TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. John
Part No. 35
Chapter: 35
Line: 22
თავი
ლე
Part: T
Line: 23
სიტყუაჲ
ესე
:
მოვიდეს
მისა
სამარიტელნი
იგი
და
Line: 24
ეტყოდეს
მას
,
რაჲთა
დაადგრეს
მათ
თანა
,
და
დაადგრა
მუნ
Line: 25
ორ
დღე
და
უფროჲსსა
სიმრავლესა
ჰრწმენა
სიტყუათა
მის\თაჲ
Line: 26
და
დედაკაცსა
მას
ეტყოდეს
:
"არღარა
სიტყჳთა
შენითა
Line: 27
გურწამს
,
რამეთუ
ჩუენ
თჳთ
გუესმა
მაგისგან
და
უწყით
,
Line: 28
რამეთუ
ესე
არს
ჭეშმარიტად
მაცხოვარი
სოფლისაჲ
"
და
შემ\დგომად
Line: 29
ორისა
დღისა
გამოვიდა
მიერ
და
წარვიდა
გალილეად
.
Line: 30
(4,40-42)
.
Part: t
თარგმანი
:
არა
რაჲ
არს
უუძლურჱს
შური\სა
Page: I-228
Line: 1
და
ამპარტავანებისა
.
ესენი
არიან
ბევრეულთა
ბოროტთა
Line: 2
მოქმედნი
.
ამათ
მიერ
ჰურიანი
,
რომელთა
უმეტესი
გულის\ხმის-ყოფაჲ
Line: 3
აქუნდა
,
ვიდრე
სამარიტელთა
,
და
წინაჲსწარ\მეტყუელთა
Line: 4
თანა
აღზრდილ
იყვნეს
,
უდარეს
სამარიტელთა\სა
Line: 5
გამოჩნდეს
.
რამეთუ
ამათ
სიტყუათაგან
ოდენ
დედაკაცსა
Line: 6
მას
ჰრწმენა
თჳნიერ
სასწაულთა
ხილვისა
და
განვიდეს
მისა
Line: 7
და
ევედრებოდეს
ქრისტესა
დადგრომად
მათ
თანა
,
ხოლო
Line: 8
ჰურიანი
ესოდენთა
სასწაულთა
ხილვასა
ზედა
სდევნიდეს
მას
Line: 9
ქუეყანით
მათით
.
ამისთჳსცა
არა
ჯერ-იჩინა
უფალმან
,
რაჲ\თამცა
Line: 10
გარემიაქცინა
იგინი
,
რომელნი
ევედრებოდეს
მას
და
Line: 11
შეუვრდებოდეს
,
არამედ
დაადგრა
მათ
თანა
,
ვითარცა
ჰშუ\ენოდა
Line: 12
მისსა
კაცთმოყუარებასა
,
რამეთუ
მათ
ენება
და
ევედ\რებოდეს
,
Line: 13
რაჲთა
იყოს
მათ
თანა
,
ხოლო
უფალმან
არა
თავს\იდვა
,
Line: 14
არამედ
ორ
დღე
ოდენ
,
და
მრავალთა
ჰრწმენა
მისი
Line: 15
ორსა
მას
დღესა
,
და
ძნელ
იყო
რწმუნებაჲ
მათი
,
რამეთუ
Line: 16
სასწაული
არა
ეხილვა
,
და
რამეთუ
ჰურიათა
ემტერებოდეს
,
Line: 17
არამედ
ვინაჲთგან
უვნებელად
დაადგრა
,
შურით
ისმენდეს
Line: 18
სიტყუათა
მისთა
,
არრაჲ
იქმნა
დამაყენებელ
მათა
სარწ\მუნოებად
Line: 19
და
დედაკაცსა
მას
ეტყოდეს
,
ვითარმედ
:
"არღარა
Line: 20
შენისა
სიტყჳსათჳის
გურწამს
,
ჩუენ
თჳთ
გუესმა
და
ვიცით
,
Line: 21
რამეთუ
ესე
არს
მაცხოვარი
სოფლისა
ქრისტე
".
