TITUS
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
Part No. 24
Saint: Sam.Gur.Abib._F
Page of edition: 498
Line of edition: 1
A
128
(F)
Ms. page: F_111r
Line of edition: 2
ნოემბერსა
ი̂ე
Line of edition: 3
წამებაჲ
წმიდათა
აღმსარებელთა
--
სამონა
,
გურია
და
აბიბოჲსი
Line of edition: 4
გუაკურთხენ
,
მამაო!
Paragraph: 1
Line of edition: 5
1.
ალექსანდრე
მაკედონელისა
მთავრობითგან
მეექუსესა
წელსა
,
ხოლო
მეცხრესა
Line of edition: 6
დეოკლიტიანეს
ბერძენთა
სკიპრის
დაპყრობისასა
,
მეექუსესა
იპატობასა
მაქსიმინოჲსსა
Line of edition: 7
ავგაროზ
მთავრობდა
მაშინ
კერძოთა
ზოორაჲსათა
,
ხოლო
კოღნატოს
განაგებდა
მაშინ
Line of edition: 8
ედესინელთა
და
დევნულებაჲ
დიდი
აღდგებოდა
ეკლესიათა
ზედა
ყოველთა
სამთავროთა
Line of edition: 9
საბერძნეთისათა
.
ქრისტეანეთა
სახელი
,
ვითარცა
უწესოჲ
,
იძაგებოდა
,
ხოლო
მღდელნი
Line of edition: 10
და
მონაზონნი
მიუდრეკელობისათჳს
სარწმუნოებისა
და
უბრალოებისათჳს
თითოსახეთა
Line of edition: 11
სატანჯველთა
უწყალოდ
მიეცემოდეს
.
და
სურვილი
და
შიში
განჰყ\\ოფდა
Ms. page: F_111v
მორწმუნეთა
Line of edition: 12
მათ
და
რამეთუ
ენება
გამოცხადებად
ჭეშმარიტებასა
ქრისტეს
სურვილისათჳს
,
Line of edition: 13
ხოლო
კუალად
შიშისათჳს
სატანჯველთაჲსა
ვერმკადრე
იქმნებოდეს
,
ხოლო
რომელნი
Line of edition: 14
ღმრთისმსახურთა
ზედა
აღიჭურვოდეს
,
მოსწრაფებაჲ
მათი
იყო
,
რაჲთა
უარ-ყონ
Line of edition: 15
ქრისტეანეთა
ქრისტეანობაჲ
და
კრონონს
და
რეას
შეეძინნენ
.
ხოლო
ქრისტეანეთაჲ
Line of edition: 16
ყოველივე
წინაუკუმოჲ
იყო
და
არარად
შეერაცხნეს
მათ
მიერ
პატივცემულნი
იგი
.
Paragraph: 2
Line of edition: 17
2.
მათ
უკუე
შინა
ჟამთა
გურია
და
სამონა
შესმენილ
იქმნნეს
მსაჯულისა
,
Line of edition: 18
რომელნი-იგი
ერთი
სარაკიგიტნაჲთ
და
მეორე
ღანადოჲთ
იყვნეს
დაბით
,
რომელნი-იგი
Line of edition: 19
თანამკჳდრად
და
თანაზრდილ
არიან
ედესე
ქალაქსა
ორნივე
,
რომელსა
შუამდინარეცა
Line of edition: 20
ეწოდების
,
ვინაჲთგან
არს
იგი
შუა
ევფრათსა
და
ტიგრისსა
.
და
პირველ
მცირედთა
იყო
Line of edition: 21
ანბავი
მითხრობილი
,
ხოლო
შემდგომად
წმიდათა
ამათ
მოწამეთა
ღუაწლისა
ყოველგანვე
Line of edition: 22
სახელ
განთქუმულ
არს
.
ხოლო
წმიდათა
ამათ
არა
ქალაქსა
შინა
აქუნდა
ქცევაჲ
მათი
,
Line of edition: 23
არამედ
შორს
იქმნნეს
მისგან
,
რაჲთა
მიერთა
შფოთთა
განეშორნენ
.
და
რაჲთა
წინაშე
Line of edition: 24
ღმრთისა
ოდენ
იყვნენ
,
განცხადებულსა
ამას
მოსწრაფე
იყვნეს
და
გურიას
მოღუაწებაჲ
Line of edition: 25
და
სიყუარული
კეთილი
მოსაგებელი
შეეკრძალა
.
და
ჴელოვნებაჲ
იგი
სახელ
ექმნა
და
Line of edition: 26
რამეთუ
არამცა
ცნობილ
იყო
სახელისა
წოდებითა
ოდენ
,
არა
თუმცა
პირველ
მოღუაწებაჲ
Line of edition: 27
აღერჩივა
,
ხოლო
სამონა
სულითა
და
ჴორცითა
ჰაეროვან
იყო
ღმრთისა
და
სათნოებათა
Line of edition: 28
ჰბაძვიდა
გურიაჲსთა
.
Page of edition: 500
Line of edition: 1
შესმენილ
უკუე
იქმნნეს
ესენი
მსაჯულისა
,
ვითარმედ
არაჲ
ოდენ
ედესასა
და
Line of edition: 2
გარემო
სან\\ახებთა
Ms. page: F_112r
მისთა
დაამტკიცებენ
ყოველთა
მოძღურებასა
ზედა
მათსა
და
მათსა
Line of edition: 3
მას
შედგომად
სარწმუნოებასა
ასწავებენ
,
არამედ
და
შეურაცხყოფადცა
მდევართა
Line of edition: 4
არწმუნებენ
და
რაჲთა
არა
ჰგულოდის
ყოვლად
მათისა
მისთჳს
უღმრთოებისა
სახედ
Line of edition: 5
წერილისა
:
"ნუ
ესავთ
მთავართა
ძეთა
კაცთასა
,
რომელთა
თანა
არს
ცხორებაჲ
".
Line of edition: 6
ამისთჳს
დიდად
განძჳნდა
მსაჯული
და
უბრძანა
ყოველთავე
,
რომელნი
პატივ\სცემენ
Line of edition: 7
ქრისტეანობასა
და
გურიაჲს
და
სამონაჲს
მოძღურებათა
შეუდგენ
,
რაჲთა
Line of edition: 8
შეიპყრნენ
იგი
და
შეწყუდეულ
იქმნნენ
შეკრძალულსა
საპყრობილესა
,
და
ბრძანებაჲ
Line of edition: 9
იგი
საქმე
იყო
.
და
ჟამი
რაჲ
მიიღო
მთავარმან
,
რომელთამე
ზედა
დასხნა
წყლულებანი
Line of edition: 10
უწყალოდ
გუემითა
,
სხუანი
სხუათა
თითოსახეთა
შეყარნა
სატანჯველთა
და
აწუევდა
Line of edition: 11
მათ
შედგომად
ბრძანებასა
სამეუფოსა
.
Line of edition: 12
მერმე
რეცა
სიმშჳდედ
მოვიდა
და
კაცთმოყუარებად
და
სხუათაჲ
ყოველთა
Line of edition: 13
ბრძანა
წარსლვაჲ
სახედ
მათდა
და
განუტევნა
იგინი
.
ხოლო
წმიდათა
,
ვითარცა
Line of edition: 14
პირველმთესველთა
ქადაგებასა
ჭეშმარიტებისასა
,
ბრძანა
კუალადცა
საპყრობილედვე
Line of edition: 15
ჭირვეულებაჲ
,
რომელნი-იგი
ახარებდეს
თავთა
მათთა
ზიარებისათჳს
ღუაწლთა
Line of edition: 16
წამებისათა
.
და
რამეთუ
ესმოდა
სხუათათჳს
სამთავროთა
,
ვითარმედ
მრავალთა
მათივე
Line of edition: 17
იგი
და
სწორი
დაუც
მოღუაწებაჲ
ღმრთისმსახურებისათჳს
,
რომელნი-იგი
იყვნეს
ეპიფანე
Line of edition: 18
და
პეტრე
და
პამფილოს
სახელოვანნი
სხუათა
თანა
მრავალთა
კესარია
პალესტინისასა
,
Line of edition: 19
ტიმოთე
--
ღაზას
,
ალექსანდრიას
--
დიდსა
პავლეს
,
აღაპიტოს
--
თესალონიკეს
,
ნიკომიდიას
Line of edition: 20
-
ისუქიოს
,
ფილიპე
--
ანდრიანო\\პოლის
,
Ms. page: F_112v
მელტენიას
--
პეტრე
,
ერმი
და
მისთანანი
იგი
.
Line of edition: 21
და
კუალად
საზღვართა
მარტჳროპოლისათა
ირაკლინო
დუქსისაგან
მოწამებისა
გჳრგჳნი
Line of edition: 22
შეიმოსეს
სხუათა
თანა
მრავალთა
აღმსარებელთა
,
რომელთა
სიმრავლისა
რიცხჳ
Line of edition: 23
უფროჲს
არს
მეცნიერებისა
ჩუენისა
,
გარნა
ჯერ-არს
აღსლვაჲ
პირველსავე
სიტყუასა
:
Paragraph: 3
Line of edition: 24
3.
ანტონიოს
უკუე
,
მთავარმან
ედესისამან
,
ვინაჲთგან
სხუათა
მათ
სახიდ
მათა
Line of edition: 25
მიანიჭა
,
დაუდგეს
საყდარი
მაღალი
და
ბრძანა
წმიდათა
მათ
წარმოდგინებაჲ
წინაშე
Line of edition: 26
მისსა
.
და
ყვეს
სპათა
მათ
ბრძანებაჲ
იგი
მისი
.
Line of edition: 27
ჰრქუა
მთავარმან
წმიდათა
მათ
:
უსაღმრთოესი
მეფე
ჩუენი
ამას
ბრძანებს
,
რაჲთა
Line of edition: 28
განეყენნეთ
რაჲ-ეგე
გრწამს
ქრისტეანენი
და
რაჲთა
დიოჲს
ხატსა
მისცეთ
მსახურებაჲ
Line of edition: 29
და
რაჲთა
შესწიროთ
ლიბანოჲ
საზორველად
ბომონსა
ზედა
მისსა
.
Line of edition: 30
ამას
ზედა
სამონა
:
ნუ
იყოფინ
ეგე
, --
ჰრქუა
მას
, --
რაჲთამცა
დაუტევეთ
ჭეშმარიტი
Line of edition: 31
სარწმუნოებაჲ
,
რომლისა
ძლით
უკუდავსა
მას
მოველით
ღირსყოფად
ცხორებასა
და
Line of edition: 32
ჴელითქმნულსა
და
გამოქანდაკებულთა
შეუდეგით
კერპთა
.
Line of edition: 33
და
მთავარმან
:
სამეუფოსა
სრულყოფად
ბრძანებასა
თანამდებ
ვართ
ყოვლით
კერძო
.
Line of edition: 34
და
გურია
:
უარმყოფელ
უბიწოჲსა
და
წმიდისა
სარწმუნოებისა
ჩუენისა
არაოდეს
Line of edition: 35
ვიქმნეთ
ყოვლად
,
არცა
შეუდგეთ
ნებათა
განხრწნადთა
კაცთასა
,
რამეთუ
მაქუს
მამაჲ
Page of edition: 502
Line of edition: 1
ცათა
შინა
,
რომლისაცა
ნებასა
შეუდგეთ
,
რომელი
იტყჳს
:
"რომელმან
აღმიაროს
მე
Line of edition: 2
წინაშე
კაცთა
,
აღვიარო
იგი
მეცა
წინაშე
მამისა
ჩემისა
ზეცათაჲსა
,
და
რომელმან
Line of edition: 3
უარ-მყოს
მე
წინამე
კაცთა
,
უვარ-ვყო
იგი
მეცა
წინამე
მამისა
ჩემისა
ზეცათაჲსა
და
Line of edition: 4
ანგელოზთა
მისთა
".
Line of edition: 5
და
მსაჯულმან
:
უკუე
არა
სამე
მეფისა
Ms. page: F_113r
აღირჩევთ
ნებასა
და
ვითარ
არა
უწესო
Line of edition: 6
არს
კაცთა
ნებისა
შედგომად
და
ესეღა
თქუენსა
,
რომელთა
არარაჲ
დიდი
ძალ-გიც
Line of edition: 7
და
თჳთმპყრობელთა
ბრძანებასა
უქმყოფად
,
რომელნი
მეუფისა
მეუფეთაჲსა
ნებასა
Line of edition: 8
ჰყვებოდიან
.
Line of edition: 9
მიუგეს
წმიდათა
:
ნებასა
ჴორცთასა
შეურაცხ-ჰყოფენ
.
Line of edition: 10
ამას
ზედა
მთავარი
სიკუდილსა
უთქუმიდა
,
არა
თუ
ერჩდენ
.
Line of edition: 11
მიუგო
სამონა
:
არა
მოვკუდეთ
,
ჵ
მძლავრო
,
დამბადებელისა
ჩუენისა
ნებასა
Line of edition: 12
შედგომითა
.
ხოლო
უკუეთუ
მეფისა
თქუენისაჲ
აღვირჩიოთ
,
უწყოდე
მტკიცედ
,
დაღათუ
Line of edition: 13
შენ
არა
მომსრნე
ჩუენ
,
ესრეთცა
ჩუენ
ბოროტად
წარვწყმდეთ
.
Paragraph: 4
Line of edition: 14
4.
ესმა
რაჲ
ესე
მთავარსა
,
ანუვიონსა
უბრძანა
კომენტარსა
შეკრძალულად
Line of edition: 15
შეწყუდევაჲ
მათი
საპყრობილესა
,
რამეთუ
უძნს
ჭეშმარიტებისა
მიმართ
სულსა
ნეფსით
Line of edition: 16
ბოროტისმოქმედთასა
,
ვიდრე
თუალთა
სნეულთა
ბრწყინვალებისათჳს
მზისა
.
Line of edition: 17
აღესრულა
რაჲ
ბრძანებული
იგი
და
მოწამენი
მიითუალნა
საპყრობილემან
,
სადა-იგი
Line of edition: 18
სიმრავლე
სხუათა
წმიდათაჲ
მჴედართაგან
შეწყუდეულ
იყო
,
დიოკლიტიანე
მეფემან
Line of edition: 19
მოსონიონ
,
მთავარი
ანტიოქიისაჲ
,
გარდაადგინა
და
ამცნო
მას
,
წარვიდეს
ედესედ
და
Line of edition: 20
მუნ
შინა
შეწყუდეულნი
ქრისტეანენი
თუ
ერისაგანნი
პოვნეს
და
თუ
მღდელთაგანნი
,
Line of edition: 21
განიკითხნეს
სჯულისა
მათისათჳს
და
თითოეულსა
მისცეს
აღსასრული
,
ვითარცა
Line of edition: 22
შეჰგვანდეს
.
Line of edition: 23
მიიწია
რაჲ
უკუე
ედესას
და
სამონა
და
გურია
პირველად
წარმოადგინნა
საყდარსა
Line of edition: 24
მას
სამსჯავროსა
,
მიუგო
და
ჰრქუა
მათ
:
ყოვლისა
სოფლისა
მპყრობელთა
ესე
არს
Line of edition: 25
ბრძანებაჲ
,
რაჲთა
ღვნოჲ
Ms. page: F_113v
შესწიროთ
დიოჲს
ტაბლასა
და
ლივანოჲ
დასდვათ
ბომონსა
Line of edition: 26
ზედა
მისსა
.
უკუეთუ
არა
,
არამედ
მრავალსახეთა
მიერ
სატანჯველთა
განგლივნე
თქუენ
Line of edition: 27
და
რამეთუ
საგუემელითა
განვბრძალნე
ჴორცნი
თქუენნი
,
ვიდრეღა
ნაწლევთაცა
შეეხოს
Line of edition: 28
თქუენთა
.
