TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. John
Part No. 42
Chapter: 42
Line: 24
თავი
მბ
Part: T
Line: 25
სიტყუაჲ
ესე
:
ამისა
შემდგომად
წიაღ-ჴდა
იესუ
Line: 26
ზღუასა
მას
გალილეაჲსასა
,
რომელ
არს
ტიბერიისაჲ
,
და
მის\დევდა
Line: 27
მას
ერი
მრავალი
,
რამეთუ
ჰხედვიდეს
სასწაულთა
მათ
,
Line: 28
რომელთა
იქმოდა
უძლურთა
ზედა
.
და
აღვიდა
მთასა
იესუ
და
Line: 29
დაჯდა
მოწაფეთა
თჳსთა
თანა
.
და
იყო
მოახლოებულ
პასქაჲ
,
Line: 30
დღესასწაული
ჰურიათაჲ
(6,1)
.
Part: t
თარგმანი
:
ბოროტთა
Line: 31
კაცთა
ნუმცა
ფრიად
აღვერევით
,
ძმანო
,
არამედ
,
ოდეს
ჩუენსა
Line: 32
სათნოებასა
არა
ევნებოდის
,
ადგილ-ვსცემდეთ
მათსა
უკეთუ\რებასა
Page: I-278
Line: 1
და
განვეშორებოდით
,
რამეთუ
,
აჰა
,
ესერა
,
უფალი
Line: 2
ფრიადისა
მის
ფარისეველთა
და
სხუათა
ჰურიათა
უკეთურე\ბისათჳს
Line: 3
მივიდა
გალილეას
,
რაჲთამცა
შური
და
რისხვაჲ
მათი
Line: 4
დაშრიტა
.
და
აწ
კუალად
წიაღჴდა
ზღუასა
მას
და
წარვიდა
Line: 5
მთად
კერძო
.
და
მისდევდა
მას
ერი
მრავალი
,
რამეთუ
ხედვი\დეს
Line: 6
სასწაულთა
მათ
,
რომელთა
იქმოდა
.
გარნა
არა
იტყჳს
Line: 7
მახარებელი
თჳთოეულად
სასწაულთა
მათ
,
რამეთუ
ამან
Line: 8
ისწრაფა
,
რაჲთამცა
უფროჲსად
სწავლანი
უფლისანი
,
რო\მელნი
Line: 9
ჰრქუნა
ჰურიათა
,
იგინიმცა
მოგჳთხრნა
.
და
აჰა
,
ესერა
,
Line: 10
წელიწდისაჲ
მის
არარაჲ
სასწაული
თქუა
,
გარნა
ოდენ
განრ\ღეულისაჲ
Line: 11
მის
და
ძისა
სამეუფოჲსა
მის
კაცისაჲ
,
რამეთუ
Line: 12
შეუძლებელ
იყო
ყოველთა
სასწაულთა
მისთა
თქუმაჲ
.
ამისთჳს
Line: 13
მრავლისაგან
მცირედი
მოგჳთხრა
.
ხოლო
იხილეთ
სიზრქჱ
Line: 14
გონებისა
ერისაჲ
მის
,
რამეთუ
ესეოდენთა
სასწაულთა
ზედა
Line: 15
ჯერეთ
სასწაულთათჳსვე
შეუდგეს
და
არა
სიტყუათა
მის\თათჳს
,
Line: 16
რომელ-ესე
ზრქელისა
გონებისა
საქმჱ
არს
,
რამეთუ
Line: 17
სასწაული
ურწმუნოთათჳსო
,
არა
მორწმუნეთა
ხოლო
.
რაჲ\სათჳს
Line: 18
აღვიდა
მთად
?
