TITUS
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
Part No. 25
Saint: Sam.Gur.Abib._A
Page of edition: 499
Line of edition: 1
S
384
(A)
Ms. page: A_325v
Line of edition: 2
თუესა
ნოემბერსა
ი̂ე
Line of edition: 3
წამებაჲ
წმიდათა
სამთა
აღმსაარებელთა
--
გურია
,
Line of edition: 4
სამონა
და
აბიბოჲსი
--
და
თხრობაჲ
სასწაულსა
,
Line of edition: 5
მათ
მიერ
აღსრულებულსა
ევფემიაჲს
ზედა
ქალისა
Line of edition: 6
გუაკურთხენ
,
მამაო!
Paragraph: 1
Line of edition: 7
1.
წელსა
ალექსანდრე
მაკედონელისა
მეფობითგან
მეექუსასესა
და
დეოკლიტიანეს
Line of edition: 8
ჰრომთა
სკიპტრისა
მპყრობელობისასა
მეცხრესა
,
ხოლო
მაქსიმიანეს
მთავრობისა
Line of edition: 9
დასასრულსა
მეექუსისა
წელიწადისასა
,
მჴედართმთავრობასა
ავგაროზ
ზოორიანისასა
Line of edition: 10
და
ეპისკოპოსობასა
კოღნატოჲსსა
ქალაქსა
ზედა
ედესელთასა
დევნულებაჲ
დიდი
აღდგა
Line of edition: 11
ყოველსა
შინა
სამთავროსა
ჰრომთასა
,
რამეთუ
ქრისტეანეთა
სახელი
,
ვითარცა
უწესოჲ
,
Line of edition: 12
იკიცხევებოდა
.
ხოლო
მღდელნი
და
მონაზონნი
სარწმუნოებისაგან
მიუდრეკელობისა
Line of edition: 13
და
წარუტყუენველობისათჳს
საწყალობელთა
სატანჯველთა
მიეცემოდეს
და
სურვილი
Line of edition: 14
და
შიში
კეთილად
მსახურთა
განიყოფდეს
,
რამეთუ
განცხადებად
ჭეშმარიტებისა
Line of edition: 15
ქრისტესთჳს
სურვილით
მნებებელ
იყვნეს
.
გარნა
კუალად
შიშითა
სატანჯველთაჲთა
Line of edition: 16
დაეყენებოდეს
,
ვინაჲთგან
ღმრთისმსახურებასა
ზედა
ბოროტად
აღჭურვილნი
იგი
Line of edition: 17
განყენებად
ქრისტეანეთა
ქრისტეანობისაგან
მოსწრაფე
იყვნეს
.
რაჲთა
კრონოს
და
რეას
Line of edition: 18
შესძინნენ
და
დაამონნენ
იგინი
.
ხოლო
მორწმუნენი
ყოველსავე
წინააღმდგომსა
ამისსა
Line of edition: 19
ჰყოფდეს
და
არცა
ერთსა
რას
აჩუენებდეს
პატივისცემასა
მათსა
.
Paragraph: 2
Line of edition: 20
2.
მას
ჟამსა
უკუე
გურია
და
სამონა
წინაშე
მთავრისა
შესმენილ
იქმნნეს
,
რომელთაგანი
Line of edition: 21
პირველი
სარკიგიტნაჲთ
,
ხოლო
მეორე
ღანადაჲთ
აღმოცენებულ
იყვნეს
სოფლით
და
Line of edition: 22
ორნივე
ადგილეულ
დაზრდილ
იყვნეს
ედესისა
,
რომელსა-იგი
შუვამდინარეცა
უწოდიან
Line of edition: 23
შორის
ევფრატსა
და
ტიგრისსა
მყოფობისათჳს
,
პირველ
--
მცირესა
განთქუმულებითა
,
Line of edition: 24
ხოლო
შემდგომად
--
მოწამეთა
ღუაწლისა
ყოველთა
შორის
საღაღადებელ
ქმნილსა
.
Line of edition: 25
გარნა
წმიდანი
არა
ქალაქსა
შინა
ჰყოფდეს
ქცევასა
თჳსსა
,
არამედ
შორის
მისგან
Line of edition: 26
იქმნებოდეს
შფოთთაგან
მისთა
უცხოყოფად
მნებებელობითა
თავთა
თჳსთაჲთა
.
და
Line of edition: 27
ღმრთისა
ხოლო
მხოლოჲსა
ჩუენებად
აქუნდა
მოსწრაფებაჲ
,
რამეთუ
გურიაჲსდა
მარხვა
Line of edition: 28
და
სიყუარული
კეთილ
და
სახიერ
მონაგებ
იყო
,
ვიდრეღა
მოქალაქობაჲ
იგი
სახელისდება
Line of edition: 29
ექმნებოდა
მას
,
ვინაჲცა
უცნაურ
იყო
კაცისა
მის
სახელი
,
არა
თუმცა
უპირატეს
თქუა
Page of edition: 501
Line of edition: 1
ვინმე
მმარხველი
.
ხოლო
სამონა
,
იგიცა
სულით
და
ჴორცით
ღმრთისადა
შემშჭუალულ
Line of edition: 2
და
გურიაჲს
სათნოებათა
მობაძავ
იყო
.
Line of edition: 3
ესენი
უკუე
შესმენილ
იქმნნეს
წინაშე
მძლავრისა
მის
,
ვითარმედ
არა
ხოლო
Line of edition: 4
მოძღურებითა
მკჳდრთა
ედესისათა
განამტკიცებენ
და
თჳსისა
სარწმუნოებისა
Line of edition: 5
ამცნებენ
ქონებად
,
არამედ
შეურაცხისყოფადცა
მდევართა
და
უღმრთოებისა
მათისა
Line of edition: 6
ყოვლად
არარად
შერაცხად
განმზადებენ
წერილისა
მისებრ
,
ვითარმედ
:
"ნუ
ესავთ
Line of edition: 7
მთავართა
,
ძეთა
კაცისათა
,
რომელთა
თანა
არა
არს
Ms. page: A_326r
ცხორებაჲ
".
ვინაჲცა
მრავლითა
Line of edition: 8
სიბორგილითა
აღეგზნა
მსაჯული
იგი
და
ბრძანა
ყოველთაჲ
,
რომელნიცა
პატივ-სცემდენ
Line of edition: 9
ქრისტეანობასა
და
გურიაჲს
და
სამონაჲს
ერჩდენ
მოძღურებასა
,
თანაწინამძღურით
Line of edition: 10
მათითურთ
შეპყრობაჲ
და
კრძალულებით
დაცვაჲ
საპყრობილესა
შინა
.
და
ბრძანებასა
Line of edition: 11
მყის
შეუდგა
,
საქმე
და
ჟამი
რაჲ
მიიღო
ბრძანებამან
:
რომელთამე
მათგანთა
წყლულებანი
Line of edition: 12
დაასხნა
,
ხოლო
სხუათა
გუემანი
შეამთხჳნა
და
სამეუფოთა
ბრძანებათა
რწმუნებად
Line of edition: 13
აიძულებდა
.
Line of edition: 14
ამისსა
შემდგომად
რეცა
თუ
სიმშჳდისა
და
კაცთმოყუარებისა
სახითა
სხუათაჲ
Line of edition: 15
მათ
სახიდ
მათდა
მთავარმან
ინება
განტევებაჲ
,
ხოლო
წმიდათაჲ
,
ვითარცა
პირველთა
Line of edition: 16
ჭეშმარიტისა
ქადაგებისა
მთესველთაჲ
და
სხუათა
კეთილად
მსახურებისა
მასწავლელთაჲ
,
Line of edition: 17
მერმეცა
საპყრობილესა
შინა
ბრძანა
უბადრუკებაჲ
.
არამედ
წმიდანი
თანაზიარყოფისათჳს
Line of edition: 18
მოწამეთაჲსა
მხიარულ
იყვნეს
და
რამეთუ
ასმიოდა
სხუათაცა
სამთავროთაჲ
,
ვითარმედ
Line of edition: 19
მრავალთა
მსგავსადვე
მათსა
უწყიეს
ღუაწლთა
,
ვითარ-იგი
ეპიფანეს
და
პეტრეს
და
Line of edition: 20
ღირსსა
პამფილოსს
სხუათა
თანა
მრავალთა
კესარიას
პალესტინისასა
,
ტიმოთეს
\ღაზას
Line of edition: 21
შინა
და
პავლეს
დიდსა
--
შინა
ალექსანდრიასა
,
აღაპიტოს
--
თესალონიკეს
შინა
Line of edition: 22
და
ევსუქის
--
ნიკომიდიას
,
ფილიპპეს
--
ანდრიანუპოლის
და
მელიტინის
შინა
--
პეტრეს
,
Line of edition: 23
ხოლო
ერმის
და
მისთანათა
კერძოთა
მარტჳროპოლისათა
გჳრგჳნი
მოწამებისაჲ
Line of edition: 24
დაუდგამს
სხუათა
თანა
აღმსაარებელთა
ირაკლიანოჲს
ზე
დუკისა
.
Paragraph: 3
Line of edition: 25
3.
ანტონი
უკუე
მთავარმან
ედესისამან
ვინაჲთგან
სხუათა
მათ
წარსლვაჲ
სახიდ
Line of edition: 26
მათდა
მიჰმადლა
,
თჳთ
საყდართა
ზედა
დაჯდა
და
ბრძანა
წმიდათაჲ
წარდგინებაჲ
წინაშე
Line of edition: 27
მისსა
.
და
მტარვალთა
ყვეს
ბრძანებული
იგი
.
Line of edition: 28
ჰრქუა
მთავარმან
წმიდათა
მათ
:
საკჳრველი
მეფე
ჩუენი
ამას
ბრძანებს
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 29
განეყენნედ
ყოველნი
,
რომელნი
ჰმსახურებენ
ქრისტეანობასა
,
და
ხატსა
დიოჲსსა
Line of edition: 30
მსახურებაჲ
შეწირედ
ბომონსა
ზედა
დასხმითა
გუნდრუკისაჲთა
.
Line of edition: 31
ამათდა
მიმართ
სამონა
:
ნუ
იყოფინ
, --
მიუგო
, --
ნუ
იყოფინ
ჩუენდა
ჭეშმარიტისა
Line of edition: 32
სარწმუნოებისა
დატევებაჲ
,
რომლისა
მიერ
მოველით
ღირსყოფად
უკუდავსა
ცხორებასა
Line of edition: 33
და
ჴელით
ქმნულთა
და
დაბადებულთა
მსახურებაჲ
.
Line of edition: 34
და
მთავარი
ეტყოდა
:
უფროჲსღა
სამეუფოთა
ბრძანებათა
აღსრულებაჲ
ჯერ-არს
Line of edition: 35
უეჭუელად
.
Page of edition: 503
Line of edition: 1
მიუგო
წმიდამან
გურია
:
არაოდეს
ისმეს
ჩუენგან
უვარისყოფაჲ
საღმრთოჲსა
და
Line of edition: 2
წმიდისა
სარწმუნოებისა
ჩუენისაჲ
და
შედგომაჲ
ნებასა
განხრწნადთა
კაცთასა
,
რამეთუ
Line of edition: 3
გჳვის
ჩუენ
მეუფე
ზეცათა
შინა
და
მისსა
შეუდგთ
ნებასა
,
რომელიცა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 4
"რომელმან
აღიაროს
ჩემდამო
წინაშე
კაცთა
,
აღვიარო
მე
წინამე
მამისა
ჩემისა
ზეცათაჲსა
Line of edition: 5
და
რომელმან
უვარ-მყოს
მე
წინაშე
კაცთა
,
მეცა
უვარ-ვყო
იგი
წინამე
მამისა
ჩემისა
".
Line of edition: 6
და
ანგელოზთა
მისთა
.
Line of edition: 7
და
მსაჯულმან
კუალადცა
ჰრქუა
:
ანუ
არა
მეფისასა
დაემორჩილენით
ნებასა
და
Line of edition: 8
ვითარ
არა
უგუნურება
არს
,
უკუეთუ
კაცთა
და
ამათ
არარაჲთ
უმეტეს
თქუენსა
შემძლე\ბელთა
Line of edition: 9
ნებებული
საქმით
აღას\\რულოთ
,
Ms. page: A_326v
ხოლო
მპყრობელთა
ბრძანებული
Line of edition: 10
შეურაცხ/ჰყოთ
.
Line of edition: 11
ჰრქუეს
მას
წმიდათა
:
რომელნი
მეუფეთა
მეუფისა
ნებასა
ჰყოფენ
,
ნებასა
ჴორცთასა
Line of edition: 12
შეურაცხ-ჰყოფენ
.
Line of edition: 13
ამისსა
შემდგომად
არა
თუ
ირწმუნონ
,
მთავარი
სიკუდილსა
აქადებდა
,
ხოლო
სამონა
:
Line of edition: 14
არა
მოვსწყდებით
, --
ეტყოდა
, --
არა
მოვსწყდებით
,
ჵ
მძლავრო
,
დამბადებელისა
ნებასა
Line of edition: 15
შედგომილნი
,
არამედ
უფროჲსღა
ცხოველ
ვიქმნებით
.
ხოლო
უკუეთუ
მეფეთა
თქუენთაჲ
Line of edition: 16
ვირწმუნოთ
,
კეთილად
უწყოდე
,
ვითარმედ
,
დაღაცათუ
შენ
არა
მომწყჳდნე
,
ჩუენ
თჳთ
Line of edition: 17
ბოროტად
წარვწყმდებით
.
Paragraph: 4
Line of edition: 18
4.
ესე
რაჲ
ესმა
მთავარსა
,
უბრძანა
ანუინო
კომენტარისსა
კრძალულებით
დ[აც]ვაჲ
Line of edition: 19
მათი
საპყრობილესა
შინა
,
რამეთუ
ეძჳნებოდა
ბოროტისმოყუარესა
სულსა
ჭეშმარიტებაჲ
,
Line of edition: 20
ვითარ
თუალთა
უძლურთა
მზისა
ბრწყინვალებაჲ
.
და
ვითარცა
ბრძანებული
იგი
ეგრეთ
Line of edition: 21
იქმნა
და
მოწამენი
საპყრობილემან
შეიწყნარნა
,
რომელსა
შინა
სხუაჲცა
სიმრავლე
Line of edition: 22
წმიდათაჲ
განკრძალულად
იცვებოდა
.
Line of edition: 23
ხოლო
მეფემან
დეოკლიტიანე
მიუწოდა
მუსონიოსს
,
მთავარსა
ანტიოქიისასა
,
Line of edition: 24
და
უბრძანა
წარსლვაჲ
ედესედ
და
მას
შინა
მყოფთა
ქრისტეანეთაჲ
,
ზოგადისა
კრე\ბულისაგანნიღა
Line of edition: 25
თუ
იყვნენ
ანუ
თუ
სამღდელოჲსანი
,
განკითხვაჲ
შჯულისათჳს
მათისა
Line of edition: 26
და
რაჲთა
თითოეულსა
შემსგავსებული
თჳსი
მიაგოს
აღსასრული
.
Line of edition: 27
მიიწია
რაჲ
ედესედ
მუსონიოს
,
პირველად
სამონა
და
გურია
წარადგინნა
სამშჯავ\როჲსა
Line of edition: 28
თჳსისა
საყდართა
და
თქუა
მათდა
მიმართ
:
სოფლის
მეუფისა
ესე
არს
ბრძანებაჲ
,
Line of edition: 29
რაჲთა
ღვნოჲ
აპკუროთ
თქუენ
ბომონსა
დიოჲსსა
და
გუნდრუკი
დაასხათ
მას
ზედა
.