ბრპენი
აღვადუღო
და
არა
დავსცხრე
შედებად
ღლიათა
თქუენთა
,
ვიდრემდის
Line of edition: 29
შთაჰჴდეს
იგი
გულად
თქუენდა
.
მერმე
ოდესმე
ჴელითა
,
ოდესმე
ფერჴითა
ზე
ჰაერთა
Line of edition: 30
დამოგკიდნე
,
ვიდრემდის
დაიჴსნენ
ძუალთაგან
თქუენთა
ძარღუნი
და
ნასხმანნი
თქუენნი
Line of edition: 31
და
სხუანი
უახლესნი
ტანჯვანი
მოვაწივნე
თქუენ
ზედა
,
რომელთა
ყოვლად
ვერ
უძლოთ
Line of edition: 32
დათმენად
.
Page of edition: 504
Paragraph: 5
Line of edition: 1
5.
და
სამონა
:
დაუძინებელისა
მისგან
მატლისა
,
რომელი
განმზადებულ
არს
Line of edition: 2
უარისმყოფელთათჳს
უფლისათა
,
დაუვსებელისა
მისგან
ცეცხლისა
უფროჲს
მეშინის
Line of edition: 3
ჩუენ
და
ვძრწით
,
ვიდრეღა
სატანჯველთაგან
,
რომელნი
შენ
აღრაცხენ
.
რამეთუ
მან
Line of edition: 4
თავადმან
,
რომლისა
სიტყუერსა
მსხუერპლსა
შევსწირავთ
,
პირველად
განმაძლიერნა
Line of edition: 5
ჩუენ
მრავალსახეთა
მათთჳს
სატანჯველთა
და
ჴელთაგან
შენთა
აღმიტაცნეს
და
ესრეთ
Line of edition: 6
უშიშოებასა
მას
შემიყვანნეს
ჩუენ
,
სადა-იგი
არს
მოხარულთა
ყოველთა
მკჳდრობაჲ
.
Line of edition: 7
მერმე
კუალად
ჴორცთა
ოდენ
ზედა
გან-ღა-ილაშქრებ
ჩუენთა
,
ხოლო
სულისა
Line of edition: 8
ვნებად
რაჲ
ძალ-გიც
,
რომელი-იგი
ვიდრემდის
მკჳდრობდეს
ჴორცთა
შინა
,
უფროჲსღა
Line of edition: 9
განბრწყინვებულად
გამოჩნდების
სატანჯველთა
მიერ
,
ხოლო
გან-თუ-იჴსნეს
,
არცა
Line of edition: 10
ერთსა
რას
სცნობენ
,
განაღა
ჴორცნი
გრძნობასა
.
და
რამეთუ
რაოდენ
გარეშე
ესე
კაცი
Line of edition: 11
ჩუენი
განიხრწნების
,
Ms. page: F_114r
ესეოდენ
და
უმეტეს
შინაგანი
განახლდების
დღითი
დღე
და
Line of edition: 12
რამეთუ
და
მოთმინებისა
მიერ
ვრბოთ
ჩუენ
წინამდებარესა
ამას
ღუაწლსა
.
Line of edition: 13
ხოლო
მთავარმან
და
კუალადცა
ვითარმცა
უწამებდა
მათ
წინაჲსწარ
,
რაჲთა
Line of edition: 14
უმართლედრე
ტანჯნეს
,
ჰრქუა
მათ
:
განეყენენით
ამაოჲსა
მაგისგან
საცთურისა
,
Line of edition: 15
გაზრახებ
თქუენ
და
დაემორჩილენით
ბრძანებასა
მეფეთასა
და
რამეთუ
ვერ
უძლებთ
Line of edition: 16
დათმენად
სატანჯველთა
.
Line of edition: 17
რომელსაცა
მიუგო
საღმრთომან
გურია
:
არცა
საცთურსა
ვჰმონებთ
,
ვითარცა
შენ
Line of edition: 18
იტყჳ
,
არცა
მპყრობელთა
ვერჩით
ბრძანებასა
.
ნუმცა
ვიქმნებით
ესრეთ
უგუნურ
და
Line of edition: 19
უახოვნო
და
რამეთუ
მოწაფენი
ვართ
მისნი
,
რომელმან
დადვა
სული
მისი
ჩუენთჳს
,
რაჲთა
Line of edition: 20
გამოაჩინოს
სიმდიდრე
სიტკბოებისაჲ
და
სიყუარულისაჲ
,
რომელი
აქუს
ჩუენდა
მომართ
.
Line of edition: 21
ნინააღუდგეთ
ცოდვასა
ვიდრე
სიკუდიდმდე
და
არარაჲთ
ყოვლად
,
რაოდენიცა
რაჲ
Line of edition: 22
იქმნეს
,
შევსცთეთ
ჩუენ
მანქანებათა
მიერ
წინააღმდგომისათა
,
რომლითა
სცთა
პირველი
Line of edition: 23
იგი
კაცი
და
სიკუდილი
ურჩებისა
მიერ
სოფლად
შემოიღო
.
კაჲნ
ერჩდა
ზრახვათა
მისთა
Line of edition: 24
და
სისხლითა
ძმისაჲთა
შებღალნა
ჴელნი
და
ქუეყანაჲ
და
ძრწოლაჲ
პოვა
და
თრთოლაჲ
Line of edition: 25
ჟამად
ნამუმაკევად
ცოდვისა
.
არამედ
ჩუენ
,
უწყოდე
,
უკუე
გულსმოდგინედ
შეუდგეთ
Line of edition: 26
ბრძანებათა
ქრისტესთა
და
არა
შევიშინოთ
მათგან
,
რომელნი
მოსწყუედდენ
ჴორცთა
Line of edition: 27
ჩუენთა
.
ხოლო
სულისაჲ
ვერ
ძალ-უც
,
არამედ
მისგან
ოდენ
გუეშინოდენ
მარტოდ
,
Line of edition: 28
რომელსა
ძალ-უც
სულისაცა
და
ჴორცთაჲ
წარწყმედაჲ
.
Line of edition: 29
და
მძლავრმან
ჰრქუა
მათ
:
არა
თუ
რაჲთა
აღმოიკითხვიდეთ
წერი\\ლთა
Ms. page: F_114v
თქუენთა
Line of edition: 30
და
ამას
წინაგიყოფდეთ
და
ჩუენსა
უკუე
არღუევდეთ
,
წარმოგადგინენით
წინაშე
ჩუენსა
.
Line of edition: 31
არცა
ამისთჳს
ურისხველ
ვართ
ჩუენ
და
სულგრძელ
თქუენ
ზედა
,
არამედ
რაჲთა
Line of edition: 32
აღირჩიოთ
ბრძანებაჲ
თჳთმპყრობელთაჲ
და
მშჳდობით
წარხუდეთ
სახიდ
თქუენდა
.
Paragraph: 6
Line of edition: 33
6.
არა
მოალბნა
სიტყუამან
ამან
მოწამენი
,
არამედ
მიხედეს
მას
და
ჰრქუეს
:
რაჲ
Line of edition: 34
არს
ჩუენდა
საურავ
,
ადრე-ადრე
თუ
აღიძრეთ
რისხვად
,
ანუ
თუ
წჳმასა
გჳქადებ
Line of edition: 35
ტანჯვათასა
,
უფროჲსღა
მაშინ
ქველისმოქმედ
მექმნები
ჩუენ
.
რამეთუ
უბრწყინვალეს\ჩუენისაჲ
Line of edition: 36
ჰყოფ
გამოცდილებასა
მოთმინებისა
ჩუენისასა
,
რაჲთა
ჟამიერი
ესე
სადგური
მსხემობისა
Page of edition: 506
Line of edition: 1
დაუტეოთ
და
საუკუნესა
მას
მივიდეთ
განსუენებასა
.
და
რამეთუ
მაქუს
ჩუენ
Line of edition: 2
ცათა
შინა
კარავი
ჴელითუქმნელი
,
რომელსაცა
წიაღ
აბრაჰამისა
იცის
წვრილმან
Line of edition: 3
წოდებად
განკუთნვ[ი]ლთათჳს
ღმრთისათა
.
Line of edition: 4
იხილა
რაჲ
უკუე
მთავარმან
სიმტკიცე
და
შეურყეველობაჲ
ცნობისაჲ
და
გონებისა
Line of edition: 5
მათისაჲ
,
მეყსეულად
დაუტევა
მათ
მიმართ
მეტყუელებაჲ
და
ტანჯვად
მათდა
განეწყო
.
Line of edition: 6
და
უბრძანა
ანუინოს
კომენტარსა
თითოჴელითა
დაკიდებაჲ
მათი
,
რაჲთა
სიმძიმისა
Line of edition: 7
მისგან
ჴორცთა
მათთაჲსა
განიბრძალნენ
იგინი
.
ამას
ზედა
ქვაჲ
ფრიად
მძიმე
Line of edition: 8
დამოჰკიდეს
ფერჴთა
მათთა
უმეტესთა
ლმობათა
გრძნობად
.
ესე
უკუე
ესრეთ
იქმნა
და
Line of edition: 9
სამ
ჟამითგან
ვიდრე
მერვედმდე
ითმენდეს
ყოფად
ესევითარსა
მას
შინა
სატანჯველსა
:
Line of edition: 10
არა
ჴმასა
აღუტევებდეს
,
არა
სულთქუმასა
,
არცა
რას
ყოვლად
სხუასა
უახოვნობასა
Line of edition: 11
აჩუენებდეს
,
ვიდრეღა
და
სთქუმცა
მათთჳს
:
თუ
უც\\ხოჲთა
Ms. page: F_115r
ჴორცთა
ევნების
,
ანუ
თუ
Line of edition: 12
სხუათა
გუემასა
იგინი
მხილველ
ქმნილ
არიან
.
Line of edition: 13
ხოლო
ვიდრეღა
იგინი
იყვნეს
ზე
დამოკიდებულ
ჴელითა
,
მთავარი
სხუათა
ზრახვასა
Line of edition: 14
შექცეულ
იყო
.
Paragraph: 7
Line of edition: 15
7.
და
ვითარცა
მოიცალა
მათგან
,
უბრძანა
კომენტარსა
,
რაჲთა
ჰკითხოს
წმიდათა
,
Line of edition: 16
უკუეთუ
შეუდგან
მეფისა
ბრძანებასა
,
რაჲთა
ელხინოს
სატანჯველთაგან
.
და
იგი
Line of edition: 17
ჰკითხვიდა
,
ხოლო
მათ
ვეღარა
ეძლო
მიგებად
,
უბრძანა
გარდამოჴსნაჲ
მათი
და
Line of edition: 18
უშინაგანესსა
საპყრობილესა
შეწყუდევაჲ
მათი
,
რომელი-იგი
იყოცა
და
ერქუა
ბნელი
Line of edition: 19
ჯურღმული
,
და
ფერჴთა
მათთაჲ
დაკრძალვაჲ
ჴუნდსა
შინა
ხვალისა
დღემდენ
.
Line of edition: 20
ხოლო
განთენა
რაჲ
და
დღე
იგი
გამოჩნდა
,
ელხინა
ფერჴთა
ჴუნდისაგან
,
გარნა
კარი
Line of edition: 21
საპყრობილისაჲ
აღიღობა
,
რაჲთა
არცა
თუ
მწუერვალი
მზისაჲ
შეადგეს
ყოვლად
და
Line of edition: 22
დამოწმებულ
იყვნეს
მცველნი
,
რაჲთა
არცა
ყოვლად
პური
საზრდელად
,
არცა
კნინოდენი
Line of edition: 23
წყალი
მიეცეს
მათ
სამ
დღე
,
რაჲთა
სიბნელისაგან
საპყრობილისა
და
სიყმილისაგან
და
Line of edition: 24
წყურილისა
განუგრძვეს
მოწამეთა
ტანჯვაჲ
იგი
.
Line of edition: 25
ხოლო
ვინაჲთგან
დღე
იგი
მესამე
მოიწია
ოდესღა
სამე
დაწყებასა
აგჳსტოსისასა
,
Line of edition: 26
განეღო
შესავალი
საპყრობილისაჲ
და
იყვნეს
წმიდანი
მას
შინა
ვიდრე
ათადმდენ
Line of edition: 27
ნოენბერისა
.
მერმე
წარადგინნა
იგინი
მსაჯულმან
წინაშე
საყდართა
თჳსთა
და
ჰრქუა
Line of edition: 28
მათ
:
არცა
ესეოდენმან
სიგრძემან
ჟამისამან
შეუძლო
დარწმუნებად
თქუენდა
,
რაჲთამცა
Line of edition: 29
განიზრახეთ
რაჲმე
საცხორებელი
.
Line of edition: 30
მიუგეს
წმიდათა
:
ჩუენ
ნებაჲ
გულისა
ჩუენისაჲ
მრავალგზის
გაუწყეთ
შენ
,
შენ
უკუე
Ms. page: F_115v
Line of edition: 31
ბრძანებულსა
შენსა
იქმოდე
.
Line of edition: 32
და
მთავარმან
უბრძანა
მეყსეულად
სამონაჲს
მოდრეკაჲ
ერთსა
ფერჴსა
მუჴლსა
Line of edition: 33
თანა
და
გრგოლსა
რკინისასა
მძიმესა
უკუცემად
მუჴლსა
ზედა
მისსა
.
რომელი-ესე
Line of edition: 34
იქმნა
რაჲ
,
ბრძანა
მოდრეკილითა
მით
ფერჴითა
თავდაღმართ
დაკიდებაჲ
მისი
და
დიდად
Line of edition: 35
მძიმესა
რკინასა
მობმაჲ
მისი
.
და
ამას
ამისთჳს
ღონე-ჰყოფდა
,
რაჲთა
სიმძიმითა
მით
Page of edition: 508
Line of edition: 1
განიბრძაროს
მოღუაწე
,
რომლისათჳს
ამო-ცა-უვარდა
მუჴლი
შედგმულებისაგან
თჳსისა
Line of edition: 2
და
სამონა
მკელობელად
გამოაჩინა
.
Line of edition: 3
ხოლო
გურია
უძლურებისათჳს
და
უფერულებისა
უტევა
უტანჯველად
,
არა
თუ
Line of edition: 4
რამეთუ
ტკბილად
მიხედნა
,
არცა
რამეთუ
მოდრკა
წყალობად
უძლურებისათჳს
მისისა
,
Line of edition: 5
არამედ
უფროჲსღა
ტანჯვისა
წადილითა
ღონე-ჰყოფდა
რიდობასა
:
ნუუკუე
მოკუდესო
Line of edition: 6
და
განეროს
სატანჯველთა
.
Paragraph: 8
Line of edition: 7
8.
ხოლო
დამოეკიდა
სამონა
ჟამსა
მეორესა
დღისასა
და
ეკიდა
მეხუთედ
ჟამამდენ
,
Line of edition: 8
ვიდრეღა
გარემოჲს
მყოფნიცა
მჴედარნი
ლმობიერ
იქმნნეს
მის
ზედა
და
აწუევდეს
Line of edition: 9
დამორჩილებად
ბრძანებასა
მეფისასა
.
Line of edition: 10
გარნა
ზეთი
ცოდვილთაჲ
არა
განაპოხებდა
თავსა
წმიდისასა
,
დაღათუ
ესრეთ
Line of edition: 11
მწარედ
იტანჯებოდა
,
ითმენდავე
ახოვნად
და
არცა
თუ
პასუხსა
მიგებად
ღირს-ყვნა
Line of edition: 12
განმზრახნი
იგი
ამაოებისანი
,
რომელნი-იგი
იყუნეს
ნანდჳლ
ღირს
ტყეპისა
და
სალმობისა
.
