\ნი
Line of edition: 32
მათნი
;
ვხუეტდი
გუერდებსა
და
ღრმად
განვაპებდ
ორნატებსა
და
გარდამოვადინებდ
Line of edition: 33
სისხლთა
ნაკადულებსა
,
ხოლო
იგინი
,
ვითარცა
ოქროჲთ
დართულნი
და
ვეცხლით
შე\მოსილნი
,
Line of edition: 34
ესრეთ
განშუენდებოდეს
;
მთხრებლთა
შთავსთხიენ
და
ზღუასა
დავანთქენ
,
Line of edition: 35
ხოლო
იგინი
არა
უფსკრულად
შთავიდეს
,
არამედ
,
ვითარცა
ზეცად
აღვიდოდეს
კრთო\მით
Line of edition: 36
და
მხიარულებით
,
ვითარცა
ველსა
ზედა
მწუანვილოვანსა
მხლდომარენი
ანუ
სა\მოთხესა
Line of edition: 37
შინა
ყუავილოვანსა
მდგომარენი
,
თითოეული
მიიტაცებდეს
სატანჯველთა
არა
Line of edition: 38
ვითარცა
სატანჯველთა
,
არამედ
ვითარცა
გჳრგჳნთა
,
Ms. page: A_232v
რომელნი
შეთხზულ
იყვნიან
ყუ\ავილთა
Page of edition: 494
Line of edition: 1
მიერ
არისათა
და
თჳსისა
გულსმოდგინებისა
გარდამატებულებითა
წინამსწრო\ბელ
Line of edition: 2
ექმნნეს
სატანჯველთა
ჩემთა
.
აწ
უკუე
რაჲ
უყო
,
აწინდელსა
ამას
თავი
წარვჰკუე\თოა
?
Line of edition: 3
გარნა
რასა-ესე
ეძიებს
,
იგი
იქმნას
და
საქმეთა
მიერ
უფროჲს
კრებული
მოწაფეთა
Line of edition: 4
მისთაჲ
განსწავლულ
იქმნას
,
რამეთუ
ესე
მათ
ამას
ასწავებდა
,
ვითარმედ
სიკუდილი
არა
Line of edition: 5
არს
სიკუდილ
,
რამეთუ
ჯერ-არს
შეურაცხყოფაჲ
აღსასრულისაჲ
.
ვინაჲცა
მე
წარვჰკუე\თო
Line of edition: 6
თუ
თავი
მისი
და
მან
სიმჴნით
დაითმინოს
,
საქმით
ასწავებს
მათ
,
ვითარმედ
ესრეთ
Line of edition: 7
ჯერ-არს
შეურაცხყოფაჲ
სიკუდილისაჲ
და
უმეტეს
განამტკიცნეს
გონებანი
მათნი
და
Line of edition: 8
შემდგომად
სიკუდილისა
უმეტესითა
აღძრნეს
გულსმოდგინებითა
ყოველნი
მხედველნი
Line of edition: 9
მისნი
.
ამისთჳსცა
ენადაკუეთილ-ყო
იგი
,
რაჲთა
მოაკლდეს
რაჲ
ჴმაჲ
,
რომლითა
განის\წავლებოდეს
Line of edition: 10
მოწაფენი
მისნი
და
თანაზრახვისაგან
განცჳვენ
და
მცნებათა
მისთა
დააკ\ლდენ
,
Line of edition: 11
უმოშიშეს
იქმნნენ
და
პირველისავე
დაჴსნილობისა
მიმართ
შეიცვალნენ
,
ოდეს\იგი
Line of edition: 12
არღარა
აქუნდეს
განმამჴნობელი
,
აღმჭურველი
და
განმაძლიერებელი
.
Paragraph: 3
Line of edition: 13
3.
ხოლო
შენ
იხილე
ჩემდა
სიბოროტე
ესე
,
ვითარ
ჰჱროდე
თავი
წარჰკუეთა
იოვანესი
,
Line of edition: 14
ხოლო
ამან
არა
თავი
,
არამედ
ენაჲ
.
ხოლო
რაჲსათჳს-მე
,
გარნა
ამისთჳს
?
რამეთუ
თქუა
,
Line of edition: 15
ვითარმედ
:
მოვაკუდინო
,
თუ
და
წარვჰკუეთო
თავი
,
წარვალს
და
არა
იხილავს
წარწყმე\დასა
Line of edition: 16
ძმათა
თჳსთასა
.