Line: 22
მოწაფენი
მოძღუართა
წარჰჴდეს
და
ჰურიათა
ფრიად
Line: 23
უაღრჱს
გამოჩნდეს
,
რამეთუ
ესევითარი
არს
ჭეშმარიტებაჲ
,
Line: 24
რაჟამს
პოვოს
სული
წრფელი
,
დაემტკიცების
მას
შინა
და
,
Line: 25
უკუეთუ
არა
დაემტკიცოს
მას
შინა
,
სულის
მის
არს
ბრალი
,
Line: 26
და
არა
მისი
,
რამეთუ
მზჱცა
განანათლებს
თუალთა
მრთელთა
,
Line: 27
ხოლო
უძლურთა
ვერ
განანათლებს
არა
თუ
თჳსისა
უძლუ\რებისაგან
,
Line: 28
არამედ
თუალთა
მათგან
.
ისმინე
უკუე
,
რასა
Line: 29
იტყჳან
სამარიტელნი
იგი
,
ვითარმედ
:
"ვიცით
,
რამეთუ
იგი
Line: 30
არს
მაცხოვარი
სოფლისაჲ
,
ქრისტე
".
ჰხედავა
,
ვითარსა
გუ\ლისხმისყოფასა
Line: 31
მოვიდეს
მეყსა
შინა
და
ცნეს
,
ვითარმედ
Line: 32
ყოვლისა
სოფლისაჲ
მისა
ეგულებოდა
მოქცევაჲ
,
და
არა
Line: 33
ჰურიათა
ოდენ
თანა
დაუტეობდა
თჳსსა
განგებულებასა
,
არა\მედ
Line: 34
ყოველსა
სოფელსა
განანათლებდა
,
არამედ
ჰურიათა
არა
Line: 35
ესრეთ
ქმნეს
,
გარნა
თჳსსა
სიმართლესა
ეძიებდეს
დამტკიცე\ბად
,
Line: 36
და
სიმართლესა
ღმრთისასა
ვერ
მისწუდეს
.
ხოლო
ესე\ნი
Page: I-229
Line: 1
აღიარებენ
,
ვითარმედ
:
"ყოველთა
ცოდეს
,
არამედ
გან\მართლდებიან
Line: 2
უსასყიდლოდ
მადლითა
ღმრთისაჲთა
".
და
Line: 3
ესე
არს
ჭეშმარიტად
მაცხოვარი
სოფლისაჲ
ქრისტე
,
წარწყ\მედულისა
Line: 4
მის
ბუნებისა
მჴსნელი
და
ჭეშმარიტისა
ცხორე\ბისა
Line: 5
მომნიჭებელი
.
ესე
არს
საქმჱ
მჴურვალისა
სარწმუნოე\ბაჲ
,
Line: 6
რამეთუ
საკჳრველ
არს
მათთჳს
,
ვითარმედ
თჳნიერად
Line: 7
სასწაულთა
ხილვისა
სწავლითა
ოდენ
ესრეთ
მჴურვალედ
Line: 8
ჰრწმენა
,
ხოლო
სწავლაჲ
თუ
რაჲ
უთქუამს
მუნ
,
არღარას
Line: 9
იტყჳს
მახარებელი
,
რაჲთა
სცნა
,
ვითარმედ
მრავალსა
რას
Line: 10
თანაწარჰჴდებიან
მახარებელნი
სიტყუათა
მისთა
და
Line: 11
სას/წაულთა
.
Part: s
Line: 12
სახარებაჲ
:
და
შემდგომად
ორისა
დღისა
გამოვიდა
Line: 13
მიერ
და
წარვიდა
გალილეად
,
რამეთუ
თავადი
იესუ
წამებ\და
,
Line: 14
ვითარმედ
:
"წინაჲსწარმეტყუელსა
თჳსსა
სოფელსა
პა\ტივი
Line: 15
არა
აქუს
"
(4,43)
.