Line of edition: 13
ხოლო
წმიდამან
აღიხილნა
თუალნი
თჳსნი
ცად
მიმართ
და
სიღრმით
გულისაჲთ
Line of edition: 14
ილოცვიდა
ღმრთისა
მიმართ
და
მოაჴსენებდა
საუკუნითგანთა
მათ
საკჳრველებათა
Line of edition: 15
მისთა
Ms. page: F_116r
და
იტყოდა
:
უფალო
ღმერთო
ძალთაო
,
რომლისა
თჳნიერ
არცა
თუ
სირი
შეებმის
Line of edition: 16
მახესა
;
რომელმან
განავრცე
გული
დავითისი
თავსდებად
ჭირთა
;
რომელმან
დანიელს
Line of edition: 17
მიეც
ძალი
ლომთა
ზედა
;
რომელმან
აბრამიანნი
იგი
ყრმანი
მძლედ
მძლავრისა
Line of edition: 18
და
საჴუმილისა
გამოაჩინენ
,
შენვე
,
უფალო
,
და
აწცა
იხილე
ჩუენდამიმართი
ესე
Line of edition: 19
ბრძოლაჲ
,
რომელმან
უწყი
უძლურებაჲ
ბუნებისა
ჩუენისაჲ
.
და
რამეთუ
ღონე-ჰყოფს
Line of edition: 20
მტერი
დაბადებულსა
ჴელთა
შენთასა
განყენებად
დიდებისაგან
შენისა
,
არამედ
შენ
Line of edition: 21
კაცთმოყუარითა
თუალითა
სიტკბოებით
მოიხილე
ჩემ
ზედა
და
დაუვსებელად
დაიცევ
Line of edition: 22
ჩუენ
შორის
სანთელ[ი]
იგი
მცნებათა
შენთაჲ
და
შენისა
მიერ
ნათლისა
წარჰმართენ
Line of edition: 23
სლვანი
ჩუენნი
და
შენმიერისა
მის
ნეტარებისა
ღირს-გჳყვენ
გემოჲსხილვად
,
რამეთუ
Line of edition: 24
კურთხეულ
ხარ
შენ
უკუნისამდე
.
Line of edition: 25
ამას
უკუე
იგი
ღუაწლთა
დამდებელისა
მიმართ
აღავლენდა
ღმრთისა
,
ხოლო
Line of edition: 26
მალიადმწერალი
ვინმე
მუნ
მდგომარე
იყო
და
აღჰნიშვიდა
მის
მიერ
თქუმულთა
.
Paragraph: 9
Line of edition: 27
9.
და
მთავარმან
უბრძანა
კომენტარსა
განჴსნად
მისსა
სატანჯველთაგან
.
და
Line of edition: 28
მან
ყო
ეგრეთ
და
სხუათა
ვიეთმე
თანა
იტჳრთა
,
რამეთუ
ვეღარა
ძალ-ედვა
სლვად
Line of edition: 29
ნყლულებათაგან
და
პირველსავე
მას
საპყრობილესა
საღმრთოსა
თანა
გჳრიას
მიითუალეს
.
Line of edition: 30
და
,
აჰა
ესერა
,
აღვიდა
რიცხჳ
თჳსა
ნოენბერისაჲ
ხუთ
ათად
გინა
ათხუთმეტად
,
და
Line of edition: 31
იყო
ღამე
,
ჟამი
ოდენ
ქათამთა
ჴმობისაჲ
,
წინაუვიდოდეს
მთავარსა
ლამპროსანნი
და
Line of edition: 32
ჭურვილნი
.
და
აღდგა
და
წარვიდა
ადგილსა
მას
,
რომელსა
ერქუა
სამეუფოჲ
,
სადა-იგი
Line of edition: 33
სამსჯავროჲ
მისი
შეკრბებოდა
,
და
ლაღ\\ად
Ms. page: A_116v
დაჯდა
საყდართა
ზედა
და
წარავლინნა
Page of edition: 510
Line of edition: 1
მოყვანებად
მოღუაწეთა
გურიას
და
სამონას
.
და
მოიყვანეს
გურია
ორთა
პყრობით
,
Line of edition: 2
რამეთუ
უზომოჲსაგან
სიყმილისა
და
ჭირთა
და
სიბერისა
დამძიმებულ
იყო
და
ოდენ
Line of edition: 3
სასოებითა
მით
კეთილითა
სულდგმულ
იყო
.
Line of edition: 4
ხოლო
სამონა
და
იგიცა
ტჳრთვით
შემოიყვანეს
,
რომელსა
ყოვლად
არცაღა
თუ
სლვად
Line of edition: 5
ძალ-ედვა
,
ვინაჲთგან
ძნელად
მოწყლულ
იყო
ფერჴი
მისი
საკრველთაგან
,
რომელთაცა
Line of edition: 6
ჰრქუა
შემწემან
მან
უსჯულოებისამან
:
მოცალებაჲ
მიიღეთ
მრავალჟამისაჲ
და
ნუთუმცა
Line of edition: 7
რაჲმე
განგეზრახა
უმჯობესი
,
ანუ
სინანულიმცა
რაჲმე
შემოსრულ
იყო
გულთა
თქუენთა
Line of edition: 8
პირველისა
მის
ცთომილებისაჲ
,
რაჲთა
ერჩდით
ბრძანებასა
მეფეთასა
,
და
ესრეთ
Line of edition: 9
მიიხუენითმცა
მონაგებნი
თქუენნი
და
ზედა
საფასენიმცა
სამეუფონი
ტკბილისა
ამის
Line of edition: 10
ნათლისა
არამცა
დაკლებულ
იქმნენით
.
Line of edition: 11
ამას
ზედა
მიუგეს
მოწამეთა
:
არავინ
გონიერთაგან
შეიტკბობს
წარმდინარესა
ამას
Line of edition: 12
და
მცირედჟამისა
ყოფასა
უმეტეს
წარუვალისა
მის
და
გებადისა
.
და
რამეთუ
კმა
არს
Line of edition: 13
ჩუენდა
გარდასრულთა
ამათ
ჟამთა
ჴმარებაჲცა
და
ხილვაჲ
მისი
,
ამიერითგან
არცა
Line of edition: 14
ერთსა
რას
მოსურნე
ვართ
ამიერსა
.
ხოლო
რომელსა-ესე
აწ
შენ
სიკუდილსა
მითქუამ
Line of edition: 15
ჩუენ
,
უკუდავთა
მათ
წარმგზავნი
საუკუნეთა
და
მოუკლებელსა
მას
ნეტარებასა
.
Paragraph: 10
Line of edition: 16
10.
ხოლო
მთავარმან
ჰრქუა
მათ
:
თქუენ
მიერ
თქუმულმან
მაგან
მრავალუგემურებაჲ
Line of edition: 17
შთაასხა
სასმენელთა
ჩუენთა
.
ხოლო
მე
,
რომელი
თქუენ
გთნავს
,
ადრე
მოვაწიო
თქუენ
Line of edition: 18
ზედა
,
რამეთუ
უკუეთუ
დასდგეთ
ბომონსა
ზედა
ლიბ\\ანსა
Ms. page: F_117r
და
უზორავთ
ხატსა
დიოჲსსა
,
Line of edition: 19
კეთილად
არს
და
თითოეული
თქუენი
წარვიდეს
სახედ
თჳსსა
.
ხოლო
უკუეთუ
არა
და
Line of edition: 20
ჯერთ
ურჩ
იპოვნეთ
ბრძანებასა
მპყრობელთასა
,
თავნი
განღა
წარგეკუეთნენ
თქუენ
,
Line of edition: 21
რამეთუ
ესე
ჰნებავს
დიდსა
მეფესა
და
ამას
სჯულდებულ-ჰყოფს
.
Line of edition: 22
რომელსა
ამას
ზედა
მიუგო
ახოვანმან
სამონა
:
უკუეთუ
ესევითარი
ქველისმოქმედებაჲ
Line of edition: 23
ჰყო
ჩუენ
ზედა
და
განმათავისუფლნე
ჩუენ
ამიერთა
ამათ
ჭირთაგან
და
მერმესა
მას
Line of edition: 24
წარმგზავნე
ნეტარებასა
,
გედვას
და
სასყიდელიცა
,
რომელი
ჩემ
გამო
,
რამეთუ
უმჯობესი
Line of edition: 25
განაგე
ჩუენთჳს
.
Line of edition: 26
ამას
ზედა
უკაცთმოყუარესრე
მიუგო
მთავარმან
,
ვითარ
ჰგვანდა
,
და
ჰრქუა
მათ
,
Line of edition: 27
ვითარმედ
:
მე
ამისთჳს
უფროჲსღა
სულგრძელებით
ვითმენდი
,
ვითარმედ
აქამომდენ
Line of edition: 28
მრავალთა
მათ
თქუმულთა
თქუენთა
,
რაჲთა
სიგრძესა
ჟამისასა
უმჯობესად
შეიცვალნეთ
Line of edition: 29
და
რაჲთა
არა
შეგემთხჳოს
პატიჟი
სიკუდილისაჲ
.
Line of edition: 30
მიუგო
სამონა
:
რომელნი
ქრისტესთჳს
თავთა
სიკუდილად
მისცემენ
,
ადვილად
Line of edition: 31
საცნაურ
არს
,
რამეთუ
სიკუდილისაგან
საუკუნოსა
იჴსნებიან
.
და
რამეთუ
რომელნი
Line of edition: 32
სოფლისაგან
მოკუდენ
ქრისტესთჳს
,
ქრისტეს
მიერ
ცხოველ
არიან
,
ვინაჲთგან
და
Line of edition: 33
პეტრეცა
,
რომელი
უმეტეს
ბრწყინვიდა
მწყობრსა
შინა
მოწაფეთასა
,
ჯუარითა
სიკუდილდ
Line of edition: 34
დაისაჯა
და
კუალად
ძე
ქუხილისა
იაკობ
მახჳლითა
მოიკლა
ჰეროდეს
მიერ
,
რომელსა
Line of edition: 35
ერქუა
აღრიპა
.
ხოლო
სტეფანე
ქოლვისა
მიერ
ქვათაჲსა
პირველ
და
მალიად
წარვლო
Line of edition: 36
საასპარეზოჲ
იგი
წამებისაჲ
,
ანუ
რაჲ
სთქუ
იოვანესთჳს
,
ანუ
არცაღა
კეთილი
იგი
Page of edition: 512
Line of edition: 1
წინააღდგომად
და
კადნიერებად
Ms. page: F_117v
მიითუალოა
?
რომელმან
აღირჩია
სიკუდილი
უფროჲს
,
Line of edition: 2
ვიდრეღა
დუმილი
საწოლისათჳს
უძღებებისა
,
რომლისა
თავი
მრუშმან
მოქაფად
მიიღო
Line of edition: 3
მგოსნობისა
.
Paragraph: 11
Line of edition: 4
11.
და
მთავარმან
ჰრქუა
მათ
:
არა
თუ
რაჲთა
,
ვითარცა
თქუენ
იტყჳთ
თქუენმიერთა
Line of edition: 5
წმიდათა
თუალვისათჳს
,
თავს-ვიდებ
თქუენსა
სულგრძელებით
,
არცა
ამისთჳს
წარ\მოგადგინენით
Line of edition: 6
აქა
,
არამედ
რაჲთა
შეიცვალნეთ
და
წამისყოფასა
მიჰყვეთ
სამეუფოსა
Line of edition: 7
და
მწარისაგან
აღსასრულისა
განთავისუფლდეთ
.
უკუეთუ
კულა
უგლიმ
იქმნეთ
და
Line of edition: 8
უმადლო
,
რამან
სხუამან
,
არამედ
უფროჲსთა
მიგითუალნენ
სატანჯველთა
,
რომელთაგან
Line of edition: 9
შეიწრებულთა
უნებლიეთ
ჰყოთ
ჩუენგან
საძიებელი
,
ოდეს
განაღა
არცაღა
გაქუნდეს
Line of edition: 10
შესახუეწელი
წყლულებისაჲ
.
და
რამეთუ
ესევითართა
შინა
საქმეთა
იძულებით
ქმნულსა
Line of edition: 11
არცაღა
ძალ-უც
მოხდად
წყალობისა
,
ვითარცა
არს
და
წინაუკუმოჲ
და
წყალობისა
ღირს
Line of edition: 12
არს
თჳთ
მისრული
.
Line of edition: 13
ხოლო
წმიდათა
მათ
ქრისტეს
აღმსარებელთა
და
მოწამეთა
ჰრქუეს
მას
:
არად
Line of edition: 14
საჴმარ
არს
ჩუენდა
მრავალმეტყუელებაჲ
,
ჵ
მსაჯულო
,
აჰა
ესერა
,
მზა
ვართ
ჩუენ
Line of edition: 15
ყოველთავე
სატანჯველთა
,
რაჲცა
უკუე
ბრძანებულ
არს
შენდა
.
ნუ
სდროებ
ჩუენთჳს
,
Line of edition: 16
რამეთუ
ქრისტეს
,
ჭეშმარიტისა
ღმრთისა
,
თაყუანისმცემელნი
ვართ
და
კუალადცა
და
Line of edition: 17
მრავალგზის
ამას
ვიტყჳთ
:
რომლისა
სუფევისა
არა
არს
დასასრულ
,
რომელმან
ოდენ
Line of edition: 18
მხოლომან
იცისცა
და
ძალ-უც
დიდებაჲ
მადიდებელთა
სახელისა
მისისათა
.
Paragraph: 12
Line of edition: 19
12.
ვიდრეღა
ესე
ითქუმოდა
წმიდათაგან
,
მთავარმან
განსცა
მათ
განჩინებაჲ
,
Line of edition: 20
რაჲთა
მახჳლითა
დაისაჯნენ
სიკუდილად
.
ხოლო
იგინი
Ms. page: F_118r
აღივსნეს
გამოუთქუმელითა
Line of edition: 21
სიხარულითა
და
უზომოჲთა
გემიერებითა
ღაღად-ყვეს
:
შენდა
დიდებაჲ
შუენის
და
Line of edition: 22
ქებაჲ
,
ყოვლად
ყოველთაო
ღმერთო
,
რამეთუ
ჯერ-იჩინე
სრულყოფად
წინამდებარე
ესე
Line of edition: 23
ღუაწლი
ჩუენი
,
რაჲთა
და
უკუდავისა
მის
შენმიერისა
ბრწყინვალებისა
ღირს-მიჩინენ
.
Line of edition: 24
ვინაჲთგან
უკუე
იხილა
მთავარმან
შეუცვალებელობაჲ
გონებისა
მათისაჲ
და
Line of edition: 25
ვითარმედ
მხიერულებითა
სულისაჲთა
უკანასკნელი
იგი
განჩინებაჲ
მიითუალეს
,
ჰრქუა
Line of edition: 26
წმიდათა
:
ღმრთისმხილველ
იყავნ
ნაქმარსა
ამას
,
რომელ
არა
ჩემ
მიერ
მენება
აღსრულებაჲ
Line of edition: 27
თქუენი
,
არამედ
უჯმნელმან
მან
მპყრობელთა
ბრძანებამან
და
უნებელადცა
შემაგდო
Line of edition: 28
მას
.
Line of edition: 29
და
უბრძანა
მეჴრმლესა
,
რაჲთა
აღსხნეს
მოწამენი
საჴედართა
და
შორს
ქალაქისაგან
Line of edition: 30
წარიყვანნეს
სხუათა
თანა
მჴედართა
და
მუნ
მოაწიოს
მათ
ზედა
აღსასრული
მახჳლითა
.
