TITUS
Hagiographica metaphrastica (Novembris)
Part No. 33
Previous part

Day: 22  
Saint: Mercur._F  
Page of edition: 647  
Line of edition: 1     A 128 (F)
Ms. page: F_199v  


Line of edition: 2   ნოენბერსა კ̂ბ


Line of edition: 3   წამებაჲ დიდისა მოწამისა მერკჳრისი


Line of edition: 4   გუაკურთხენ, მამაო!


Paragraph: 1 
Line of edition: 5        
1. დეკიოს ოდეს და ვალერიანე -- ერთი იგი შარავანდედსა ჰრომისასა და მეორე
Line of edition: 6     
საყდარსა ასიაჲსასა განაგებდეს, ვითარცა შეუძლებელქმნილი, დეკეოზ მარტოჲ გა\ნაგებდა
Line of edition: 7     
საურავთა საეროთა, განბჭო, რაჲთა სხუაჲცა ვინმე აქუნდეს ამისი თანაშემწე
Line of edition: 8     
და ქრისტეანობაჲ იქადაგებოდა. ხოლო მათ უძნდა და რისხვად აღეგზნებოდეს და იგო\ნებდეს,
Line of edition: 9     
რაჲთა, ვითარ უმეტეს აღაორძინონ მათთა მათ პატივი და ყოვლითა ღონითა
Line of edition: 10     
ისწრაფდეს მოკლებად მსახურთა სამებისათა, ვინაჲცა პირველად გულთა შინა მათთა,
Line of edition: 11     
სიტყჳსაებრ მეფსალმუნისა, იწუართეს უკეთურებაჲ. მერმე შემდგომად არამრავლისა
Line of edition: 12     
ჟამისა ბაგეთა მიერ მზაკვართა გამოთქუეს ამაოებაჲ, რაჲთა ყოველივე, რომელიცა
Line of edition: 13     
თავსა თჳსსა სახელ-სდებდეს ქრისტეანედ, სიკუდილი აქუნდეს მას პატიჟად. ხოლო
Line of edition: 14     
რომელნი გამოჩნდეს შედგომილად მათსა მას ბოროტად მადიდებლობასა, იგინი
Line of edition: 15     
ოდენ იყუნენ წარჩინებულ. და ამას განზრახვასა თანა დაირთნეს მთავარნიცა. ხოლო
Line of edition: 16     
ვინაჲთგან პოვნეს იგინიცა მათსავე მას ჯერმჩინებელ და უფროჲსღა ჰნატრიდესცა მათ,
Line of edition: 17     
რეცა კეთილისა გაგონებისათჳს, მაშინ განეწყვნეს ქრისტეანეთა ზედა უმძჳნვარესითა
Line of edition: 18     
გულისწყრომითა და მიწერეს ყოველსა საბრძანებელსა მათსა, რაჲ-იგი ჯერ-უჩნდა მათ,
Line of edition: 19     
ხოლო სახე ესევითარი აქუნდა განწესებასა მათსა:

Paragraph: 2 
Line of edition: 20        
2. მეფენი თჳთმპყრობელნი, ძლევაშემოსილნი, მძლენი, კეთილად მსახურნი, მარა\დის
Line of edition: 21     
\\სევასტნი, Ms. page: F_200r   დიდნი დეკიოს და ვალერიანოს, ჴელმწიფებასა ჩუენსა ქუეშე მყოფთა,
Line of edition: 22     
ვინაჲთგან მრავალი ქველისმოქმედებაჲ გამოჩნდა ჩუენ ზედა უკუდავთა ღმერთთაჲ და
Line of edition: 23     
ვითარცა წყაროჲსაგან დის ჩემდამო, ოდესმე ძლევითა მტერთაჲთა გჳრგჳნოსან ვიქმნებით
Line of edition: 24     
და ოდესმე მორჩილთა უშურველად მოსლვითა განვისუენებთ. და ნაყოფიერებასა
Line of edition: 25     
თანა ქუეყანისასა მოხარულად გუყვანან ჩუენს ქუეშე მყოფნი მის მადლისათჳს თჳთ
Line of edition: 26     
თავადთა ღმერთთა ჩუენთა მცირედსა რასმე და რომელნიცა დაწყნარებულებაჲ იგონებს
Line of edition: 27     
მინიჭებად, სუბუქსა ამას და უჭირველსა განაწესებს განჩინებასა, რაჲთა ყოველივე
Line of edition: 28     
ჰასაკი და ყოველივე სიმრავლე და განყოფილებაჲ ბედისა და ბუნებისაჲ ნაცვალად
Line of edition: 29     
პატივ-სცემდეს მათ მსხუერპლებითა და საკუმეველითა და მემღერთა ჰამოვნებითა
Line of edition: 30     
ჴმათაჲთა. ხოლო უკუეთუ ვინმე გამოჩნდეს ურჩად, ვითარცა გუესმის, და სასჯელსა მას
Page of edition: 648   Line of edition: 1     
აწღა შემოხრწნილსა სახელსა ქრისტეანობისასა მიაწერდეს თავსა თჳსსა, კეთილ იყო,
Line of edition: 2     
რაჲთამცა არა კნინოდენ ვიღუწოდით მათთჳს, არამედ პარეხნიმცა და ჯუარი და რკინაჲ
Line of edition: 3     
ჴელ-ჴელ მიითუალვიდეს მათ. გარნა ვინაჲთგან უკუდავთა ღმერთთა გარდამატებაჲ
Line of edition: 4     
იციან კაცთმოყუარებისაჲ, ღირს იქმნენ და ესენიცა და სიტყჳასა და სწავლასა, რაჲთა,
Line of edition: 5     
რომელნიცა მათგანნი უცნობილეს იყვნენ და უგონიერეს მოეკიდნენ უმჯობესსა და
Line of edition: 6     
ცნან, თუ ვითარსა მთხრებლსა შთაცჳვეს წარწყმედისასა და ჩუენ \\მიერცა Ms. page: F_200v   მიიღონ
Line of edition: 7     
სიმრავლე ნიჭთაჲ და სიდიდე პატივთაჲ და მებრვე თჳთ ესე რაბამი პატივი არს,
Line of edition: 8     
რაჲთა არავინ ყოვლად წარწყმდეს. ხოლო უკუეთუ ვინმე დახუდეს მათგანი დრკუჲ და
Line of edition: 9     
ძნიად მოსადრეკელი, რომელსა ენებოს დადგრომად საჭიროსა მას ზედა კადნიერებასა
Line of edition: 10     
და გამოცდილებად მოვიდეს, სატანჯველთა ნუღარა ესრეთ განეყენებით არამედ
Line of edition: 11     
აღსასრულამდენ იხარკეთ ახლისა მის და ცუდისა საზრახავისაგან განყენებად. და
Line of edition: 12     
ყოველივე სახე სატანჯველთაჲ განცხადებულად მათ ზედა აღესრულებოდის და, რაჲთა
Line of edition: 13     
მოკლედ ვთქუათ, ყოველივე, რომელიცა ქრისტეანე იქმნეს და განდგეს მოწყალებისაგან
Line of edition: 14     
ღმერთთაჲსა, საქმე და ღუაწლ ყოველთა იყავნ ბოროტთა ბოროტად წარწყმედაჲ.