Line of edition: 30
ხოლო
ესე
თუ
არა
,
პირად-პირადითა
განგლინე
თქუენ
სატანჯველითა
,
რამეთუ
ესოდენ
Line of edition: 31
ვხუეტნე
ჴორცნი
თქუენნი
,
ვიდრეღა
თჳთ
მათ
ნაწლევთამდე
მივიწიო
და
ბრპენისა
Line of edition: 32
აღდუღებულისაჲ
არა
პირველად
დავაყენო
შთასხმაჲ
პირთა
,
ვიდრე
არა
განეზავოს
Line of edition: 33
თირკუმელთა
თქუენთა
.
და
კუალად
ოდესმე
ჴელითა
ესოდენ
და
ოდესმე
ფერჴითა
Line of edition: 34
დამოგკიდნე
,
ვიდრემდე
შენაწევრებაჲ
ნასხმანთაჲ
დაიჴსნებოდის
და
უახლესთა
ზედა
Line of edition: 35
და
უსატკივროესთა
ჴელოვან
ვიქმნებოდი
სატანჯველთა
,
რომელთა
თავსდებად
ყოვლად
Line of edition: 36
ვერშემძლებელ
იყვნეთ
.
Page of edition: 505
Paragraph: 5
Line of edition: 1
5.
და
წმიდამან
სამონა
მიუგო
:
უვარისმყოფელთა
უფლისათადა
ქადებული
იგი
Line of edition: 2
მატლი
და
უშრეტობაჲ
ცეცხლისა
მის
საუკუნოჲსაჲ
უმეტეს
შეძრწუნებულ
და
შიშ\ნეულ-მყოფს
Line of edition: 3
ჩუენ
შენ
მიერ
აღრიცხულთა
მათ
სატანჯველთაჲსა
.
რამეთუ
მან
,
რომ\ლისა-ესე
Line of edition: 4
შევსწირავთ
სიტყჳერსა
მსახურებასა
,
პირველად
უკუე
მრავალსახეთა
მაგათ
Line of edition: 5
სატანჯველთა
შინა
განძლიერებულნი
გამომიტაცნეს
ჴელთაგან
შენთა
და
უვნებელად
Line of edition: 6
დაცვულნი
მათგან
დამამკჳდრნეს
ყოველთა
საუკუნოდ
მხიარულთა
სამკჳდრებელსა
.
Line of edition: 7
ამას
თანა
და
ყოველთაგან
მხოლოდ
აღჭურნეს
Ms. page: A_327r
ჴორცნი
ჩუენნი
,
რაჲთა
ვერარაჲს
Line of edition: 8
შემძლებელ
იყვნენ
იგინი
ვნებად
სულისა
,
რომელი-იგი
ვიდრემდის
მათ
შინა
მწირობდეს
,
Line of edition: 9
უმეტეს
განბრწყინდების
გუემათა
მიერ
.
ხოლო
მიიცვალოს
რაჲ
მათგან
,
არცაღა
ერთსა
Line of edition: 10
რას
აგრძნობენ
ჴორცნი
,
რამეთუ
,
"რაოდენ
გარეშე
ესე
კაცი
ჩუენი
განიხრწნების
,
Line of edition: 11
ეგოდენ
შინაგანი
განახლდების
დღითი
დღე
",
და
რამეთუ
მოთმინებით
ვრბით
წინამ\დებარესა
Line of edition: 12
ამას
ღუაწლსა
ჩუენსა
.
Line of edition: 13
გარნა
მთავარი
იგი
კუალად
ვითარმცა
წინაუწამებდა
მათ
,
რაჲთა
არა
თუ
ირწმუნონ
,
Line of edition: 14
უსამართლესად
ტანჯნეს
იგინი
.
განეშორენით
, --
ეტყოდა
,
ვითარმედ
, --
განეშორენით
Line of edition: 15
საცთურსა
.
განგაზრახებ
თქუენ
და
ბრძანებასა
მეფისასა
მოუჴედით
,
რამეთუ
ვერშემძ\ლებელ
Line of edition: 16
ხართ
მოთმენად
სატანჯველთა
.
Line of edition: 17
ამისსა
მიმართ
საღმრთომან
გურია
მიუგო
:
არა
საცთურსა
,
ვითარ
შენ
იტყჳ
,
ვჰმო\ნებთ
.
Line of edition: 18
არაოდეს
ვირწმუნოთ
ბრძანებაჲ
მპყრობელისაჲ
,
არცა
ესრეთ
უმჴნო
და
უგუნურ
Line of edition: 19
ვიქმნნეთ
,
რამეთუ
მისნი
ვართ
ჩუენ
მოწაფენი
,
რომელმან-იგი
სულისა
თჳსისა
ჩუენთჳს
Line of edition: 20
დადებითა
სიმდიდრე
სიტკბოებისა
და
ჩუენდა
მომართ
სიყუარულისა
თჳსისაჲ
განაცხადა
.
Line of edition: 21
წინაგანვეწყვნეთ
ვიდრე
სიკუდიდმდე
ცოდვისა
მიმართ
და
არა
შებრკოლებულ
ვიქმნნეთ
Line of edition: 22
სივერაგითა
წინააღმდგომისაჲთა
,
რაჲცაღა
თუ
იქმნას
,
რომლითა
პირველი
იგი
წარიტ\ყუენა
Line of edition: 23
კაცი
და
ურჩებითა
ძელისა
მიერ
სიკუდილი
მოისთულო
.
და
კაინ
ირწმუნა
Line of edition: 24
სისხლთა
მიერ
ძმისადა
შემწინკულებაჲ
ჴელთაჲ
,
ვინაჲცა
სულთქუმაჲ
იგი
და
ძრწოლაჲ
Line of edition: 25
მყის
ეპოვა
მისაგებელ
ჴელყოფისა
.
არამედ
ჩუენ
გონებითა
სიტყუასა
მას
ქრისტესსა
Line of edition: 26
შემშჭუალულ
ვართ
და
ამის
ძლით
არა
გუეშინის
მომკლველთაგან
ჴორცთაჲსა
და
Line of edition: 27
სულისა
ვნებად
ვერარაჲს
შემძლებელთაჲსა
,
არამედ
მისსა
გუეშინის
უმეტეს
,
რომელი
Line of edition: 28
სულისა
და
ჴორცთა
ჩუენთა
შემძლებელ
არს
წარწყმედად
.
Line of edition: 29
და
მძლავრი
იგი
ეტყოდა
:
წიგნთა
თქუენთა
წარმოთქუმამან
თქუენ
არა
განგათავი\სუფლნეს
Line of edition: 30
წინადადებულთა
იძულებათაგან
,
არცა
მაგათ
ძლით
ურისხველ
ვარ
მე
და
Line of edition: 31
სულგრძელ
,
არამედ
რაჲთა
მპყრობელისა
მორჩილ
ექმნნეთ
ბრძანებასა
და
მშჳდობით
Line of edition: 32
სახიდ
თჳსსა
მიიქცეთ
.
Paragraph: 6
Line of edition: 33
6.
გარნა
მოწამენი
სიტყუამან
ამან
ვერარაჲ
შეარყინა
,
არამედ
მიუგეს
:
და
რაჲ
Line of edition: 34
მიყო
ჩუენ
,
უკუეთუ
გულისწყრომისა
და
მრისხანებისა
მიმართ
მალე
იყო
და
,
ვითარცა
Line of edition: 35
ცუართა
,
აწჳმებდე
სატანჯველთა
.
უფროჲსღა
მაშინ
ქველისმოქმედ
ჩუენ
ზედა
და
Line of edition: 36
განმაბრწყინვებელ
გამოცდილებასა
მოთმინებისა
ჩუენისასა
იქმნე
და
უმეტესთა
მოსა\გებელთა
Page of edition: 507
Line of edition: 1
მომატყუებელ
,
ვითარ-იგი
არს
თავი
ჩუენთა
სასოებათაჲ
.
და
უტეოთ
რაჲ
Line of edition: 2
წუთჟამისა
ესე
მწირობაჲ
ჩუენი
და
საუკუნეთა
მათ
მიმართ
მივიცვალნეთ
,
სადა-იგი
Line of edition: 3
"მაქუს
ჩუენ
საყოფელი
ჴელით
უქმნილი
ცათა
შინა
",
რომლისაჲ-იგი
ღმრთისა
მიმართ
Line of edition: 4
საკუთრებისა
მისისათჳს
წიგნმან
წიაღად
აბრაჰამისსა
უწყის
წოდებაჲ
.
Line of edition: 5
იხილა
რაჲ
უკუე
მთავარმან
მან
მიუდ\\რეკელობაჲ
Ms. page: A_327v
მათი
და
სიმტკიცე
,
მეყსეულად
Line of edition: 6
სიტყუათა
დამტევებელ
და
ტანჯვათა
დამწყებელ
იქმნა
და
უბრძანა
ანუინო
კომენტარისსა
Line of edition: 7
თითო
ჴელებითა
დამოკიდებაჲ
მათი
,
რაჲთა
ნეშტისა
მის
გუამისა
სიმძიმითა
დაჴსნილ
Line of edition: 8
იქმნნენ
შენაწევრებანი
ნასხმანთანი
,
და
მერმეცა
ლოდთა
მძიმეთა
დაკიდებაჲ
ფერჴთა
Line of edition: 9
მათთა
საგრძნობელად
ტკივილისა
უსალმობიერესისა
.
ხოლო
წმიდანი
იგი
მესამით
Line of edition: 10
ჟამითგან
ვიდრე
მერვედმდე
ესევითარისა
მის
სატანჯველისა
მოთმინებასა
შინა
იყვნეს
,
Line of edition: 11
არა
აღუტევებდეს
ჴმასა
,
არა
სულთქუმასა
,
არცა
რას
სხუასა
აჩუენებდეს
უმჴნოსა
,
Line of edition: 12
ვიდრეღა
სთქუმცა
მათთჳს
,
ვითარმედ
:
უცხოჲთა
ივნებენ
გუამითა
,
ანუ
სხუათასა
მხილ\ველ
Line of edition: 13
ქმნილ
არიან
გუემასა
.
Line of edition: 14
და
ვიდრეღა
იგი
ჯერეთ
ჴელებითა
დამოკიდებულ
იყვნეს
,
მთავარი
სხუათა
რათმე
Line of edition: 15
ჰამბავთადა
შექცეულ
იყო
.
Paragraph: 7
Line of edition: 16
7.
ამისსა
შემდგომად
მათდა
მიმართ
ცვალა
ზრუნვაჲ
თჳსი
და
უბრძანა
კომენტარისსა
Line of edition: 17
კითხვად
წმიდათა
,
უკუეთუ
სამეუფოსა
დაემორჩილებიანა
ბრძანებასა
,
თანაგანტევებულ
Line of edition: 18
იქმნნენ
სატანჯველთაგან
.
და
იგი
ჰკითხვიდა
რაჲ
და
მოწამენი
სიტყჳსგებად
Line of edition: 19
ვერშემძლებელ
იყვნეს
,
უბრძანა
გარდამოჴსნა
მათი
და
უშინაგანესსა
საპყრობილესა
Line of edition: 20
შეყენებაჲ
ბნელსა
მას
მღჳმესა
სახელითცა
და
საქმით
და
ვიდრე
განთიადმდე
ფერჴთა
Line of edition: 21
მათთა
დაკრძალვაჲ
ძელსა
შინა
.
და
აწღა
მოწევნასა
დღისასა
საკრველთაგან
ძელისათა
Line of edition: 22
ფერჴნი
განუჴსნნეს
,
ხოლო
შესავალსა
საპყრობილისასა
ზღუდე
განდგეს
,
რაჲთა
Line of edition: 23
არცაღა
თუ
შარავანდი
მზისაჲ
ვინაჲვე
შთაადგებოდის
.
და
ამცნეს
მესაპყრობილესა
Line of edition: 24
განგრძობასა
შინა
სამთა
დღეთასა
არამიცემად
მათდა
საშუებელი
პურისაჲ
ანუ
მცირე
Line of edition: 25
ნაწუეთი
წყლისაჲ
,
რაჲთა
სიბნელესა
თანა
დილეგისასა
განგრძობილობაჲცა
სიყმილისაჲ
Line of edition: 26
დამშჯელ
ექმნებოდის
მოწამეთა
.
Line of edition: 27
ხოლო
ვითარცა
მესამე
დღე
მოიწია
დასაბამსა
ოდენ
აგჳსტოსისა
თჳსასა
,
შესავალი
Line of edition: 28
საპყრობილისაჲ
განაღეს
და
წმიდანი
იგი
იყვნეს
მას
შინა
ვიდრე
ათადმდე
ნოემბერისა
.
Line of edition: 29
ამისსა
შემდგომად
წინაშე
საყდრისა
თჳსისა
წარადგინნა
იგინი
მსაჯულმან
და
ჰკითხვიდა
Line of edition: 30
მათ
:
არცაღა
ესოდენმან
ამან
ჟამმან
მიგმადლა
თქუენ
ცვალებაჲ
საცხორებელად
Line of edition: 31
განზრახვისა
თქუენისა
?
Line of edition: 32
და
წმიდათა
ჰრქუეს
:
რაჲ-იგი
ჩუენ
გუნებავს
,
აჰა
,
მრავალგზის
წარმოგჳდგენიეს
Line of edition: 33
შენდა
,
ხოლო
შენ
ჰყოფდ
,
ვითარცა
ბრძანებულ
ხარ
.
Line of edition: 34
მაშინ
ბრძანა
მთავარმან
მოდრეკად
მუჴლსა
ზედა
ერთი
ფერჴთაგანი
სამონაჲსთაჲ
Line of edition: 35
და
გრგოლი
რკინისაჲ
შეცუმად
მისსა
.
და
ესე
რაჲ
იქმნა
მოდრეკილითა
მით
ფერჴითა
Page of edition: 509
Line of edition: 1
კუალად
თავდამოქცევით
დამოკიდებჲ
მისი
და
სხჳსა
ფრიადისა
სიმძიმისა
რკინათაჲსა
Line of edition: 2
დაკიდებაჲ
,
რომელთა
მიერ
განჭრასა
მოწამისასა
ვერაგობდა
,
რაჲთამცა
შედგმულებამან
Line of edition: 3
მუჴლისთავისამან
შენაწევრებაჲ
თჳსი
დაუტევა
და
ამის
ძლით
მკელობელ
იქმნას
Line of edition: 4
Ms. page: A_328r
სამონა
,
ხოლო
გურია
უძლურებისათჳს
მისისა
და
ფერყჳთელობისა
უტანჯველად
Line of edition: 5
დაუტევა
.
არა
თუ
სიტკბოებით
მიჰხედვიდა
,
ანუ
წყალობაჲ
უძლურებისა
მისისაჲ
მიიღო
,
Line of edition: 6
არამედ
უმეტესისა
მტანჯველობისა
გულისთქუმითა
ჰყოფდა
რიდობასა
მას
,
რამეთუ
Line of edition: 7
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
ნუუკუე
პირველშემთხუევისა
სატანჯველთაჲსა
დაიჴსნას
.
Paragraph: 8
Line of edition: 8
8.
ესრეთ
უკუე
მეორით
ჟამითგან
დღისაჲთვე
მეხუთედ
ჟამადმდე
სამონა
Line of edition: 9
ფერჴითა
რაჲ
დამოკიდებულ
იყო
,
გარემოჲსმდგომარენი
იგი
მჴედარნი
თანალმობითა
Line of edition: 10
ნაწლევთაჲთა
განიჭრებოდეს
და
ჰლოცვიდეს
მას
,
რაჲთა
ირწმუნოს
სამეუფოჲ
ბრძანებაჲ
.