გარნა
ამისთჳს
,
რაჲთა
გუასწავოს
ჩუენ\ცა
Line: 19
სიყუარული
უდაბნოჲსაჲ
და
სივლტოლაჲ
შფოთთაგან
,
Line: 20
რამეთუ
კეთილ
არს
უდაბნოჲ
და
საყუარელ
,
და
ამისთჳს
Line: 21
უფალი
მრავალგზის
მარტოჲ
ივლტოდის
მთად
და
ილოცავნ
,
Line: 22
რაჲთა
გუასწაოს
,
ვითარმედ
რომელსა
ენებოს
მიახლებაჲ
Line: 23
ღმრთისაჲ
,
შფოთთაგან
შორს
უჴმს
ყოფაჲ
,
ხოლო
აწ
აღვიდეს
Line: 24
მოწაფენი
ოდენ
,
რამეთუ
სხუაჲ
იგი
ერი
ურწმუნოებისათჳს
Line: 25
არა
აღვიდა
მათ
თანა
მთად
,
არამედ
უკუანაჲსკნელ
მივიდეს
.
Part: s
Line: 26
სახარებაჲ
:
"იყო
მოახლებულ
პასქაჲ
,
დღესასწაული
Line: 27
ჰურიათაჲ
,
აღიხილნა
იესუ
და
იხილა
მრავალი
ერი
მოსრული
Line: 28
მისა
"
(6,4)
.
Part: t
თარგმანი
:
რაჲსათჳს
,
რომელ
პასქასა
ყოველ\ნი
Line: 29
იერუსალჱმდ
მივიდოდეს
,
და
უფალი
გალილეად
?
რამეთუ
Line: 30
იწყო
მცირედ-მცირედ
უკეთურებისათჳს
ჰურიათაჲსა
თა\ნაწარსლვად
Line: 31
დღესასწაულთა
მათთა
,
ხოლო
ჯდა
მოწაფეთა
Line: 32
თანა
სიმდაბლით
,
და
ვითარ
მე
ვჰგონებ
,
საიდუმლოთა
რათმე
Line: 33
ასწავებდა
მათ
.
ამისთჳსცა
შექცეულ
იყო
მათ
,
და
აღიხილნა
Line: 34
თუალნი
და
იხილა
მოსრული
ერი
.
და
იტყჳან
სხუანი
მახარე\ბელნი
,
Line: 35
ვითარმედ
:
მოწაფენი
მოუჴდეს
და
ეტყოდეს
უფალსა
Line: 36
ერისათჳს
.
ხოლო
ესე
იტყჳს
,
ვითარმედ
ფილიპეს
ჰკითხა
Page: I-279
Line: 1
უფალმან
,
და
ორივე
ესე
ჭეშმარიტ
არს
,
გარნა
არა
ერთსა
Line: 2
ჟამსა
ქმნილ
არს
ორივე
ესე
,
და
რომელსა
იგინი
იტყჳან
,
Line: 3
არამედ
იგი
იქმნა
პირველად
,
რომელსა
სხუანი
მახარებელნი
Line: 4
იტყჳან
,
და
ესე
იქმნა
უკუანაჲსკნელ
.
ხოლო
რაჲსათჳს
ჰკითხა
Line: 5
ფილიპეს
,
გარნა
რამეთუ
თავადმან
იცოდა
,
თუ
რომელთა
მო\წაფეთა
Line: 6
უჴმს
უმეტესი
სწავლაჲ
.
რამეთუ
ესე
არს
,
რომელსა
Line: 7
ეგულების
შემდგომად
ამისა
თქუმად
,
ვითარმედ
:
"გჳჩუენე
Line: 8
ჩუენ
მამაჲ
შენი
".
და
ამისთჳს
პირველითგანვე
განამტკი\ცებდა
Line: 9
მას
და
ასწავებდა
.
და
აწცა
ჰკითხა
პირველად
და
მან
Line: 10
აღიარა
უქონელობაჲ
მათი
,
რომელი
აქუნდა
,
და
ვითარმედ
:
Line: 11
"ორისა
დრაჰკნისა
პური
ერისა
ამისთჳს
ვერ
კმა
არს
",
და
Line: 12
ვითარცა
აღიარა
პირითა
თჳსითა
საქმია
მის
სიდიდჱ
,
მაშინ
Line: 13
ქმნა
იესუ
სასწაული
იგი
.