Line of edition: 31
რომელმან
წარიყვანნა
წმიდანი
დაგდებულთაგან
ბჭეთა
ქალაქისათა
,
ღამით
Line of edition: 32
განიყვანნა
იგინი
,
ოდესღა
მოქალაქეთა
ეძინა
,
და
მთასა
მას
ვითელკიკლსა
აღიყვანნა
.
Page of edition: 514
Line of edition: 1
ხოლო
მი-რაჲ-ვიდეს
წმიდანი
ადგილსა
მას
განჩინებულსა
,
მოხარულებითა
გულისაჲთა
Line of edition: 2
და
სიმჴნითა
გულისა
და
გონებისაჲთა
გარდაჰჴდეს
ჰონეთაგან
და
მეჴრმლისაგან
.
Line of edition: 3
და
სხუათა
მათ
მჴედართა
ჟამი
ითხოვეს
ლოცვისათჳს
და
მიიღეს
,
ვითარმცა
არა
Line of edition: 4
კმა-ეყოფვოდეს
პირველნი
იგი
სატანჯველნი
და
სისხლი
წამებისაჲ
მეოხად
მათთჳს
Line of edition: 5
გარდამატებულისა
მისთჳს
სიმდაბლისა
,
არამედ
და
ჯერთცა
ლოცვისა
მოქენე
არიან
.
Line of edition: 6
თუალნი
უკუე
ზეცად
აღადგნეს
და
გულსმოდგინედ
ილოცეს
და
თქუეს
:
ღმერთო
Line of edition: 7
და
მამაო
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესო
,
მშჳდობით
Ms. page: F_118v
შეივედრენ
სულნი
ჩუენნი
.
Line of edition: 8
და
აღსასრულისა
იგი
თქუეს
:
ამინ!
მერმე
ჰრქუეს
მეჴრმლესა
:
მოვედ
და
აღასრულე
Line of edition: 9
ბრძანებული
შენდა
.
Line of edition: 10
და
მოიდრიკნეს
მუჴლნი
მათნი
სამონა
გურიას
თანა
და
მახჳლითა
წარეკუეთნეს
Line of edition: 11
თავნი
მათნი
სამონასი
გურიაჲს
თანა
.
ხუთ
ათად
აღვიდოდა
მაშინ
თჳე
ნოენბერი
,
გინა
Line of edition: 12
ათხუთმეტად
და
წმიდათა
ამათთჳს
მოწამეთა
ესრეთ
.
Paragraph: 13
Line of edition: 13
13.
ხოლო
ვინაჲთგან
და
მესამესაცა
ეძიებდა
რიცხჳ
,
რაჲთა
და
ამასცა
ზედა
იდიდოს
Line of edition: 14
სამებაჲ
და
პოვა
,
ვაშა
და
იხარებდ
,
რჩეულო
განგებაო
,
რამეთუ
ჰასაკითა
უმრწამესი
Line of edition: 15
აბიბოს
მასვე
და
მათსავე
გზასა
და
სრბასა
იპოვა
აღმრჩეველ
;
და
მასვე
და
მათსავე
Line of edition: 16
მას
დღესა
აღესრულა
დიდი
უკუე
მოწამეთა
შორის
აბიბოს
,
მისვე
და
მათისაჲ
იყო
Line of edition: 17
მამულისაჲ
,
დაბისაგან
,
თელსეის
წოდებულისა
,
და
საცხებელითა
მით
განშუენებულ
იყო
Line of edition: 18
დიაკონობისაჲთა
.
Line of edition: 19
და
ლიკინიოზს
მიეღო
სკიპრაჲ
ბერძენთა
მეფობისაჲ
და
ლოსსანიოჲს
ჴელთდებულ
Line of edition: 20
იყო
მთავრობაჲ
ედესელთაჲ
.
და
დევნულებაჲ
დიდი
კუალად
აღდგებოდა
ქრისტეანეთა
Line of edition: 21
ზედა
და
აბიბოს
ზედა
მოიწეოდა
ყოველი
ძჳრხილულობაჲ
,
რამეთუ
ვიდოდა
ქალაქსა
Line of edition: 22
შინა
და
ყოველთა
ასწავებდა
წმიდათა
წერილთა
და
ღმრთისმსახურებასა
ზედა
Line of edition: 23
გულსმოდგინედ
დაამტკიცებდა
.
ხოლო
ვინაჲთგან
სასმენელთა
შევარდა
ესე
ლოსანიონ
Line of edition: 24
მთავრისათა
,
აუწყა
ესე
ლიკინიოსს
,
მეფესა
.
და
რამეთუ
ისწრაფდა
,
რაჲთა
მიიღოს
Line of edition: 25
მისგან
ბრძანებად
ქრისტეანეთა
ტანჯვისაგან
და
უფროჲს
აბობოჲსთჳს
,
რამეთუ
პირველ
Line of edition: 26
არა
ბრძანებულ
იყო
მისდა
ესე
,
რომელმან
დაწერით
მიუმცნო
სიკუდილი
აბიბოჲსი
.
Line of edition: 27
მიიღო
რაჲ
უკუე
წე\\რილი
Ms. page: F_119r
მეფისაჲ
ლჳსანი
,
შეიქმნა
ყოველგანვე
ძიებაჲ
,
ხოლო
Line of edition: 28
იგი
იყო
ერთსა
რასმე
კერძოსა
ქალაქისასა
წესიერებისათჳს
საეკლესიოჲსა
და
იყვნეს
Line of edition: 29
მის
თანა
დედაჲ
მისი
და
სხუანი
ვინმე
თჳსთაგანნი
,
სადა-იგი
მივიდეს
მჴედარნი
,
Line of edition: 30
წარვლენილნი
ძიებად
მისსა
.
იხილნა
რაჲ
მჴედარნი
იგი
,
რაჲთა
არა
პატიჟეულ
იქმნას
Line of edition: 31
ქმნისათჳს
გჳრგჳნსა
მას
წამებისასა
,
ჰკითხვიდა
უმთავრესსა
მას
მჴედართასა
,
რომელსა
Line of edition: 32
ეწოდებოდა
თეოტეკნოს
,
მიზეზსა
მოსლვისა
მათისასა
,
რომელი
ვითარცა
ისწავა
,
ჰრქუა
Line of edition: 33
მათ
:
მე
ვარ
,
რომელსა
ეძიებთ
,
აბიბოს
.
Line of edition: 34
და
მან
მიხედნა
მას
სიტკბოებითრე
და
ჰრქუა
:
არცა
ერთმან
ვინ
იცის
მოსლვაჲ
Line of edition: 35
ჩემი
შენდა
.
ვიდოდე
,
ვიდრეცა
გნებავს
,
და
ცხოვნდი
და
ნუ
გაქუს
ზრუნვაჲ
დედისათჳს
Page of edition: 516
Line of edition: 1
შენისა
,
ნუცა
თჳსთა
შენთათჳს
,
რამეთუ
ვერვინ
უძლოს
ვნებად
მათდა
კნინოდენცა
,
\და
Line of edition: 2
ესე
ესრეთ
თეონტეკნოს
.
Paragraph: 14
Line of edition: 3
14.
ხოლო
აბიბოს
,
ვინაჲთგან
უწოდდა
ჟამი
წამებად
,
არა
შეიყუარა
მოპარვაჲ
Line of edition: 4
უახოვნოდ
სიცოცხლისაჲ
.
ამისთჳსცა
ჰრქუა
მას
:
მე
არცა
მეგობრობისათჳს
დედისა
,
Line of edition: 5
არცა
ნათესავთათჳს
ჩემთა
გამოვაცხადებ
თავსა
ჩემსა
,
არამედ
ოდენ
ქრისტეს
Line of edition: 6
აღსარებისათჳს
მოსრულ
ვარ
.
და
უკუეთუ
შენ
არა
გნებავს
,
აჰა
ესერა
,
მე
თჳთ
თავით
Line of edition: 7
თჳსით
გამოვეცხადო
მთავარსა
და
ჩემი
ქრისტე
წინაშე
მთავართა
ვქადაგო
და
მეფეთა
.
Line of edition: 8
თეონტეკნოსს
უკუე
შეიშინა
თავით
თჳსით
მოსლვაჲ
მთავრისა
,
რაჲთა
ამის
მიერ
Line of edition: 9
ნუსადა
ძჳრი
რაჲმე
შეემთხჳოს
მას
არა
საცნაურყოფისათჳს
კაცისა
მის
.
მიიყვანა
Line of edition: 10
აბიბოს
,...
Ms. page: F_119v
მთავარსა
წარუ[დგ]ინა
:
ესე
არს
აბიბოს
,
რომელსა
ეძიებდით!
Line of edition: 11
ჰრქუა
მას
ლჳს[ა]ნი
:
ცან
რაჲ
აბიბოჲსთჳს
თავით
თჳსით
შევრდომად
,
ღუაწლთა
Line of edition: 12
შეურაცხებად
თჳსად
და
ბასრობად
ჰგონა
საქმე
იგი
.
განღა
საკიცხელად
გაჴდესო
Line of edition: 13
უგუნურთაგან
საყდარი
მთავრობისაჲ
და
ზარი
იგი
და
საშინელებაჲ
სამსჯავროჲსაჲ
Line of edition: 14
საკდემელად
, --
მეყსეულად
ბრძანა
წარმოდგინებაჲ
მისი
სამსჯავროდ
და
ჰკითხვიდა
Line of edition: 15
მას
ჴელოვნებასა
და
სახელსა
და
მამულსა
.
Line of edition: 16
მიუგო
წმიდამან
:
პირველი
და
ჭეშმარიტი
საქმე
და
სახელი
ჩემი
არს
ქრისტეანობაჲ
Line of edition: 17
და
პატივითა
ვარ
მე
დიაკონი
და
მამული
ჩემი
არს
თელსეის
.
Line of edition: 18
ხოლო
მთავარმან
ურჩებაჲ
ბრძანებასა
სამეუფოსა
მეყსეულად
ბრალად
დაუდვა
Line of edition: 19
მოწამესა
და
:
ესე
განცხადებული
ნიშანი
არსო
,
რამეთუ
არა
შესწირავს
საკუმეველსა
Line of edition: 20
დიოჲსსა
.
ამას
ზედა
აბიბოს
თავი
თჳსი
ქრისტეანედ
აღიარა
და
ჰრქუა
მთავარსა
:
Line of edition: 21
შეუძლებელ
არს
ჭეშმარიტისა
ღმრთისა
დატევებაჲ
და
უსულოთა
კერპთა
და
უგრძნოთა
Line of edition: 22
და
ჴელითქმნულთა
მონებაჲ
.
Line of edition: 23
ხოლო
მთავარმან
უბრძანა
,
რაჲთა
განავლონ
საბელი
მკლავთა
მისთა
და
აღართხან
Line of edition: 24
იგი
ძელსა
და
ფოჲცხჳთა
რკინისაჲთა
ხუეტდენ
გუერდთა
მისთა
.
და
იყო
დაკიდებაჲ
Line of edition: 25
მისი
უძნელეს
,
ვიდრე
ხუეტა
იგი
,
რამეთუ
შევარდებოდა
იგი
განბრძალვასა
,
ვინაჲთგან
Line of edition: 26
მოჭირვებისაგან
ჩაღმართ
ზიდვისა
მკლავნი
მისნი
ქუე
დასქდებოდეს
,
მერმე
იყო-ღა
იგი
Line of edition: 27
ზე
დამოკიდებულ
.
Paragraph: 15
Line of edition: 28
15.
მთავარი
ლიქნად
მოდრკებოდა
და
სულგრძელებასა
იჩემებდა
და
კუალად-უთქ\\\უმიდა
Ms. page: F_120r
Line of edition: 29
და
უძნელესთა
არა
თუ
შეიცვალოს
და
წინამდებარესა
მას
შეუდგეს
განწესებასა
.
Line of edition: 30
ხოლო
მოწამე
იტყოდა
:
არავინ
უძლოს
განყენებაჲ
ჩემი
ქრისტეს
სარწმუნოებისაგან
.
Line of edition: 31
ნუ
იყოფინ
,
ვერცა
ვინ
მარწმუნოს
ოდესცა
თაყუანისცემაჲ
ეშმაკთაჲ
,
დაღათუ
უძჳრესნი
Line of edition: 32
სატანჯველნი
მოიწივნენ
ჩუენ
ზედა
.
Line of edition: 33
ჰკითხვიდა
წმიდასა
მთავარი
,
ვითარმედ
:
და
რასა
სარგებელსა
მოგატყუებენ
Line of edition: 34
სატანჯველნი
,
ვინაჲთგან
ჴორცნი
შენნი
ბოროტად
დაიბრძარნეს
.
Line of edition: 35
მიუგო
ქრისტეს
მოწამემან
აბიბოს
:
არა
ამიერსა
ოდენ
ცხორებასა
დაადგრების
ჩუენი
,
Line of edition: 36
ჵ
მთავარო
,
არცა
ლიტონად
ხილულთა
ოდენ
ამათ
შევემსჭუალვით
.
და
უკუეთუმცა
Page of edition: 518
Line of edition: 1
გენება
შენ
თავადსა
აღხილვად
ნათლისა
მიმართ
ჭეშმარიტებისა
და
აღთქუმულთა
მათ
Line of edition: 2
კეთილთა
,
ნუთუ
და
შენცამცა
სთქუ
პავლეს
თანა
,
ვითარმედ
ვერ
ღირს
არიან
ვნებანი
Line of edition: 3
ამის
ჟამისანი
მერმესა
მას
თანა
დიდებასა
,
რომელი
გამოცხადებად
არს
ჩუენდა
.
Line of edition: 4
ხოლო
ვინაჲთგან
სისულელედ
ჰგონა
მთავარმან
მის
მიერ
თქუმული
იგი
,
ოდესმე
Line of edition: 5
ჰლიქნინ
მას
და
პირსა
იჩემებნ
სულგრძელებასა
და
ოდესმე
აღუთქუამნ
სატანჯველთა
Line of edition: 6
და
აშინებნ
სიკუდილსა
.
და
ვითარცა
იხილა
,
რამეთუ
არცა
ერთისა
რაჲს
მათგანისათჳს
Line of edition: 7
შეირყეოდა
,
ჰრქუა
მას
:
არა
ადრე
მოვაწიო
შენ
ზედა
და
მყის
აღსასრული
,
არამედ
Line of edition: 8
განვაჩინო
განმლეველითა
მით
ცეცხლითა
მცირედ-მცირედ
მოუდრეკელსა
მაგას
Line of edition: 9
განჴუებაჲ
სულსა
შენსა
და
რაჲთა
შენ
ძლით
სხუათაცა
მრავალთა
ეშინოდის
.
Line of edition: 10
ესე
თქუა
და
მეყსეულად
ბღუარით
კერძო
გარე
ქალაქსა
Ms. page: F_120v
შეკრბებოდა
ნივთი
და
Line of edition: 11
აღეგზებოდა
საჴუმილი
.
და
ვითარცა
მიჰყვანდა
მოწამე
,
შეუდგა
მას
დედაჲ
მისი
და
სხუანი
Line of edition: 12
იგი
თჳსნი
და
ნათესავნი
მისნი
.
და
შემდგომად
ლოცვისა
და
ყოველთა
კურთხევისა
და
Line of edition: 13
უფლისამიერსა
მას
ამბორსა
მიცემისა
,
ვინაჲთგან
ესევითარისა
მსახურთა
მათ
ნივთები
Line of edition: 14
იგი
აღაგზნეს
,
შეაგდეს
წმიდაჲ
აბიბოს
საჴუმილსა
მას
.
და
ვითარცა
აღაღო
პირი
და
Line of edition: 15
შევიდა
მას
შინა
ალი
იგი
ცეცხლისაჲ
,
მომცემელსა
მას
შეჰვედრა
სული
თჳსი
.