Paragraph: 3 
Line of edition: 15        
3. ესე განწესებანი დაისხნეს პირველად უბანთა ჰრომისათა და მერმე ყოველგან
Line of edition: 16     
მიერთუა მთავართა ქუეყანისათა და ოდესმე გაჰგზავნის თჳთ დეკიოს და ოდესმე
Line of edition: 17     
ასწრაფებდეს ურთიერთარს მთავარნი მისნი. და რამეთუ, რომელნი დამკჳდრებულ
Line of edition: 18     
იყვნეს ქალაქთა შინა ეშმაკნი და ვითარცა მჭმუნვარენი და უბედურნი შეუჴდებოდეს
Line of edition: 19     
მთავართა ყოვლითა ძალითა მათითა და აღაზრზენდეს მათ ქრისტეანეთა ზედა, რამეთუ,
Line of edition: 20     
რომელთა მამულად აქუნდა შედგომად კერპთაჲ, მოსწრაფებითა ყოვლითა მას იქმოდეს,
Line of edition: 21     
რამეთუ აღაორძინებდა კერპთმსახურებასა. ხოლო უკუეთუ ვისმე ქრისტეანობაჲ
Line of edition: 22     
ანუ მშობელთაგან ვითარცა რაჲმე ნაწილი მკჳდრობისაჲ მიეღო, ანუ თუ თჳთ მათ
Line of edition: 23     
კერპთაგან განეცადა უძლურებაჲ მათი და ს[ა]მსახურისაგან ვი[ეთ]თაჲსა გამოეჴუა
Line of edition: 24     
თავი და კეთილად მსახუ\\რებასა Ms. page: F_201r   დაეწესა, ამათგანი რომელიმე შეისმინებოდა, რომელიმე
Line of edition: 25     
საპყრობილესა შეიწყუდეოდა და სხუაჲ მიზეზი არად საჴმარ იყო შესმენისათჳს. და
Line of edition: 26     
რამეთუ თჳთ ი[ჭუ]ეულობაჲ ოდენ კმარ იყო ამისთჳს, ვინაჲთგან ადგილ-ადგილ იყვნეს
Line of edition: 27     
მთავარნი ბოროტნი და მანქანანი და ფერად-ფერადთა სატანჯველთა მოგონებად
Line of edition: 28     
მზანი და ბოროტისათჳს იყუნეს წინადაუდგრომელ და იგი იყო წინაშე მეფეთა საჩინო
Line of edition: 29     
და საპატიო, რომელი სხუათა უმძჳნვარეს და უუწყალოეს იყო ქრისტეანეთათჳს,
Line of edition: 30     
ესევითარი რაჲ შფოთი და დაუწყნარებლობაჲ ჰრომთა და ბერძენთაჲ ცნეს ბარ\ბაროზთა,
Line of edition: 31     
აღადგინეს ბრძოლისყოფად მათ ზედა. ამისთჳსცა განცჳბრდეს მეფენი მოუ\ლოდებელისათჳს
Line of edition: 32     
საქმისა მის და შეყარეს სიმრავლე მჴედრობისაჲ და ძლიერებაჲ მათი
Line of edition: 33     
განაწყვეს და წინამძღუართა მჴედრობისათა უბრძანებდეს მოსწრაფებითა დიდითა
Line of edition: 34     
შეკრებად მათდა და რაჲთა იყუნენ განმზადებულ წყობისათჳს და ბრძოლისა. მრავალნი
Line of edition: 35     
უკუე სხუანი თითოსახეთაგან შეკრბეს ქალაქთა და მერმე, რომელსა-იგი ეწოდების
Line of edition: 36     
გუნდი მარტისიონთაჲ, სომხითით უკანაჲსკნელ შემოკრბა, უმჴნეს იყო სხუათა და
Line of edition: 37     
უსაკუთრესთა თანა მეფისათა იყო დაწესებულ და იყო იგი კუმსსა ქუეშე, რომლისა
Line of edition: 38     
სახელი სატორნინოს.

Page of edition: 649  
Paragraph: 4 
Line of edition: 1        
4. განილაშქრა უკუე დეკეოზ სპითა მისითა, ხოლო ვალერიანე ძალთა ქალაქისათა
Line of edition: 2     
გამოსცდიდა და წყობათა შინა გამოუცდილესთა Ms. page: F_201v   გამოარჩევდა და ჴელსა ძლიერსა
Line of edition: 3     
შეჰყრიდა მარადის და დეკეოზის თანა წარავლინებდა. არამრავლისა ჟამისა შემდგომად
Line of edition: 4     
შესთქრა წყობაჲ და პირისპირ შეკრბა ბრძოლაჲ იგი და რომაელი აჩუენებდეს სათ\ნოებასა
Line of edition: 5     
მისსა და იცილობვოდეს სრულიად დაპყრობად და ძლევად მტერთა. ხოლო
Line of edition: 6     
ბარბაროზნი გულისწყრომითა აღიჭურვოდეს უფროჲს, ვიდრეღა წესიერად განწყობითა
Line of edition: 7     
და ჯუმლად მიჰმართებდეს და მჴნედ განეწყობვოდეს და იცილობვოდეს ძლევასა
Line of edition: 8     
მათკერძო შემოსად. და რამეთუ ბერძენთა საჭურველი ტურფად შემზადებულ იყო,
Line of edition: 9     
ამისთჳსცა გულსმოდგინებითა და მკლავთა ახოვნებასა აჩუენებდეს. ხოლო ბარბაროზთა
Line of edition: 10     
მათ ვითარცა დახუდის და აქუნდის და რამეთუ შესაძინელსა ჰყუარობენ სკუთნი, ვიდ\რეღა
Line of edition: 11     
ჰსურის სიტურფისათჳს, გარნა ყოველსავე ზედა განეწყვებოდეს, ჰბრძოდეს და
Line of edition: 12     
ზედამიმავალთა გარე უკუნ[ა]ქცევდეს, ვიდრემდის გამოჩნდა კაცი ვინმე რომეონ,
Line of edition: 13     
განწყობილისა მისგან მარტისიონთაჲსა, რომელსა აქუნდა ნათესაობაჲ სკჳთთაჲ და იყო
Line of edition: 14     
იგი მამისა არა უსახელოჲსაჲ, რომლისა სახელი გორდიანოს, ხოლო მას თჳთ ეწოდებოდა
Line of edition: 15     
ფილოპატორ და მერკჳროს -- მეორედ სახელად, რომლისაგან უმეტესადღა იცნობებოდა.
Line of edition: 16     
ესე არცა სიმრავლისაგან, არცა სიმჴნისაგან შეშინდა მბრძოლთაჲსა, არამედ ახოვნებით
Line of edition: 17     
განაპო ყოველი იგი განწყობილებაჲ და ლომებრი აჩუენა მათ ზედა მიმართებაჲ.

Line of edition: 18        
ხოლო დახუდომით მიდრკა იგი მარჯუენასა კერძ\\სა Ms. page: F_202r   და სპეტაკითა მოსილი ვინ\მე
Line of edition: 19     
და ჴელთა მისთა აქუნდა მახჳლი წუდილი და სახედ მეგობრისა ეუბნებოდა და
Line of edition: 20     
განამჴნობდა სულსა მისსა და ეტყოდა გამოჩინებული იგი: მოყუასო მერკჳრე, შენდა
Line of edition: 21     
მომავლინა უფალმან უფალთამან და ძალსა ჩემ მიერ მოგანიჭებს შენ დაძლევასა
Line of edition: 22     
წინაგანწყობილთა ზედა უბრძოლველსა. მიიღე უკუე ესე მახჳლი და შევედ მათ ზე\და
Line of edition: 23     
და ძალითა ქრისტესითა და მარჯუენითა იოტნე და უკუნაქცივნე განწყობილნი
Line of edition: 24     
მბრძოლთანი. ხოლო მე და მომავალთათჳსცა გითხრავე შენ და თუ რომელსა აღ\სასრულსა
Line of edition: 25     
მივიდეს საქმე შენი, რამეთუ იქმნე შენ სიქველისათჳს სახლ განთქუმულ და
Line of edition: 26     
შენ თანამოლაშქრეთა გამოსჩნდე უდიდებულეს და მოგეცეს შენ მეფისაგან სიმდიდრე არა
Line of edition: 27     
ადვილად აღსარიცხუავი მოსაგებელად შენდა. თჳნიერ ჴსენებაჲ ქველისმოქმედებისაჲ
Line of edition: 28     
ამის და, რომელმან შენ ესრეთ განგაძლიერა, ღმრთისაჲ სამარადისოდ დანერგულ იყავნ
Line of edition: 29     
გულსა შენსა და უფალსა ღმერთსა შენსა ნუოდეს დაივიწყებ და რამეთუ ჯერ-არს შენ\და,
Line of edition: 30     
რაჲთა იღუაწო მისთჳს და მოწამებისა შემოსად გჳრგჳნსა.