Part: t
თარგმანი
:
რადღა
სწერია
ამას
Line: 16
ადგილსა
ესე
,
თუ
:
"თჳსსა
მამულსა
პატივი
არა
აქუს
",
გარნა
Line: 17
ამისთჳს
,
რამეთუ
ამას
ადგილსა
მამულად
კაფარნაუმსა
იტყჳს
,
Line: 18
და
რაჲთა
არავინ
თქუას
,
თუ
:
"რად
დაადგრა
სამარიტელთა
Line: 19
თანა
და
კაფარნაუმს
თანაწარჰჴდა
?" _
ამისთჳს
იტყჳ
ამას
,
Line: 20
რაჲთა
სცნა
,
ვითარმედ
სხჳსა
არარაჲსათჳს
ქმნა
ესე
,
გარნა
,
Line: 21
რამეთუ
ურწმუნო
იყვნეს
იგინი
და
არა
ისმენდეს
მისსა
,
Line: 22
ამისთჳს
არა
წარვიდა
მუნ
,
რაჲთა
არა
უმეტეს
იყოს
მათ
ზედა
Line: 23
საშჯელი
.
Part: s
Line: 24
სახარებაჲ
:
"და
ოდეს
მოვიდა
იგი
გალილეად
,
შეიწყ\ნარეს
Line: 25
იგი
გალილეველთა
,
რამეთუ
ყოველი
ეხილვა
,
რაოდენი
Line: 26
ექმნა
იესუს
დღესასწაულსა
მას
იერუსალჱმს
.
და
იგინიცა
Line: 27
მოსრულ
იყვნეს
დღესასწაულსა
მას
"
(4,45)
.
Part: t
თარგმანი
:
Line: 28
ჰხედავა
,
რამეთუ
რომელნი
შეურაცხად
აქუნდეს
ფარისეველ\თა
Line: 29
და
მწიგნობართა
,
იგინი
უფროჲსად
მოიქცეოდეს
,
რამეთუ
Line: 30
გალილეაჲსათჳს
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
"გალილეაჲთ
წინაჲს\წარმეტყუელი
Line: 31
არა
აღდგომილ
არს
",
და
სამარიტელნი
კუა\ლად
Line: 32
საძაგელად
აქუნდეს
,
ვიდრეღა
აგინებდეს
რაჲ
,
ეტყო\დეს
,
Line: 33
ვითარმედ
:
"სამარიტელ
ხარ
შენ!
"
და
აჰა
,
ესერა
,
სამა\რიტელთაცა
Page: I-230
Line: 1
და
გალილეველთა
ჰრწმენა
უფალი
სირცხჳლად
Line: 2
და
საყუედრელად
ჰურიათა
.
Part: s
Line: 3
სახარებაჲ
:
"მოვიდა
იესუ
მერმეცა
კანად
გალილეაჲ\სა
,
Line: 4
სადა-იგი
ქმნა
წყალი
ღჳნოდ
,
და
იყო
ვინმე
სამეუფოჲ\სა
Line: 5
კაცი
,
რომლისა
ძჱ
სნეულ
იყო
კაფარნაუმს
.
ამას
ესმა
,
Line: 6
ვითარმედ
მოსრულ
არს
იესუ
ჰურიასტანით
გალილეად
.
მო\ვიდა
Line: 7
მისა
და
ევედრებოდა
,
რაჲთა
მივიდეს
და
განკურნოს
ძჱ
Line: 8
იგი
მისი
"
(4,46)
.