ხოლო
მე
მნებავს
,
რაჲთა
მაქუნდეს
ესე
მოწამედ
დაცემულები\სა
Line of edition: 17
და
განსაცდელისა
თჳსთა
მათ
მისთა
მჴედართაჲსა
,
რაჲთა
სალმობისაგან
შეიშთოს
,
Line of edition: 18
ვითარცა
დაცემულებისა
მხედველი
.
ხოლო
ჴელისაღპყრობად
ვერშემძლებელი
და
განზ\რახებად
Line of edition: 19
მათსა
უმჯობესსა
დაყენებული
,
ვითარ-იგი
ჰყოფდა
პირველად
,
მოეკუეთოს
Line of edition: 20
რაჲ
ჴმაჲ
ენისა
თანა
,
არამედ
"რომელმან-იგი
შეიპყრნის
ბრძენნი
სივერაგითა
მათითა
",
Line of edition: 21
სიბრძნე
ესე
მისი
თავადვე
მისსა
მიაქცია
.
და
არა
ხოლო
თანამზრახვალობაჲ
წმიდისაჲ
Line of edition: 22
არა
დააკლო
განსწავლულთა
მათ
მისგან
,
არამედ
უმეტესთა
სწავლათა
მიმღებელ-ყვნა
Line of edition: 23
და
მჴუმეველ
მოძღურებათა
უსულიერესთა
,
რამეთუ
მოიწია
ჟამი
ამის
ყოვლისაჲ
და
Line of edition: 24
განაჩინა
დაკუეთაჲ
ენისა
მისისაჲ
.
მოუწოდეს
მკურნალსა
განმკუეთელად
,
რაჲთა
მკურ\ნალობისა
Line of edition: 25
წილ
იქმნეს
მტარვალ
,
არა
განმკურნებელ
ასოჲსსა
უძლურისა
,
არამედ
განმხ\რწნელ
Line of edition: 26
და
განმრყუნელ
მრთელისა
და
ყოვლად
გებულად
დაცვულისა
,
რომელმან-იგი
Line of edition: 27
აღმოჰკუეთა
ენაჲ
,
ხოლო
ვერ
თანააღმოჰკუეთა
ჴმაჲცა
.
რამეთუ
დაღაცათუ
ჴორციელი
Line of edition: 28
ენაჲ
აღმოეკუეთებოდა
,
არამედ
მადლი
საღმრთოჲ
პირსა
შინა
მოწამისასა
განმრავლდე\ბოდა
Line of edition: 29
და
ბუნებამან
თჳსი
იგი
დაჰჴსნა
შენაწევრებაჲ
ასოთაჲ
მაიძულებელობითა
რკი\ნისაჲთა
.
Line of edition: 30
ხოლო
მადლი
საღმრთოჲ
მათ
თანა
დაჴსნად
ჴმასა
ნეტარისასა
Ms. page: A_324r
არა
უტევებ\და
,
Line of edition: 31
ვინაჲ-იგი
უსულიერესთა
მოძღურებათა
მოისთულებდეს
მოწაფენი
მისნი
.
რამეთუ
Line of edition: 32
არღარა
კაცობრივი
ჴმაჲ
ესმოდა
მსგავსად
პირველისა
,
არამედ
საღმრთოჲ
რაჲმე
და
Line of edition: 33
სულიერი
ღაღადებაჲ
უზეშთაეს
ბუნებისა
ჩუენისა
და
ყოველნი
ყოვლით
კერძო
მორ\ბიოდეს
Line of edition: 34
ზეცით
ანგელოზნი
და
ქუეყანით
კაცნი
და
ყოველთა
გული
უთქუმიდა
,
რაჲთა
Line of edition: 35
იხილონ
პირი
,
დაკლებული
ენისაგან
.
მიწაჲ
იგი
დაუკლებელად
ეგო
მეტყუელებისაგან
,
Line of edition: 36
რამეთუ
იყოვე
ნამდჳლვე
სასწაულ
განსაკჳრვებელ
ხილვაჲ
პირისა
თჳნიერ
ენისა
მეტყუ\ელისაჲ
,
Page of edition: 495
Line of edition: 1
რომელი
ფრიად
რაჲმე
იყო
სირცხჳლ
ეშმაკისა
და
დიდება
მოწამისა
და
დიდ
ნუ\გეშინისცემა
Line of edition: 2
მოწაფეთა
და
მიზეზ
მოთმინებისა
.