Line of edition: 31        
ამას ზედა, ვითარცა ჯერ-იყო, განცჳბრდა მერკჳრიოს და მოწინ იქმნა ახალ დი\დებულისა
Line of edition: 32     
მისთჳს სახილავისა, და გულისწყრომისა კერძი შეცვალა და სახე მბრძოლთაჲ
Line of edition: 33     
შეაქცია და მახჳლი არღარა ჴელთა იპყრა, არამედ მეყსეულად წელთა მოირტყა და,
Line of edition: 34     
ვითარცა ყრმაჲ, იხილვებოდა შიშით განწურთილი. ხოლო კუალად კადნიერებითა და
Line of edition: 35     
გულსმოდგი\\ნებითა Ms. page: F_202v   აღავსო მადლისა მიერ და მრავალი მცირედჟამსა შინა მრავალი
Line of edition: 36     
ბარბაროზთა მათ ზედა აღაგზნა გულისწყრომაჲ, განკუეთა უკუე უჴშირესი რაზმი
Line of edition: 37     
სპათაჲ მათ და უმრავლეს რიცხჳსა, რომელნი დაემთხუეოდეს, მოსრვიდა მათ და უში\შითა
Line of edition: 38     
სულითა და სიქველითა ახოვნითა მეყსა შინა ზედამოუჴდა წინამძღუარსა მას
Page of edition: 650   Line of edition: 1     
ბარბაროზთასა, რომლისა წესი არს რღიად სახელისდებაჲ. რომელნიცა უკუე ჴელად
Line of edition: 2     
მისსა მოვიდოდეს, რომელნიმე შთამოცუოდეს, ხოლო უმრავლესნი დაჭრილთაჲსა შო\რითვე
Line of edition: 3     
ივლტოდეს, რამეთუ ვერ დაუთმენდეს სამქველისა მის ხილვასა, ზარსა და მი\მართებასა.
Line of edition: 4     
და უკუეთუ ვინმე წარეხრისის ისარსა ანუ ლახუარსა მისსა, მეყსა შინა
Line of edition: 5     
სიკუდილი შეემთხუეოდა. ხოლო ვინაჲთგან უთავადესთაგან უმჴნესთა და უძლიერესთა
Line of edition: 6     
მცველთა შემწეთა და მეაბჯრეთა განშიშვლდა მთავარი იგი ბარბაროზთაჲ და ქველისა
Line of edition: 7     
მის ძალი ჴორცთაჲ უმეტეს და უმეტეს განძლიერდებოდა და რაჲთურთით ყოვლად
Line of edition: 8     
წინადაუდგრომელ იყო ახოვნად ქცევითა და მიმომართებითა და, აჰა ესერა, მიჰმართა
Line of edition: 9     
რღიას, სცა მას და მოწყლა ძლიერად და დაამჴუა იგი. და სხუათა მათ სრვიდა ნებისაებრ
Line of edition: 10     
და არავინ სხუაჲ იყო თანამდგომ მისსა, ვინაჲცა სკჳთთა უმჴნესნი მათნი და უძლიერესნი
Line of edition: 11     
წყობათა შინა რომელნიმე იხილნეს დაცემულნი, სხუანი მეტად ხენეშად ლტოლვილნი,
Line of edition: 12     
მათცა სიცოცხლე მათი ფერჴთა მიანდვეს და, რაოდენ ძალ-ედვა, ივლტოდეს
Line of edition: 13     
პირშეუქ/\\ცეველად. Ms. page: F_203r  

Paragraph: 5 
Line of edition: 14        
5. დეკეოს უკუე მეფესა სთნდა ფრიად ახოვნებაჲ მისი, რამეთუ მიეთხრა მას
Line of edition: 15     
ყოველი, რაოდენი ყო მბრძოლთა ზედა მერკჳრიოს და თუ ვითარ ბევრეული იგი
Line of edition: 16     
სპათაჲ ერთისასა მოუდრკა სიქველესა და ახოვნებასა. და მასვე ჟამსა მოუწოდა მას და
Line of edition: 17     
ვინაჲთგან ყოვლად მრავალთა კეთილთა სასოებაჲ ექმნა რომეონთა, სტრატილატობითა
Line of edition: 18     
პატივ-სცა მას და ყოვლისავე სპისა ლაშქართაჲსა განაჩინა იგი მთავრად. და ამცნო
Line of edition: 19     
მას, რაჲთა იქმოდის ყოველსა, ვითარცა ენებოს, რამეთუ ყოვლითურთ შეამსჭუალა
Line of edition: 20     
გონებაჲ თჳსი მერკჳრიოსს. და აქებდა ფრიად განმარჯუებისა მისთჳს და უყუარდა
Line of edition: 21     
სახე და აგებულებაჲ მისი, ვიდრეღა მრავალგზის ფუცავნ რაჲ ღმერთთა თჳსთა
Line of edition: 22     
მძლავრი დასამტკიცებელად ფიცისა და ცხორებაჲცა მერკჳრისი, რაჲთგან აწღა ახლად
Line of edition: 23     
ძლიერი და დიდი მისცა სიმჴნისა გამოცდილებაჲ, მის ქუეშე უკუე მყოფი სპაჲ და
Line of edition: 24     
რაზმი მჴედრობისაჲ პატივისმოყუარებითა ანუკვა დეკიოს და განუტევა კაცად-კაცადი
Line of edition: 25     
წარსლვად სახიდ თჳსსა. ხოლო თჳთ ჰრომედ უკუნიქცა და სტრატილატი აქუნდა
Line of edition: 26     
მიმდგომად მისსა და ყოველგანვე დღე ყოველ მის თანა იქცევინ, მის თანა იშუებნ და
Line of edition: 27     
მის თანა განისუენებნ.

Line of edition: 28        
ესრეთ რაჲ განაგებდა საქმეთა მერკჳრიოს, ერთსა ღამეთაგანსა, რომელი-იგი
Line of edition: 29     
პირველ ეჩუენა მას და კუალად გამოუჩნდა, ხოლო მას განეღჳძა და მყის აღდგა,
Line of edition: 30     
ჴელნი მოიჭდვნა და მონებრივითა სახითა წინაშე წარმოუდგა გამოჩინებულსა მას,
Line of edition: 31     
რომელი-იგი ეჩუენა მერკჳრიოსს, რეცა ჰკდემდა მას და აყუედრებდა Ms. page: F_203v   დავიწყებასა
Line of edition: 32     
და ვითარმედ არა იგი შეიყუარა უფროჲს, რომელი ჭირთა შინა საჴმარ ექმნა, არამედ
Line of edition: 33     
დეკეოზ. ანუ არა გაჴსოვსა, -- ჰრქუა ანგელოზმან, ვითარმედ, ოდეს ჴელთ-გიდებდ
Line of edition: 34     
შენ მახჳლსა და ძლიერებით აღგავსებდ, ესრეთ გარქუ შენ: უფალსა ღმერთსა შენსა
Line of edition: 35     
ნუოდეს დაივიწყებ. და ვითარმედ ვიღირს შენ მისთჳს ღუაწლი და წამებისასა შემოსად
Line of edition: 36     
ვჳრგჳნსა, არა მისითა თანაბრძოლითა სძლეა ბევრეულთა? არა მისითა თანადგომითა
Line of edition: 37     
მძლე ექმენ ესეოდენთა სპათა? არა უფროჲსღა გიღირს პატივი მისი, ვიდრე ტაძართა
Line of edition: 38     
მათ სამეუფოთა, რომელმან გარდაართხნა ცანი ესე ხილულნი და დღე შეამკო ნათლითა
Page of edition: 651   Line of edition: 1     
მზისაჲთა და ღამე განაშუენა მთუარისა ბრწყინვალებითა და შეამკო თითოსახეთა
Line of edition: 2     
ვარსკულავთა ყუავილოვნებითა.

Line of edition: 3        
ამას ზედა, რომელი-იგი ეჩუენა, განეყო, ხოლო მერკჳრიოს შემოკრიბა გონებაჲ
Line of edition: 4     
თჳს[ი] და იგონებდა თქუმულთა მათ გამოჩინებულისათა და კუალად აღიჴსენებდა
Line of edition: 5     
სიტყუათა მამისა მისისათა. და რამეთუ იყო იგიცა დაფარულთა ქრისტეს მოწაფეთაგანი
Line of edition: 6     
და იყო იგი მაშინ პირმიკერი მარტისიონთა გუნდისაჲ, რამეთუ მრავალგზის ასწავებნ
Line of edition: 7     
შვილსა და წინადაუდებნ, ვითარმედ მეუფე არს ქრისტე საუკუნეთაჲ და ყოველთა ამათ
Line of edition: 8     
ხილულთა მფლობელი და უფალი, რომელმან ცანი სიტყჳთ წარმოაჩინნა და ზღჳსა
Line of edition: 9     
სადგური განჰმარტა, ქუეყანასა საძირკუელად წყალი მისცა და ყოველივე უტჳრთავს
Line of edition: 10     
თჳთპყრობით და მოვალს სჯად ცხოველთა და მკუდართა.