Part: s
Line: 14
სახარებაჲ
:
"ხოლო
ამას
იტყოდა
და
გამოსცდიდა
მას
,
Line: 15
რამეთუ
თავადმან
იცოდა
,
რაჲ
ეგულებოდა
ყოფად
"
(6,6)
.
Part: t
Line: 16
თარგმანი
:
რაჲ
არს
სიტყუაჲ
ესე
,
თუ
:
"გამოსც\დიდა
?"
Line: 17
რაჲ
ეგულებოდა
მას
თქუმად
?
რამეთუ
ყოველივე
Line: 18
პირველ
ქმნისა
და
თქუმისა
იცოდა
,
არამედ
,
რაჲ
არს
სიტყუაჲ
Line: 19
ესე
,
ძუელისაგან
გულისხმა-ყავ
,
რამეთუ
მუნ
იტყჳს
,
ვითარ\მედ
:
Line: 20
"ღმერთი
გამოსცდიდა
აბრაჰამს
",
არცა
მუნ
იტყჳს
Line: 21
ამას
,
თუ
შემდგომად
გამოცდისა
სცნობდა
საქმისა
მის
აღ\სასრულსა
,
Line: 22
თუ
უსმინოს
,
ანუ
არა
.
ნუ
იყოფინ!
რამეთუ
ვი\თარმცა
Line: 23
ეგულებოდა
ესე
მისთჳს
,
რომელმან
ყოველივე
პირ\ველ
Line: 24
ყოფისა
იცის
,
არამედ
ორივე
ესე
კაცობრივ
თქუმულ
Line: 25
არს
.
რამეთუ
,
ვითარცა
რაჟამს
იტყოდის
,
ვითარმედ
რომელი
Line: 26
გამოეძიებს
გულსა
კაცთასა
,
არა
ამას
იტყჳს
,
თუ
არა
იცის
და
Line: 27
ეძიებს
ცნობად
,
არამედ
მოასწავებს
ჭეშმარიტსა
მას
მეცნიე\რებასა
Line: 28
მისსა
.
ეგრეთვე
ოდეს
თქუას
,
თუ
:
"გამოსცდი\და
",
Line: 29
არარას
სხუასა
იტყჳს
,
გარნა
ამას
,
ვითარმედ
იცოდა
კე\თილად
Line: 30
და
ენება
,
რაჲთამცა
იგიცა
გამოცდილ
იქმნა
და
Line: 31
მტკიცე
და
,
ვითარცა
აბრაჰამ
,
ეგრეთვე
ესე
კითხვითა
თჳსითა
Line: 32
მოიყვანა
უზეშთაესისა
სასწაულისა
მის
გულისხმის-ყოფასა
.
Line: 33
ამისთჳსცა
,
რაჲთა
არა
უძლურებისათჳს
სიტყჳსა
ამის
ბორო\ტი
Page: I-280
Line: 1
რაჲმე
მოიგონო
,
თქუა
მახარებელმან
,
ვითარმედ
:
"თა\ვადმან
Line: 2
იცოდა
,
რაჲ
ეგულებოდა
ყოფად
".
რამეთუ
,
სადაცა
Line: 3
იჭჳ
ბოროტი
შემოვიდოდის
,
ისწრაფის
მახარებელი
განმარ\თლებად
Line: 4
მისა
.
ხოლო
ჰკითხა
რაჲ
უფალმან
ფილიპეს
,
მიუგო
Line: 5
მას
ანდრია
:
Part: s
Line: 6
სახარებაჲ
:
"არს
აქა
ყრმაჲ
,
რომელსა
აქუს
ხუთი
Line: 7
პური
ქრთილისაჲ
და
ორი
თევზი
.
არამედ
ესე
რაჲ
არს
ესეო\დენთა
Line: 8
წინაშე
?"
(6,9)
.