მერმე
Line of edition: 16
მონელდა
რაჲ
ცეცხლი
იგი
,
თჳსთა
მისთა
წარგრაგნეს
იგი
სიდონსა
შინა
წმიდასა
და
Line of edition: 17
სურნელთა
მიერ
და
ნელსაცხებელთა
შემურეს
იგი
და
ფსალმუნებითა
და
გალობითა
Line of edition: 18
ადიდეს
ღმერთი
და
სამონას
თანა
და
გჳრიას
დაჰკრძალეს
იგი
სადიდებელად
მამისა
და
Line of edition: 19
ძისა
და
წმიდისა
სულისა
,
ერთისა
მის
და
განუყოფელისა
ღმრთეებისა
,
რომელსა
შუენის
Line of edition: 20
ყოველი
დიდებაჲ
,
პატივი
და
თაყუანისცემაჲ
აწ
და
მარადის
და
საუკუნეთა
უკუნისამდე
.
Line of edition: 21
ამენ!
Line of edition: 22
ესევითარი
უკუე
და
მოწამემან
აბიბოს
ლიკინიოჲს
ზე
პოვა
აღსასრული
და
Line of edition: 23
ესევითარსა
წმიდათა
თანა
მიემთხჳა
აღსასრულსა
.
ესრეთ
შეექმნა
დაცხრომაჲ
Line of edition: 24
ღმრთისმსახურთა
დევნულებასა
,
რამეთუ
მიერითგან
იწყო
დაჭნობად
ლიკინიოჲს
Line of edition: 25
ჴელმწიფებამან
და
კოსტანტინეს
დიდისა
მპყრობელობაჲ
აღყუავნებოდა
და
ბერძენთა
Line of edition: 26
სკიპრაჲ
აღორძინდებოდა
,
ანუ
თუ
შარავანდედი
,
რომელმან
პირველ
მეფეთა
შორის
Line of edition: 27
განაცხადა
ღმრთისმსახურებაჲ
და
ქრისტეანეთა
,
ვითარცა
ქრისტეანემან
,
მიჰმადლა
Line of edition: 28
სიცოცხლე
.
არამედ
რაჲთა
გაქუნდეს
ცნობად
,
თუ
ვითართა
მადლთა
ღმრთისაგან
ღირს
Line of edition: 29
იქმნეს
მოწამენი
ზენაჲთგან\\ვე
,
Ms. page: F_121r
მოთხრობად
სათანადო
არს
.
Paragraph: 16
Line of edition: 30
16.
უნნი
უკუე
მექორთ[
..
.]ლენი
,
რომელ
არიან
თურქნი
,
მეგუერდულ
არიან
Line of edition: 31
სპარსეთსა
და
მკჳდრ
არიან
იგინი
აღმოსავალსა
მზისასა
,
ნათესავი
ესე
დრკუჲ
და
Line of edition: 32
ბარბაროზი
შემდგომად
არა
მრავლისა
ჟამისა
მოწამეთა
აღსრულებისა
ესოდენ
დაეხჳნეს
Line of edition: 33
საბერძნეთსა
,
ვიდრეღა
ედესეცა
ქალაქად
მიიწივნეს
და
მოაოჴრებდეს
გარეშეთა
მისთა
.
Line of edition: 34
ხოლო
ბერძენთა
მეფენი
ფრიად
უშუელდეს
და
შეკრიბეს
დიდძალი
სპაჲ
ლაშქართაჲ
და
Line of edition: 35
წარავლინეს
შესაწევნელად
მათდა
,
რამეთუ
ენება
გამოუღებლად
მტერთაგან
დაცვაჲ
Line of edition: 36
ედესიისაჲ
და
უფროჲსღა
მინდობილ
იყვნეს
სიტყუასა
მას
ქრისტესსა
,
რომელი
მიუმცნოს
Line of edition: 37
ავგაროზს
,
რაჲთა
არაოდეს
იყოს
გამოსაღებელ
ქალაქი
იგი
ბარბაროზთა
.
და
რამეთუ
Line of edition: 38
მას
შინა
პირველად
მიერთუა
მსგავსებაჲ
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
ავგაროსს
,
Page of edition: 520
Line of edition: 1
არბიეს
უკუე
მუნამდე
უნთურქთა
და
ადვილად
ჰგონებდეს
ქალაქისაცა
გამოღებასა
,
Line of edition: 2
არამედ
მოუსწრა
სპაჲ
იგი
საბერძნეთისაჲ
,
შემწედ
მისრული
.
Line of edition: 3
ხოლო
ვინაჲთგან
მჴედრობაჲ
იგი
საბერძნეთისაჲ
ედესედ
მიიწია
,
დახუდა
მათ
შორის
Line of edition: 4
გუთი
ვინმე
ბარბაროზი
,
სახელით
და
ცნობითა
ყოვლად
დრკუჲ
და
უკეთური
,
ერთსა
Line of edition: 5
რასმე
სახლსა
დედაკაცისა
ვისსამე
,
რომლისა
სახელი
სუფია
,
დაივანა
.
ამას
დედაკაცსა
Line of edition: 6
ესუა
ერთი
ოდენ
ასული
მხოლოდშობილი
და
ცხოვნდებოდა
იგი
ქურიობით
და
ასულისა
Line of edition: 7
მის
მიერ
აქუნდა
იმედი
მოძრაობისაჲ
.
აღეზარდებოდა
უკუე
,
ვითარცა
მორჩი
ნე\\რგსა
Ms. page: F_121v
Line of edition: 8
დედასა
ყრმაჲ
იგი
და
სიწმიდესა
იღუწიდა
და
ქალწულებასა
და
მოსწრაფე
იყო
ყოვლით
Line of edition: 9
კერძოვე
,
რაჲთა
უხილავ
იყოს
თუალთაგან
მამათაჲსა
და
ნანდულ
იყოცა
სამე
ყრმაჲ
Line of edition: 10
იგი
,
სახითა
განშუენებული
და
ქმნულკეთილობითა
კეთილ
ფრიად
.
Line of edition: 11
ვინაჲთგან
უკუე
განგრძა
ჟამი
გუთისა
მოვანებისაჲ
,
არა
უწყი
,
თუ
ვითარ
იხილა
ქალი
Line of edition: 12
იგი
და
ესე
ოდენ
ტყუე
იქმნა
ტრფიალებითა
მისითა
,
ვიდრეღა
არაჲ
სხუაჲ
იყო
საქცეველ
Line of edition: 13
გულსა
შინა
მისსა
,
თჳნიერ
ქალწული
იგი
.
პირი
უკუე
და
სახე
შეიმოსა
სიტკბოებისაჲ
და
Line of edition: 14
იჩემა
მეგობრობაჲ
მათი
და
მივიდა
დედისა
თანა
მისისა
და
ლიქნით
ჴელ-ყო
რწმუნებად
Line of edition: 15
მისსა
და
აღთქუმითა
კეთილთაჲთა
,
რაჲთა
მისცეს
მას
ქორწინებად
ასული
თჳსი
.
ხოლო
Line of edition: 16
დედაკაცსა
მას
მძიმედ
აღუჩნდეს
სიტყუანი
მისნი
და
არა
შევიდა
გონებად
მისა
.
და
Line of edition: 17
იგი
კუალად-უთქუმიდა
და
დიდროანსა
მეტყუელებდა
.
ხოლო
იგი
ეტყოდა
:
ერთი
ოდენ
Line of edition: 18
ასული
მივის
მხოლოდშობილი
და
ესე
ბარბაროზსა
კაცსა
შევაუღლოა
?
არაოდეს
თავს\ვიდვა
Line of edition: 19
მე
ყოფად
ესე
.
ნუ
იყოფინ
,
ნუ
მლიქნი
უკუე
,
ნუცა
მექადი
,
რამეთუ
ვერ
მომალბო
Line of edition: 20
ლიქნითა
,
ვერცა
ქადებითა
შემაშინო
.
Line of edition: 21
არამედ
იგი
მასვე
და
მსგავსსა
მედგომილ
იყო
,
კუალადცა
აჩუენებდა
სიგლისპესა
Line of edition: 22
თჳსსა
და
ყოველსა
ჟამსა
მისთჳს
ეზრახებინ
დედასა
ქალისასა
.
ამას
ზედა
მოართუა
Line of edition: 23
სამკაულიცა
მრავალგუარი
და
სხუასა
უმრავლესსა
უფლებად
უმტკიცებდა
.
ხოლო
Line of edition: 24
ყრმისა
მის
დედაჲ
არცა
ერთსა
შეუშუებდა
გულად
მისმიერთა
მათ
სიტყუათა
.
Paragraph: 17
Line of edition: 25
17.
\\გარნა
Ms. page: F_122r
ვინაჲთგან
იგი
მასვე
და
პირველსა
ზედა
დადგრომილ
იყო
,
არა
უწყი
,
Line of edition: 26
თუ
სადაჲთ
ეცნა
სუფიას
,
ჰრქუა
მას
:
არიან
შენდა
,
ჵ
კაცო
,
ცოლცა
და
შვილ
და
ვითარ
Line of edition: 27
მოგცე
მე
შენ
ქორწინებად
შვილი
ჩემი
?
Line of edition: 28
ხოლო
იგი
ძლეულ
იყო
ტრფიალებითა
ქალისაჲთა
,
ერთად
,
და
,
მეორედ
,
შიშსა
Line of edition: 29
ღმრთისასა
არა
ზრუნვიდა
,
მოწამედ
ღმერთსა
მოიყვანებდა
,
ვითარმედ
არაოდეს
სუმია
Line of edition: 30
ცოლი
და
შვილნი
და
მეუღლედ
მნებავს
მიყვანებაჲ
მისი
,
რაჲთა
უფალ-ყოს
იგი
ყოველსა
Line of edition: 31
ზედა
,
რაოდენი
რაჲ
არს
მისი
.
Line of edition: 32
იძლევის
უკუე
დედაჲ
ყრმისა
მის
სიტყუათაგან
გუთისათა
,
რამეთუ
და
რაჲმცა
ქმნა
,
Line of edition: 33
ვინაჲთგან
დედაკაცი
იყო
ადვილად
საცთომელი
და
სიმრავლე
ფიცთაჲ
ესმოდა
ვინაჲ
Line of edition: 34
და
აღივსო
სული
მისი
შიშითა
,
ჴელნი
ზეცად
აღიპყრნა
და
თქუა
:
მამაო
ობოლთაო
და
Line of edition: 35
მოღუაწეო
ქურივთაო
,
მეუფეო
ღმერთო
,
ნუ
უგულებელს-ჰყოფ
ჩემსა
ამას
ობოლსა
Page of edition: 522
Line of edition: 1
უცხოსა
ამას
კაცსა
შეუღლებასა
,
რამეთუ
შენ
მიგითუალავ
მხედველად
აღთქუმათა
Line of edition: 2
მისთა
და
შენითა
მინდობითა
ერთსა
ოდენ
ამას
შვილსა
ჩემსა
მივსცემ
უცხოსა
ამას
Line of edition: 3
კაცსა
.
Line of edition: 4
ესე
თქუა
და
წიგნნი
საქორწინენი
შორის
დაიწერნეს
.
Line of edition: 5
და
ვითარცა
დაყვეს
უნთურქთა
რაოდენი
რაჲ
ჟამი
კერძოთა
ედესიისათა
და
Line of edition: 6
ავრობდეს
და
სპაჲ
ლაშქართაჲ
სცვიდა
ქალაქსა
და
მბრძოლთა
მოსლვასა
უკუნაქცევდა
,
Line of edition: 7
მიდგომილ
იქმნა
გუთისა
მისგან
ქალი
იგი
.
და
ვიდრე
აღარა
მოწევნულ
იყო
ჟამი
შობისა
Line of edition: 8
ლმობათაჲ
,
ნათესავმან
უნთამან
,
ვინაჲთგან
ვერარას
ძალ-ედვა
ყოფად
,
განიზრახა
Line of edition: 9
თჳსად
სამკჳ\\დრებელად
Ms. page: F_122v
უკუნქცევაჲ
ესრეთ
და
შემწეთა
ქალაქისათა
ჰქმნა
განბნევაჲ
Line of edition: 10
და
ჰრომად
კუალადქცევაჲ
.
ვინაჲთგან
უკუე
და
გუთიცა
იგი
ეზრახებოდა
წარსლვად
Line of edition: 11
ქუეყანად
თჳსა
,
უძნდა
დედასა
ქალისასა
განშორებაჲ
შვილისაჲ
და
ნაწლევნი
მისნი
Line of edition: 12
შეიწუებოდეს
და
იმძლავრებოდა
დაჭირვად
შვილისა
და
არა
უტეობდა
გაგზავნად
გუთსა
Line of edition: 13
მას
თანა
.
დაღაცათუ
ვერ
უძლებდა
პყრობად
მისსა
,
ვინაჲცა
სჯული
ბუნებისაჲ
და
წესი
Line of edition: 14
ქორწინებისაჲ
აწუევდა
დედაკაცსა
შედგომად
მამაკაცისა
.
Paragraph: 18
Line of edition: 15
18.
აწ
ოდეს
ეგულვა
წარსლვად
,
აღდგა
დედაჲ
ქალისაჲ
და
ტაძრად
აღმსარებელთა
Line of edition: 16
მივიდა
,
მოეხჳა
სამარხოსა
წმიდათასა
და
ჰრქუა
გუთსა
მას
:
არა
მოგანდო
შენ
შვილი
Line of edition: 17
ჩემი
და
არცა
მოგცე
,
არა
თუ
პატიოსანსა
ამას
სამარხოსა
ქრისტესთჳს
წამებულთასა
Line of edition: 18
შეეხო
და
თავსმდებად
მომცნე
ესენი
,
რაჲთა
არა
ოდენ
არარაჲ
საძნაური
ჰყო
ყრმასა
Line of edition: 19
მას
ზედა
,
არამედ
და
ყოველსა
,
რასა
ღირს-ჰყო
პატივსა
და
მომადლებასა
.
Line of edition: 20
და
გუთმან
მეყსეულად
,
ვითარმცა
ყოვლისა
უადვილესსა
რასმე
და
უსაშიშოსა
წუეულ
Line of edition: 21
ქმნილ
იყო
,
იწყო
სიტყუად
:
ჴელთაგან
თქუენთა
,
წმიდანო
,
ქალსა
ამას
მივითუალავ
და
Line of edition: 22
თქუენ
მიგცემ
თავსმდებად
დედასა
მისსა
,
რაჲთა
არა
ოდენ
არარაჲ
ჩემგან
საძნაური
Line of edition: 23
შეემთხჳოს
,
არამედ
ყოველივე
უფროჲსღა
რაოდენსა
რას
იყოს
ნებაჲ
და
წადილი
გულისა
Line of edition: 24
მისისაჲ
,
უცონელად
აღესრულოს
ჩემგან
, --
და
არა
ესე
ოდენ
საძაგელმან
,
არამედ
დიდსა
Line of edition: 25
მასცა
ფიცა
ძლიერე\\ბასა
Ms. page: F_123r
ღმრთისასა
საქმით
აღსრულებად
და
დაცვად
ყოველსავე
მას
Line of edition: 26
აღნათქუამსა
მისსა
.
Line of edition: 27
მიითუალა
რაჲ
დედაკაცმან
ფიცი
იგი
,
ჴმა-ყო
წმიდათა
მიმართ
:
თქუენ
შეგევედრებ
Line of edition: 28
შემდგომად
ღმრთისა
შვილსა
ამას
ჩემსა
,
წმიდანო
მოწამენო
,
და
თქუენ
მიერ
მივსცემ
Line of edition: 29
გუთსა
ამას
.