Line of edition: 11
არამედ
ზეთი
ცოდვილისაჲ
თავსა
წმიდისასა
არაჲ
განაპოხებდა
და
დაღაცათუ
Line of edition: 12
სატანჯველისა
მისგან
მძჳნვარედ
იგუემებოდა
,
მათ
არარაჲსვე
სიტყჳსგებისა
ღირს\ჰყოფდა
,
Line of edition: 13
გარნა
სულთქუმათა
ხოლო
აღმოუტევებდა
და
თავთა
თჳსთა
უმეტეს
ვიდრეღა
Line of edition: 14
მისდა
შეწყალებად
უბრძანებდა
.
ამას
თანა
თუალნი
ზეცად
აღიხილნა
და
სიღრმით
Line of edition: 15
გულისაჲთ
ღმრთისა
მიმართ
ლოცვათა
შესწირვიდა
და
საუკუნითგანთა
მოაჴსენებდა
Line of edition: 16
საკჳრველებათა
.
უფალო
ღმერთო
, --
იტყოდა
, --
უფალო
ღმერთო
,
რომლისა
თჳნიერ
არცა
Line of edition: 17
ერთიღა
მფრინველი
მახესა
შთავარდების
,
რომელმან
გული
დავითისი
განავრცე
ჭირსა
Line of edition: 18
შინა
და
წინაწარმეტყუელსა
დანიელს
ძალი
მიეც
ლომთა
ზედა
და
აბრამიანნი
ყრმანი
Line of edition: 19
მძლედ
მძლავრისა
და
საჴუმილისა
გამოაჩინენ
,
შენვე
,
უფალო
,
აწცა
ჩუენდამომართი
Line of edition: 20
ესე
იხილე
ბრძოლაჲ
.
რომელმან
უწყი
ბუნებისა
ჩუენისა
უძლურებაჲ
,
რამეთუ
განსცდის
Line of edition: 21
მტერი
ქმნულსა
ჴელთა
შენთასა
და
განაშორებს
დიდებისაგან
შენისა
.
არამედ
შენ
Line of edition: 22
კაცთმოყუარითა
თუალითა
წყალობით
მოიხილე
ჩუენ
ზედა
და
დაუშრეტელად
დაცევ
Line of edition: 23
ჩუენ
შორის
სანთელი
მცნებათა
შენთაჲ
და
ნათლითა
შენმიერითა
წარჴმართენ
ალაგნი
Line of edition: 24
ჩუენნი
,
რაჲთა
საუკუნოჲსა
ნეტარებისა
მოღებად
ღირს
ვიქმნნეთ
,
რამეთუ
კურთხეულ
Line of edition: 25
ხარ
უკუნისამდე
.
Line of edition: 26
ესევითართა
რაჲ
სიტყუათა
ვედრებისათა
ღუაწლის
დამდებელისა
თჳსისა
მოწამე
Line of edition: 27
შესწირვიდა
ღმრთისა
,
ზედაწარმწერელი
ვინმე
მახლობელად
დგა
და
სიტყუათა
მათ
Line of edition: 28
აღსწერდა
Paragraph: 9
Line of edition: 29
9.
მაშინ
მთავარმან
განტევებაჲ
წმიდისაჲ
სატანჯველისა
მისგან
უბრძანა
კომენტა\რისსა
.
Line of edition: 30
ხოლო
მან
მის
თანა
მყოფებით
მჴედრებითურთ
,
ვითარცა
დაჴსნილი
წყლუ\ლებათაგან
,
Line of edition: 31
ტჳრთვით
წარიღეს
პირველადვე
საპყრობილედ
და
საღმრთოსა
გურიას
Line of edition: 32
თანა
შესძინეს
.
და
მეათხუთმეტედ
დღედ
აღმავალობასა
ნოემბერისასა
მწუხრი
ჟამსა
Line of edition: 33
ოდენ
ქათმისა
ჴმობისასა
აღდგა
მთავარი
იგი
და
ლამპრებითა
და
სიმრავლითა
Line of edition: 34
წინამცორვალთაჲთა
,
რომელსა-იგი
სამეუფო
ეწოდების
,
ადგილსა
მას
მიიწია
,
სადაცა
Line of edition: 35
სამშჯავროჲ
მისი
შეკრებულ
იყო
,
და
სილაღით
დაჯდა
საყდართა
ზედა
და
მოღუაწეთა
Line of edition: 36
გურიას
და
სამონას
მოუწოდა
.
არამედ
გურია
შორის
ორთა
ვიდოდა
და
თითოეულსა
Page of edition: 511
Line of edition: 1
ჴელითა
მიეყრდნობვოდა
,
რამეთუ
უსაზრდელობითა
განლეულსა
და
სიბერითა
დამ\\\ძიმებულსა
Ms. page: A_328v
Line of edition: 2
მხოლოდ
კეთილი
იგი
სასოებაჲ
ოდენ
განამტკიცებდა
.
ხოლო
სამონა
,
იგიცა
Line of edition: 3
ტჳრთვით
მოიღებვოდა
,
ვინაჲთგან
სლვად
შეუძლებელ
ქმნილ
იყო
საკრველთამიერითა
Line of edition: 4
წყლულებითა
ფერჴთაჲთა
,
რომელთაცა
მიმართ
მსახური
იგი
უღმრთოებისაჲ
ესრეთ
Line of edition: 5
იტყოდა
:
აჰა
,
დროჲ
მიიღეთ
თქუენ
განზრახვად
უმჯობესისა
.
უკუეთუ
განგეზრახოს
,
Line of edition: 6
მაუწყეთ
უკუე
,
უახლესი
თუ
რაჲმე
გეზრახოს
და
სინანული
თუ
მოგიჴდა
თქუენ
პირველთა
Line of edition: 7
ურჩებათათჳს
და
საკჳრველისა
მეფისა
აწღა
თუ
მორჩილ
ექმნებით
ბრძანებასა
,
რაჲთა
Line of edition: 8
ერთბამად
მონაგებნი
და
საჴმარნი
თჳსნი
ამას
თანა
ტკბილიცა
ესე
შეიძინოთ
ნათელი
.
Line of edition: 9
ამისსა
მიმართ
მოწამენი
მიუგებდეს
,
ვითარმედ
:
არავინ
კეთილად
გონიერთაგანმან
Line of edition: 10
შეიტკბოს
მდინარე
ესე
და
მცირედჟამ
მდგომი
,
რამეთუ
ჩუენდა
კმა
არს
წარსრულთაცა
Line of edition: 11
მათ
ჟამთა
ჴმარებაჲ
იგი
მისი
და
მხილვარებაჲ
და
აწ
არცაღა
ერთსა
რას
ამათგანსა
Line of edition: 12
გული
გჳთქუამს
,
ხოლო
რომელსა-ეგე
შენ
მაქადებ
სიკუდილსა
,
უკუდავთა
მიმართ
Line of edition: 13
წარმგზავნის
ჩუენ
სამკჳდრებელთა
და
მერმესა
მას
მოღებად
მომიმზადებს
ნეტარებასა
.
Paragraph: 10
Line of edition: 14
10.
გარნა
მთავარი
იგი
კუალადცა
ეტყოდა
:
თქუენ
მიერ
წარმოთქუმულთა
მაგათ
Line of edition: 15
მრავალი
უშუერებაჲ
შთაასხეს
სასმენელთა
ჩუენთა
,
ხოლო
რაჲ-იგი
მე
მნებავს
,
მოკლედ
Line of edition: 16
წარმოგიდგინო
:
რამეთუ
უკუეთუ
გუნდრუკი
დაასხათ
ბომონსა
და
უგოთ
ხატსა
დიოსისსა
,
Line of edition: 17
კეთილ-ჰყოთ
და
თითოეული
მშჳდობით
სახიდ
თჳსსა
მიიქცეთ
.
ხოლო
უკუეთუ
მერმეცა
Line of edition: 18
სამეუფოთა
მიმართ
ურწმუნოებდეთვე
ბრძანებათა
,
უეჭუელად
თავნი
წარგეკუეთნენ
,
Line of edition: 19
რამეთუ
დიდსა
მეფესა
ჩუენსა
ესრეთ
ჰნებავს
და
შჯულისმდებლობს
.
Line of edition: 20
ყოვლად
მჴნემან
სამონა
მიუგო
:
უკუეთუ
ესრეთ
ქველისმოქმედ
მექმნე
ჩუენ
,
რაჲთა
Line of edition: 21
აქათა
ამათგან
თავისუფალ-მყვნე
შემაწუხებელთა
და
მერმეთა
მათ
მიმართ
წარმგზავნნე
Line of edition: 22
ნეტარებათა
,
მაშინ
შენცა
ჩუენ
ძლით
მიგელოდის
სასყიდელი
ჩუენთა
ამათ
უმჯობესად
Line of edition: 23
განმგებელისაგან
.
Line of edition: 24
ამათდა
მიმართ
მთავარმან
კაცთმოყუარებით
ინება
მიგებაჲ
,
ვითარმედ
:
მე
,
\ჰრქუა
,
Line of edition: 25
--
მე
უფროჲსღა
მისთჳს
ვიდრე
მოაქამდე
გრძელთა
მაგათ
სიტყჳსგებათა
Line of edition: 26
თქუენთა
სულგრძელებით
თავს-ვიდებდ
,
რაჲთა
მიმყოვრებასა
შინა
ჟამისასა
უმჯობესად
Line of edition: 27
შესცვალოთ
განზრახვაჲ
თქუენი
და
არა
მიეცნეთ
სატანჯველსა
სიკუდილისასა
.
Line of edition: 28
მიუგო
წმიდამან
სამონა
:
რომლითა
წუთჟამისა
სიკუდილსა
მისცნენ
თავნი
თჳსნი
Line of edition: 29
ქრისტესთჳს
,
ცხად
არს
,
ვითარმედ
საუკუნოჲსა
მისგან
იჴსნნენ
.
რამეთუ
,
რომელნი
Line of edition: 30
სოფლისა
მკუდარ
ქრისტესა
ცხოველ
არიან
,
ვინაჲცა
პეტრე
,
ბრწყინვალებაჲ
იგი
Line of edition: 31
მოწაფეთა
მწყობრისაჲ
,
ჯუარითა
და
სიკუდილითა
დაისაჯა
და
იაკობ
,
ძე
ქუხილისაჲ
,
Line of edition: 32
მახჳლითა
მოიკლა
ჰეროდეს
მიერ
აღრიპპაჲსისა
,
ხოლო
სტეფანე
ქვათა
მიერ
წარვლო
Line of edition: 33
პირველად
სტადიონი
მარტჳლობისა
,
რაჲ
სთქუა
იოვანესთჳს
:
ნუუკუედა
არცა
მისსა
მას
Line of edition: 34
მტკიცედ
მდგომარეობასა
და
კადნიერებასა
მიითუალავ
,
რომელმან
სიკუდილი
აღირჩია
Page of edition: 513
Line of edition: 1
უფროჲს
,
Ms. page: A_329r
ვიდრეღა
დუმილი
საწოლსა
მას
ზედა
ბილწებისასა
.
ამისთჳსცა
მემრუშემან
Line of edition: 2
მან
სასყიდლად
როკვისა
მიიღო
თავი
მისი
.
Paragraph: 11
Line of edition: 3
11.
და
მთავარმან
ჰრქუა
მას
:
არა
ამისთჳს
,
რაჲთა
თქუენ
მიერ
წმიდად
Line of edition: 4
სახელდებულთა
მაგათ
აღჰრიცხუვიდე
,
ვსულგრძელებ
თქუენ
ზედა
,
არამედ
რაჲთა
Line of edition: 5
შეიცვალოთ
ნებაჲ
და
სამეუფოჲსა
წამისყოფისა
მორჩილებითა
მწარესა
აღსასრულსა
Line of edition: 6
განერნეთ
.
რამეთუ
სილაღისა
მაგის
თქუენისათჳს
რაჲმცა
სხუაჲ
და
არა
უმეტესნი
Line of edition: 7
მიგჴადენ
სატანჯველნი
,
რომელთა
მიერ
შეიწრებულნი
უნებლიაჲთცა
მოქმედ
იქმნნეთ
Line of edition: 8
სათხოველისა
ამის
ჩუენისა
,
ოდეს-იგი
არცაღა
წყალობისა
მიმართ
მილტოლვაჲ
ძალ\გედვას
,
Line of edition: 9
რამეთუ
იძულებით
ქმნილი
რაჲვე
არცაღა
მოხდად
ქველისმოქმედებისა
Line of edition: 10
შემძლებელ
არს
,
ვითარცა
უფროჲსღა
წინააღმდგომსა
წყალობისასა
ღირსი
.
Line of edition: 11
ხოლო
ქრისტეს
მოწამეთა
და
აღმსაარებელთა
ერთბამად
ჰრქუეს
:
არღარად
Line of edition: 12
საჴმარ
არიან
მრავალმეტყუელებანი
და
რამეთუ
,
აჰა
,
გულითად
განმზადებულ
ვართ
Line of edition: 13
ჩუენ
ყოველთა
მიმართ
სატანჯველთა
შენთა
,
ნუღარა
ჰყოვნი
,
ყავ
,
რომლისა
ქმნად
Line of edition: 14
ბრძანებულ
ხარ
.
და
კუალადცა
ვიტყჳთ
:
ქრისტესნი
ვართ
ჩუენ
ჭეშმარიტისა
ღმრთისა
Line of edition: 15
თაყუანისმცემელნი
,
რომლისა
სუფევისა
მისისა
არა
არს
დასასრულ
და
რომელი-იგი
Line of edition: 16
დიდებად
მადიდებელთა
სახელისა
მისისათა
შემძლებელ
არს
.
Line of edition: 17
ესე
რაჲ
ესრეთ
წმიდათა
მიერ
წარმოითქუმოდა
,
მთავრისაგან
მათთჳს
განჩინებაჲ
Line of edition: 18
განიცემოდა
,
რაჲთა
მახჳლისა
მიერ
სიკუდილი
მიითუალონ
.
ხოლო
იგინი
გამოუთ\ქუმელითა
Line of edition: 19
სიტკბოებითა
აღივსნეს
და
ჴმა-ყვეს
:
შენდა
დიდებაჲ
და
ქებაჲ
გშუენის
Line of edition: 20
ნამდჳლვე
ყოველთა
ღმრთისა
,
რამეთუ
ჩუენდა
წინამდებარე
ესე
ღუაწლი
სრულყოფად
Line of edition: 21
სათნო-იყავ
,
რომლისა
მიერ
ღირს
ვიქმნნეთ
ჩუენ
ბრწყინვალებასა
შენმიერისა
Line of edition: 22
უკუ/დავებისასა
.
Paragraph: 12
Line of edition: 23
12.
ვინაჲთგან
უკუე
იხილა
მთავარმან
უცვალებელობაჲ
ნებისა
მათისაჲ
და
თუ
Line of edition: 24
ვითარ
მხიარულითა
სულითა
მიითუალეს
აღსასრული
იგი
განჩინებისაჲ
,
თქუა
წმიდათა
Line of edition: 25
მიმართ
:
ღმერთი
არს
მხედველი
ყოფადთაჲ
,
ვითარ
არა
ჩემითა
ნებითა
ვყავ
აღსასრული
Line of edition: 26
თქუენი
,
არამედ
თანაწარუვალობითა
მპყრობელთა
ბრძანებისაჲთა
ქმნად
მისსა
Line of edition: 27
უნებლიეთ
ვიიძულე
.
Line of edition: 28
ამისსა
შემდგომად
უბრძანა
მეჴრმლესა
თჳსსა
საჴედრებსა
ზედა
აღსხმაჲ
მოწამეთაჲ
Line of edition: 29
და
შორს
ქალაქისაგან
განყვანებაჲ
მათი
გუნდითა
მჴედართაჲთა
და
მუნ
მახჳლისა
Line of edition: 30
მიერ
მოწევნაჲ
მათ
ზედა
აღსასრულისაჲ
.