Part: t
თარგმანი
:
უმაღლჱს
იყო
ესე
Line: 9
გონებითა
ფილიპესა
,
გარნა
არცა
ესე
იყო
სისრულესა
მიწუ\დომილ
Line: 10
და
ვითარ
ჰგონებ
,
გულისხმა-ყვნა
სასწაულნი
წინაჲს\წარმეტყუელთა
Line: 11
მიერ
ქმნულნი
?
და
ვითარ
ელისე
ქმნა
სასწა\ულნი
Line: 12
პურთა
მათ
ზედა
,
გარნა
სრულიად
ვერ
ეძლო
გუ\ლისხმის-ყოფად
,
Line: 13
რამეთუ
ჰგონებდა
,
თუ
მცირედისაგან
მცი\რედი
Line: 14
განამრავლოს
და
ფრიადისაგან
ფრიადი
,
რამეთუ
არა
Line: 15
იცოდა
,
ვითარმედ
მისდა
ადვილ
იყო
მცირედისაგანცა
და
Line: 16
ფრიადისა
სწორად
განმრავლებაჲ
პურთაჲ
მათ
.
და
არა
თუ
Line: 17
ნივთი
უჴმდა
მას
წინამდებარედ
,
არამედ
რაჲთა
არა
ვინ
თქუას
,
Line: 18
თუ
:
"დაბადებულნი
უცხო
არიან
მისისა
სიბრძნისაგან
",
ვი\თარცა
Line: 19
იკადრა
ამისა
შემდგომად
მარკიონ
თქუმად
,
ამისთჳს
:
Line: 20
"დაბადებულთაგან
მოიღო
ნივთი
სასწაულისა
ამის
ქმნად
"?
Line: 21
და
ვინაჲთგან
ორთავე
მათ
მოწაფეთა
წარიწირეს
სასოებაჲ
Line: 22
პურისაჲ
,
მაშინ
იწყო
ქმნად
სასწაულისა
და
გამოაჩინა
უზე\შთაესობაჲ
Line: 23
სასწაულისაჲ
მის
უფროჲს
წინაჲსწარმეტყუელ\თა
Line: 24
მიერ
ქმნილისა
.
და
ვიდრე
პურნი
არღარასადა
ჩნდეს
,
რაჲ\თა
Line: 25
სცნა
,
ვითარმედ
არარსი
,
ვითარცა
არსი
,
არს
წინაშე
მისა
,
Line: 26
ვითარცა
პავლე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"რომელმან
მოუწოდის
Line: 27
არარსთა
,
ვითარცა
არსთა
".
ამისთჳს
აქაცა
პირველ
პურთა
Line: 28
მოღებისა
,
ვითარცა
გზასა
ზედა
ტაბლასა
,
უბრძანა
დასხდო\მაჲ
Line: 29
ერისა
მის
,
რაჲთა
გონებასაცა
მოწაფეთასა
არგოს
,
ხოლო
Line: 30
იგინი
კითხვისა
მისგან
მოსრულ
იყვნეს
გულისხმის-ყოფად
.
Line: 31
ამისთჳს
შეუორგულებელად
იქმოდეს
ბრძანებასა
მისსა
და
დას\ხმიდეს
Line: 32
ერსა
მას
.
არცა
თქუეს
,
თუ
:
"რაჲ
არს
ესე
?
ჩანს
არარაჲ
,
Line: 33
და
უბრძანებ
დასხდომასა
ერისასა
"?
არამედ
რომელნი-იგი
Line: 34
პირველ
ურწმუნო
იყვნეს
და
იტყოდეს
:
"ვინაჲ
ვიყიდოთ
Page: I-281
Line: 1
პური
?"
აწ
პირველ
ხილვისაცა
მოვიდეს
სარწმუნოებად
,
Line: 2
ხოლო
რაჲ
არს
,
რომელ
განრღეულსა
რაჲ
განჰკურნებდა
და
Line: 3
სხუათა
სასწაულთა
იქმოდა
,
არა
ილოცა
,
და
აქა
ილოცავს
?