რამეთუ
პირველითგანვე
ესრეთ
ჩუეულ
Line of edition: 3
არს
ღმერთი
,
რაჲთა
,
რაოდენი
რაჲ
ჩუენთჳს
აზმნას
ეშმაკმან
სივერაგე
,
ყოველი
თავსავე
Line of edition: 4
მისსა
მიექცეს
და
ჩუენდა
საცხორებელ
იქმნას
და
ესე
ესრეთ
გულისჴმა-ყავ
.
Line of edition: 5
განჴადა
მან
კაცი
სამოთხით
ქუეყანისაჲთ
და
განუხუნა
ღმერთმან
ბჭენი
ცათანი
,
Line of edition: 6
დააკლო
მან
იგი
მთავრობისაგან
ქუეყანისა
და
მისცა
მას
ღმერთმან
სასუფეველი
ზე\ცისაჲ
Line of edition: 7
და
საყდართა
სამეუფოთა
დასუა
ბუნებაჲ
ჩუენი
.
ესრეთ
უკუე
მარადის
ყოვლის\ავე
Line of edition: 8
უფროჲსსა
მოგუცემს
ღმერთი
,
რაოდენისა
რაჲს
დაკლებად
ჩუენდა
ჴელ-ყოს
ეშ\მაკმან
.
Line of edition: 9
და
ამას
ჰყოფს
,
რაჲთა
იგი
დაჴსნილ-ყოს
ჩუენდა
მომართ
თხზვად
სივერაგეთა
Line of edition: 10
და
ჩუენ
განგუსწავლნეს
არაოდეს
შიშად
მისთაგან
ძმაცვულებათა
,
რომელი-ესე
აქაცა
Line of edition: 11
იქმნა
მოწამისა
ზედა
.
რამეთუ
რომლითა-იგი
ესვიდა
ჴმისაგან
დაკლებასა
მისსა
,
ფრი\ად
Line of edition: 12
უმაღლესი
და
უპატიოსნესი
ჴმაჲ
მიჰმადლა
მას
ღმერთმან
,
ვინაჲთგან
არა
ესოდენ
Line of edition: 13
საკჳრველ
იყო
მეტყუელებაჲ
მისი
პირველ
ენითა
რაოდენ
შემდგომად
ენისა
დაკუეთისა
;
Line of edition: 14
რამეთუ
პირველი
იგი
ზოგადი
იყო
და
ზიარი
ყოველთა
კაცთაჲ
,
ხოლო
მეორე
--
უზ\ეშთაეს
Line of edition: 15
ბუნებისა
და
მის
მხოლოჲსა
შესაძლებელი
,
ვის
მიერ
იქმნა
.
Line of edition: 16
არამედ
ესეცა
ვთქუა
,
ვითარმედ
დაღაცათუმცა
უტყუად
გებულ
იყო
შემდგომად
Line of edition: 17
ენის
დაკუეთისა
მოწამე
იგი
ჭეშმარიტებისაჲ
,
არამედ
ეგრეთცა
ღუაწლი
მისი
აღსრულე\ბულ
Line of edition: 18
იყო
და
გჳრგჳნი
განმზადებულ
,
რამეთუ
ესეცა
ძლევისა
დიდისა
და
განცხადებული\სა
Line of edition: 19
გამომაჩინებელ
იყო
,
რამეთუ
დაჰკუეთეს
ენაჲ
მისი
.
რამეთუ
,
უკუეთუ
არა
გეშინოდა
Line of edition: 20
ენისა
მისგან
,
ჵ
ბილწო
და
ყოვლად
ბილწო
,
რაჲსა
აღმოჰკუეთე
იგი
?
რაჲსა
არა
დაუტევე
Line of edition: 21
მიზეზი
ბრძოლათაჲ
,
არამედ
დაჰჴაშ
სტადიონი
,
ვითარცა-იგი
,
ვის
ენების
ყოველთა
Line of edition: 22
ძლევაჲ
და
თავს-ისხნის
მოუთმენელნი
წყლულებანი
და
ვერღარა
ეძლის
წინააღდგომად
.