Line of edition: 11        
ესე ყოველი გონებად მო\\იღო Ms. page: F_204r   მერკჳრიოს და მუჴლთა ზედა ცნობამბრძოლი მჯდო\მარე
Line of edition: 12     
იყო. ხოლო დასასრულსა მდინარითა ცრემლთაითა აგრძნა პირობაჲ სინანულისაჲ
Line of edition: 13     
და იჴსენებდა ბოროტად განწესებულთა თჳსთა და მამისა მიერ კეთილად სჯულდებულთა
Line of edition: 14     
და გოდებისა მიერ და გლოვისა განიკუეთებოდა.

Paragraph: 6 
Line of edition: 15        
6. ესრეთ რაჲ იყო მერკჳრიოს, მიუმცნო მას დეკიოს, რამეთუ ენება ჩუეულებისაებრ
Line of edition: 16     
და იყოს იგი ერთი თანამოსაყდრეთაგანი, ხოლო იგი სდროებდა და უქადაგებდა ხვალისა
Line of edition: 17     
დღე მისლვასა. მეყსეულად განყარა მეფემან კრებაჲ იგი მთავართაჲ, რამეთუ არა მივიდა
Line of edition: 18     
მერკჳრიოს, რომელი განაშუენებდა სამსჯავროსა მას. ხოლო იგი მოცალე იყო და ჰგებდა
Line of edition: 19     
ღმრთისა მიერ ცნობად უმჯობესსა და ამას ილოცვიდა და ამისთჳს ევედრებოდა.

Line of edition: 20        
ხოლო ვითარცა ერთი თანამზრახვალთაგანი მიემთხჳა, აღთქუმისაებრ, ტაძარსა
Line of edition: 21     
არტემისსა: წარვიდეთო, -- იტყოდა დეკეოს, -- და მსხუერპლებისა მიერ წაღმართთათჳს
Line of edition: 22     
მლხინებელ-ვყოთ. და რამეთუ მან გუაპკურა სისხლი და რომელნი-იგი კლვად აღდგომილ
Line of edition: 23     
იყონეს ჩუენ ზედა, საკჳრველად მარჯუენაჲ შენი მათ ზედა განაძლიერა.

Line of edition: 24        
სტრატილატი უკუე კუალადცა ჟამსა განაგრძობდა და დასაჯეროდ საგონებელ
Line of edition: 25     
იყო ჯერთცა და იჭჳსაგან წინააღმდგომისა უცხო, ვინაჲცა კუალად წარვიდა და მეუფე
Line of edition: 26     
სამეუფოდ, ხოლო სტრატილატი -- მისთჳს განჩინებულთა სახლთა, რომელნი შეჰგვანდეს
Line of edition: 27     
ესევითარისა დიდებისა აღსასრულსა. კაცი ვინმე Ms. page: F_204v   ახლად იპატოსობისაგან ჩამოჭრილი
Line of edition: 28     
მანქანაჲ იყო და მზაკვარი და ქუეგახედვიდა წმიდასა, ვითარ ჰგავს, მოლოდებისათჳს
Line of edition: 29     
პატივისა. ამან შეასმინა იგი დეკეოზისსა და თქუა: მოსრულ ვარ შენდა, დიდო მეფეო,
Line of edition: 30     
არა ჩემსა რასმე უწყებად, არამედ, რომელი ზოგად დიდად საჴმარ არს, მე შენსა
Line of edition: 31     
ბჭობასა. დადგა რაჲ მერკჳრიოს სპასალარად და ერისმთავრად მჴედრობისა, ფრიად
Line of edition: 32     
პატივ-სცემ და ზე აღუდგები, წარმო-რაჲ-ჰვლიდის, და დიდად საპატიოდ დამედვა
Line of edition: 33     
კაცი იგი, რამეთუ, ვითარცა ქველისმოქმედსა, ვხედევდ მას და უდიდესსა პატივსა
Line of edition: 34     
აღსრულად შემერაცხა. ხოლო ვინაჲთგან აწ განგებითა რაჲთმე წინააღმდგომსა
Line of edition: 35     
ღმერთთასა მოქმედად განვიხილე და არა ოდენ ესე, არამედ და ბომონთაცა დარღუევისა
Line of edition: 36     
აღმრჩეველად, ამისთჳს აწ სიტყუანი ესე წინა გიყვენ და გაცნობე შენ საქმე კაცისაჲ
Line of edition: 37     
მის ხოლო შენ, მშჳდო, ნუ რისხვად, ვითარცა ვიცით, ნუცა მწუხარებითა იძლევი,
Line of edition: 38     
ვითარცა ჩუენ, არამედ ღრმად განიცადე საქმე ესე და გონიერად გულისჴმა-ყავ და
Page of edition: 652   Line of edition: 1     
განიგულე რჩეულად, თუ რაჲ შეჰგავს მას შემთხუევად, რომელსა ესრეთ პატივ-ეც
Line of edition: 2     
მპყრობელობისაგან შენისა. და მან ესრეთ ესევითარსა ბედსა აგინა და შეურაცხ\ყო
Line of edition: 3     
და ღმერთნი არად შეჰრაცხნა, ვითარმცა არა კმაყოფად ჰგონა ღმერთთა მიმართ
Line of edition: 4     
შეურაცხებაჲ თჳსი, არამედ საქმედ აღუღიეს სასწრაფოდ, რაჲთა სხუანიცა მსგავსსავე
Line of edition: 5     
ზედა თჳსსა მოიყვანნეს სჯულისდებასა.

Line of edition: 6        
ესე ესმა რაჲ დეკიოსს, არცა სრულიად განიშორა კაცი იგი, რამეთუ იგონებდა,
Line of edition: 7     
ვითარმედ არცა ცუდისათჳს საქმისა არი\\ან Ms. page: F_205r   თქუმულნი, არცა კუალად სრულიად
Line of edition: 8     
დასაჯეროდ შეჰრაცხნა, რამეთუ ჰგონა, თუ შურითა შეუწმასნეს მას იგი. მიუგო და
Line of edition: 9     
ჰრქუა მას: ნუ ჰგონებ, მჭმუნაო, თუ ესრეთ პირველითა ოდენ შესმენითა აღმძარ
Line of edition: 10     
მე მერკჳრის ზედა განბჭობად ძჳრსა და რამეთუ ყრმებრივი არს ესე და ნანდულვე
Line of edition: 11     
უსამართლოჲ, არამედ დამიყოვნო გამოძიებასა შინა. და უკუეთუ გპოო შენ შურითა
Line of edition: 12     
მეტყუელად ამას და რამეთუ მიზეზ ექმნა დიდებასა პირველ მცირედისა მარტოჲსა
Line of edition: 13     
მერკჳრისგან აღსრულებული ძლევაჲ იგი საკჳრველი და შენ მოშურნე ექმენ დიდებასა
Line of edition: 14     
მისსა და დასწამე ესე, არაკეთილი გელოდის მისაგებელი. ხოლო უკუეთუ მართალი
Line of edition: 15     
გეთქუას, გაქუთ შენ და მოვიჴსენოთ თქუმულთა ამათ შენთაჲ და შესამსგავსი მოგეცეს
Line of edition: 16     
მოსაგებელი.