ხოლო
მან
ბჭესა
მას
რომანისიაჲსასა
Line of edition: 31
ღამე
განიყვანნა
წმიდანი
,
უფროჲსღა
რაჟამს-იგი
მოქალაქენი
მძინარე
იყვნეს
,
და
Line of edition: 32
ბღუარით
კერძო
ქალაქისა
მთასა
ვითელაკიკლაჲსასა
აღიყვანნა
.
და
იგინი
ადგილსა
Line of edition: 33
მას
რაჲ
მიიწინეს
,
მხიარულებასა
გულისასა
და
სიმჴნესა
სულისასა
წარმოჩინებითა
Line of edition: 34
საჴედართაგან
გარდამოჴდეს
და
მეჴრმლისაგან
და
მისთანათა
მათ
ჟამი
ლოცვისაჲ
Line of edition: 35
ითხოვეს
და
მიიღეს
.
და
ვითარმცა
ვერ
კმა-იყვნეს
ეგოდენნი
იგი
სატანჯველნი
Ms. page: A_329v
Page of edition: 515
Line of edition: 1
და
სისხლნი
მათნი
მეოხად
მათთჳს
გარდამატებულებითა
სიმდაბლისაჲთა
,
მერმეცა
Line of edition: 2
ლოცვით
ევედრებოდეს
,
თუალნი
ზეცად
აღიხილნეს
და
ლმობიერად
იტყოდეს
:
ღმერთო
Line of edition: 3
და
მამაო
უფლისა
ჩუენისა
იესჳ
ქრისტესო
,
მშჳდობით
შეივედრენ
სულნი
ჩუენნი
.
და
Line of edition: 4
დასასრულსა
დაჰრთეს
ამინი
.
მაშინ
სამონა
მოიქცა
მეჴრმლისა
მისდა
:
ბრძანებული
,
\ჰრქუა
,
Line of edition: 5
ვითარმედ
:
აღასრულე
ბრძანებული!
Line of edition: 6
ხოლო
თჳთ
გურიაჲს
თანა
მუჴლნი
მოიდრიკნა
და
თავნი
წარეკუეთნეს
მეათხუთმეტედ
Line of edition: 7
აღმავალობასა
მაშინდელისა
მის
ნოემბერისასა
თჳსასა
და
მოწამეთაჲ
უკუე
ესოდენ
.
Paragraph: 13
Line of edition: 8
13.
ხოლო
ვინაჲთგან
მესამესაცა
რიცხჳ
სადიდებელად
სამებისა
ეძიებდა
,
პოვა
.
Line of edition: 9
ვაშა
კეთილსა
მას
წინაგანმგებელობასა!
უკუანაჲსკნელთა
ჟამთა
აბიბოს
მასვე
Line of edition: 10
წინამსწრობელთა
გზასა
სლვად
აღმრჩეველ
იყო
და
თჳთ
მას
დღესა
მათისა
მის
Line of edition: 11
წამებითა
სრულქმნისასა
აღსასრულისა
მიმღებელ
იქმნა
.
დიდი
ესე
მოწამე
აბიბოს
Line of edition: 12
მათისაგანვე
მამულისა
თელსეით
დაბით
აღმოცენებული
და
ცხებულ
იყო
პატიოსნითა
Line of edition: 13
მით
საცხებელითა
ქრისტეს
დიაკონობისაჲთა
.
Line of edition: 14
ლიკინიოჲს
ჰრომთა
მეფობისა
სკიპტრისა
მპყრობელობასა
და
ლჳსანიუჲს
ედესელთა
Line of edition: 15
მთავრობისა
მიმღებელობასა
ქრისტეანეთა
მიმართ
აღძრულისა
დევნულებისა
ღუაწლი
Line of edition: 16
ყოველი
აბიბოჲს
ზედა
მოსრულებულ
იქმნა
.
რამეთუ
მიმოჰვლინ
იგი
ქალაქსა
და
ყოველთა
Line of edition: 17
ასწავებნ
წერილთა
საღმრთოთა
და
კეთილად
მსახურებისა
მიმართ
გულსმოდგინედ
Line of edition: 18
განამტკიცებნ
,
რომელი-ესე
მი-რაჲ-იწია
ყურთა
ლჳსანიოჲსთა
,
მიუწერა
მისთჳს
მეფესა
Line of edition: 19
ლიკინიოზს
,
რამეთუ
მოსწრაფე
იყო
,
და
სხუათაცა
ქრისტეანეთა
,
ხოლო
უფროჲსღა
Line of edition: 20
აბიბოჲს
ტანჯვისა
ბრძანებასა
მოღებად
,
ვინაჲთგან
პირველ
არა
ბრძანებულ
იყო
ესე
Line of edition: 21
მისდა
,
და
მეფემან
მოწერითა
პასუხისაჲთა
უბრძანა
მოკლვაჲ
აბიბოჲსი
.
Line of edition: 22
ხოლო
მო-რაჲ-იწია
წიგნი
იგი
ლჳსანიოჲსსა
,
ძიებაჲ
აბობოჲსი
ყოვლით
კერძო
Line of edition: 23
იქმნებოდა
,
არამედ
მაშინ
წმიდაჲ
ნაწილსა
რომელსამე
ქალაქისასა
საეკლესიოთა
Line of edition: 24
წესთა
განგებისათჳს
იქცეოდა
თანა
დედით
და
სხჳთ
სახლეულითურთ
მისით
.
და
Line of edition: 25
ვითარცა
ეუწყა
საქმე
ესე
,
რაჲთა
არა
მისაგებელად
შფოთებისა
რაჲსამე
მოწამებისა
Line of edition: 26
იგი
შეერაცხოს
ღუაწლი
,
მივიდა
კაცისა
ვისსამე
,
რომელი
იყო
პირველი
მტარვალთაჲ
Line of edition: 27
და
სახელად
თეოტეკნი
ეწოდებოდა
,
და
წარმოუთხრა
მას
ყოველივე
თავისა
თჳსისათჳს
.
Line of edition: 28
დასასრულსა
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
აბიბოს
,
რომელი
აწ
იძიების
,
მე
ვარ
.
Line of edition: 29
ხოლო
მან
ინება
კაცთმოყუარებისა
ჩუენებაჲ
მისსა
მიმართ
,
ამისთჳსცა
მიუგო
:
Line of edition: 30
არავის
ვაუწყო
აწინდელი
ესე
ჩემ
თანა
მოსლვაჲ
შენი
,
ჵ
კაცო
,
გარნა
ივლტოდე
ხოლო
და
Line of edition: 31
ცხოვნდი
.
ნურარას
ჰზრუნავ
დედისა
,
ნუცა
სხუათა
სახლეულთათჳს
,
რამეთუ
ყოვლად
Line of edition: 32
არავინ
შემძლებელ
იქმნას
ვნებად
მათდა
არარას
, --
და
ამას
თეოტეკნოს
.
Page of edition: 517
Paragraph: 14
Line of edition: 1
14.
ხოლო
აბიბოს
,
ვინაჲთგან
ჟამი
წამებად
მიუწოდდა
,
არა
შეიყუარა
მოშიშებით
Line of edition: 2
მიპარვაჲ
ცხორებისაჲ
არამედ
მისსა
მიმართ
იტყოდა
:
არა
სიყუარულისათჳს
დედისა
,
Line of edition: 3
არცა
სხუათა
ნათესავთაჲსა
საცნაურ-ვჰყოფ
Ms. page: A_330r
თავსა
თჳსსა
,
არამედ
აღსარებად
ჭეშ\მარიტისა
Line of edition: 4
ღმრთისა
განმზადებულ
ვარ
,
რამეთუ
,
აჰა
,
შენ
თუ
არა
ინებო
,
მე
თავით
თჳსით
Line of edition: 5
საცნაურ
ვიქმნე
მთავრისა
და
განცხადებულად
ვქადაგო
წინაშე
მეფეთა
და
მთავართა
Line of edition: 6
სახელი
ჩემისა
ქრისტესი
.
Line of edition: 7
შეეშინა
უკუე
თეოტეკნოსს
,
ნუუკუე
თჳთ
მიიწიოს
იგი
მთავრისა
და
ამიერ
Line of edition: 8
განსაცდელი
რაჲმე
შეემთხჳვოს
მას
,
ვითარცა
არა
განმაცხადებელსა
მის
კაცისასა
.
Line of edition: 9
ამისთჳსცა
წარიყვანა
იგი
,
მთავარსა
წარუდგინა
და
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
აჰა
,
საძიებელი
Line of edition: 10
იგი
ესე
არს
აბიბოს
.
Line of edition: 11
ხოლო
ლჳსანიოს
,
იხილა
რაჲ
აბიბოჲსი
იგი
ღუაწლთა
მიმართ
თჳთწოდებულებაჲ
,
Line of edition: 12
სილაღედ
და
კადნიერებად
საქმესა
მას
სახელ-სდებდა
და
,
ვითარცა
შეურაცხისმყოფელი
Line of edition: 13
საყდრისა
საშინელებისაჲ
,
მყის
მიიყვანა
იგი
სამშჯავროდ
და
რომელობასა
პატივისასა
Line of edition: 14
და
სახელისა
და
სოფლისა
აღმზრდელისა
მისისასა
იკითხვიდა
.
არამედ
მან
ვინაჲთგან
Line of edition: 15
თელსეით
დაბით
აღმოცენებულობაჲ
თჳსი
აუწყა
და
დიაკონად
ქრისტესსა
თავი
თჳსი
Line of edition: 16
შესწავებულ-ყო
,
მეყსეულად
მთავარმან
სამეუფოთა
ბრძანებათა
ურჩებაჲ
ბრალად
Line of edition: 17
დასდვა
მოწამესა
და
განმაცხადებელ
ამისსა
:
საჩინოო
, --
ამას
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
არა
Line of edition: 18
უკუმევ
გუნდრუკსა
დიოსს
.
Line of edition: 19
ამისსა
მიმართ
აბიბოს
თავსა
თჳსსა
ქრისტეანედ
აღიარებდა
და
ვითარმედ
:
Line of edition: 20
არაოდეს
თავს-ვიდვა
მხოლოჲსაგან
ჭეშმარიტისა
ღმრთისა
განშორებაჲ
და
უსულოთა
Line of edition: 21
და
უგრძნობელთა
ჴელით
ქმნულთა
მსახურებაჲ
.
Line of edition: 22
ესე
რაჲ
ესმა
მთავარსა
მას
,
მყის
უბრძანა
მობმად
საბელი
მკლავთა
წმიდისათა
და
Line of edition: 23
დამოკიდებად
ძელსა
და
ფრჩხილებითა
რკინისაჲთა
ხუეტად
მისსა
.
ხოლო
დამოკიდებაჲ
Line of edition: 24
ხუ[ე]ტისა
მის
ფრიად
უმძჳნვარეს
იყო
,
რამეთუ
ჭირისა
მისგან
განიჭრებოდეს
მკლავნი
Line of edition: 25
მისნი
.
და
ვიდრეღა
იგი
ესრეთ
დამოკიდებულ
იყო
,
Paragraph: 15
Line of edition: 26
15.
მთავარმან
ლიქნად
იწყო
და
სულგრძელებასა
იჩემებდა
და
არა
თუ
შეცვალოს
Line of edition: 27
ნებაჲ
,
უსასტიკესთა
სატანჯველთა
უქადებდა
წინამდებარეობასა
.
და
მოწამე
ჴმობდა
:
Line of edition: 28
ვერცა
ერთმან
ვინ
განმაშოროს
სარწმუნოებისაგან
ქრისტესისა
,
ვერცა
თაყუანისცემაჲ
Line of edition: 29
ეშმაკთაჲ
მარწმუნოს
,
უმრავლესნიღა
თუ
და
უსასტიკესნი
შემამთხჳნეს
სატანჯველნი
.
Line of edition: 30
გარნა
ვინაჲთგან
ცნობად
ეძიებდა
მთავარი
,
თუ
რაჲ
სარგებელ-ეყოფის
მას
მისდა
Line of edition: 31
შემთხუეულთა
მათ
სატანჯველთაგან
თჳნიერ
ხოლო
განლევისა
ჴორცთაჲსა
,
ქრისტეს
Line of edition: 32
მოწამე
აბიბოს
მიუგებდა
:
არა
ვიდრე
მოაქამდე
დაადგრებიან
ჩუენნი
ესე
,
არცა
Line of edition: 33
ლიტონად
ხილულთა
ამათ
შევემშჭუალვით
,
ვინაჲცა
უკუეთუ
და
შენცა
სასოებისა
და
Line of edition: 34
ჩუენდა
აღთქუმულთა
მოსაგებელთა
გულისჴმისყოფით
განცდაჲ
ინებო
,
ნუუკუედა
Page of edition: 519
Line of edition: 1
პავლეს
თანა
სთქუა
,
ვითარმედ
:
ვერ
ღირს
არიან
ვნებანი
ესე
ამის
ჟამისანი
მერმისა
Line of edition: 2
მის
თანა
დიდებისა
,
რომელი
გამოჩინებად
არს
ჩუენდა
.
Line of edition: 3
არამედ
ვინაჲთგან
სისულელედ
შეჰრაცხნა
მთავარმან
მის
მიერ
წარმოთქუ\\მულნი
Ms. page: A_330v
Line of edition: 4
იგი
,
ოდესმე
ლიქნისა
და
სულგრძელებისა
პირსა
იჩემებდა
და
ოდესმე
მწარისა
სიკუ\დილისა
Line of edition: 5
მოწევნასა
აქადებდა
.
ხოლო
ვითარ
არცა
ერთისა
ამათგანისაგან
იხილა
Line of edition: 6
განდრეკილად
:
არა
მეყსა
შინა
შეგამთხჳო
აღსასრული
, --
მისსა
მიმართ
იტყოდა
,
\არამედ
Line of edition: 7
მგზებარისა
მიერ
ცეცხლისა
მცირედ-მცირედ
განდნობითა
მიუდრეკელი
ეგე
Line of edition: 8
სული
გამოსლვად
განმზადებულ-ვყო
.
Line of edition: 9
ესე
თქუა
და
გარეგან
ქალაქსა
ბღუარით
კერძო
,
სადა-იგი
ნივთი
შეკრებულ
იყო
Line of edition: 10
მუნ
დაწუვად
,
განყვანებად
სცა
მოწამე
.
და
თანაუვიდოდა
მას
დედაჲ
და
სხუანიცა
Line of edition: 11
ნათესავნი
და
სახლეულნი
მისნი
.
ხოლო
წმიდამან
შემდგომად
ლოცვისა
და
ყოველთა
Line of edition: 12
კურთხევისა
მისცა
მათ
ამბორისყოფაჲ
უფლისამიერ
.
Line of edition: 13
და
აღატყინეს
რაჲ
ნივთი
იგი
მის
ზედა
დადგინებულთა
მათ
მტარვალთა
და
შთააგდეს
Line of edition: 14
მას
შინა
,
აღაღო
პირი
და
შეიწყნარა
ცეცხლი
და
სული
მისცა
მომცემელსა
.
და
ვითარცა
Line of edition: 15
საჴუმილი
იგი
დაშრტა
,
ტილოჲთა
მრავალსასყიდლისაჲთა
წარგრაგნეს
სახლეულთა
Line of edition: 16
მისთა
და
ნელსაცხებელითა
შემურეს
.
ფსალმუნნი
და
გალობანი
,
ვითარცა
შეჰგვანდა
,
Line of edition: 17
წართქუნეს
და
სამარხოსა
სამონა
და
გურიაჲსსა
უფროჲსად
შუენიერებით
დაჰკრძალეს
.