Line of edition: 23
მაშინ
ბრძანის
დაკუეთაჲ
ჴელთა
მბრძოლისა
მის
თჳსისათაჲ
,
რაჲთა
ეგრეთღა
უძლოს
Line of edition: 24
ბრძოლად
და
მღერად
მისსა
,
ვინაჲცა
არღარა
საჴმარ
არს
სხუები
სახეები
გამომაჩინე\ბელად
Line of edition: 25
მძლეობასა
ჴელმოჭრილისასა
და
ძლეულებასა
მოჭრად
მბრძანებელისასა
,
რომ\ლისა
Line of edition: 26
მსგავს
არს
აწინდელი
ესე
აღმოკუეთაჲ
მოწამისა
[...] \\.
Ms. page: A_324v
ვითარმედ
ჭეშმარიტებით
Line of edition: 27
იქმნა
გამომაჩინებელ
და
დამამტკიცებელ
ეშმაკთა
მიმართ
ძლევისა
მისისა
,
რამეთუ
Line of edition: 28
დაღაცათუ
მოკუდავ
იყო
ენაჲ
,
არამედ
უკუდავნი
წყლულებანი
დაასხნა
ბოროტსა
მას
.
Line of edition: 29
ამისთჳსცა
ყოვლით
კერძო
მის
ზედა
აღჭურა
იგი
,
რომელმან
თავსა
თჳსსა
უმეტესი
Line of edition: 30
დაუმკჳდრა
სირცხჳლი
,
ხოლო
მოწამესა
უმბრწყინვალესი
შეუმზადა
გჳრგჳნი
,
რამეთუ
Line of edition: 31
ვითარცა-იგი
საკჳრველ
არს
ხილვაჲ
ხისაჲ
თჳნიერ
ძირთა
და
თჳნიერ
წყაროჲსა
პოვნაჲ
Line of edition: 32
მდინარისაჲ
,
ეგრეთვე
საკჳრველ
არს
მეტყუელებაჲ
და
ჴმაჲ
თჳნიერ
ორღანოჲსა
ენისა
.
Paragraph: 4
Line of edition: 33
4.
სადა
უკუე
არიან
,
რომელნი
აღდგომასა
გუამთასა
ურწმუნო
არიან
?
აჰა
ესერა
,
ჴმაჲ
Line of edition: 34
კაცისაჲ
მოკუდა
და
აღდგა
და
ერთისა
ჟამისა
წამსა
ორივე
ესე
იქმნა
,
რომელი
გუამთა
Line of edition: 35
აღდგომასა
ფრიად
უფროჲს
არს
,
რამეთუ
მუნ
დაღაცათუ
შენაწევრებულებაჲ
და
შეზა\ვებულებაჲ
Line of edition: 36
ხოლო
დაიჴსნას
,
არამედ
ჰგიეს
უქცეველად
ბუნებით
წესი
მკუდართა
აღდ\გომისაჲ
.
Line of edition: 37
ხოლო
აქა
დაღაცათუ
მიზეზი
ჴმისაჲ
მოისპო
,
არამედ
ეგრეთცა
კუალად-მოიქ\ცა
Line of edition: 38
ჴმაჲ
უმბრწყინვალესი
,
რამეთუ
ავლთაცა
მოჰკუეთო
თუ
ენები
იგი
მცირები
,
უქმ
არს
Page of edition: 496
Line of edition: 1
ორღანოჲ
იგი
მრავალჴმოანი
.
არამედ
არა
ესრეთ
არს
სულიერი
ესე
ავლი
,
რომელსა-ესე
Line of edition: 2
დაეკუეთა
რაჲ
ენაჲ
,
არა
ხოლო
უნაკლულო
იყო
ჴმისაგან
,
არამედ
უშუენიერესსა
და
Line of edition: 3
უსაიდუმლოესსა
ჴმასა
აღმოუტევებდა
,
ფრიად
უმრავლესითა
საშინელებითა
აღსავსესა
.
Line of edition: 4
და
კუალად
მებარბითესა
მოუღო
თუ
მხოლოდ
მცირეოდენ
იგი
ნაპები
ძვლისაჲ
,
რომლ\ითა
Line of edition: 5
სცემს
ძალთა
,
უქმ
არს
ჴელოვანი
იგი
და
ურგებ
ჴელოვნებაჲ
და
უქმ
თჳთ
,
რაჲცა
Line of edition: 6
იგი
იყოს
ორძალი
,
გინა
ათძალი
.