Part: t
თარგმანი
:
კანას
გალილეაჲსასა
მოვი\და
,
Line: 9
რაჲთა
მოაჴსენოს
მათ
სასწაული
იგი
,
მის
მიერ
ქმნილი
,
Line: 10
და
უმეტჱსად
მორწმუნე-ყვნეს
მისა
მიმართ
,
ხოლო
კაცი
ესე
Line: 11
სამეუფოჲ
,
გინა
თუ
ნათესავისაგან
იყო
სამეუფოჲსა
,
ანუ
თუ
Line: 12
მთავრობისათჳს
სახელ-სდგა
სამეუფოდ
,
ხოლო
იტყჳან
ვიეთ\ნიმე
,
Line: 13
ვითარმედ
:
ესე
იყო
,
რომლისათჳს
მათე
იტყჳს
,
არამედ
Line: 14
არა
ესე
არს
,
რამეთუ
არა
პატივისაგან
ოდენ
საცნაურ
არს
,
Line: 15
ვითარმედ
არა
თუ
იგი
იყო
,
არამედ
სარწმუნოებისაგანცა
,
რა\მეთუ
Line: 16
იგი
იტყოდა
,
ვითარმედ
"არა
ვარ
ღირს
,
რაჲთა
სარ\თულსა
Line: 17
ჩემსა
შემოხჳდე
",
ხოლო
ესე
ევედრებოდა
მისლვად
,
Line: 18
და
მუნ
მთით
მოსრულ
იყო
კაფარნაუმს
,
და
აქა
სამარიაჲთ
Line: 19
კანას
.
Part: s
Line: 20
სახარებაჲ
:
ჰრქუა
მას
იესუ
:
"უკუეთუ
არა
იხილოთ
Line: 21
სასწაულები
და
ნიშები
,
არასადა
გრწმენეს
?"
ჰრქუა
მას
სა\მეუფოჲსა
Line: 22
კაცმან
:
"უფალო
,
მოვედ
მოსიკუდიმდე
ძისა
ჩე\მისა
".
Line: 23
ჰრქუა
მას
იესუ
:
"ვიდოდე
,
ცოცხალ
არს
ძჱ
შენი
"
Line: 24
(4,48)
.
Part: t
თარგმანი
:
ამას
ადგილსა
ანუ
სამარიტელთა
Line: 25
აქებს
,
ვითარმედ
თჳნიერ
სასწაულთა
ჰრწმენა
,
გინა
თუ
ქა\ლაქსა
Line: 26
მას
აყუედრებს
,
კაფარნაუმს
,
ვინაჲ
კაცი
იგი
იყო
,
Line: 27
რამეთუ
დაღაცათუ
ჰრწმენა
მას
,
არამედ
არა
სრულიად
,
Line: 28
ამისთჳსცა
ჰკითხვიდა
თჳსთა
მონათა
,
მი-რაჲ-ვიდა
.
რაჟამს
Line: 29
მიუთხრეს
სიმრთელჱ
ძისა
მისისაჲ
,
მაშინღა
გულისხმა-ყო
და
Line: 30
ჰრწმენა
ყოვლითურთ
სახლეულით
მისით
და
ეს
იცოდა
Line: 31
უფალმან
,
მხედველმან
გონებათამან
.
ამისთჳს
ჰრქუა
,
ვითარ\მედ
:
Line: 32
"უკუეთუ
არა
იხილოთ
სასწაულები
და
ნიშები
,
არა
Line: 33
გრწმენეს
?"
რამეთუ
იხილენ
სიტყუანი
მისნი
,
ვითარ
უძლურ
Line: 34
არიან
,
ვითარ
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
"მოვედ
ვიდრე
მოსიკუ\დიდმდე
Line: 35
ყრმისა
მის
",
ვითარმცა
ვერ
ძალ-ედვა
შორითგან
Line: 36
განკურნებაჲ
,
ანუ
თუ
მკუდრეთით
აღდგინებაჲ
,
ხოლო
Page: I-231
Line: 1
რაჲსათჳს
,
რომელ
თავით
თჳსით
მივიდოდა
და
აქა
არცა
ღათუ
Line: 2
წოდებით
მივალს
?
ამისთჳს
,
რამეთუ
მუნ
სარწმუნოებაჲ
Line: 3
სრული
აქუნდა
ასისთავსა
.
ამისთჳს
მივიდა
,
რაჲთა
ვცნათ
,
Line: 4
ვითარმედ
სათნო-უჩნდა
კაცი
იგი
,
ხოლო
ამას
არა
აქუნდა
Line: 5
ესევითარი
სარწმუნოებაჲ
და
არა
იცოდა
,
თუ
შორითცა
Line: 6
ძალ-უც
განკურნებაჲ
,
არამედ
აიძულებდა
მისლვად
.