Line of edition: 18
ესრეთ
უკუე
ნეტარმან
მოწამემან
აბიბოს
ჟამთა
ლიკინიოჲსთა
კეთილი
აღსასრული
პოვა
Line of edition: 19
და
მოწამეთა
თანა
მიემთხჳა
დიდებასა
.
და
მიერითგან
ღმრთისმსახურთა
განსუენებაჲ
Line of edition: 20
იქმნა
,
რამეთუ
ლიკინიოზის
ჴელმწიფებაჲ
განინქრია
და
კოსტანტინეს
მპყრობელობაჲ
Line of edition: 21
აღყუავნა
და
ბერძენთა
სკიპტრაჲ
მის
მიერ
აღორძნდა
,
რომელი
უპირატეს
ყოველთა
Line of edition: 22
მეფეთაჲსა
კადნიერ
იქმნა
ღმრთისმსახურებად
და
ქრისტეანეთა
ცხორებაჲ
ვითარცა
Line of edition: 23
ქრისტეანემან
მიჰმადლა
.
Line of edition: 24
ხოლო
რაჲთა
გუაქუნდეს
მეცნიერებაჲ
,
თუ
ვითარსა
მადლსა
მიემთხჳნეს
მოწამენი
Line of edition: 25
ღმრთისა
მიერ
,
ზემოჲთგან
ვიწყოთ
წარმოთქუმად
.
Paragraph: 16
Line of edition: 26
16.
ნათესავნი
უნთანი
ნეფთალიტელნი
,
თანამოკიდულნი
სპარსთანი
,
ბილწნი
წარ\მართნი
Line of edition: 27
და
ბარბაროზნი
,
უკუანაჲსკნელ
არამცირედითა
ჟამითა
შემდგომად
მოწამეთა
Line of edition: 28
აღსრულებისა
აღდგეს
საბერძნეთსა
ზედა
და
ვიდრე
ედესედმდე
მოიწინეს
და
მარბეველ
Line of edition: 29
ექმნნეს
გარემოთა
მისთა
.
ხოლო
მეფენი
ბერძენთანი
ფრიად
მზრუნველ
იყვნეს
მის
Line of edition: 30
ქალაქისა
და
კნინღადა
ყოველი
მჴედრობაჲ
შეკრიბეს
თანამბრძოლებისათჳს
ედესელ\თაჲსა
,
Line of edition: 31
რამეთუ
წარუტყუენველად
დაცვად
მისსა
მგულებელ
იყვნეს
და
უფროჲსღა
Line of edition: 32
სიტყუასა
მას
ქრისტესსა
მინდობითა
,
რომელ-იგი
მიუწერა
ავგაროზს
,
ვითარმედ
:
Line of edition: 33
მარადის
წარუტყუენველად
ეგოს
ბარბაროზთაგან
ქალაქი
შენი
.
და
რამეთუ
უპირატეს
Line of edition: 34
მას
შინა
შეწყნარებულ
იქმნა
ავგაროზის
მიერ
უფლისა
ჩუენისა
ქრისტეს
ხატი
,
მოუჴდეს
Page of edition: 521
Line of edition: 1
უკუე
უნნი
ქალაქსა
მას
სასოებითა
ადვილად
წარსატყუენველობისაჲთა
.
ხოლო
ბერძენთა
Line of edition: 2
წარავლინნეს
თანამბრძოლნი
ედესელთანი
,
რაჲთა
არა
ჴელთ-იგდონ
უნთა
ქალაქი
იგი
.
Line of edition: 3
და
ვითარცა
მიიწინეს
ედესედ
წარვლინებულნი
იგი
საბერძნეთით
,
იყო
ვინმე
მათ
Line of edition: 4
შორის
გუთი
,
ბარბაროზი
სახითა
და
მკლველებრი
გონებითა
.
ამან
დაივანა
Ms. page: A_331r
სახლსა
Line of edition: 5
სოფიაჲს
ვისმე
დედაკაცისასა
,
რომელსა
ესუა
ასული
მხოლოდშობილი
და
მას
ეწოდებოდა
Line of edition: 6
ევფემია
.
ქურიობით
ცხონდებოდა
და
მხოლოდ
სასოებითა
ოდენ
ასულისაჲთა
მოძრაობდა
,
Line of edition: 7
რომლისაჲ
სთქუმცა
,
ვითარმედ
მსგავსად
ახალაღყუავებულთა
ნერგთაჲსა
მისგან
Line of edition: 8
აღმოცენებულ
და
სიწმიდისა
და
ქალწულებისა
მოღუაწე
იყო
და
ფრიადსა
მოსწრაფებასა
Line of edition: 9
აჩუენებდა
,
რაჲთა
დაეფაროს
სახედველსა
მამათასა
,
ვინაჲთგან
შეუსწორებელი
აქუნდა
Line of edition: 10
სიკეთე
სახისა
შუენიერებისაჲ
.
Line of edition: 11
იქცეოდა
რაჲ
მრავალჟამ
გუთი
იგი
სავანესა
მათსა
,
არა
უწყი
,
თუ
ვითარ
იხილა
Line of edition: 12
ქალი
იგი
და
წარიტყუენა
ტრფიალებითა
მისითა
,
ვიდრეღა
არარას
სხუასა
იწურთინ
იგი
Line of edition: 13
გონებითა
თჳნიერ
ევფემიაჲსსა
.
ამისსა
შემდგომად
სიტკბოებაჲ
პირისაჲ
და
მეგობრობაჲ
Line of edition: 14
იჩემა
,
მოუჴდა
დედასა
ქალწულისასა
და
ლიქნით
ჴელთგდებად
მისსა
ღონე-ჰყოფდა
,
Line of edition: 15
რწმუნებითა
და
კეთილთა
აღთქუმითა
ქორწინებით
მიცემად
მისსა
ასულსა
მისსა
Line of edition: 16
გამოითხოვდა
.
არამედ
მას
მძიმედ
აღუჩნდა
ესე
და
მისდამიმართნი
იგი
აღთქუმანი
Line of edition: 17
არასადა
შევიდოდეს
გონებასა
მისსა
.
ხოლო
ბარბაროზი
იგი
დიდად
სილაღით
მის
Line of edition: 18
ზედა
მოქადულობდა
და
იგი
,
ვითარმედ
:
არაოდეს
თავს-ვიდვა
, --
ეტყოდა
, --
კაცისა
Line of edition: 19
ბარბაროზისაჲ
მიცემად
მეუღლედ
მხოლოჲსა
ასულისა
ჩემისაჲ
.
ნუ
მლიქნი
უკუე
,
ნუცა
Line of edition: 20
მაშინებ
,
რამეთუ
ვერცა
ლიქნითა
შეცთომილ
და
ვერცა
სიქადულითა
შიშნეულ-მყო
.
Line of edition: 21
არამედ
მას
კუალად
პირველივე
გონებაჲ
აქუნდა
და
კუალადცა
მასვე
ურცხჳნოებასა
Line of edition: 22
აჩუენებდა
და
მათვე
საქმეთათჳს
ყოველსა
ჟამსა
დედაკაცსა
მას
ჰზრახავნ
,
ვინაჲცა
Line of edition: 23
მოართუნა
მას
სამკაულნი
მრავალსასყიდლისანი
და
სხუათაცა
უმრავლესთა
ზედა
Line of edition: 24
უფალყოფასა
მისსა
დაუმტკიცებდა
,
გარნა
ქალწულისა
მის
დედაჲ
არცაღა
აწინდელთა
Line of edition: 25
ამათ
სიტყუათა
მისთა
მიმთუალველ
იყო
.
Paragraph: 17
Line of edition: 26
17.
ხოლო
იგი
პირველსავე
ზედა
ეგო
.
ამისსა
შემდგომად
სოფია
,
არა
უწყი
,
თუ
ვინაჲ
Line of edition: 27
ისწავა
,
ვითარმედ
:
არიან
შენდა
ცოლ
და
შვილ
, --
მისსა
მიმართ
იტყოდა
.
Line of edition: 28
არამედ
იგი
თანად
ქალისა
მის
ტრფიალებითა
დაბნელებულ
და
თანად
შიშისა
Line of edition: 29
ღმრთისა
შეურაცხისმყოფელ
იყო
,
მოწამე-იყოფდა
ღმერთსა
,
ვითარმედ
არასადა
ცოლი
,
Line of edition: 30
არცა
შვილნი
უსხენ
,
არამედ
მიიყვანოს
თუ
მეუღლედ
ასული
მისი
,
ყოველსავე
თჳსსა
Line of edition: 31
ზედა
უფალ-ყოს
იგი
.
Line of edition: 32
იძლია
უკუე
სიტყუათაგან
გუთისათა
დედაჲ
იგი
ქალისაჲ
მის
,
რამეთუ
რაჲმცა
ყო
,
Line of edition: 33
ვინაჲთგან
დედაკაცი
იყო
ადვილი
შესაცთუნებელად
,
სიმრავლე
ფიცისაჲ
ესმოდა
და
Line of edition: 34
სული
შიშითა
აღევსებოდა
,
ჴელნი
ზეცად
აღიპყრნა
:
მამაო
, --
იტყოდა
, --
მამაო
ობოლთაო
Line of edition: 35
და
მსაჯულო
ქურივთაო
,
მეუფეო
და
ღმერთო
,
ნუცა
ამას
ობოლსა
უგულებელს-ჰყოფ
,
Line of edition: 36
უცნაურისა
კაცისადა
შეუღლებულსა
,
რამეთუ
შენითა
ზედამხედველობითა
ქადებათა
Line of edition: 37
მივითუალავ
და
შენითა
რწმუნებითა
მივანდობ
უცხოსა
მას
მხოლოსა
ასულსა
ჩემსა
.
Line of edition: 38
ესე
თქუა
და
ამისსა
შემდგომად
საქორწინენი
წიგნნი
იწერებოდის
.
Page of edition: 523
Line of edition: 1
Ms. page: A_331v
მას
ჟამსა
უკუე
,
ოდეს
უნნი
ადგილთა
ედესისათა
ზედამარბეველ
,
ხოლო
თა\ნამბრძოლნი
Line of edition: 2
ქალაქსა
განმამტკიცებელ
და
ზედამოსლვასა
მათსა
უკუნმაქცეველ
Line of edition: 3
ექმნებოდეს
,
მიდგომილ
იქმნა
ქალი
იგი
გუთისა
მის
შეერთებითა
.
და
ვიდრე
ჟამი
Line of edition: 4
შობისა
მისისა
სალმობათაჲ
არღა
მოწევნულ
იყო
,
უსასო
იქმნნეს
უნნი
იგი
და
ვინაჲთგან
Line of edition: 5
ვერარაჲ
ყვეს
,
რომლისაჲ-იგი
ენება
ყოფაჲ
,
სახიდვე
თჳსსა
მიქცევაჲ
განიზრახეს
.
ხოლო
Line of edition: 6
თანამბრძოლთა
მათ
ჰრომედ
წარსლვაჲ
დაამტკიცეს
და
გუთიცა
იგი
თანაწარყოლად
Line of edition: 7
მათდა
განემზადებოდა
.
ეძჳნებოდა
დედასა
განყოფაჲ
ასულისაგან
და
ნაწლევნი
Line of edition: 8
განეჭრებოდეს
,
შეიტკბობდა
ყრმასა
თჳსსა
და
წარყოლად
გუთისა
არა
უტევებდა
,
Line of edition: 9
დაღაცათუ
ამისსა
ქმნად
ვერშემძლებელ
იყო
იძულებული
შჯულთაგან
ქორწინებისა
და
Line of edition: 10
ბუნებისათა
და
რამეთუ
ცოლი
ქმარსა
თანამიყოლად
მნებებელ
იყო
.
Paragraph: 18
Line of edition: 11
18.
მაშინ
დედამან
ქალისამან
წარმავალნი
იგი
წარიყვანნა
და
სამარხოსა
Line of edition: 12
აღმსაარებელთასა
მიიყვანნა
და
გუთისა
მიმართ
:
არა
გარწმუნებ
, --
იტყოდა
, --
არა
Line of edition: 13
გარწმუნებ
შენ
ასულსა
ჩემსა
,
არა
თუ
პატიოსანსა
ამას
შეეხო
ლარნაკსა
ქრისტესთჳს
Line of edition: 14
წამებულთასა
და
შუვამდგომელ-ჰყვნე
ესენი
,
ვითარმედ
არა
ხოლო
შემაწუხებელთაგან
Line of edition: 15
შეუხებელად
დაიცვა
ესე
,
არამედ
და
ყოვლისავე
ღირს-ჰყო
იგი
პატიოსნებისა
.
Line of edition: 16
გუთმან
,
ვითარცა
ყოვლითურთ
ადვილმან
და
უშიშმან
,
ქმნად
მისსა
იწყო
და
:
Line of edition: 17
ჴელთაგან
, --
თქუა
, --
ჴელთაგან
თქუენთა
,
წმიდანო
,
ქალსა
ამას
მივითუალავ
და
Line of edition: 18
თქუენვე
თავსმდებად
მიგცემ
დედასა
მისსა
,
ვითარმედ
არა
ოდენ
ძჳრთაგანი
არარაჲ
Line of edition: 19
შევამთხჳო
,
არამედ
უფროჲსღა
ყოვლისა
მიმართ
,
რომელიცა
ენებოს
,
განმზადებულ
Line of edition: 20
ვიყო
აღსრულებად
საწადელისა
მისისა
.
Line of edition: 21
და
არა
ესე
ხოლო
უბადრუკმან
მან
ყო
,
არამედ
დიდიცა
იგი
ძალი
და
ყოველთა
Line of edition: 22
უმაღლესი
სახელი
ფიცით
შუვამდგომელ-ყო
ღმრთისაჲ
დასაცველად
საქმისა
მის
.
Line of edition: 23
დაჯერებულ
უკუე
იქმნა
საფიცითა
მით
დედაჲ
:
თქუენ
,
წმიდანო
,
შემდგომად
Line of edition: 24
ღმრთისა
მიგცემ
შვილსა
ჩემსა
და
თქუენ
მიერ
გუთსა
ამას
, --
მოწამეთა
მიმართ
ჴმობდა
.
Line of edition: 25
და
შემდგომად
ლოცვისა
ღმრთისამიმართისა
დედაჲ
სასურველსა
მას
ასულსა
თჳსსა
Line of edition: 26
მოეხუეოდა
და
შეიტკბო
და
ეგრეთღა
სახიდ
თჳსსა
მიიქცა
.
ხოლო
გუთმან
ქალისა
თანა
Line of edition: 27
მგზავრობად
იწყეს
.
Line of edition: 28
ამისსა
შემდგომად
სოფლად
,
სადა-იგი
გუთი
მივიდოდა
,
მიიწინეს
და
ვითარცა
Line of edition: 29
მიეახლნეს
სახლსა
მის
კაცისასა
,
დაივიწყა
უკეთურმან
მან
დედაკაცისამიმართი
იგი
Line of edition: 30
სიყუარული
,
შეურაცხისმყოფელ
იქმნა
ფიცთა
და
აღთქუმათა
და
შიში
ღმრთისაჲ
Line of edition: 31
განიშორა
.
Line of edition: 32
ჵ
,
ვიდრე
სადამდეღა
განფენასა
სიბოროტისასა!
განსძარცუა
მას
სამოსელი
მისი
და
Line of edition: 33
მის
თანა
განსძარცუა
ოქროჲცა
და
ძონძი
რაჲმე
სამონოჲ
და
უპატივოჲ
შეჰმოსა
:
ჩემდა
,
Line of edition: 34
--
ჰრქუა
, --
ჩემდა
,
ჵ
დედაკაცო
,
შვილნი
არიან
და
ცოლიცა
.