Paragraph: 7 
Line of edition: 17        
7. და მეყსეულად მიუმცნო პატივით სტრატილატსა და ჰრქუა: არა-მე პატივ-გეცა
Line of edition: 18     
საჩინოჲთა ამით პატივითა და მთავრად მთავართა ნებითა ღმერთთაჲთა დაგადგინე და
Line of edition: 19     
დიდებულთა ზედაჲთ მოგაქციე? რომლისათჳს არა დავფარო სამართალი საკჳრველმან
Line of edition: 20     
მან სიქველემან შენმან და სკჳთთა ახოვნად წყობამან მოგანიჭეს. სადაჲთ უკუე შეგემთხჳა
Line of edition: 21     
შენ ეგოდენ ცნობავნებულებაჲ? რამეთუ სადაჲთ გიღირდა შენ პატივი ღმერთთაჲ და,
Line of edition: 22     
ვითარცა ქველისმოქმედთა, შერაცხვაჲ მათი, უფროჲსღა აგინებ მათ და საბასრავად
Line of edition: 23     
და საკიცხელად დაგისხმან იგი და რამეთუ მარადის სიდიდე კეთილთაჲ შეურაცხებად
Line of edition: 24     
აღაზრზენს მრავალთა. სადა არს უკუე ჴელმწიფებისა ჩუენისა კეთილად მორჩილებაჲ,
Line of edition: 25     
მერკჳრე, და მცნება\\თა Ms. page: F_205v   ჩუენთა ფიცხლად მოქმედებაჲ, რომელი-იგი გეჩემა შენ და
Line of edition: 26     
სახით უფროჲს, ვიდრე საქმით იცნობებოდე?

Line of edition: 27        
და ესე მეფემან ხოლო შორის მეტყუელებისა ენება სიტყჳსა მოკუეთაჲ მოწამესა,
Line of edition: 28     
ვითარმცა სძაგდა უჟამოებასა. და ვითარ დაასრულა მეტყუელებაჲ ყოვლითურთ
Line of edition: 29     
მოწამემან, სიტყუსაებრ სამოციქულოჲსა, ძუელი იგი კაცი აღიძუარცა და ახალი შეიმოსა
Line of edition: 30     
და არარაჲ ყოვლად დაიფარა, არამედ თავი თჳსი განცხადებულად თქუა კადნიერად:
Line of edition: 31     
არა არს ჩემი და პატივთა შენთაჲ, მეფეო, შენდავე იყვნედ ეგე და მათდა, რომელნი
Line of edition: 32     
მისდევდედ, ხოლო მე ვეძიებ პატივსა ფრიად უფროჲსოსა უუფროესსა. რამეთუ,
Line of edition: 33     
ვითარცა წყობასა შინა ძალითა ღმრთისა ჩემისაჲთა მძლედ ვიპოვე და რამეთუ მუნით
Line of edition: 34     
იყო განცხადებულად შეწევნაჲ და შენ მიერ პირველსა პატივსა მივემთხჳე, ესრეთვე
Line of edition: 35     
ჴელ-ვყო მისთჳს და შენსაცა ძლევასა, რაჲთა და პატივსაცა, რომლისა მსურის, მის
Line of edition: 36     
მიერ მივემთხჳო. და რამეთუ ყოველივე მსოფლიოჲ დამიტევებიეს, დაღათუ მრავალ იყო
Page of edition: 653   Line of edition: 1     
მცნებისათჳს უფლისა და სწორად კუამლისა და მტუერისა შევრაცხე იგი. და რამეთუ
Line of edition: 2     
არცა თუ ვიკადრებ სწორებად ამიერთა ამათ მერმეთა მათ თანა, ვინაჲთგან, ესე
Line of edition: 3     
ვითარცა ითქუმის აყუავნებისა და დაჭნობისა, ხოლო სამოთხისა იგი, რომელსა შინა,
Line of edition: 4     
მეფე, ნებსით დააკლებ თავსა შენსა, აღბრწყინდების და აღყუავნების და სამარადისოდ
Line of edition: 5     
დაადგრების და ფრიადსა შუებასა და მხიერულებასა მისცემს მიმღებელთა მისთა.

Line of edition: 6        
ამას ზედა ახოვანმან მან თავი თჳსი ქრისტეანედ ქადაგა და Ms. page: F_206r   ყოველსა, რასა
Line of edition: 7     
ვნებად განაჩინებდა, გულსმოდგინედ ჴელსა მტარვალთასა უწოდდა, მსაჯულსა გუ\ლისწყრომად
Line of edition: 8     
აღაზრზენდა და აღაგზებდა. განიჴსნა მეყსეულად სარტყელი და აღი\ძუარცა
Line of edition: 9     
ქლამინდი მთავრობისაჲ და ეტყოდა: შიშველი გამოვედ მუცლით დედისაჲთ,
Line of edition: 10     
შიშველი მუნ და ცხოველისა ღმრთისა წარვიდე. ქლამინდი სარტყელი -- ნიშნნი
Line of edition: 11     
პატივთა შენთანი, დეკეოზ, შენდავე მიმიცემიან და ნებსით დაუტეობ მათ, რამეთუ
Line of edition: 12     
რაჲ არს ჩემი ზიარი და მათი, რომელსა სხჳსა დიდებისა მსურის და არა ამიერისა.

Line of edition: 13        
შემდგომად უკუე განჴსნისა სარტყლისა და ქლამინდისა აღძუარცისა და წინაშე
Line of edition: 14     
საყდართა სამეუფოთა მიგდებისა მოწამისა მიერ, მაშინ უფროჲსღა განუმზადებელი და
Line of edition: 15     
კნინღა სრულიად შიშველი საკჳრველად იხილვა ხატითა, ვიდრეღა სასმენელთა მიერ
Line of edition: 16     
სიტყუანი მისნი განიკითხვოდეს გამოძიებითა. რამეთუ მეყსეულად იხილა რაჲ სახე და
Line of edition: 17     
ქმნულკეთილობაჲ მისი, განცუბრდა დეკეოს, და რამეთუ იყოცა შუენიერ დაღათუ
Line of edition: 18     
სხუაჲ ვინმე ჴორცითა და კეთილად შეწყობილებითა შემკულ მერკჳრიოს და რამეთუ
Line of edition: 19     
არცაღა აქუნდა თუალთა მოწყუედაჲ ხედნისაგან, დაღათუ მრავალნი მრავალგნით
Line of edition: 20     
მოზიდვიდეს სხუაჲ, არღარა მეფემან, არამედ შემდგომად მყუარჟამისა თავი დახარა
Line of edition: 21     
და ბრძანა წმიდისა წარყვანებაჲ საპყრობილედ. და ფარულად ამცნო წარმყვანებელთა,
Line of edition: 22     
რაჲთა თქუმით განაცჳბრონ იგი, რაჲთა მრავლისა მის წინააღმდგომისა მოკლებად
Line of edition: 23     
გამოაჩინონ Ms. page: 2_06ვ]იგი.   იხილვებოდა მცველთაგან ნეტარი იგი, უჰაეროვნეს ხატითა და
Line of edition: 24     
უმხიერულეს ფერითა, ვიდრეღა ცხადად განეცხადა ყოველთა, ვითარმედ დღე იგი
Line of edition: 25     
დღედ შეურაცხიეს სიხარულისად, რომელსა შინა წარდგა წინაშე საყდართა მეუფისათა
Line of edition: 26     
და თავი თჳსი ქრისტეანედ ქადაგა.

Line of edition: 27        
საპყრობილედ რაჲ შევიდა მოწამე და ჴელნი ზეცად აღიპყრნა, ერთად, ჰმადლობდა,
Line of edition: 28     
რომელმან აღავსო სული მისი კადნიერებითა და, მეორედ, მსგავსსავე ითხოვდა
Line of edition: 29     
ქრისტესგან და წაღმართცა და რაჲთა მოსცეს მას ახოვნებაჲ. ამას რაჲ ილოცვიდა და
Line of edition: 30     
ევედრებოდა გრძელად, გარდაჴდა ღამე. ხოლო შუა ოდენ მისსა, რომელი-იგი ეჩუენა
Line of edition: 31     
მას, კუალად გარდამოფრინდა ანგელოზი და მცნებულსა მას ზედა დადგრომად
Page of edition: 654   Line of edition: 1     
განამტკიცებდა. და რაჲთა რომელი-იგი სულსა შინა მისსა დანერგულ არს სურვილი
Line of edition: 2     
ქრისტესი ძალისაებრ აღყუავილებად და რაჲთა კუალადცა ქადაგოს წარმართთა
Line of edition: 3     
წინაშე ქრისტე ღმერთი ჭეშმარიტად, რომელმან ყოველთაგან განსაცდელთა და ჭირთა
Line of edition: 4     
განარინოს იგი. და ოდეს აქაჲთ განვიდეს ყოველნი რაჲ, ანგელოზნი მდგომარე იყუნენ
Line of edition: 5     
წინაშე მისსა, გვრგჳნითა მოწამებისაჲთა შეუმკოს თავი მისი და ნაცვალად ჟამიერისა
Line of edition: 6     
ამის და მცირედ ლმობისა მრავალი და სამარადისო სიხარული მოანიჭოს.