ხოლო
აქა
ყოველივე
წინააღმდგომ
არს
,
რამეთუ
ბარ\ბით
Line of edition: 7
იყო
პირი
და
ნაპებმცემელ
ძალთა
--
ენაჲ
,
ხოლო
ჴელოვან
--
სული
და
ჴელოვნება
Line of edition: 8
-
აღსარებაჲ
.
გარნა
ეგრეთცა
მიეღოვე
ნაპები
,
რომელ
არს
ენაჲ
იგი
მცემელსა
მას
და
Line of edition: 9
არცა
ჴელოვანი
,
არცა
ჴელოვნებაჲ
,
არცა
ორღანოჲ
ჴელოვნებისაჲ
-
უქმ
იქმნა
,
არამედ
Line of edition: 10
ყოველივე
თჳსსა
ძალსა
აჩუენებდა
.
Line of edition: 11
ვინ-მე
ყო
ესე
?
ვინ
აჩუენნა
სასწაულნი
ესე
განსაკრთომელნი
?
გარნა
ღმერთმან
,
Line of edition: 12
რომელმან
მხოლომან
ყვნის
საკჳრველებანი
,
რომლისათჳს
ჴმობს
დავით
:
"უფალო
,
Line of edition: 13
უფალო
ჩუენო
,
ვითარ
საკჳრეელ
არს
სახელი
შენი
ყოველსა
ქუეყანასა
ზედა
,
რამეთუ
Line of edition: 14
ამაღლდა
დიდადშუენიერებაჲ
შენი
ზესკნელს
ცათა
.
პირითა
ყრმათა
და
მწოვართაჲთა
Line of edition: 15
დაამტკიცე
ქებაჲ
მაშინ
სამე
პირითა
ჩჩჳლთა
მწოვართაჲთა
".
ხოლო
აწ
პირითა
ენადა\კუეთილისაჲთა
,
Line of edition: 16
მაშინ
ბუნებითა
უჰასაკოჲთა
,
ხოლო
აწ
პირითა
უენოჲთა
,
მაშინ
ჩჩჳლ
Line of edition: 17
იყო
ძირი
ყრმათაჲ
და
სრულ
და
მწიფე
--
ნაყოფი
.
ხოლო
აქა
თჳთ
ძირიცა
აღმოთხ\რილ
Line of edition: 18
იქმნა
და
შობაჲ
ნაყოფთაჲ
არა
დაცადებულ
იქმნა
,
რამეთუ
ნაყოფ
ენისა
არს
Ms. page: A_325r
Line of edition: 19
ჴმაჲ
.
უსაკჳრველეს
არს
შემდგომი
ესე
უფროჲს
პირველისა
მის
,
რომელი-იგი
ამისთჳს
Line of edition: 20
წინაჲსწარ
იქმნა
,
რაჲთა
შემდგომი
ესე
სარწმუნო
იქმნეს
.
ამისთჳს
წინაუძღჳან
სას\წაულნი
Line of edition: 21
საკჳრველებათა
,
რაჲთა
მათ
მიერ
განვისწავლნეთ
არა
აღშფოთებად
ამათისა
Line of edition: 22
ხილვისათჳს
კეთილად
განმტკიცებულნი
გონებითა
.
ამისთჳს
იქმნებიან
აწინდელნი
ესე
,
Line of edition: 23
რაჲთა
სარწმუნო-ყვნენ
პირველნი
იგი
და
უჩინონი
და
დაძუელებულნი
უსარწმუნოეს
Line of edition: 24
იქმნნენ
საჩინოთა
ამათ
მიერ
და
ახალთა
.
ესრეთ
ოდესმე
აღყუავნა
კუერთხი
აჰრონისი
,
Line of edition: 25
ვითარ-ესე
აწ
პირი
მოწამისაჲ
,
გარნა
რად-მე
აღყუავილნა
მაშინ
კუერთხი
აჰრონისი
?
Line of edition: 26
არამედ
,
რამეთუ
მღდელი
იგი
უფლისაჲ
მოშურნეთა
მიერ
იგინებვოდა
.
ხოლო
აწ
რადღა
Line of edition: 27
აღყუავილნა
პირი
მოწამისაჲ
?