ამიერითგან
უკუე
ტყუედ
Page of edition: 525
Line of edition: 1
და
მონად
ჰხადოდე
თავსა
თჳსსა
და
ცოლისა
მიმართ
ჩემისა
ყოვლისავე
მორჩილებისა
Line of edition: 2
Ms. page: A_332r
მისისა
დამცველობდი
და
,
ვითარცა
დედოფალსა
თჳსსა
,
პატივ-სცემდი
და
სახელ\სდებდი
.
Line of edition: 3
ხოლო
საიდუმლოთა
ჩუენთაგანი
თუ
რაჲ
განაცხადო
,
ანუ
ნებასა
მეუღლისა
Line of edition: 4
ჩემისასა
ურჩ
ექმნე
,
სატანჯველად
სიკუდილი
მიგეჴადოს
.
Paragraph: 19
Line of edition: 5
19.
რასა
უკუე
ჰგონებთ
ამათ
მიერ
შემთხუევასა
დედაკაცისასა
,
რაჟამს
შიშუელი
Line of edition: 6
დედისაგან
,
შიშუელი
მამულისა
მეგობართა
ყოველთა
და
ნათესავთაგან
მხოლოდ
Line of edition: 7
მისისა
ოდენ
მხედველ
იყო
სულისა
,
რომლისაგან-ესე
იხილა
აღსასრული
გრძელთა
მათ
Line of edition: 8
სასოებათაჲ
,
რაჲმცაღა
ყო
,
უკუეთუ
ოდენ
არა
ყოვლად
ქვა
იყო
ანუ
რკინა
,
ანუ
სხუაჲ
Line of edition: 9
რაჲმე
,
უსულოთაგანი
მოულოდებელად
რაჲ
იწყლა
სასმენელითა
,
მყისსა
შინა
სულნიმცა
Line of edition: 10
წარჰჴდომოდეს
.
არამედ
აცხოვნეს
იგი
თავსმდებთა
მათ
დედისათა
,
რომელნი-იგი
Line of edition: 11
მან
მიიხუნა
გუთისა
მისგან
ბოროტისსაყოფელად
უკეთურისა
მის
თავისა
მისისა
და
Line of edition: 12
განსაცხადებელად
დიდებულისა
მოწამეთა
მადლისა
.
გარნა
მაშინ
დიდად
რაჲმე
სულთ\ითქუნა
Line of edition: 13
სიღრმით
გამო
გულისაჲთ
და
თქუა
:
შენ
,
უფალო
,
და
შენთა
გამოუთქუმელთა
Line of edition: 14
მოწყალებათა
ვჰმადლობ
ამას
ყოველსა
ზედა
.
Line of edition: 15
ამისსა
შემდგომად
მიიქცა
გუთისა
მიმართ
და
:
ვაშა
, --
ჰრქუა
, --
ვაშა
შენ
,
Line of edition: 16
რამეთუ
მოკლვადცა
ჩუენდა
ჴელმწიფე
ხარ
და
კმა-იყოფ
ამას
ხოლო
,
რაჲთა
მყვნე
Line of edition: 17
მონა
თავისუფლებისა
წილ
,
აღთქუმანი
საქმით
სრულ
გიქმნიან
,
ფიცნი
საქმეთა
მიერ
Line of edition: 18
დაგიმტკიცებიან
.
ამიერითგან
რაჲღა
სხუაჲ
ჩემდა
თჳნიერ
მარადის
ხდაჲ
სახელსა
Line of edition: 19
ყოვლისა
ამის
საქმისა
ზედამხედველისასა
,
რომელნი
მაშინ
მოწამედ
თქუმულთა
მათ
Line of edition: 20
შენთა
მიერ
მოყვანებულ
იქმნნეს
,
რამეთუ
მათითა
და
არარაჲსა
სხჳსა
მინდობითა
Line of edition: 21
მშობელსა
განვეყავ
და
მამული
ქუეყანაჲ
დაუტევე
და
მხოლოდ
შენი
შედგომაჲ
აღვირჩიე
.
Line of edition: 22
ესე
თქუა
და
საცნაურნი
გრძნობადთა
თანა
ზეცად
აღიხილნა
თუალნი
:
ღმერთო
Line of edition: 23
მამათა
ჩემთაო
, --
ცრემლით
და
გოდებით
იტყოდა
, --
მოიხილე
ჩემდა
,
უბადრუკისა
,
Line of edition: 24
და
იხილე
,
თუ
რაჲ
აღუთქუა
ამან
წმიდათა
შენთა
მოწამეთა
და
აღმსაარებელთა
და
Line of edition: 25
თუ
რასა
ჰყოფს
საქმით
.
არამედ
განმარინენ
ჩუენ
ჭირთა
ამათგან
შეწირვითა
ჩუენთჳს
Line of edition: 26
მეოხებასა
წმიდათა
მოწამეთა
შენთასა
,
რამეთუ
მათითა
მინდობითა
შემდგომად
შენსა
Line of edition: 27
აწინდელი
ესე
შემემთხჳა
მე
.
Line of edition: 28
ამას
რაჲ
ქალი
იგი
მყუდროებით
ღმერთსა
ევედრებოდა
,
სახიდ
გუთისა
მის
მიიწინეს
.
Line of edition: 29
იხილა
იგი
ცოლმან
მის
კაცისამან
და
განიცადა
რაბამობაჲ
სიკეთისა
მისისაჲ
,
შურითა
Line of edition: 30
და
მედგრობითა
აღევსო
,
სული
და
გამოჰკითხვიდა
ქმარსა
თჳსსა
,
ვითარმედ
:
სადაჲ
და
Line of edition: 31
ვინაჲ
არს
ესე
,
ანუ
თუ
სადაჲთ
აღმოცენებულ
არს
,
გინა
თუ
რომლისა
მიზეზისათჳს
შენ
Line of edition: 32
თავისა
თჳსისა
თანა
მოიყვანე
ეგე
?
Line of edition: 33
ხოლო
იგი
:
ტყუე
არსო
ეგე
, --
ეტყოდა
, --
ტყუე
,
ედესით
წარმოყვანებულ
და
მოყ\ვანებულ
,
Line of edition: 34
რაჲთა
გმონებდეს
შენ
.
Page of edition: 527
Line of edition: 1
გარნა
იგი
ხატისა
მისისასა
უმეტეს
,
ვიდრეღა
ქმრისა
სიტყუათასა
,
ირწმუნებდა
,
Line of edition: 2
ვითარმედ
მსგავსებაჲ
ხატისა
მისისაჲ
არამონებასა
საცნაურ-ჰყოფსო
დედაკაცისასა
.
Line of edition: 3
და
გუთმან
:
არამედ
შენ
იჴუმიე
ეგე
,
ვითარცა
მო[ნაჲ]
.
Paragraph: 20
Line of edition: 4
20.
ამისსა
შემდგომად
ევფემია
,
ზარგანჴდილი
შიშისაგან
,
დუმილსა
იღუწიდა
და
Line of edition: 5
მოსწრაფედ
იქმოდა
ყოველსავე
ბრძანე\\ბულსა
,
Ms. page: A_332v
რამეთუ
არა
უწყოდა
,
რაჲმცა
ეყო
,
Line of edition: 6
რომლითა
ბოროტთა
მათგან
განთავისუფლებულ
იყო
,
გარნა
ხოლო
სამარადისოდ
Line of edition: 7
მოწამეთა
მიმართ
გონებითა
:
ისწრაფეთ
,
წმიდანო
, --
ჴმობნ
, --
შეწევნად
მჴევლისა
Line of edition: 8
თქუენისა
,
ისწრაფეთ
და
ნუ
უგულებელს-ჰყოფთ
ჩემ
ზედა
ქმნილსა
ამას
ზაკულებასა
.
Line of edition: 9
ხოლო
არა
საკუთარი
იგი
დედოფალი
მისი
ეშურებოდა
მას
.
ამისთჳსცა
მძიმედ
Line of edition: 10
იმსახურებნ
,
ზეშთა
ძალისათა
ქმნად
უბრძანებნ
საქმეთა
,
რაჲთა
მისი
იგი
ძჳრხილულობაჲ
Line of edition: 11
აქუნდეს
შურისა
მიერ
შემწუარობისა
თჳსისა
შემაცურეველად
,
და
უძჳრესი
ესე
იყო
,
Line of edition: 12
რომელ
არცაღა
ზიარებად
სიტყჳსა
ღირს-ჰყოფდა
.
Line of edition: 13
ხოლო
ვინაჲთგან
ჟამი
მიდგომილებისა
მისისაჲ
ისწავა
,
უმეტეს
აღეგზნა
ალი
შურისა
Line of edition: 14
მისისაჲ
და
კუალად
უმძიმესთა
დასდებნ
მას
საქმეთა
,
რაჲსათჳს
იყო
ესე
მოსწრაფებაჲ
Line of edition: 15
თჳნიერ
გულისთქუმითა
ქალისა
მის
სიკუდილისაჲთა
პირველ
ჟამადმდე
შობისა
მისისა
.
Line of edition: 16
რამეთუ
მოშიშ
იყო
,
ნუუკუე
ჟამიერ
იქმნას
შობაჲ
მისი
,
გარნა
ქრისტესი
და
ქრისტესთჳს
Line of edition: 17
წამებულთა
ძალი
უბრძოლელ
იყო
,
რომლისა
მიერ
ქალი
იგი
ზეშთა
ლმობათაჲსა
და
Line of edition: 18
უვნებელად
ძჳრთაგან
დაშთომილ
იქმნა
.
ესრეთ
უკუე
ჟამი
სალმობათა
მისთაჲ
მოიწია
Line of edition: 19
და
შვა
ყრმაჲ
წული
,
ცხოველად
მქონებელი
თავსა
შორის
თჳსსა
ხატსა
მამისა
თჳსისასა
Line of edition: 20
და
ყოვლითურთ
მსგავსი
გუთისაჲ
.
Line of edition: 21
იხილა
რაჲ
ესე
ცოლმან
გუთისამან
და
გულისჴმა-ყო
მსგავსებაჲ
იგი
უეჭუელი
,
Line of edition: 22
არარას
სხუასა
აქცევნ
გონებასა
შინა
თჳსსა
,
თჳნიერ
,
თუ
ვითარ
მოკლას
ყრმაჲ
იგი
Line of edition: 23
და
:
არაოდეს
ვირწმუნო
შენიო
, --
ვითარმედ
:
არა
შეყოფილ
ხარ
ამის
დედაკაცისადა
,
\ქმარსა
Line of edition: 24
თჳსსა
ეტყოდა
, --
რამეთუ
მისგან
შობილი
იგი
განცხადებულად
აღიარებს
მამასა
Line of edition: 25
ნაცვალად
ენისა
ჴუმევითა
მსგავსებისაჲთა
.
Line of edition: 26
ხოლო
იგი
არაჭეშმარიტებასა
ამათ
სიტყუათასა
დაუმტკიცებდა
და
მონებრივ
Line of edition: 27
მსახურებასა
მისსა
უბრძანებდა
და
ეტყოდა
:
ამან
გარწმუნენ
შენ
,
რამეთუ
უკუეთუმცა
Line of edition: 28
შეყოფილ
ვიყავ
მისდა
,
უეჭუელად
არა
მიგცემდი
ესევითარსა
ჴელმწიფებასა
,
ვინაჲთგან
Line of edition: 29
ზიარნი
სიყუარულითა
არა
განიყოფებიან
ტრფიალებითა
.
Paragraph: 21
Line of edition: 30
21.
მიერითგან
უკუე
მრავალჟამეული
იგი
მბრძოლი
კაცთა
ნათესავისაჲ
მოუჴდა
Line of edition: 31
ცოლსა
გუთისასა
და
ყრმისა
მიმართ
აღაბორგა
და
სალმობითა
მიდგომილ
იყო
მშობელ
Line of edition: 32
უშჯულოებისა
,
ვინაჲცა
წამალი
რაჲმე
სასიკუდინე
შთაიდგა
წიაღთა
,
ხოლო
დედაჲ
Line of edition: 33
ყრმისაჲ
რომლისამე
საჴმრისათჳს
სახლით
განავლინა
.
და
იგი
წარვიდა
რაჲ
სრულყოფად
Line of edition: 34
ბრძანებულისა
,
მან
წამალი
იგი
შთაუსხა
პირსა
ყრმისასა
და
შთასხმასა
მყის
სიკუდილი
Line of edition: 35
შეუდგა
.
და
შემდგომად
მცირედისა
მოიქცა
რაჲ
დედაჲ
მისი
და
მომკუდარი
პოვა
ყრმაჲ
Line of edition: 36
თჳსი
და
რამეთუ
განფენილ
იყო
ბაგეთა
მისთა
ზედა
სამსალაჲ
იგი
,
ძლიერად
იწყლა
Line of edition: 37
გულითა
და
ლმობილ
იქმნა
სულითა
,
არამედ
იპყრობდა
ვნებასა
მას
Ms. page: A_333r
ფარულად
,
რამეთუ
Line of edition: 38
დაღაცათუ
,
ვითარცა
დედასა
,
ევნებოდა
,
არამედ
,
ვითარცა
გონიერი
,
დაითმენდა
ამისსა
Page of edition: 529
Line of edition: 1
შემდგომად
მატყლი
მოჰფხურა
ტყავისაგან
და
მოუსუა
პირსა
ჩჩჳლისასა
და
თჳსსა
თანა
Line of edition: 2
იპყრა
მატყლი
იგი
,
რამეთუ
გამოცდით
ენება
ცნობაჲ
ჭეშმარიტებისაჲ
.
Line of edition: 3
შემდგომად
დღეთა
მცირედთა
ნათესავნი
ვინმე
და
მეგობარნი
გუთისანი
მის
Line of edition: 4
თანა
სერობად
შემოკრბეს
.
მიიტაცა
უკუე
ჟამი
იგი
ქალმან
და
ლაგჳნსა
შინა
განრცხა
Line of edition: 5
მატყლი
იგი
,
მისცა
წყალი
მისი
ცოლსა
გუთისასა
,
ვითარცა
ვთქუ
,
ცნობად
ჭეშმარიტისა
Line of edition: 6
მნებებელობითა
,
წამლისაღა
თუ
მიერ
დაჭირვებულ
იქმნა
ყრმისაგან
,
ანუ
თუ
ზოგადითა
Line of edition: 7
სიკუდილითა
მიეღო
იგი
.
რამეთუ
განიზრახა
ესრეთ
,
ვითარმედ
უკუეთუ
იგი
შემდგომად
Line of edition: 8
წამლისა
ამის
ჴუმევისა
ცხოვნდეს
,
ცხად
არს
,
ვითარმედ
და
არცა
ყრმაჲ
წამლისა
მიერ
Line of edition: 9
მომკუდარ
არს
.
ხოლო
უკუეთუ
ესეცა
მო-ვე-კუდეს
,
სარწმუნო
იქმნეს
უეჭუელად
,
რაჲ\იგი
Line of edition: 10
მან
ყო
.
Line of edition: 11
ხოლო
მეუღლესა
გუთისასა
ვინაჲთგან
არარაჲ
აქუნდა
იჭჳ
ბოროტისაჲ
,
მიიღო
Line of edition: 12
წყალი
იგი
და
შესუა
.
და
მეყსეულად
მიექცა
სალმობაჲ
მისი
თავსა
მისსა
და
სიცრუვე
Line of edition: 13
მისი
თხემსა
მისსა
ზედა
აუჴდა
მთხრებლსა
მას
,
რომელ
ქმნა
შთავრდომილ
,
და
მახითა
Line of edition: 14
მით
,
რომელ
დაარწყუა
,
სამართლად
შეპყრობილ
იქმნა
და
იდვა
მკუდრად
განრთხმულად
,
Line of edition: 15
მომსთულებელად
ნაყოფსა
ღირსსა
შრომათა
თჳსთასა
.