Paragraph: 8 
Line of edition: 7        
8. ყოვლითურთ რაჲ მოწამე მცნებათა შემსჭუალულ იყო გამოჩინებულისათა, დღე
Line of edition: 8     
გამოჩნდა და დეკეოს იხილვებოდა საყდართა ზედა მაღალთა მჯდომარედ და წმიდაჲ
Line of edition: 9     
იგი წარიდგინებოდა წინაშე მისსა მანქანებითა. მძლავრმან თავი თჳსი შეცვალა
Line of edition: 10     
ტკბილად, რაჲთა მსგავსითა ზაკვითა მსგავსებად მოიზიდოს და ჰრქუა Ms. page: F_207r   ესრეთ: ჴამსა
Line of edition: 11     
სტრატილატისა პატივი ჩუენგან. ჯერთცა ჴსენებად მოიყვანებდა პატივისა.

Line of edition: 12        
და რამეთუ აზმნობდა პატივცემით შერყევად და ესრეთ ზაკვით გარემიაქცევდა
Line of edition: 13     
ქრისტეს სურვილსა მოწამისაგან, ხოლო მან მიუგო: და ფრიადცა მსურის ამის
Line of edition: 14     
ესევითარისა დგომისათჳს, რამეთუ იცის ამან საჯდომსა და დიდებასა საუკუნესა
Line of edition: 15     
მოტყუებად ჩემდა.

Line of edition: 16        
ამას ზედა ენება-რე განგრძობაჲ უბნობისაჲ მეფესა, რაჲთა არა მძიმე საგონებელ
Line of edition: 17     
იქმნეს, არცა მალე, თუ ვინ არს მრისხანებისათჳს, კითხვად იწყო მოწამისა, თუ რაჲ იყო
Line of edition: 18     
პირველითგან სახელი მისი, ხოლო წმიდამან: ფილოპატრე მეწოდებოდა მშობელთაგან,
Line of edition: 19     
ხოლო შემდგომად ამისსა ტრიონისაგან -- მერკჳრიოს.

Line of edition: 20        
რაჲ უკუე უმაღლესნი და უმჴეცესრე ჴმა-ყო მძლავრმან, ვითარმცა განაშიშვლებდა
Line of edition: 21     
დაფარულსა მას გონებასა: მიიღება პირველსა მას პატივსა შენსა, რომელი გაქუნდა,
Line of edition: 22     
მერკჳრე, და უზორავ ღმერთთა ბომონსა და შემსგავსებულსა მისცემ მოსაობასა მათსა,
Line of edition: 23     
ანუ ჯერთ ჰგიე მასვე ზედა და იშუებ ჩუენითა დაწყნარებულებითა და მაცხუარებისა
Line of edition: 24     
მიმართ ღმერთთაჲსა, უსჯულო ხარ და თჳთმპყრობელისა მიმართ ჩუენისა უმადლო.

Line of edition: 25        
ამას ზედა არა ზარცემულ იქმნა მერკჳრიოს, არცა გულისწყრომისაგან მისისა
Line of edition: 26     
შეშინებულ, არამედ მრავლითა კადნიერებითა მისცემდა პასუხსა, ვითარმედ: მე,
Line of edition: 27     
მეფეო, პირველითგანვე ვხედევდ გონებასა შენსა და ვიცოდე, თუ რაბამ არს სული შენი
Line of edition: 28     
და ვსცევდ საგონებელსა ამას მეგობრობასა შენსა და კაცთ\\მოყუარებასა Ms. page: F_207v   თუ ვითარ
Line of edition: 29     
მარადის მიზეზ მექმნების შენ ჩუენდამო განწყობისა ვინაჲ და ვერ შემაძრწუნვოს მე.
Line of edition: 30     
უწყოდე, რაჲსათჳს უკუე წარჰჴდი ჟამსა და სდროებ განზრახვასა და არა მოაწყე ჩემ ზედა,
Line of edition: 31     
რომელთა ჰგონებ, უდიდესთა სატანჯველთა, რამეთუ მაქუს მე ჩაფხუტი და საჭურველი
Line of edition: 32     
და ფარი, რომლითა განგეწყო შენ, მეფე, და მრავალფერთა ვსძლო ზრახვათა შენთა და
Page of edition: 655   Line of edition: 1     
ჴელთა მეძიებელთასა განვევლტოდე. განეწყვე უკუე ფარულთაგან უცხადესთა მიმართ
Line of edition: 2     
განსაცდელთა და რამეთუ არაოდეს თავს-იდვას მერკჳრიოს ქმნად რასმე მტერთა
Line of edition: 3     
ქრისტესთა სასურველსა, დაღათუ განშიშვლდენ ნაწლევნი მისნი წყლულებითა, დაღათუ
Line of edition: 4     
ყოველი ძალი მისი ტანჯვითა განილიოს, დაღათუ თჳთ ყელად ჩემდა და ხასად განვიდეს
Line of edition: 5     
მახჳლი, ანუ თუ სხუაი რაჲმე ოდესმე ქმნილთა სატანჯველთაგანი ახლად დაბადებულ
Line of edition: 6     
იქმნეს ჩემთჳს, ვერ მცვალოს ქრისტეს სიყუარულისაგან.

Paragraph: 9 
Line of edition: 7        
9. მაშინ დეკეოს, ვითარცა ყოველივე უქმად წარაგო სიტყუათა მიერ დარწმუნებაჲ,
Line of edition: 8     
ყოველივე მისცა გულისწყრომასა და ესრეთ ვითარმე იწყო ბასრობად მოწამისა
Line of edition: 9     
ყოვლად განრისხებულმან, უბრძანებდა წინაშემდგომარეთა და ეტყოდა: ვინაჲთგან
Line of edition: 10     
ახუანმან ამან არცა ერთისა რაჲს მიერ მიზეზისა ინება მოვაჭრებაჲ უმჯობესისაჲ,
Line of edition: 11     
არამედ, ვითარცა ხედავთ, ესევითარსა შთავარდა სილაღისაგან უცნობობასა, ვიდრეღა
Line of edition: 12     
შიშველი ღირსებისაებრ დგას წინაშე საყდართა და ვიცი, თუ რომლითა Ms. page: F_208r   სასოებითა
Line of edition: 13     
აღზუავებულ არს, საჭურველთა იტყჳს მოკრძალულად დაფარითა და სულსა ქონებად
Line of edition: 14     
ზედაჲთ ყოველთა საძნაურთა იქადის და ესევითართა დიდროვანთა თქუმათა მოუწოდს:
Line of edition: 15     
საბლითა შეიკარნ ოთხითავე და ზე ჰაერთა განისხირპენ დაკიდებით, წუერი ოთხთავე
Line of edition: 16     
მათ საბელთაჲ მანათა ზედა დაიბინ, რაჲთა ესრეთ ფიცხლად განსხირპულმან აგრძნეს,
Line of edition: 17     
თუ ვითართა საშუებელთა მიღებად გული უთქუამს.

Line of edition: 18        
ვინაჲთგან უკუე მჴედარნი ბრძანებულსა მას მალე იქმოდეს: სადა არს საჭურველი
Line of edition: 19     
შენი? -- დეკიოს ჰბასრობდა წმიდასა. ხოლო იგი ქუეყანასა ზედა დამსჭუალულთა
Line of edition: 20     
მათგან მანათა ძლიერად განსხირპულ იყო და ესრეთ ახოვნად ითმენდა. ზე ახედნა ცად
Line of edition: 21     
მიმართ და ბრწყინვალე აღმოუტევა და სანატრელი ჴმაჲ: უფალო იესუ ქრისტე, შემწე\მეყავ
Line of edition: 22     
მონასა შენსა!