რამეთუ
დიდი
იგი
მღდელთმოძღუარი
ქრისტჱ
იგმებოდა
.
Line of edition: 28
ხედავა
,
რაოდენი
აქუს
სასწაულთა
ამათ
თჳსებაჲ
და
აღმატებაჲ
?
რამეთუ
ვითარ-იგი
Line of edition: 29
მუნ
კუერთხი
არა
ძირთაგან
,
არცა
ქუეყანისა
ნოტიობათა
,
არამედ
მიერ
მოკუეთილი
და
Line of edition: 30
ყოვლად
განჴმელობითა
დაკლებული
ძალსა
ნაყოფთა
გამოღებისასა
მუნ
ნაყოფიერად
Line of edition: 31
იხილვა
.
ეგრეთვე
აქა
ჴმაჲ
,
ძირთაგან
მოკლებული
და
ძალისაგან
ორღანოთაჲსა
უღონო\ქმნული
,
Line of edition: 32
განჴმელსა
და
უნაყოფოსა
პირსა
შინა
მყის
აღყუავილნა
.
გარნა
ფრიადი
არს
აქა
Line of edition: 33
შესწორებაჲ
და
სხჳთ
გზით
აღმატებულებაჲ
შორის
ორთავე
ამათ
ნაყოფთა
,
რამეთუ
იგი
Line of edition: 34
ჴორციელ
იყო
,
ხოლო
ესე
--
სულიერ
და
განმხუმელ
ბჭეთა
ცათასა
მათთჳს
,
რაოდენნი
Line of edition: 35
სიტყუათა
მათთა
მიერ
კუალად
იშვნეს
მაშინ
.
ამის
ყოვლისა
ესევითარისათჳს
გჳხარო\დენ
Line of edition: 36
მოწამისა
თანა
და
ვადიდებდეთ
ღმერთსა
,
მოქმედსა
საკჳრველებათასა
.
ვჰბაძვიდეთ
Page of edition: 497
Line of edition: 1
მოთმინებასა
ჩუენ
თანამონისასა
და
ვჰმადლობდეთ
ძლიერებასა
და
მადლსა
ყოველთა
Line of edition: 2
მეუფისასა
.
მივიღოთ
ზემოთქუმულთა
ამათგან
ფრიადი
ნუგეშინისცემაჲ
ჭირთა
შინა
და
Line of edition: 3
განვჰკრთეთ
საკჳრველებათა
ზედა
ყოველთა
შემოქმედისათა
.
ჩუენი
ყოველივე
მივსცეთ
Line of edition: 4
და
მისთა
მოღებაჲ
უეჭუელად
შეუდგეს
,
რამეთუ
დაღაცათუ
კაცნი
,
გინა
ეშმაკნი
,
გინა
Line of edition: 5
თჳთ
მთავარი
მუშაკთაჲ
გუეკუეთოს
,
არარაჲ
უმეტესი
გჳჴმს
ბრძოლად
მათდა
,
თჳნიერ
Line of edition: 6
ჩუენებაჲ
გულსმოდგინებისა
ჩუენისაჲ
.
ამისთჳსცა
დაგიმტკიცებ
,
ვითარმედ
,
უკუეთუ
Line of edition: 7
მოვართუათ
ღმერთსა
ყოველი
,
რაოდენი
რაჲ
ჯერ-არს
ჩუენ
მიერ
მორთუმად
,
მყის
მო\ვიღოთ
Line of edition: 8
ყოველივე
შეწევნად
ღმრთისაჲ
აქა
და
მერმესა
მას
საუკუნესა
ცხორებასა
.
ფრი\ადი
Line of edition: 9
დიდებაჲ
და
პატივი
მოგუენიჭოს
მადლითა
და
კაცთმოყუარებითა
უფლისა
ჩუენი\სა
Line of edition: 10
იესჳ
ქრისტესითა
,
რომლისა
თანა
მამასა
შუენის
დიდებაჲ
და
სიმტკიცე
,
პატივი
და
Line of edition: 11
თაყუანისცემაჲ
თანა
ყოვლადწმიდით
და
სახიერით
და
ცხოველსმყოფელით
სულითურთ
Line of edition: 12
აწ
და
ყოველთა
საუკუნეთა
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამინ!
This text is part of the
TITUS
edition of
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.