ამისთჳს
Line: 7
არა
მივიდა
,
რაჲთა
,
რაჟამს
პოვოს
განკურნებული
,
ჰრწმენეს
,
Line: 8
ვითარმედ
ძალ-უც
უფალსა
შორითცა
განკურნებაჲ
.
ხოლო
,
Line: 9
რაჟამს
გესმეს
სიტყუაჲ
იგი
,
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
არა
იხი\ლოთ
Line: 10
სასწაულები
და
ნიშები
,
არა
გრწმენეს
",
გულისხმა-ყავ
,
Line: 11
რამეთუ
ამას
იტყჳს
,
ვითარმედ
არა
გაქუს
სარწმუნოებაჲ
,
Line: 12
ვითარ
ჯერ-არს
.
Part: S35
Line: 13
სწავლაჲ
ლე
Line: 14
ვითარმედ
ჯერ-არს
ყოველსავე
ზედა
მადლობაჲ
ღმრთისაჲ
Line: 15
ხოლო
ჩუენ
ამის
ყოვლისაგან
ვისწავოთ
,
რაჲთა
არა
სას\წაულთა
Line: 16
ხილვასა
ვეძიებდეთ
ღმრთისაგან
,
არცა
გჳჴმდეს
რაჲ
Line: 17
სახჱ
ხილვად
საწამებელად
ძლიერებისა
ღმრთისა
,
რამეთუ
Line: 18
ვხედავ
აწცა
,
ვითარმედ
მრავალნი
მაშინ
განკჳრდებიან
ძლი\ერებისათჳს
Line: 19
ღმრთისა
,
რაჟამს
ანუ
შვილნი
,
ანუ
ძმაჲ
,
ანუ
Line: 20
სხუაჲ
რაჲ
განთავისუფლდეს
სენისგან
,
არამედ
ჯერ-არს
,
Line: 21
რაჲთა
გინა
თუ
ვიხილოთ
ესევითარი
სასწაული
,
გინა
თუ
არა
Line: 22
ყოველსავე
ზედა
ვჰმადლობდეთ
უფალსა
და
ვადიდებდეთ
,
Line: 23
რამეთუ
ესე
არს
საქმჱ
ერთგულთა
მონათაჲ
,
ესე
არს
სახჱ
Line: 24
სიყუარულისა
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
გინა
თუ
გუტანჯვიდეს
,
გინა
Line: 25
თუ
გჳლხენდეს
,
გჳყუარდეს
იგი
,
რამეთუ
უფალსა
რომელი
Line: 26
უყუარნ
,
ტანჯის
;
ხოლო
რაჟამს
განსუენებისა
ჟამსა
ოდენ
Line: 27
გჳყუარდეს
იგი
,
მაშინ
არა
არს
სიყუარული
იგი
.
რამეთუ
რად
Line: 28
ვიტყჳ
სენთა
,
ანუ
ჴორციელთა
განსაცდელთა
,
არამედ
,
დაღა\ცათუ
Line: 29
გეჰენიაჲ
გესმეს
და
ჯოჯოხეთი
,
არცა
მაშინ
გიჴმს
მად\ლობისაგან
Line: 30
ღმრთისა
დაცხრომაჲ
.
რამეთუ
ესე
არს
სახჱ
Page: I-232
Line: 1
სრულისა
კეთილისაჲ
,
და
რომელი
ესრეთ
იყოფებოდის
,
ესე\ცა
Line: 2
ცხორებაჲ
განსუენებით
წარვლოს
და
საუკუნეთა
კეთილ\თა
Line: 3
მოიმთხჳოს
და
კადნიერებაჲ
პოვოს
წინაშე
ღმრთისა
,
რო\მელსა
Line: 4
ღირსმცა
ვართ
ყოველნი
მიმთხუევად
მადლითა
და
Line: 5
კაცთმოყუარებითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
,
რომ\ლისა
Line: 6
თანა
მამასა
ჰშუენის
დიდებაჲ
სულით
წმიდითურთ
აწ
Line: 7
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. John
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.