Line of edition: 23        
მძლავრმან უკუე გინებად შეჰრაცხა დუმილი მოწამისაჲ და პირველსა ზედა ორი
Line of edition: 24     
სხუაჲ დაჰრთო სატანჯველი ფრიად ძნელი და ბოროტი, რომელი მერკჳრიოს ოდენ
Line of edition: 25     
გამოაჩინა მოსათმენელად. და უბრძანა მტარვალთა მახჳლებითა დაქრად ჴორცთა
Line of edition: 26     
მისთა და ქუეშეთ ნელიად წუვაჲ მათი, რაჲთა ჭრითა მით დასქდენ ჴორცნი მისნი
Line of edition: 27     
და კუამლითა და ალითა უძლურითა შეიშთოს და შეიწუას იგი. ამათ ესევითართა
Line of edition: 28     
უწყალოთა პატიჟთა თავს-ისხმიდა მოწამე და უფროჲს და უმეტეს გან\\მჴნდებოდა Ms. page: F_208v   და
Line of edition: 29     
ჴელნი მჴედართანი შურებოდის და დაჰჴსნდებოდეს. ხოლო იგი მრავალჟამ დაითმენდა,
Line of edition: 30     
ქრისტეს სახელისდებითა განძლიერდებოდა, რამეთუ ცეცხლი სისხლითა დაშრტებოდა,
Line of edition: 31     
ხოლო მიწისა გონებაჲ უფროჲს აღეგზებოდა გულსმოდგინებითა. მაშინ უკუე დეკეოზ
Line of edition: 32     
უღონო იქმნა საკჳრველისა მისთჳს საქმისა და რამეთუ იმხილა, ვითარმედ უძლეველსა
Line of edition: 33     
ჰბრძავს, უბრძანა დაცადებაჲ სატანჯველთაჲ და სახლსა ბნელსა შეწყუდევაჲ მისი.
Line of edition: 34     
ხოლო მტანჯველთა მათ წმიდისათა რაჲთგან ვერ ძალ-ედვა სლვაჲ ფერჴითა ტჳრთვით,
Line of edition: 35     
წარიღეს იგი და შეაწყუდიეს ბნელსა მას შინა სულისა აღმოსლვად მიახლებული, და
Line of edition: 36     
ესრეთ ხენეშთა მათ დაუტევეს იგი და წარვიდეს.

Page of edition: 656  
Line of edition: 1        
ხოლო მოწამე საპყრობილესა იდვა დაჭრილი ჴორცითა, ხოლო სულითა მრთელად
Line of edition: 2     
დაცვული და აქუნდა ქრისტეს მიმართ ლოცვაჲ და გონებითა ოდენ ეუბნებოდა ღმერთსა.
Line of edition: 3     
წარმოუდგა კუალადცა ჩუეულებისაებრ შემწედ ანგელოზი, მოიკითხა და ჰრქუა მას:
Line of edition: 4     
მშჳდობაჲ შენდა, ახოვანო მოღუაწეო!

Line of edition: 5        
და სიტყჳსავე თანა განჰკურნა იგი, ვითარ იყო პირველ.
Line of edition: 6        
10. ხოლო ღამე ყოველ ჰბრძოდა ძილსა ზრუნვითა და მანკითა აღსავსე მეფე და
Line of edition: 7     
ვერ ითმენდა ძლევასა მას, რომელი წინაშე მრავალთა მხედვართა სძლო მერკჳრიოს
Line of edition: 8     
და კუალად აქუნდა სასმენელთა მისთა მზრახვალად ეშმაკი, რომელი-იგი თმათაჲთგან
Line of edition: 9     
პირველთა უყუარდა იგი. ამის\\თჳსცა Ms. page: F_209r   ეკიდა რაჲ ჯერთ ღამე, მიითუალა მძლავრი
Line of edition: 10     
საყდარმან ხოლო მჴედრობამან მან წარმოადგინა წმიდაჲ. წარმოდგა რაჲ მერკჳრიოს
Line of edition: 11     
ყოვლად სრული, ყოვლითურთ მრთელი მეყსა შინა მებრ ხილვითა ოდენ, განსვჳრდა
Line of edition: 12     
დეკეოს, ხედვიდა რაჲ ესრეთ სრულიად მრთელსა, რომელი თჳნიერ ყოვლისა რაჲსა
Line of edition: 13     
იჭჳსა მკუდრად საგონებელ იყო. ხოლო ვინაჲთგან დაჯერებისა ზეშთა ჰგონა საქმე
Line of edition: 14     
იგი, უბრძანა წინაშემდგომელთა და დიდებულთა თჳსთა მახლობელად მისლვად
Line of edition: 15     
მოწამისა და განცდად ჴორცთა მისთა და თითოეულსა ასოსა განხილვად, რომელი \ესე
Line of edition: 16     
ვითარცა იქმნა და იგი ვითარცა მარგალიტი ბრწყინვიდა და წყლულებისა არცა თუ
Line of edition: 17     
ბრძჳლი საცნობელ იყო ჴორცთა მისთა მოწამისა მიმართ დეკიოს: ეგე, რომელ დანითა
Line of edition: 18     
დაჭრილნი ჴორცნი განგებითა ჩუენითა განიკურნნეს, არა ეგების, თუ ქრისტესა შენსა
Line of edition: 19     
მიაწერო ქველისმოქმედებაჲ შენ ეგე და კუალად დიდრუვანსა გამოსჩნდე მეტყუელად
Line of edition: 20     
და მრავალსა მომდინარე ჩემდამო და ღმერთთათჳს ზრახვიდე უგუნურებით.

Line of edition: 21        
ამას ზედა ფარულად კბილთა ქუეშე ჰრქუა წინაშემდგომელთა: ნუთუ ვინ იდუმალ
Line of edition: 22     
შეიყვანეთ თქუენ და განჰკურნნა დაჭრილნი ჴორცნი მისნი და მათ სიკუდილი იყავნ
Line of edition: 23     
ჩუენდა საპატიჟო, უკუეთუ ესევითარსა რას მოქმედად გამოჩნდეთ.

Line of edition: 24        
ძნელად განძჳნდა ამას ზედა მძლავრი, რამეთუ ძალსა ჭეშმარიტებისასა თჳთ
Line of edition: 25     
მათვე მტერთაგან წამებულსა ვერ თავს-იდებდა ხილვად, ამ\\სთჳს Ms. page: F_209v   სასტიკად მიხედნა მოწამესა და ჰრქუა: განგჳცხადე ჩუენ ბარე აწ, თუ ვინ არს, რომელმან განგკურნა
Line of edition: 26     
შენ, რამეთუ ჩუენ გულსავსე ვართ, ვითარმედ გრძნებითა რაჲთმე და არა უაღრესითა
Line of edition: 27     
ძალითა განიკურნე.

Line of edition: 28        
ხოლო მან: არცა თუ უბნებულ ვარ, სადა ოდესცა გრძნეულისადა ნუ იყოფინ, ნუმცა
Line of edition: 29     
ყოვლად დადებულ არს ნაწილი ჩემი მათ თანა, რამეთუ ცეცხლი უშრეტი შენთანავე
Line of edition: 30     
განმზადებულ არს ეგევითართათჳს.

Line of edition: 31        
ესე სიტყუაჲ რაჲ ეცა საძაგელსა მეფესა, თქუა: არს ჩემდა სიმრავლე მტარვალთაჲ და
Line of edition: 32     
სატანჯველნი, რომელთა მიერ ჴელ-ვყო გამოცდად კუალად სიმჴნესა შენსა და ვიხილო,
Line of edition: 33     
უკუეთუ შენი ქრისტე მოვიდეს შეწევნად შენდა, რომელსაცა მიაწერ განკურნებასა შენსა.

Page of edition: 657  
Line of edition: 1        
ამას ზედა მიუგო მოწამემან: ისრად ჩჩჳლთა მიჩნან მე წყლულებანი შენნი, რამეთუ
Line of edition: 2     
იგი ქრისტე, რომელი შენ სთქუ, იგი თავადი არს შემწე ჩემდა. და უკუეთუმცა იცოდე, თუ
Line of edition: 3     
რაოდენთა კეთილთა მომატყუებ მე წყლულებითა ამით, შენცამცა ინებე დასჯილყოფაჲ
Line of edition: 4     
ჩემ თანა უფროჲს, ვიდრე მსაჯულობაჲ უსამართლოდ, ვითარცა აწ.