Line of edition: 30
ამას
ზედა
ილოცეს
ღმრთისა
მიმართ
და
მოეხჳა
დედაჲ
შვილსა
თჳსსა
და
მოწლედ
Line of edition: 31
და
სურვილით
შეიტკბო
იგი
და
ესრეთ
წარვიდა
იგი
სახედ
თჳსსა
.
ხოლო
გუთი
შეუდგა
Line of edition: 32
გზასა
თჳსსა
.
და
ვითარცა
მიიწივნეს
ქუეყანასა
მას
,
ვინაჲ
გარდამოსრულ
იყო
გუთი
,
Line of edition: 33
და
მიეახლნეს
სავანედ
კაცისა
მის
,
დაივიწყა
უკეთურმან
მან
ბუნებითი
იგი
მოწლეობაჲ
Line of edition: 34
დედაკაცისაჲ
,
შეურაცხ-ყვნა
ფიცნი
იგი
და
აღთქუმანი
და
შიში
ღმრთისაჲ
განიყარა
Line of edition: 35
მისგან
.
Page of edition: 524
Line of edition: 1
ეჰა
,
სადამდეღა
მივალს
უკეთურებაჲ!
მოსძუარცა
მისგან
შესამოსელი
მისი
და
Line of edition: 2
ბანდი
რაჲმე
,
ვითარცა
მონასა
,
შეჰმოსა
მას
და
ჰრქუა
:
ჵ
დედაკაცო
,
შვილნიცა
მისხენ
Line of edition: 3
და
ცოლი
და
ამისთჳს
მჴევლად
და
ტყუედ
უწოდე
თავსა
შენსა
და
ცოლისა
ჩემისა
Line of edition: 4
დაიცევ
ყოველსავე
ზედა
მორჩილებაჲ
და
,
ვითარცა
დედოფალსა
შენსა
,
პატივ-სცემდი
Line of edition: 5
და
სახელ-სდებდი
,
ხოლო
უკუეთუ
განაცხადო
ჩუენი
ესე
,
ანუ
ცოლსა
ურჩ
ექმნა
ჩემსა
,
Line of edition: 6
სიკუდილი
მიიღო
პატიჟად
.
Paragraph: 19
Line of edition: 7
19.
რასა
ჰგონებთ
ლმობად
მისსა
?
ამას
ზედა
დედაკაცი
,
განშიშვლებული
დედისაგან
,
Line of edition: 8
განშიშვლებული
მამულისაგან
,
მეგობართაგან
და
ნათესავთა
,
რომელი
თჳსა
ოდენ
და
Line of edition: 9
მარტოდ
სულსა
ხედვიდა
საგრძელოთა
მათგან
სასოებათა
,
ესევითარსა
აღსასრულსა
Line of edition: 10
ხედვიდა
და
ესევითარნი
სიტყუანი
ესმოდეს
,
განაღა
უკე\\თუ
Ms. page: F_123v
არა
იყო
ქვა
ანუ
რკინა
,
Line of edition: 11
ანუ
სხუაჲ
რაჲმე
ნივთი
უსულოთაგანი
,
მო-მცა-წყლულ
იყო
მოულოდებელისა
მისთჳს
Line of edition: 12
შეცვალებისა
და
განეტევა
სული
მეყსეულად
,
არამედ
თავსმდებნი
იგი
დედისანი
Line of edition: 13
აცოცხლებდეს
მას
,
რომელნი-იგი
მან
მიიხუნა
გუთისაგან
,
ბოროტად
ბილწისა
მისთჳს
Line of edition: 14
თავისა
მისისა
.
ხოლო
ნიშნად
დიდად
მადლისა
წმიდათასა
დიდად
უკუე
სულთ-ითქუნა
Line of edition: 15
სიღრმით
სულისაჲთ
და
თქუა
:
შენ
,
უფალო
,
და
შენთა
გამოუთქუმელთა
მოწყალებათა
Line of edition: 16
ვჰმადლობ
ამას
ყოველსა
ზედა
.
Line of edition: 17
მერმე
მიექცა
გუთსა
და
ჰრქუა
მას
:
ვაშა
ქველისმოქმედებასა
შენსა!
რამეთუ
ძალ\გედვა
Line of edition: 18
სიკუდილი
ჩემი
და
ესე
ოდენ
კმა-ჰყავ
,
რაჲთა
თავისუფლებისა
წილ
მონა-მყო
და
Line of edition: 19
რამეთუ
აღთქუმანი
შენნი
საქმით
აღგისრულებიან
და
ფიცნი
დაგიმტკიცებიან
საქმით
.
Line of edition: 20
რაჲღა
არს
ჩემი
ამიერითგან
თჳნიერ
შუამდგომელთა
მათ
და
თავსმდებთა
წოდებაჲ
,
Line of edition: 21
რომელნი-იგი
მოწამედ
მოიყვანენ
შენთა
სიტყუათა
,
რამეთუ
მათ
და
არა
სხუასა
ვის
Line of edition: 22
მივენდევ
და
განვეყენე
მშობელსა
და
დაუტევე
მამული
და
შენი
ოდენ
მარტოდ
შედგომაჲ
Line of edition: 23
აღვირჩიე
.
Line of edition: 24
ესე
თქუა
და
თუალნი
სულისანი
ჴორცთა
თანა
ზეცად
აღიხილნა
და
ტირილით
და
Line of edition: 25
გოდებით
იტყოდა
:
ღმერთო
მამათა
ჩუენთაო
,
შემწე-მეყავ
მე
საწყალობელსა
და
იხილე
,
Line of edition: 26
თუ
რაჲ
აღმოთქუა
ამან
შენდა
შენთა
წმიდათა
აღმსარებელთა
და
რასა
აწ
საქმით
იქმს
.
Line of edition: 27
და
გამომიჴსენ
მე
ძჳრთა
ამათგან
და
მეოხად
მიიხუენ
ჩემთჳს
წმიდანი
მოწამენი
,
რამეთუ
Line of edition: 28
შემდგომად
შენსა
მათ
მივენდევ
და
ესე
მოვაწიე
ჩემ
ზედა
.
Line of edition: 29
ამას
და
ესევითარსა
ევ\\ედრებოდა
Ms. page: F_124r
ღმერთსა
ქალი
იგი
.
ხოლო
ვინაჲთგან
Line of edition: 30
შევიდეს
სახლსა
მის
კაცისასა
და
ცოლმან
გუთისამან
იხილა
ქალი
იგი
და
განიცადა
Line of edition: 31
ქმნულკეთილობაჲ
მისი
,
შურითა
და
იჭუთა
აღივსო
სული
მისი
,
რომლისათჳს
დაჰკითხვიდა
Line of edition: 32
ქმარსა
მისსა
,
თუ
ვინ
არს
იგი
,
ანუ
სადაჲ
არს
და
რაჲსათჳს
მოუყვანებიეს
მის
თანა
.
Line of edition: 33
ხოლო
იგი
ეტყოდა
,
ვითარმედ
:
ტყუე
არს
ეგე
და
ედესით
მომყავს
.
ხოლო
მო-ამისთჳს\მიყვანებიეს
,
Line of edition: 34
რაჲთა
გმონებდეს
შენ
.
Line of edition: 35
მიუგო
მან
,
რამეთუ
სახესა
ხედვიდა
მისსა
და
ხატსა
და
ანაგებსა
და
არა
სიტყუათა
Line of edition: 36
მისთა
,
ჰრქუა
მას
:
არა
მონებასა
შეასმენს
ხატი
და
ქმნულკეთილობაჲ
დედაკაცისაჲ
.
Line of edition: 37
და
გუთმან
:
არამედ
შენ
იჴუმივე
ეგე
,
ვითარცა
მონაჲ
და
მჴევალი
.
Page of edition: 526
Paragraph: 20
Line of edition: 1
20.
მიერითგან
დუმილსა
იღუწიდა
შიშით
ქალი
იგი
და
ყოველსა
რასა
ბრძანებასა
Line of edition: 2
უცონელად
აღასრულებდა
.
და
რამეთუ
არა
აქუნდა
,
თუმცა
რაჲ
ყო
,
ანუ
ბოროტთაგან
Line of edition: 3
შეუძლო
გამოჴსნაჲ
მისი
,
თჳნიერ
ოდენ
წმიდათა
სამარადისოდ
ევედრებოდა
გულსა
Line of edition: 4
შინა
თჳსსა
და
ეტყოდა
:
ისწრაფეთ
,
წმიდანო
,
შეწევნად
მჴევლისა
თქუენისა!
ისწრაფეთ
Line of edition: 5
და
ნუ
უგულებელს-ჰყოფთ
ჩემ
ზედა
ქმნილსა
ამას
ზაკულებასა!
Line of edition: 6
ხოლო
ქალისა
მის
არა
სჯულიერად
დიოფალი
მოშურნე
იყო
მისთჳს
,
დიდად
Line of edition: 7
და
უმძიმესთა
მსახურებათა
უბრძანებდა
მას
,
რაჲთა
მისთაგან
ჭირთა
აქუნდეს
მას
Line of edition: 8
ნუგეშინისცემაჲ
შემწუველობასა
მას
ჭირისასა
.
ხოლო
უძნელესღა
,
ვითარცა
ბოროტი
,
Line of edition: 9
რამეთუ
არცაღა
უბნობდა
,
ანუ
სიტყჳსა
მიცემად
ღირს-ჰყოფდა
მას
.
Line of edition: 10
ამას
ზედა
ისწავა
რაჲ
,
რამეთუ
მოახს
ჟამი
ქალისა
მის
Ms. page: F_124v
შობისაჲ
,
უმეტესადღა
Line of edition: 11
აღეგზნა
მის
შორის
ცეცხლი
იგი
შურისაჲ
და
უმძიმესთა
მოჰჴდიდა
მსახურებათა
.
Line of edition: 12
რაჲსათჳსმე
იქადოდა
ამას
,
სიკუდილსა
ისწრაფდა
ქალისასა
უჟამოდ
მოვანებითა
Line of edition: 13
ჩჩჳლისაჲთა
,
არამედ
ქრისტეს
და
ქრისტესთჳს
მოკლულთა
ძალი
უბრძოლველ
იყო
,
Line of edition: 14
რომლისა
მიერ
ქალი
ზეშთა
ძჳრთა
იქმნებოდა
და
უვნებელად
ეგო
ბოროტთაგან
.
ხოლო
Line of edition: 15
ვინაჲთგან
ჟამი
შობისაჲ
მოიწია
,
შვა
ყრმაჲ
წული
,
რომელი
ხატსა
მამისასა
თავსა
ზედა
Line of edition: 16
თჳსსა
გამოსახვიდა
და
ყოვლითურთ
გუთისა
მის
მსგავსი
იყო
.
Line of edition: 17
ესე
იხილა
რაჲ
მეუღლემან
გუთისამან
და
უეჭუელი
მსგავსებაჲ
ყრმისაჲ
განიცადა
,
Line of edition: 18
არარას
სხუასა
იგონებდა
თავსა
შორის
თჳსსა
,
არამედ
რაჲთა
,
ვითარ
ყრმაჲ
იგი
მოკლას
,
Line of edition: 19
და
ქმარსა
ჰრქუა
:
არაოდეს
ვირწმუნო
შენი
,
თუ
არა
შერთულ
ხარ
ქალისადა
,
რამეთუ
Line of edition: 20
მისგან
შობილი
იგი
განცხადებულად
აღიარებს
მამასა
და
ენისა
ნაცვალად
მეტყუელებს
Line of edition: 21
ანაგები
.
Line of edition: 22
და
იგი
დაამტკიცებდა
,
ვითარმედ
არა
მართალსა
იტყჳს
,
და
აწუევდა
მას
,
რაჲთა
Line of edition: 23
იჴუმევდეს
მონად
და
მჴევლად
.
ამან
დაგაჯეროს
, --
ეტყოდა
, --
რომელ
არაოდეს
Line of edition: 24
შერთულ
ვარ
მაგისდა
და
რამეთუ
არამცა
მიგეც
ეგე
ესრეთ
ჴელმწიფებასა
ქუეშე
შენსა
,
Line of edition: 25
ვინაჲთგან
შეზავებენ
სიყუარულსა
,
არა
განჰყრიან
მოტრფიალენი
.
Paragraph: 21
Line of edition: 26
21.
მაშინ
უკუე
ადრითგან
მბრძოლი
იგი
ნათესავისაჲ
შეუჴდა
გუთისა
მეუღლესა
და
Line of edition: 27
განაცოფა
იგი
ყრმისათჳს
.
და
ამისთჳს
სალმობასა
მიუდგა
და
უსჯულო\\ებაჲ
Ms. page: F_125r
გამოშთა
Line of edition: 28
და
შთაჲდვა
სამსალაჲ
რაჲმე
უბესა
და
დედაჲ
ყრმისაჲ
რაჲსამე
საჴმრისათჳს
გაგზავნა
Line of edition: 29
სახლით
.
და
იგი
განვიდა
აღსრულებად
ბრძანებულისა
.
ხოლო
მან
შთაუდვა
პირსა
Line of edition: 30
ყრმისასა
სამსალი
იგი
და
სამსალასა
მას
მეყსეულად
შეუდგა
სიკუდილი
.
უკუე
მოიქცა
Line of edition: 31
რაჲ
შემდგომად
მცირედისა
დედაჲ
და
მკუდრად
პოვა
შვილი
და
გარდასდიოდა
ბაგეთა
Line of edition: 32
სამსალაჲ
იგი
,
მოიწყლა
გული
მისი
და
შეელმა
ძლიერად
სულსა
მისსა
.
გარნა
ყოველსავე
Line of edition: 33
ზედა
დამალა
ტკივილი
იგი
დუმილითა
,
ერთად
,
ელმოდა
,
ვითარცა
მშობელსა
,
და
,
Line of edition: 34
მეორედ
,
იცვიდა
თავსა
,
ვითარცა
გონიერი
.
Page of edition: 528
Line of edition: 1
მერმე
მოიღო
მატყლი
მცირე
და
წარჰჴოცა
მით
პირი
ჩჩვლსა
მას
და
დაჰმარხა
Line of edition: 2
მატყლი
იგი
თავისა
თანა
თჳსისა
,
რამეთუ
ენება
,
რაჲთა
გამოცადოს
საქმით
და
ცნას
Line of edition: 3
ჭეშმარიტი
.
Line of edition: 4
შემდგომად
უკუე
მცირეთა
დღეთა
მოვიდეს
ვინმე
თჳსნი
და
ნათესავნი
სერობად
Line of edition: 5
გუთისა
თანა
.
აღიტაცა
ჟამი
ქალმან
და
მატყლი
იგი
გარცხა
სასუმელსა
შინა
და
უნდია
Line of edition: 6
ცოლსა
გუთისასა
,
ვითარცა
ვთქუთ
,
რაჲთა
ცნას
ჭეშმარიტი
:
თუ
წამლითა
იზღავ
შვილსა
,
Line of edition: 7
ანუ
ზოგადმან
წარიტაცა
სიკუდილმან
.
რამეთუ
აზმნობდა
იგი
,
რამეთუ
უკუეთუ
შესუას
Line of edition: 8
და
ცხოვნდეს
,
საცნაურ
არს
,
რამეთუ
არცა
ყრმაჲ
წამლითა
მოიკლა
.
და
უკუეთუ
კულა
Line of edition: 9
და
მოკუდეს
,
იგივე
შეემთხჳოს
განღა
,
რომელი-იგი
მან
ქმნა
.