Line of edition: 16
ესე
რაჲ
ესრეთ
იქმნა
,
მწუხარებამან
შეიპყრა
გუთი
იგი
თანად
ყოვლით
მახლობელით
Line of edition: 17
და
სახლეულით
მისითურთ
და
ყოვლად
აღივსო
სახლი
მისი
გოდებითა
მოულოდებელსა
Line of edition: 18
მას
ზედა
აღსასრულსა
დედაკაცისასა
.
არამედ
ეგრეთცა
იგოდება
მათგან
ჯერისაებრ
და
Line of edition: 19
საფლავსა
ბრწყინვალესა
და
მრავალსასყიდლისასა
ღირს
იქმნა
დადებად
.
Paragraph: 22
Line of edition: 20
22.
ხოლო
შემდგომად
დაფლვისა
მისისა
შჳდნი
რაჲ
დღენი
წარჴდეს
და
კმა
იქმნა
Line of edition: 21
მათგან
ვნებისა
მისთჳს
მგლოვარებაჲ
იგი
,
გულსა
მოუჴდა
მათ
და
ეჭუნეულ
იქმნნეს
Line of edition: 22
ტყჳსა
მის
მიერ
ქმნილად
სიკუდილსა
ნათესავისა
მათისასა
.
ამისთჳსცა
განიზრახეს
Line of edition: 23
მიცემად
იგი
მთავარსა
სასიკუდინედ
,
რამეთუ
მათ
არა
ჴელ-ეწიფებოდა
კაცსა
ზედა
Line of edition: 24
აღებაჲ
მახჳლისაჲ
.
გარნა
ვინაჲთგან
მთავარი
იგი
წარსრულ
იყო
ვინაჲვე
,
ზრახვა-ყვეს
Line of edition: 25
თავთა
შორის
თჳსთა
და
საფლავსა
,
რომელსა
მეუღლე
გუთისაჲ
დამარხულ
იყო
,
მას
Line of edition: 26
შინა
შეაწყუდიეს
იგი
,
ლოდითა
მძიმითა
მოიკრძალეს
კარი
და
მცველად
დადგეს
მას
Line of edition: 27
ზედა
.
ხოლო
მას
ყნოსაჲ
იგი
სულმყრალობასა
მკუდრისასა
მრავლითა
რაჲთ
აღსავსე\ჰყოფდა
Line of edition: 28
ურვითა
:
უფალო
, --
იტყოდა
, --
უფალო
ღმერთო
ძალთაო
,
რომელმან
მოწამეთა
Line of edition: 29
შენთა
შენთჳს
დათხეულნი
სისხლნი
მსხუერპლად
ცხოველად
შეიწირენ
,
მოიხილე
ჩემ
Line of edition: 30
ზედა
,
რომელმან-ესე
შენითა
და
შენთჳს
ვნებულთა
წმიდათა
მინდობითა
უცნაურსა
და
Line of edition: 31
უცხოთესლსა
კაცსა
ვარწმუნე
თავი
თჳსი
და
ამისთჳს
დავისაჯე
ამით
სატანჯველითა
.
Line of edition: 32
შენვე
შენმიერი
მომმადლე
შეწევნაჲ
და
მოწევნულისა
Ms. page: A_333v
ამისგან
განმარინე
ჭირისა
.
ხოლო
Line of edition: 33
თქუენ
,
მოწამენო
ქრისტესნო
,
რომელთა
ბევრეულნი
ღუაწლნი
მისთჳს
დაითმინენით
და
Line of edition: 34
ღმრთად
ცხოველად
აღიარეთ
იგი
წინაშე
მეფეთა
და
მთავართაჲსა
,
რომელნიცა
გუთისა
Line of edition: 35
ამის
მიერ
თავსმდებ
იქმნენით
ჩემთჳს
დედისა
მიმართ
ჩემისა
,
თქუენვე
აწ
ჭირსა
ამას
Line of edition: 36
შინა
წარმომიდეგით
შემწედ
და
ნუ
უგულებელს-მყოფთ
მე
მშობელისა
მიერ
ჩემისა
Line of edition: 37
თქუენდა
შევედრებულსა
ამას
.
Page of edition: 531
Line of edition: 1
ამას
რაჲ
ქალი
იგი
ილოცვიდა
,
არღარა
ყოვნეს
თავსმდებთა
,
არცა
მიამყოვრეს
Line of edition: 2
შეწევნაჲ
მისი
,
არამედ
მყის
სამნი
კაცნი
ნათლითა
მიუთხრობელითა
მობლარდნილნი
Line of edition: 3
გამოუჩნდეს
,
რომელთა
სულმყრალობაჲ
იგი
სულნელებად
შეუცვალეს
საკჳრველისა
Line of edition: 4
რაჲსამე
სულჰამოვნებისა
მისდა
მიფენითა
.
Line of edition: 5
ამისსა
შემდგომად
:
გულპყრობილ
იყავ
, --
ჰრქუეს
, --
გულპყრობილ
იყავ
,
დე\დაკაცო
,
Line of edition: 6
და
ნუ
გეშინინ
,
რამეთუ
მსწრაფლ
მიემთხჳო
ცხორებასა
.
ჭირი
არარაჲ
,
არცა
Line of edition: 7
შემაწუხებელი
შეგემთხჳოს
,
თავსმდებობაჲ
არა
განვაცრუოთ
და
არცა
ცხორებისა
Line of edition: 8
შენისათჳს
მყუვარობაჲ
ვიჴუმიოთ
.
Paragraph: 23
Line of edition: 9
23.
ამას
უკუე
წმიდანი
რაჲ
მისსა
მიმართ
იტყოდეს
,
განკჳრვებაჲ
რაჲმე
დაეცა
და
Line of edition: 10
მიეძინა
და
მყის
უბრძოლელითა
ძალითა
ღმრთისაჲთა
და
ძლიერებითა
აღმსაარებელთა
Line of edition: 11
მისთაჲთა
,
ჵ
,
საკჳრველი
ღირსი
საღმრთოჲსა
სიტკბოებისაჲ
და
ზეშ[თა]
მბრძოლებისაჲ
,
Line of edition: 12
ვითარცა
სხუაჲ
ამბაკუმ
წინაწარმეტყუელი
,
ერთსა
შინა
წამსა
ჟამისასა
იჱრუსალემით
Line of edition: 13
ბაბილონდ
მიყვანებული
,
ანუ
ვითარცა
მოწაფე
ფილიპე
,
პირისაგან
ჰინდოჲსა
მის
Line of edition: 14
საჭურისისა
სულისა
მიერ
აღტაცებული
,
მითვე
და
ეგევითარითა
სახითა
სამარესა
შინა
Line of edition: 15
მძინარე
წარიტაცა
ქალი
და
ტაძრად
აღმსაარებელთა
და
მოწამეთა
მიყვანებულ
იქმნა
.
Line of edition: 16
ხოლო
მი-რაჲ-იწია
ტაძარსა
მოწამეთასა
და
მოწევნასა
ოდენ
ცისკრისასა
ძილისაგან
Line of edition: 17
განიჴსნა
,
კუალადცა
იხილნა
წარმოდგომილად
მისსა
მოწამენი
ქრისტესნი
,
რომელთაცა
Line of edition: 18
ჰრქუეს
:
სადა
უკუე
ხარ
აწ
?
Line of edition: 19
ხოლო
იგი
განკჳრვებით
იხედვიდა
აქა
და
იქი
და
ვითარცა
თავსა
თჳსსა
მოეგო
Line of edition: 20
და
ეგუტერი
იგი
მოწამეთა
ტაძრისაჲ
იცნა
,
ყოვლითა
სიტკბოებითა
აღვსებული
და
Line of edition: 21
მრავლითა
საკჳრველებითა
განცჳბრებული
იხარებდა
მხედველობით
და
განკრთომილ
Line of edition: 22
იყო
მგონებლობით
.
ურწმუნო
იყო
თავისა
თჳსისა
და
არა
უწყოდა
,
თუ
რაჲმცა
ყო
.
Line of edition: 23
დასასრულსა
შეუვრდა
ფერჴთა
წმიდათასა
და
ლოცვასა
მადლობითსა
მისცემდა
.
ხოლო
Line of edition: 24
მათ
მისსა
მიმართ
:
ჩუენმიერი
, --
თქუეს
,
ვითარმედ
, --
ჩუენმიერი
თავსმდებობაჲ
სრულ
Line of edition: 25
გჳქმნიეს
,
წარვედ
მშჳდობით
დედისა
შენისა
.
Line of edition: 26
და
მყის
სიტყუასავე
თანა
უჩინო
იქმნნეს
თუალთაგან
მისთა
,
გარნა
მან
რაჲ
ყო
Line of edition: 27
თჳნიერ
,
მოუჴდა
სამარხოსა
წმიდათასა
და
მჴურვალედ
ამბორს-უყოფდა
,
ცრემლთა
,
Line of edition: 28
თანად
შიშითა
და
სიხარულითა
Ms. page: A_334r
შეზავებულთა
,
დამოადენდა
და
ჴმობდა
:
ღმერთმან
Line of edition: 29
ჩუენმან
ცათა
შინა
და
ქუეყანასა
ზედა
ყოველივე
,
რაჲცა
უნდა
,
ქმნა
,
მოავლინა
ზეცით
Line of edition: 30
წმიდით
მისით
და
მიჴსნა
მე
.
კურთხეულ
ხარ
შენ
,
უფალო
,
რომელი
აცხოვნებ
ყოველთა
,
Line of edition: 31
რომელნი
გხადიან
შენ
.
მწუხრსა
დასცხრა
ტირილი
ჩემი
და
ცისკარს
--
სიხარული
.
Page of edition: 533
Paragraph: 24
Line of edition: 1
24.
გარნა
ვინაჲთგან
ეგევითარსა
მას
მიმყოვრებულებასა
ქალისა
მის
ცრემლით
Line of edition: 2
მლოცველობისასა
მღდელი
იგი
მოწამეთა
ტაძრისაჲ
ხედვიდა
,
მადლობაჲ
იგი
ესმოდა
,
Line of edition: 3
ხოლო
ცნობად
უღონო
იყო
ვინობასა
მვედრებელისასა
,
იწყო
კითხვად
მისსა
მიზეზსა
Line of edition: 4
ცრემლმდინარეობით
მლოცველობისა
და
ეგევითართა
მადლობათა
შემწირველობისასა
.
Line of edition: 5
და
მან
ყოველივე
მიუთხრა
თჳსი
,
ვითარ
დედისა
მიერ
გუთსა
მიეთხოვა
და
თანა\წარჰყვა
Line of edition: 6
მას
რწმუნებითა
ფიცთაჲთა
და
თუ
ვითარ
დაშჭირდა
შობილი
იგი
მისგან
Line of edition: 7
მწამლველობითა
გუთის
ცოლისაჲთა
,
ანუ
თუ
ვითარ
სამარესა
შინა
შეწყუდეული
და
Line of edition: 8
ძჳრთაგან
განცდილი
მოწამეთა
მიერ
მიემთხვა
თავისუფლებასა
.
Line of edition: 9
ესე
რაჲ
მღდელსა
მას
ესმოდა
,
თავსა
შორის
თჳსსა
განიზრახვიდა
და
მიუთხრობელისა
Line of edition: 10
მისთჳს
დიდებულებისა
ურწმუნოებად
და
სარწმუნოებად
სულითა
განყოფილ
იყო
,
Line of edition: 11
ვინაჲცა
უსრულესადრე
რწმუნებისა
მნებებელობითა
:
ვინ
არსო
დედაჲ
შენი
, --
ქალსა
Line of edition: 12
მას
ჰკითხვიდა
, --
და
ანუ
რომლისაგან
აღმოცენებულ
ხარ
სახლისა
.
Line of edition: 13
ამას
რაჲ
მღდელი
იგი
ჰკითხვიდა
და
ქალი
იგი
ტაძარსავე
აქუნდა
,
მწოდებელი
Line of edition: 14
მიუვლინა
დედასა
თჳსსა
.
ხოლო
იგი
სალოცველსა
მას
რაჲ
სახლსა
მოიწია
და
ასული
Line of edition: 15
თჳსი
წინაშე
მღდელსა
მდგომარე
მეყსეულად
იხილა
,
პირველად
უკუე
მოეხჳა
მას
და
Line of edition: 16
მჴურვალედ
შეიტკბო
და
ყოველსავე
სახესა
მოსურნეობისასა
ერთბამად
მჩუენებელ
Line of edition: 17
იქმნა
.
შემდგომადღა
მრავლისა
ურთიერთას
დაწყნარებისა
,
რამეთუ
ჴმაჲ
გოდებისაგან
Line of edition: 18
დაშრტებოდა
და
ზრახვაჲ
ცრემლთაგან
განიკუეთებოდა
,
დედაჲ
განიჭრებოდა
სულითა
Line of edition: 19
ასულისათჳს
,
ხედვიდა
რაჲ
მონებრივითა
სახითა
და
შესამოსლითა
.
და
ასული
კუალად
Line of edition: 20
ეგრეთვე
იწყლვოდა
გულითა
,
რამეთუ
კეთილითა
სასოებითა
განყოფილი
დედისაგან
Line of edition: 21
ესევითარითა
უკუმოიქცა
უპატიოებითა
,
ვიდრეღა
მხოლოდ
ხილვითა
ოდენ
ყოველთა
Line of edition: 22
წყალობად
მიუწოდდა
.
ძლითღა
სადმე
დედამან
განიფრთხო
მწარისა
მისგან
შერევნისა
Line of edition: 23
და
:
რაჲ
არსო
შენდა
შემთხუეული
ესე
, --
შვილსა
თჳსსა
ჰკითხვიდა
, --
ანუ
თუ
ვითარ
Line of edition: 24
აღმოსრულ
ხარ
,
გინა
რაჲ
არს
მჴევალთაჲ
ეგე
შესამოსელი
შენი
.
Line of edition: 25
ხოლო
მან
ყოველივე
მის
ზედა
ქმნილი
დედასა
წარმოუთხრა
,
რომელი-იგი
შემდგომად
Line of edition: 26
თავისუფლებისა
კეთილ
იყო
სათქუმელადცა
და
სასმენელად
.
Line of edition: 27
ვინაჲთგან
უკუე
დედამანცა
ღმრთისა
და
აღმსაარებელთა
მოწამეთა
მიერ
ქმნილი
Line of edition: 28
სასწაული
ასულსა
თჳსსა
ზედა
მის
მიერვე
ისწავა
,
ყოველსა
Ms. page: A_334v
მას
დღესა
ორნივე
მადი\დებელად
Line of edition: 29
ღმრთისა
ტაძარსა
აქუნდეს
მოწამეთასა
და
ვითარცა
მწუხრი
მოიწია
,
მერმეღა
Line of edition: 30
სახიდ
თჳსსა
წარვიდეს
.
ხოლო
ხვალისაგან
საქმისა
მის
ყოვლით
კერძო
განთქუმულებითა
Line of edition: 31
სხჳსაცა
ერისა
სიმრავლე
მახლობელთა
მათ
თანა
ხილვად
ქალისა
მის
შემოკრბებოდეს
Line of edition: 32
და
საკჳრველებისა
მისთჳს
თანად
ღმერთსა
და
მისთჳს
ვნებულთა
წმიდათა
ადიდებდეს
.
Paragraph: 25
Line of edition: 33
25.
ამისსა
შემდგომად
უკუანაჲსკნელთარე
ჟამთა
ღმერთი
შურისძიებათაჲ
,
უფალი
Line of edition: 34
ღმერთი
შურისძიებათაჲ
განცხადნა
,
ამაღლდა
,
რომელი
შჯის
ქუეყანასა
,
და
მიაგო
Line of edition: 35
მისაგებელი
ამპარტავანსა
,
ვინაჲთგან
სპარსნი
თანაშეერთნეს
უნთა
და
კუალად
Line of edition: 36
მარბეველ
იქმნნეს
ადგილთა
ედესისათა
.