Paragraph: 11 
Line of edition: 5        
11. ამას ზედა ვეღარა დაუთმო უუსჯულოესმან მეფემან ახოვნებაჲ და კადნიერებაჲ
Line of edition: 6     
მოწამისაჲ და უბრძანა ასოთა მათ სამოწმოთა მახჳლთა მიერ საწერტელთა წერტაჲ,
Line of edition: 7     
სხუათა განჴურვებულთა მიერ შანფურთა გურემაჲ, სხუათა ღუაწთა ცემაჲ და სხუათა
Line of edition: 8     
რცხაჲ გინებითა, და რაჲთა ზედა ჴმობდენ: გეშინოდენ ღმერთთა და შემსგავსებული
Line of edition: 9     
მიუპყარ პატივი.

Line of edition: 10        
ხოლო ვინაჲ\\თგან Ms. page: F_210r   იხილნა უფროჲსღა მტანჯველნი იგი მოუძლურებულად, ვიდ\რე
Line of edition: 11     
ქრისტეს მოწამე მომედგრებულად ტანჯვათაგან, უმეტესად აღეგზნა მძლავრი
Line of edition: 12     
გულისწყრომითა და უბრძანა თავდაქცევით დაკიდებაჲ წმიდისაჲ და ქედსა მისსა
Line of edition: 13     
დიდსა რასმე და მძიმესა ლოდსა მობმად. ხოლო ამას ესევითარსაცა სატანჯველსა
Line of edition: 14     
ახოვნად მოთმინე იყო ნეტარი არა კაცობრივითა ძალითა, არამედ საღმრთოჲთა ძალისა
Line of edition: 15     
შეწევნითა, წინაშემდგომელნი იგი ეტყოდეს მეფესა დაცადებად რისხვისა და არღარა
Line of edition: 16     
შრომად და ბრძოლად ესრეთ განწირულისა კაცისა და რამეთუ ესრეთ სახელ-სდებდეს
Line of edition: 17     
უგუნურნი იგი მოღუაწისა მის მოთმინებასა. ხოლო მძლავრმან არცაღა მიხედნა
Line of edition: 18     
სიტყუათა მათთა, არამედ მასვე შეუდგა, რომელსა წადიერ იყო, რაჲთა მერკჳრიოს
Line of edition: 19     
განგრძობითა სატკივართაჲთა მოამედგროს წინამდებარისაგან და რამეთუ: ბოროტ
Line of edition: 20     
არსო, -- იტყოდა ესრეთ, -- განცხადებულსა უგულებელსყოფად მისგან ღმერთთა
Line of edition: 21     
შეურაცხებასა უფროჲსღა, რომელნი მახლობელობითა მათითა მისცემდენ ძალსა
Line of edition: 22     
მეფეთა და ამისთჳს საქმით შეუდგა მძჳნვარებასა და უკანაჲსკნელსა ჭირსა იგონებდა
Line of edition: 23     
მისთჳს, რომლისათჳს ესევითარისა მსახურთა მათ აღებაჲ ქედისაგან ამცნო ლოდისაჲ
Line of edition: 24     
და ოთხფარგელითა მით სატანჯველითა და მითცა რვალშემოსილითა უბრძანა გუემაჲ
Line of edition: 25     
მისი ძლიერად, ვიდრემდის ფიცხელთა წყლულებათა დასხმითა ძნიად გამომრჩ\\ეველი Ms. page: F_210v  
Line of edition: 26     
წარჰჴდეს სული მისი ჴორცთაგან.

Paragraph: 12 
Line of edition: 27        
12. გარნა ესრეთ შორს განვარდა წადიერებისაგან თჳსისა, ვინაჲთგან წმიდამან
Line of edition: 28     
ახოვნად დაუთმო და ამათვე საგუემელთა ოდესღა სადმე დაჯერებულ იქმნა,
Line of edition: 29     
ვითარმედ ნუთუ მან პირველ მიითუალოს აღსასრული ცხორებისაჲ, ვიდრე შეუძლოს
Line of edition: 30     
შეცვალებაჲ მერკჳრიოჲსი და განყენებაჲ მისი ქრისტეს აღსარებისაგან. ამისთჳს
Line of edition: 31     
ესევითარი მისცა მისთჳს განჩინებაჲ: მერკჳრიოს, რომელმან შეურაცხ-ყვნა დიდნი
Line of edition: 32     
ღმერთნი და ურჩ ექმნა ბრძანებასა ჩუენსა, კაბადუკიასვე ვბრძანებთ წარყვანებასა
Line of edition: 33     
და მუნ თავისა წარკუეთასა.

Page of edition: 658  
Line of edition: 1        
იგი უკუე შეუდგა გზასა, ჰრომს მიმყვანებელსა. ხოლო მჴედართა წარიყვანეს
Line of edition: 2     
მოწამე და ვინაჲთგან ვერ ძალ-ედვა სლვაჲ ტჳრთვით, საჴედრითა წარიღეს იგი და
Line of edition: 3     
კაბადუკიად წარემართნეს. და ვითარცა კესარიად მიიწივნეს, განიზრახეს განსუენებაჲ
Line of edition: 4     
გრძელისა მისგან მგზავრობისა, სადა ქრისტე გამოუჩნდა თჳსსა მოწამესა და უბრძანა
Line of edition: 5     
მას სიხარული და ვითარმედ: აჰა ესერა, აღგისრულებიეს კეთილი მოღუაწებაჲ და
Line of edition: 6     
გჳრგჳნთადა მიახლებულ ხარ.

Line of edition: 7        
და გამოუცხადა მას აღსასრულიცა მისი და ვითარმედ კეთილ ექმნეს იგი კესა\რიელთაცა
Line of edition: 8     
და ყოველთავე მწოდებელთა მისთა, ესრეთ ნუგეშინისცემულ იქმნა
Line of edition: 9     
სულითა და ულოცა ბოროტისმყოფელთა მისთა არამოჴსენებად. და რომელნი დღესა
Line of edition: 10     
აღსასრულისა მისისასა პატივ სცემდენ შემ\\დგომთა, Ms. page: F_211r   ევედრებოდა მათთჳს მეუფესა
Line of edition: 11     
და სასწაულითა ჯუარისაჲთა შეიბეჭდა თავი თჳსი და აწუევდა მტარვალთა, რაჲთა
Line of edition: 12     
ბრძანებული მათდა მის ზედა აღასრულონ, რომელთაცა აღსასრულისა ესე მახჳლითა
Line of edition: 13     
წყლულებაჲ მის ზედა მოაწიეს და წარჰკუეთეს პატიოსანი იგი თავი მისი ხუთ ოცად
Line of edition: 14     
აღმავალსა მაშინ ნოენბერისა თჳსასა.

Paragraph: 13 
Line of edition: 15        
13. და ესრეთ, რომელთან მოწამებისა იგი დაკლვაჲ მისი იხილეს, განეშორნეს და
Line of edition: 16     
მრავალსა მას მძჳნვარებასა დეკეოზისსა სძაგებდეს, ხოლო ქუეყანაჲ და ადგილი, სადა
Line of edition: 17     
დაედინა სამოწმოჲ იგი სისხლი მისი, წმიდა იქმნა და ჴორცნი მოწამისანი ჩნდეს, ვითარცა
Line of edition: 18     
თოვლნი. და სურნელებაჲ მუნ მყოფთა მიჰრონთა და საკუმეველთაჲ ეყნოსებოდა,
Line of edition: 19     
მრავალთა თითოსახეთაგან სენთა შეპყრობილთა სიმრთელე და კურნებაჲ მიენიჭებოდა
Line of edition: 20     
და აქებდეს ყოველთა ღმერთსა და ადიდებდეს და მისსა მოწამესა მერკჳრიოსს პატივ\სცემდეს,
Line of edition: 21     
რამეთუ ქრისტეს ჰშუენის პატივი და სიმტკიცე, დიდებულებაჲ და დიდად
Line of edition: 22     
შუენიერებაჲ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ!



Next part



This text is part of the TITUS edition of Hagiographica metaphrastica (Novembris).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.