Line of edition: 10
ვინაჲთგან
უკუე
გუთისა
ცოლი
არარას
ხედვიდა
ბოროტსა
,
არცა
რას
იჭუნეულ
Line of edition: 11
იყო
,
მიიღო
და
შესუა
Ms. page: F_125v
სასუმელი
იგი
და
მეყსეულად
მიექცა
სალმობაჲ
თავსა
მისსა
.
და
Line of edition: 12
თხემსა
მისსა
შთაუჴდა
სიცრუვე
მისი
და
ჴნარცჳ
,
რომელ
თხარა
,
შთავარდა
და
მახე
,
Line of edition: 13
რომელ
დაარწყა
,
სამართლად
მითვე
შეპყრობილ
იქმნა
.
Line of edition: 14
იდვა
უკუე
მკუდრად
განმარტებულად
და
შრომათა
ნაყოფი
ღირსი
მოისთულა
.
ხოლო
Line of edition: 15
ურვამან
მოიცვა
გუთი
და
თჳსნი
და
ნათესავნი
მისნი
და
სახლი
იგი
ყოველი
აღივსო
Line of edition: 16
უშუერებითა
,
გლოვითა
და
მწუხარებითა
დედაკაცისა
მის
უჟამოჲსა
სიკუდილისაჲთა
.
Line of edition: 17
გარნა
ყოველსავე
ზედა
მიიღო
ტყეპაჲ
სამართლიანი
და
შემურვასა
ჯეროვნად
და
Line of edition: 18
არზანიგიანდ
ღირს
იქმნა
დაფლვასა
.
Paragraph: 22
Line of edition: 19
22.
ხოლო
ვინაჲთგან
წარჴდეს
შჳდნი
ოდენ
დღენი
,
მოიცალეს
ზოგს-რაჲმე
Line of edition: 20
მგლოვარებისაგან
შეუჴდა
მათ
საჲთმე
გულისსიტყუაჲ
,
ვითარმედ
ტყჳსა
მისგან
ქალისა
Line of edition: 21
მოკუდა
ნათესავი
იგი
მათი
,
ვინაჲცა
ენება
მათ
მიცემაჲ
მისი
მთავრისა
,
რაჲთა
მოკლას
Line of edition: 22
იგი
.
და
რამეთუ
არა
წესი
იყო
მათდა
კაცსა
ზედა
მოღებად
მახჳლი
,
ხოლო
ვინაჲთგან
Line of edition: 23
მთავარი
წარსრულ
იყო
,
განიზრახეს
თავით
თჳსით
და
სადა-იგი
ცოლი
გუთისაჲ
Line of edition: 24
დაფლულ
იყო
,
მუნვე
შეაგდეს
ქალი
იგი
და
მასვე
საფლავსა
და
ქვაჲ
დიდი
მიაგორვეს
Line of edition: 25
კარსა
სამარისასა
და
მცველნი
დასხნეს
მას
ზედა
.
Line of edition: 26
ეცა
რაჲ
მას
სულმყრალობაჲ
იგი
მკუდრისაჲ
და
იყნოსა
,
აღივსო
იგი
და
შეიშთო
Line of edition: 27
მრავლითა
საძაგელებითა
.
ამისთჳს
ცრემლით
და
სულთქუმით
იწყო
ვედრებად
და
Line of edition: 28
იტყოდა
:
უფალო
ღმერთო
ძალთაო
,
რომელმან
შენთა
მოწამეთა
და
აღმსარებელთა
Line of edition: 29
შენთჳს\\დათხეულნი
Ms. page: F_126r
სისხლნი
,
ვითარცა
მსხუერპლი
ცხოველი
,
შეიწირენ
,
მოიხილე
ჩემ
Line of edition: 30
ზედა
,
უღირსსა
და
გლახაკსა
და
ცოცხლივ
საფლავად
დამარხულსა
.
რამეთუ
შენსა
და
Line of edition: 31
შენთჳს
მოკლულთა
წმიდათა
სახელსა
მინდობითა
უცხოსა
ამას
კაცსა
და
უცხოთესლსა
Line of edition: 32
თავი
ჩემი
მივანდევ
და
აწ
ესერა
ამით
სატანჯველითა
დავისაჯე
.
შენ
,
თავადო
მოწყალეო
,
Line of edition: 33
მომივლინე
შენ
მიერ
შეწევნაჲ
და
მოწევნულისა
ამისგან
განმარინე
სიკუდილისა
და
Line of edition: 34
თქუენ
,
წმიდანო
ქრისტესნო
,
რომელთა
ბევრეულნი
იგი
ღუაწლნი
მისთჳს
თავს-ისხენით
Page of edition: 530
Line of edition: 1
და
ესე
ცხოველი
ღმერთი
წინაშე
მეფეთა
აღიარეთ
,
რომელნი
გუთმან
დედასა
ჩემსა
Line of edition: 2
მიგცნა
თავსმდებად
ჩემთჳს
,
თქუენ
უკუე
აწ
მოვედით
შემწედ
ჩემდა
და
ნუ
უგულებელს\მყოფთ
Line of edition: 3
შევედრებულსა
თქუენდა
.
Line of edition: 4
ესე
ილოცა
უღონოქმნილმან
მან
და
არა
ყოვნეს
თავსმდებთა
მათ
,
არცა
Line of edition: 5
სდროვეს
შეწევნად
მისსა
.
არამედ
მეყსეულად
იხილნა
მან
სამნი
კაცნი
,
ნათლითა
Line of edition: 6
თუალთშეუდგამითა
შემოსილნი
,
რომელთა
სულმყრალობაჲ
იგი
მეყსეულად
სურნელებად
Line of edition: 7
შეცვალეს
,
ვიდრეღა
საკჳრველი
რაჲმე
,
და
ამოჲ
ეყნოსა
მას
სულნელებაჲ
რომელთაცა
Line of edition: 8
და
ჰრქუეს
მას
:
მჴნე
იყავ
,
დედაკაცო
,
ნუ
გეშინინ
,
რამეთუ
ადრე
მიემთხჳო
ცხორებასა
Line of edition: 9
და
ყოვლად
არარაჲ
გაქუნდეს
სიძნელე
,
არცა
რაჲღა
საძნაური
შეგემთხჳოს
,
რამეთუ
Line of edition: 10
არა
განვაცრუოთ
თავსმდებობაჲ
ჩუენი
,
არცა
დრო-ვსცეთ
ცხორებასა
შენსა
.
Paragraph: 23
Line of edition: 11
23.
ამას
უკუე
ეზრახნეს
წმიდანი
იგი
დედაკაცსა
მას
და
მყის
,
ვითარცა
განკჳრვებასა
Line of edition: 12
შინა
დაეძინა
ღმრთისა
უძლევე\\ლიღა
Ms. page: F_126v
ძალი
და
მისთა
აღმსაარებელთაჲ
ჵ
,
Line of edition: 13
საკჳრველი
Line of edition: 14
ღირსი
ღმრთისა
სიტკბოებათა
და
ძლიერებათაჲ!
ვითარცა
სხუაჲ
ვინმე
ამბაკომ
Line of edition: 15
წინაწარმეტყუელი
წამსა
ერთსა
ჟამისასა
იჱრუსალიმით
ბაბილოვნად
მიიტაცა
,
Line of edition: 16
ანუ
ვითარცა
მოწაფე
ფილიპე
აღტაცებულ
იქმნა
სულისა
მიერ
წმიდისა
პირისაგან
Line of edition: 17
საჭურისისა
,
ესრეთვე
და
ამით
სახითა
და
დედაკაცი
იგი
მძინარე
საფლავისაგან
Line of edition: 18
მიიტაცა
და
ტაძარსა
აღმსარებელთა
ერთბამად
და
მოწამეთასა
დაიდგინა
.
Line of edition: 19
ესრეთ
ესევითარსა
შინა
რაჲ
იპოვა
ტაძარსა
მოწამეთასა
,
მახლობელად
განთენებისა
Line of edition: 20
განიფრთხო
მან
ძილი
იგი
და
იხილა
მეყსა
შინა
თავი
თჳსი
,
რამეთუ
დგა
წინაშე
ქრისტეს
Line of edition: 21
აღმსარებელთა
,
რომელთაცა
ჰრქუეს
მას
:
იცია
,
აწ
სადა
ხარ
?
Line of edition: 22
ხოლო
იგი
აქა
და
იქი
მიმოდაიხედვიდა
და
ვითარ
მოეგო
თავსა
თჳსსა
და
იცნა
Line of edition: 23
სამარხოჲ
მოწამეთაჲ
,
აღივსო
ყოვლითავე
გემიერებითა
და
დიდისა
მისგან
საკჳრველებისა
Line of edition: 24
განცჳბრდა
.
უხაროდა
,
ხედვიდა
რაჲ
,
უკჳრდა
,
იგონებდა
,
რაჲ
თჳთ
ურწმუნო
იყო
თავსა
Line of edition: 25
თჳსსა
;
არა
აქუნდა
,
თუმცა
რაჲ
ყო
.
აღსასრულსა
დავარდა
ფერჴთა
თანა
წმიდისათა
,
Line of edition: 26
სამადლობელთა
ლოცვათა
შესწირვიდა
მათდა
.
Line of edition: 27
ხოლო
წმიდათა
ჰრქუეს
მას
:
აჰა
ესერა
,
თავსმდებობაჲ
ჩუენი
აღსრულებულ
არს
.
Line of edition: 28
წარვედ
მშჳდობით
დედასა
თანა
შენსა
.
Line of edition: 29
და
იგინი
მეყსეულად
განეშორნეს
თუალთაგან
მისთა
.
ხოლო
იგი
შეურდა
სამარხოსა
Line of edition: 30
წმიდათასა
და
ცხოველითა
მოწლებითა
მოეხჳა
მას
და
შიშითა
აღზავებულთა
მიერ
Line of edition: 31
ცრემლთა
დაალტობდა
მათ
და
იტყოდა
:
ღმერთმან
ჩუენმან\\ცათა
Ms. page: F_127r
შინა
და
ქუეყანასა
Line of edition: 32
ზედა
ყოველივე
,
რაჲცა
უნდა
,
გამოავლინა
ზეცით
წმიდით
მისით
და
მაცხოვნა
მე
.
Line of edition: 33
კურთხეულ
ხარ
შენ
,
უფალო
,
რომელი
აცხოვნებ
მოსავთა
შენთა!
მწუხრსა
განისუენა
Line of edition: 34
ჩემ
თანა
ტირილმან
და
ცისკარს
--
სიხარულმან
.
Paragraph: 24
Line of edition: 35
24.
მყუარჟამ
რაჲ
უკუე
ესრეთ
ცრემლით
განგრძვნა
ლოცვანი
თჳსნი
დედაკაცმან
Line of edition: 36
მან
,
მღდელმან
ტაძრისამან
იხილა
რაჲ
ქალი
იგი
,
ისმინნა
მადლობანი
მისნი
,
უკჳრდა
.
Page of edition: 532
Line of edition: 1
მერმე
მივიდა
მისსა
და
ჰკითხვიდა
მიზეზსა
,
თუ
რაჲსათჳს
ესრეთ
მლოცველი
მგლოვარე
Line of edition: 2
არს
და
ესეოდენთა
ცრემლთა
დასთხევს
,
ანუ
რაჲსათჳს
ესრეთ
შესწირავს
მადლობასა
.
Line of edition: 3
ხოლო
მან
ყოველივე
მიუთხრა
თჳსისათჳს
,
თუ
ვითარ
მიეცა
დედისაგან
გუთსა
,
ვითარ
Line of edition: 4
წარსლვასა
მიენდო
ფიცთა
მისთა
,
ვითარ
გუთისაგან
შობილსა
მას
წამლითა
იზღვია
Line of edition: 5
და
ვითარ
საფლავად
შეგდებულ
იქმნა
და
თუ
ვითარითა
ბედითა
განიცადა
და
თუ
Line of edition: 6
რაოდენთაგან
ბოროტთა
წმიდათა
მიერ
გამოჴსნასა
მიემთხჳა
.
Line of edition: 7
ესე
ყოველი
რაჲ
ესმა
მღდელსა
,
დაუკჳრდა
თავსა
შორის
თჳსსა
და
უღონოჲ
იქმნა
Line of edition: 8
სიდიდისათჳს
მითხრობისა
და
ურწმუნოებად
და
სარწმუნოებად
განიყო
სული
მისი
,
Line of edition: 9
რომლისათჳს
უსრულესადრე
ინება
დარწმუნებაჲ
.
იწყო
კითხვად
ქალისა
მის
და
ეტყოდა
:
Line of edition: 10
ვინ
არს
დედაჲ
შენი
,
ანუ
რომლისა
უბნისაჲ
,
გინა
სახლისაჲ
?
Line of edition: 11
და
ვითარ
ისწავა
,
იპყრა
ქალი
იგი
ტაძრადვე
და
მოხადა
დედასა
მისსა
თავისა
Line of edition: 12
მიმართ
თჳსისა
.
და
იგი
ვითარცა
ტაძრად
მოიწია
და
ასული
წინაშე
მღდელისა
მდგომარე
Line of edition: 13
ანაზდეულად
იხილა
,
პირველად
მოეხჳა
მას
,
მჴურვალედ
შე\\იტკბო
Ms. page: F_127v
სურვლივგანღა
,
Line of edition: 14
ვითარცა
დახუდა
,
იქმოდა
ყოველსა
ფერს
,
მერმე
მყუარ
დადუმნეს
ორნივე
,
რამეთუ
Line of edition: 15
გოდებამან
მოუღო
ჴმაჲ
მათი
და
ცრემლთა
საუბნარი
გარდაჰკუეთეს
,
რამეთუ
დედისა
Line of edition: 16
სულსა
შეაშთობდეს
ასული
,
ვინაჲთგან
იხილვებოდა
იგი
სამონოჲთა
სახითა
და
Line of edition: 17
სამოსლითა
.
ხოლო
კუალად
გული
ქალისაჲ
მოიწყლვოდა
,
რამეთუ
კეთილთა
სასოებათა
Line of edition: 18
მოლოდებითა
განეყო
დედასა
თჳსსა
.
და
აწ
ესერა
აღმოვიდა
უპატიოდ
,
ვიდრეღა
უწოდს
Line of edition: 19
ყოველთა
წყალობად
მებრ
ოდენ
ხილვისათჳს
.
Line of edition: 20
გჳანადღა
სამე
განიფრთხო
დედამან
მწარისა
მისგან
შეშთობისა
და
ჰკითხვიდა
Line of edition: 21
შვილსა
,
თუ
რაჲ
არიან
მისდა
შემთხუეულნი
იგი
და
თუ
ვითარ
აღმოვიდა
,
ანუ
რად
Line of edition: 22
ჰმოსიეს
მას
სამონოჲ
შესამოსელი
.
ხოლო
მან
ყოველივე
,
ვითარცა
იყო
თავისა
Line of edition: 23
თჳსისათჳს
,
მიუთხრა
დედასა
.
ვინაჲთგან
შემდგომად
გამოჴსნისა
ტკბილ
იყო
და
Line of edition: 24
ამოსათქუმლადცა
და
სასმენელად
,
ვინაჲთგან
ღმრთისა
და
მისთა
აღმსარებელთა
და
Line of edition: 25
მოწამეთა
,
რომელი
ქმნეს
ასულსა
ზედა
მისსა
,
დარწმუნებულ
იქმნა
დედაჲ
.
და
დღე
იგი
Line of edition: 26
სრული
დაყვეს
ტაძარსა
მოწამეთასა
და
ზოგად
ორნივე
ჰმადლობდეს
და
ადიდებდეს
Line of edition: 27
ღმერთსა
.
და
ვითარცა
შემწუხრდა
,
გამოვიდეს
ტაძრით
და
თჳსთა
სახლთა
მისცნეს
Line of edition: 28
თავნი
მათნი
.