მერმეცა
წარივლინა
საბერძნეთით
მჴედრობაჲ
Line of edition: 37
თანამბრძოლად
ედესელთა
და
დამცველად
მის
ქალაქისა
,
რომელთა
თანა
იყო
ფრიადი
Line of edition: 38
იგი
უკეთურებითა
გუთი
,
რომელი
დედაკაცისა
მის
სახიდ
კუალადცა
მიიწია
.
ხოლო
Page of edition: 535
Line of edition: 1
მიიწია
მინდობით
,
ვითარცა
სიძე
სერობასა
სიდედრისასა
არცა
ერთისა
რაჲს
მათგანისა
Line of edition: 2
განცხადებად
მეჭუელი
,
რაოდენი-იგი
მას
ფარულად
ექმნა
მზაკუვარებით
.
ისწავა
რაჲ
Line of edition: 3
დედამან
ქალისამან
მისლვაჲ
იგი
კაცისაჲ
მის
,
ასული
თჳსი
უშინაგანესსა
შეავლინა
Line of edition: 4
სახლსა
,
რამეთუ
ქმნად
რასმე
მგონებელ
იქმნა
უფროჲს
საზომისა
დედათაჲსა
და
Line of edition: 5
მხიარულებით
მიეგება
და
შეიწყნარა
იგი
.
ჰკითხვიდა
ვითარებასა
მისისა
სიმრთელისასა
Line of edition: 6
და
ასულისა
მისისა
მიერ
ვითარ
სრულყოფასა
სახიდ
მიმყვანებელისა
გზისასა
და
თუ
Line of edition: 7
ვითარ
შვა
,
რამეთუ
მიდგომილ
იყო
და
აწღა
შობად
მიახლებული
.
ხოლო
გუთი
არა
Line of edition: 8
მისგან
,
რაჲ-იგი
მას
ექმნა
,
არამედ
რომლისაგან
გამოუთქუმელსა
სახიერებასა
განეგო
,
Line of edition: 9
მიერ
ჰყოფდა
სიტყჳსგებასა
,
ვინაჲცა
:
კეთილადო
, --
მიუგებდა
, --
კეთილად
იქმნა
Line of edition: 10
ყოველი
ლოცვითა
შენითა
.
შეუწუხებელად
წარვავლე
გზად
ასულსა
შენსა
და
მხიარული
Line of edition: 11
სახიდ
ჩემდა
მივაწიე
და
რამეთუ
შვა
ყრმაჲ
წული
და
აწ
სიმრთელით
არს
და
შუებით
და
Line of edition: 12
მრავალსა
მოკითხვასა
მოგიმცნებს
შენ
ჩემ
მიერ
.
და
მყის
თუმცა
არა
წარმოვლინებულ
Line of edition: 13
ვიყვენით
თანამბრძოლებასა
ამას
,
იგიცა
ჩემ
თანა
ხილვად
შენდა
აღმოვიდოდა
.
Paragraph: 26
Line of edition: 14
26.
ესე
რაჲ
ესმოდა
დედაკაცსა
მას
,
რისხვითა
აღივსებოდა
და
ნაწლევნი
აღეძრვო\დეს
,
Line of edition: 15
რამეთუ
საძულელ-უჩნდა
საქმესა
მას
ზედა
უმშჯავროებისასა
ცხებული
იგი
Line of edition: 16
ტკბილმეტყუელებაჲ
.
ამისთჳსცა
ვერღარა
შემძლებელ
იქმნა
დამჭირვად
მართ\ლიადისა
Line of edition: 17
გულისწყრომისა
უშჯულოებისა
მის
განცხადებად
მომყვანებელისა
,
არამედ
Line of edition: 18
გულისწყრომით
იზახა
Ms. page: A_335r
ყოვლად
ცრუვისა
მის
მიმართ
კაცისა
,
რომელსა
:
Line of edition: 19
მზაკუვარო
, _
Line of edition: 20
ჰრქუა
, --
მზაკუვარო
და
მკლველო
,
რაჲ
ჰყავ
ესე
ასულისა
მიმართ
ჩემისა
?
ესე
აღსთქვა
Line of edition: 21
ფიცით
ჩემდა
მომართ
?
ესევითარისა
თავსმდებად
მომცენა
ქრისტესთჳს
ვნებულნი
Line of edition: 22
წმიდანი
მოწამენი
?
არამედ
უეჭუელად
მათ
,
რომელნი-იგი
მომცენ
მე
შუვამდგომელად
,
Line of edition: 23
ტანჯონ
ბოროტი
ეგე
გონებაჲ
შენი
და
უმშჯავროჲსა
მის
განზრახვისა
შენისა
Line of edition: 24
ღირსი
მიგჴადონ
სასჯელი
,
ამათ
ვხადი
მე
შემწედ
,
რომელნი-იგი
შენ
მაშინ
მომცენ
Line of edition: 25
შუვამდგომელად
.
Line of edition: 26
ამას
რაჲ
იტყოდა
დედაკაცი
იგი
,
გამოიყვანა
სახლით
ასული
თჳსი
და
:
უწყია
,
Line of edition: 27
არაწმიდაო
,
ვინ
არს
ესე
?
Line of edition: 28
გუთსა
უჩუენა
და
ჰრქუა
:
იცია
,
ვინ
არს
ესე
და
თუ
სადა
შეგეწყუდია
,
ანუ
ვითარსა
Line of edition: 29
სიკუდილსა
მიგეცა
ეგე
?
არა
ბუნებისა
,
არა
შჯულთა
,
არცა
გრძელთა
მათ
საფიცთაგან
Line of edition: 30
შეიკდიმე
,
არამედ
აღმსაარებელთა
და
მოწამეთა
ქრისტესთა
სამონა
,
გურია
და
Line of edition: 31
აბიბოს
,
რომელთა
მინდობითა
ბარბაროზებრსა
შენსა
ვარწმუნე
ეგე
ჴელსა
,
მათ
ზეშთა
Line of edition: 32
ყოვლისავე
სასოებისა
ცხოვნებული
კუალად
ჩემთავე
უკუმოაგეს
წიაღთა
.
Page of edition: 537
Paragraph: 27
Line of edition: 1
27.
ესმოდა
რაჲ
ესე
ყოველი
გუთსა
და
ქალსა
მასცა
ჰხედვიდა
მუნ
მდგომარესა
Line of edition: 2
ზოგად
,
სირცხჳლითა
და
შიშითა
ჴმადაშრეტილ
და
აღებად
შეუძლებელ
და
უჴმო
ქმნილ
Line of edition: 3
იყო
.
Line of edition: 4
ამისსა
შემდგომად
,
ვინაჲთგან
ქალისა
მის
ზედა
ქმნილნი
უმშჯავროებანი
განც\ხადებულად
Line of edition: 5
აქუნდეს
მამხილებელად
,
არ
აწღა
სიტყჳსა
ჟამი
მისცეს
მუნ
შემოკრებულთა
Line of edition: 6
მათ
,
არამედ
მოსწრაფებით
პყრობილ-ყვეს
.
ხოლო
დედაჲ
ასულითურთ
აღმწერელსა
Line of edition: 7
მოუჴდეს
და
ყოველივე
მათდა
შემთხუეული
აღწერად
სცეს
და
ჴელთ-უდვეს
წმიდასა
Line of edition: 8
ეპისკოპოსსა
ედესისასა
.
ესე
იგი
იყო
ევლოგი
და
მან
ვითარცა
წარიკითხა
ყოველთა
Line of edition: 9
თანა
შვილთა
ეკლესიისათა
,
მივიდა
სტრატილატსა
თანა
ქალაქისასა
და
მას
მისცა
წიგნი
Line of edition: 10
იგი
.
ხოლო
მან
აღმოიკითხა
რაჲ
წერილი
მას
შინა
,
პირველად
უკუე
მიუთხრობელისა
Line of edition: 11
საკჳრველებისა
ღირსად
შჯიდა
საქმესა
მას
და
მადლობით
აქებდა
ღმერთსა
,
რომელმან
Line of edition: 12
თჳსთა
მოწამეთა
მიერ
ახალი
ესე
და
განმაცჳბრებელი
ყოველთა
გონებათაჲ
აჩუენა
Line of edition: 13
ზეშთა
საკჳრველებაჲ
.
Line of edition: 14
ამისსა
შემდგომად
გუთისა
მის
მიმართ
მრავლითა
აღიძრა
მრისხანებითა
,
რომელმან
Line of edition: 15
ესევითარსა
კადნიერებასა
მისცა
თავი
თჳსი
და
დიდად
განმწარებულმან
მის
ზედა
Line of edition: 16
თანამოსაყდრე-თჳსსა-ყო
ეპისკოპოსი
.
და
ესრეთ
გუთი
იგი
ქალითურთ
წარმოადგინნა
Line of edition: 17
და
სასმენელად
ყოვლისა
ერისა
,
რამეთუ
ურიცხუ
იყო
სიმრავლე
შემოკრებულთაჲ
,
Line of edition: 18
გუთისამიერსა
მას
წარკითხვაჲ
უბრძანა
და
აღმოიკითხეს
რაჲ
,
უკუეთუ
:
ჭეშმარიტ
Line of edition: 19
არსა
? --
ესე
ჰკითხვიდა
გუთსა
.
Line of edition: 20
Ms. page: A_335v
გარნა
მას
რაჲღამცა
ექმნა
თავისა
თჳსისაგან
და
ჭეშმარიტებისაგანცა
ცხადად
Line of edition: 21
მხილებულსა
,
ვითარმედ
:
არარაჲ
მაგათგანი
ტყუვილ
არსო
, -
აღიარა
და
თავისა
Line of edition: 22
თჳსისათჳს
შენდობასა
ითხოვდა
.
Line of edition: 23
და
სტრატილატმან
ჰრქუა
:
ცრუვო
და
მკლველებრივო
,
რაჲსა
არა
შეიშინე
თჳთ
Line of edition: 24
მათ
ღმრთისა
სასჯელთაგან
და
თუალთა
მისთა
დაუფარველად
ყოვლისავე
ზედამ\ხედველთაგან
,
Line of edition: 25
დაღაცათუ
კაცთაგან
დაფარვასა
მისსა
აზმნობდი
?
რაჲსა
არა
ვედრე\ბულ
Line of edition: 26
იქმენ
ფიცთაგან
,
არცა
შეიშინე
ჰრომაელთა
ბჭობისაგან
,
არამედ
ესრეთ
Line of edition: 27
არაწმიდასა
ჴელ-ჰყავ
კადნიერებასა
.
ვინაჲთგან
უკუე
ამათ
ყოველთაგან
იმხილების
Line of edition: 28
შეურაცხისმყოფელობაჲ
შენი
,
ამის
ძლით
უმძჳნვარესიცა
მიგეჴადოს
სატანჯველი
.
Line of edition: 29
ესე
თქუა
და
თავისა
მისისაჲ
მახჳლითა
ბრძანა
წარკუეთაჲ
და
ცეცხლითა
დაწუვად
Line of edition: 30
ნეშტი
იგი
გუამი
,
რაჲთა
არცა
მიწაჲ
მისი
აღერიოსო
ზოგადსა
მიწასა
და
არცა
Line of edition: 31
საზოგადოსა
მას
ყოველთასა
მიეცეს
იგი
დედასა
,
რომელმან
ნათესავისა
მის
მისისა
Line of edition: 32
მიმართ
ესევითარი
უსახურებაჲ
აჩუენა
.
Paragraph: 28
Line of edition: 33
28.
ესევითარი
ესე
განჩინებაჲ
განსცა
რაჲ
სტრატიოტთა
,
ღმრთისმოყუარე
იგი
Line of edition: 34
ეპისკოპოსი
ევედრებოდა
სტრატილატსა
,
რაოდენ
შეჰგვანდეს
კაცთმოყუარებისა
Line of edition: 35
რაჲსამე
ჩუენებად
კაცისა
მის
მიმართ
,
რაჲთა
არა
უგუნურებისა
თჳსისა
თანა
წარწყმდეს
.
Line of edition: 36
და
სტრატილატმან
:
მეშინის
, --
ჰრქუა
, --
მეშინის
ქრისტეს
მოწამეთაგან
,
რომელნი-იგი
Line of edition: 37
დაედგინნეს
მაგას
თავსმდებად
თავისა
თჳსისა
და
ცრუვებულ
იქმნნეს
მაგის
მიერ
.
Page of edition: 539
Line of edition: 1
ვინაჲცა
მე
არა
თუ
სამართალი
სასჯელი
ვსაჯო
კადრებულისა
ამისთჳს
,
უეჭუელად
Line of edition: 2
არღარა
მაგას
,
არამედ
მე
თანამედვას
მათ
მიერ
მიჴდაჲ
პატიჟისაჲ
ამას
თანა
და
Line of edition: 3
სხუანიცა
მრავალნი
მსგავსადვე
მაგისსა
გ
..
.მზადნენ
საქმედ
,
ეგეღათუ
უტანჯველად
Line of edition: 4
დატევებულ
იქმნეს
.
Line of edition: 5
გარნა
ვინაჲთგან
ეპისკოპოსი
განამრავლებდა
ვედრებასა
და
მერმეცა
უმჴურვალესსა
Line of edition: 6
ჰყოფდა
კაცისა
მისთჳს
მეოხებასა
,
სტრატილატმან
სატანჯველსა
მას
მოჰკუეთა
ცეცხლი
Line of edition: 7
და
მახჳლითა
წარკუეთაჲ
თავისა
მისისაჲ
დაამტკიცა
.
და
ესრეთ
გუნდმან
მჴედართამან
Line of edition: 8
გუთი
იგი
გარეგან
ქალაქისა
განიყვანეს
და
,
ბრძანებისაებრ
,
თავი
მახჳლითა
წარ\ჰკუეთეს
,
Line of edition: 9
რომლისა
ძლით
მადლობით
ქებაჲ
ყოველთა
ამიერ
,
ვითარცა
შეჰგვანდა
Line of edition: 10
მაცხოვრისა
ქრისტესსა
და
აღმსაარებელთა
მისთა
,
მოწამეთადა
შეიწირვოდა
.
რამეთუ
Line of edition: 11
მიეგო
მისაგებელი
ამპარტავანსა
სადიდებელად
მამისა
და
ძისა
და
სულისა
წმიდისა
Line of edition: 12
განუყოფელისა
სამებისა
,
რომელსა
ჰშუენის
ყოველი
პატივი
და
თაყუანისცემაჲ
აწ
და
Line of edition: 13
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამინ!
Line of edition: 14
წმიდანო
სამნო
მოწამენო
სამებისა
ყოვლადწმიდისანო
,
მისსა
მიმართ
მეოხებითა
Line of edition: 15
თქუენითა
და
ლოცვითა
ბერისა
ჩუენისა
ანტონისითა
მითუალულ-ყავთ
მესამე
ესე
Line of edition: 16
ნაყო\\ფი
Ms. page: A_336r
ჩემისა
ყოვლად
განახლებულისა
მეუფისა
არსენისი
და
კნინისა
ამის
წილ
Line of edition: 17
ძღუნისა
მიჰმადლეთ
ნათესავსა
ჩუენსა
წარმართებაჲ
თარმმანობისა
მისისაჲ
,
რამეთუ
Line of edition: 18
შეუძლებელი
კაცთაგან
მისდა
და
მის
მიერ
თქუენდა
შესაძლებელ
არს
.
Line of edition: 19
ამას
გლახ
ეფრემ
იტყჳს
მცირე
მონაჲ
მისი
და
უფროჲსღა
მოძღუარი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.