ხოლო
ხვალისა
დღე
მიმოდაეფინა
,
რაჲ-ესე
იქმნა
,
ყოველსა
შინა
ქალაქსა
Line of edition: 29
და
შეკრბებოდა
სიმრავლე
დიდძალი
თჳსთა
თანა
და
ნათესავთა
მათთა
ხილვად
ქალისა
,
Line of edition: 30
და
ღმერთსა
და
მისთჳს
მომწყდართა
წმიდათა
მათთჳს
და
მათ
ძლით
ადიდებდეს
.
Paragraph: 25
Line of edition: 31
25.
ხოლო
შემდგომად
ჟამთა
ღმერთი
Ms. page: F_128r
შურისძიებათაჲ
უფალი
განცხადნა
:
ამაღლდი
,
Line of edition: 32
რომელი
სჯი
ქუეყანასა
და
მიაგე
მისაგებელი
ამპარტავანთა
,
რამეთუ
სპარსთა
მიერთნეს
Line of edition: 33
თურქნი
და
იწყეს
ავრობად
კერძოთა
ედესიისათა
.
და
მოავლინა
,
ვითარცა
პირველ
,
Line of edition: 34
საბერძნეთისაგან
ლაშქარი
შემწედ
ედესიისა
,
რაჲთა
დაიცვან
ქალაქი
,
რომელთა
თანა
Line of edition: 35
იყო
მდიდარიცა
უკეთურებითა
გუთი
.
და
კუალადცა
მივალს
სახლსა
დედაკაცისასა
Line of edition: 36
და
არა
შეიდვა
,
არამედ
,
ვითარცა
სიძე
,
მინდობით
მივალს
სახლსა
სიდედრისასა
.
და
Line of edition: 37
რომელი-იგი
მან
ფარულად
ქმნა
,
ყოვლად
არა
ჰგონებდა
,
არცა
რას
იჭუნეულ
იყო
Line of edition: 38
გამოცხადებად
და
საანჯმნოყოფად
.
Page of edition: 534
Line of edition: 1
აგრძნა
უკუე
დედამან
ქალისამან
მოსლვაჲ
კაცისა
მის
და
უშინაგანესსა
სახლსა
Line of edition: 2
შეაწყუდია
ასული
.
უგონიერესი
მოიგონა
ქმნად
საქმე
დედათასა
,
რომლისათჳს
და
Line of edition: 3
სიხარულით
მიეგება
მას
და
:
ვითარ
არს
იგი
, --
ჰკითხვიდა
მას
, --
და
თუ
ვითარ
სახემდენ
Line of edition: 4
მისსა
წარვლო
ასულმან
გზაჲ
იგი
სიშორისაჲ
და
ვითარ
მიხუედით
მუნ
გამარჯუებულნი
;
Line of edition: 5
და
თუ
ვითარ
დღეთა
ზედა
მდგომმან
შვა
შვილი
;
და
თუ
ვითარი
არს
შობილი
იგი
,
Line of edition: 6
მამალ
ანუ
დედალ
,
და
რამეთუ
მე
მრავალი
ზრუნვა
მაქუნდა
თქუენთჳს
,
ნუთუ
რაჲ
Line of edition: 7
მგზავრობასა
შინა
თქუენსა
და
უფროჲსღა
ასულისათჳს
ჩემისა
,
საძნაური
ნუთუ
რაჲ
Line of edition: 8
შეემთხჳა
მას
,
რამეთუ
დღეთა
ზედა
დგა
და
მიახდა
იგი
შობად
.
Line of edition: 9
და
გუთმან
არა
მუნით
იწყო
მიცემად
პასუხისა
,
რომელი-იგი
მას
ექმნა
,
არამედ
რაჲ\იგი
Line of edition: 10
განაგო
გამოუთქუმელმან
სახიერებამან\\
:
Ms. page: F_128v
კეთილად
უკუე
ყოველივე
, --
იტყოდა
,
\შენითა
Line of edition: 11
ლოცვითა
გაგუემარჯუა
და
უჭირველად
წარვვლეთ
ყოველი
იგი
გზაჲ
ასულითურთ
Line of edition: 12
შენით
და
მხიერულნი
ადვილად
მივედით
სახიდ
ჩემად
.
და
ვითარმედ
შვა
ყრმაჲ
წული
Line of edition: 13
და
აწ
არს
იგი
მრთელად
და
მხიერულად
და
ფრიადსა
და
მრავალსა
მოგიძღუანებს
ჩემ
Line of edition: 14
მიერ
მოკითხვასა
და
ამბორსა
.
და
არა
თუმცა
მკუეთრ
წოდებულ
ვიყვენით
ლაშქრად
,
Line of edition: 15
მო-მცა-ვიდრემე-სრულ
იყო
შენდა
იგიცა
ჩემთანავე
.
Paragraph: 26
Line of edition: 16
26.
ისმინა
რაჲ
ესე
დედამან
,
აღივსებოდა
რისხვითა
და
შინაგან
მოექცეოდა
,
Line of edition: 17
უსამართლოჲსათჳს
საქმისა
ტკბილად
მეტყუელებასა
სძულობდა
.
მერმე
ვეღარა
უძლო
Line of edition: 18
დათმენად
გულისწყრომასა
სამართლიანსა
,
განცხადებულისა
მისთჳს
უსჯულოებისა
Line of edition: 19
შეჰრისხნა
,
ყოვლად
უსამართლოსა
მას
კაცსა
მიექცა
და
ჰრქუა
:
მზაკვარო
და
მკლველო
,
Line of edition: 20
რაჲ
ესე
ჰყავ
ასულისათჳს
ჩემისა
?
ესევითარნი
აღთქუმანი
აღმითქუენ
მე
ფიცით
ამათ
Line of edition: 21
და
ესევითართა
ზედა
მომცენ
თავსმდებად
მოწამენი
და
ქრისტესთჳს
მოკლულნი
.
არამედ
Line of edition: 22
მათვე
განაღა
,
რომელნი
თავსმდებად
მომცენ
,
მათვე
ტანჯონ
უკეთურიცა
ცნობაჲ
შენი
Line of edition: 23
და
უსამართლოჲ
.
ამის
ბოროტისყოფისათჳს
მიგჴადონ
პატიჟი
და
რამეთუ
მე
მათ
ვხადი
Line of edition: 24
შურისმგებელად
,
რომელნი
შენ
მაშინ
თავსმდებად
მომცენ
მე
.
Line of edition: 25
ესე
თქუა
დედამან
და
გამოიყვანა
სახლით
ასული
,
წარუდგინა
გუთსა
და
ჰრქუა
:
Line of edition: 26
იცნობა
ამას
,
თუ
ვინ
არს
,
ყოვლად
უღირსოო
?
იცი
,
თუ
ვინ
არს
ესე
Ms. page: F_129r
და
თუ
სადა
Line of edition: 27
შეაწყუდივე
ესე
და
თუ
ვითარსა
განიზრახე
მიცემად
სიკუდილსა
?
არა
შეიშინეა
Line of edition: 28
ღმრთისაგან
?
არა
შეიკდიმეა
ბუნებისაგან
?
არა
სჯულისაგან
,
არცა
ფიცთა
მათგან
Line of edition: 29
გრძელთა
შეირცხჳნე
?
არამედ
ქრისტეს
აღმსარებელთა
და
მოწამეთა
--
სამონა
,
გურია
Line of edition: 30
და
აბიბოს
,
რომელთაცა
მივენდევ
,
და
შენ
,
ბარბაროზისა
,
ჴელთა
ვარწმუნე
ასული
ჩემი
,
Line of edition: 31
ამათვე
ზეშთა
ყოვლისა
სასოებისა
აცხოვნეს
და
წიაღთა
ჩემთა
მომცეს
შვილი
ჩემი
.
Page of edition: 536
Paragraph: 27
Line of edition: 1
27.
ესმა
რაჲ
ესე
გუთსა
და
ქალი
იხილა
წინა
მდგომარედ
,
სირცხჳლისაგან
და
შიშისა
Line of edition: 2
მისწყდა
მეტყუელებაჲ
და
უჴმოდ
ეგო
,
რომელ
არცა
თუ
ყოვლად
ძალ-ედვა
აღებად
Line of edition: 3
პირისა
.
მერმე
ვინაჲთგან
განცხადებულ
იყო
მხილებაჲ
და
ზედამიწევნით
,
რამეთუ
Line of edition: 4
ესევითარ
ქმნა
ქალსა
მას
ზედა
,
არცაღა
თუ
სიტყჳასა
ღირს-ყვეს
არამედ
შეიპყრეს
Line of edition: 5
იგი
და
შეაგდეს
ცვით
საპყრობილესა
.
Line of edition: 6
ხოლო
დედამან
და
ასულმან
მოიყვანეს
მწიგნობარი
და
დაწერეს
ყოველივე
იგი
,
Line of edition: 7
რაჲცა
შეემთხჳა
მათ
,
და
ყოვლითურთ
ღირსსა
ედესისა
და
ებისკოპოსსა
ევლოგი
იყო
,
Line of edition: 8
ქარტაჲ
იგი
ჴელთ-უდვეს
.
და
მან
ვითარცა
აღმოიკითხა
იგი
,
მოყსებითურთ
წარვიდა
Line of edition: 9
სტრატილატსა
თანა
ქალაქისასა
და
მისცა
დაწერილი
იგი
.
და
მან
ვითარცა
აღმოიკითხა
,
Line of edition: 10
რაჲ-იგი
წერილ
იყო
,
პირველად
ყოვლისა
დაუკჳრდა
ფრიად
საქმისა
მისთჳს
და
ყოვლად
Line of edition: 11
ყოველთა
ადიდებდეს
ღმერთსა
,
რომელმან
მოწამეთა
მიერ
თჳსთა
უცხოჲ
ესე
და
Line of edition: 12
ყოველთა
სასმენელთა
განსაკჳრვებელი
სასწაული
ქმნა
ამას
ზედა
.
Line of edition: 13
მრავალ
იყო
აღძრვაჲ
გუთისათჳს
,
რამეთუ
შესმენილ
იქმნა
ესევითარსა
Ms. page: F_129v
Line of edition: 14
კად/ნიერებად
.
Line of edition: 15
განძჳნდა
უკუე
სტრატილატი
და
თანამოსაყდრე
მისსა
იყო
ეპისკოპოსი
.
და
მერმე
Line of edition: 16
წარმოადგინეს
გუთიცა
და
ქალი
და
სასმენელად
ყოვლისა
ერისა
,
ვინაჲთგან
სიმრავლე
Line of edition: 17
დიდძალი
ერისაჲ
შემოკრებულ
იყო
მუნ
,
ბრძანეს
აღმოკითხვაჲ
ქარტისაჲ
მის
გუთისათჳს
Line of edition: 18
აღწერილისაჲ
.
და
ვითარცა
აღმოიკითხეს
,
ჰკითხა
მთავარმან
გუთსა
,
უკუეთუ
:
ესე
Line of edition: 19
ესრეთ
არსა
?
Line of edition: 20
ხოლო
მან
,
რამეთუ
და
რაჲ
ვინ
ქმნეს
თჳთ
თავით
თჳსით
ესრეთ
და
ჭეშმარიტებისაგან
Line of edition: 21
ცხადად
მხილებულმან
აღიარა
,
ვითარმედ
:
არარაჲ
არს
მაგას
შინა
ტყუვილი
.
Line of edition: 22
და
ითხოვდა
თავისა
თჳსისა
შენდობასა
.
Line of edition: 23
და
სტრატილატმან
ჰრქუა
მას
:
უსამართლოო
და
მკლველო
,
რაჲსათჳს
არა
შეიშინე
Line of edition: 24
სასჯელთაგან
ღმრთისათა
და
თუალთა
მათ
მისთა
შეუცილებელთაგან
,
დაღაცათუმცა
Line of edition: 25
კაცთა
ჯერი
იყო
დაფარვად
,
ანუ
რად
არა
ლმობიერ-გყვეს
ფიცთა
მათ
?
ანუ
რად
არა
Line of edition: 26
შეიკდიმე
სჯულთაგან
საბერძნეთისათა
,
ესრეთ
უღირსსა
ამას
ჴელ-ჰყავ
კადრებასა
.
Line of edition: 27
ვინაჲთგან
უკუე
ესე
ყოველი
შეურაცხ-ჰყავ
და
იმხილე
,
უმძიმესიცა
პატიჟი
მიიღო
.
Line of edition: 28
ესე
თქუა
და
უბრძანა
მახჳლითა
წარკუეთაჲ
თავისა
მისისაჲ
და
ცეცხლითა
დაწუვაჲ
Line of edition: 29
გუამისა
მისისაჲ
,
რაჲთა
არცაღა
მიწაჲ
აღერიოს
მიწასა
,
არცაღა
ზოგადსა
მას
ყოველთა
Line of edition: 30
დედასა
მიეცეს
,
რომელმან
თჳსსა
მისსა
ზედა
ესევითარი
აჩუენა
.
Paragraph: 28
Line of edition: 31
28.
ვიდრეღა
მჴედარნი
ბრძანებისა
აღსრულებად
შედგებოდეს
,
ღმრთისმოყუარე
Line of edition: 32
ებისკოპოსი
ევედრებოდა
Ms. page: F_130r
სტრატილატსა
,
რაჲთა
კაცთმოყუარებასა
რასმე
,
ვითარცა
Line of edition: 33
ჯერ-იყოს
,
მიემთხჳოს
კაცი
იგი
და
რაჲთა
არა
თჳსისაებრ
უწყალოებისა
წარწყმდეს
იგი
.
Line of edition: 34
მიუგო
მთავარმან
:
ქრისტეს
მოწამეთაგან
მეშინის
,
რომელნი
თავსმდებად
მისცნა
Line of edition: 35
მაგან
თავისათჳს
თჳსისა
,
რამეთუ
მათ
,
რომელთა
ეცრუა
ეგე
,
არა
თუ
ჩემგან
მიიღოს
Page of edition: 538
Line of edition: 1
მიზეზი
კადრებულისაჲ
,
განღა
ჩემ
ზედა
მოაწიონ
მაგისი
თანამდები
პატიჟი
სამართლიანი
.
Line of edition: 2
მერმე
კუალად
სხუებრცა
მრავალნი
სხუანიცა
აღიძრნეს
მსგავსსავე
მაგისსა
საქმედ
,
Line of edition: 3
არა
თუ
სამართლიანი
მისცეს
პატიჟი
კადრებულისაჲ
.
Line of edition: 4
ხოლო
ვინაჲთგან
ეპისკოპოსი
მეტად
დაადგა
ზედა
და
უმჴურვალესთა
[...]
იქმოდა
Line of edition: 5
კაცისა
მისთჳს
,
აღიღო
სტრატილატმან
ცეცხლი
პატიჟისა
მისგან
,
ხოლო
მახჳლითა
Line of edition: 6
თავისა
წარკუეთაჲ
დაამტკიცა
.
მიითუალეს
უკუე
მჴედართა
გუთი
და
განიყვანეს
Line of edition: 7
გარეშე
ქალაქისა
და
მახჳლითა
,
ბრძანებისაებრ
,
აღიღეს
მისგან
თავი
მისი
,
რომლისათჳს
Line of edition: 8
ყოველთა
ქებაჲ
შემსგავსებული
ქრისტეს
მოწამეთა
და
მისთჳს
მომწყდართა
შეიწირვოდა
,
Line of edition: 9
რამეთუ
ამპარტავანთა
მიაგო
მისაგებელი
სადიდებელად
მამისა
და
ძისა
და
წმიდისა
Line of edition: 10
სულისა
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამინ!
This text is part of the
TITUS
edition of
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.