Line: 4
რაჲთა
გუასწაოს
საზრდელისა
ჟამსა
ლოცვაჲ
და
კუალად
Line: 5
ამისთჳს
,
რამეთუ
უდარჱსთა
ამათ
სასწაულთა
ზედა
ილოცავს
,
Line: 6
რაჲთა
გამოაჩინოს
,
ვითარმედ
არა
თუ
ლოცვაჲ
ეჴმარების
.
Line: 7
რამეთუ
უკუეთუმცა
ეჴმარებოდა
,
არამცა
უფროჲსად
უზეშ\თაესთა
Line: 8
მათ
ზედა
იქმოდაა
?
და
რომელი
მათ
დიდთა
სასწა\ულთა
Line: 9
ჴელმწიფებით
იქმოდა
,
საცნაურ
არს
,
ვითარმედ
აქაცა
Line: 10
არად
ეჴმარებოდა
ლოცვაჲ
,
არამედ
ერი
მრავალი
იყო
და
Line: 11
ენება
,
რაჲთამცაა
ჰრწმენა
მათ
,
ვითარმედ
ნებითა
ღმრთისაჲ\თა
Line: 12
მოსრულ
არს
.
Part: s
Line: 13
სახარებაჲ
:
"და
მოიხუნა
იესუ
პურნი
იგი
,
ჰმადლობ\და
Line: 14
და
მისცემდა
,
რომელნი-იგი
დასხმიდეს
,
და
ეგრეთვე
Line: 15
თევზთა
მათგანნი
,
რაოდენი-იგი
უნდა
მათ
.
და
ვითარცა
Line: 16
განძღეს
,
ჰრქუა
იესუ
მოწაფთა
თჳსთა
:
`შეკრიბეთ
ნეშტი
ეგე
Line: 17
ნამუსრევი'
.
ხოლო
მათ
შეკრიბეს
და
აღავსეს
ათორმეტი
Line: 18
გოდორი
"
(6,11)
.
Part: t
თარგმანი
:
იხილეა
,
რაოდენი
განყო\ფილებაჲ
Line: 19
არს
შორის
მონათა
და
მეუფისა
?
რამეთუ
მათ
ზო\მითა
Line: 20
აქუნდა
მადლი
და
ესრეთ
ქმოდეს
სასწაულთა
,
ხოლო
Line: 21
ღმერთი
უშურველითა
ძალითა
იქმს
ყოვლისავე
,
ხოლო
დაშთა
Line: 22
ნეშტი
იგი
.
არა
თუ
ამისთჳს
ქმნა
,
რაჲთამცა
იხილეს
კაცთა
,
Line: 23
არამედ
რაჲთა
არავინ
თქუას
,
თუ
:
"უცნებაჲ
იყო
საქმჱ
იგი
".
Line: 24
ამისთჳსცა
წინამდებარისა
ნივთისაგან
ქმნა
იგი
,
ხოლო
რა\ჲსათჳს
,
Line: 25
რომელ
მოწაფეთა
ეტჳრთა
გოდრები
?
ამისთჳს
,
რამე\თუ
Line: 26
ენება
,
რაჲთამცა
კეთილად
სწავლულ
იქმნნეს
იგინი
,
რო\მელთა
Line: 27
ეგულებოდა
მოძღურებაჲ
ყოვლისა
სოფლისაჲ
.
და
Line: 28
იყო
ესე
იუდაჲსიცა
არამცირედი
საშჯელი
,
რამეთუ
ეტჳრთა
Line: 29
მასცა
გოდორი
.
და
რაჲთა
სცნა
,
ვითარმედ
მათისა
სწავლი\სათჳს
Line: 30
ქმნა
,
ისმინე
,
ვითარ
უკუანაჲსკნელ
მოაჴსენებდა
,
ვი\თარმედ
:
Line: 31
"არა
გულისხმა-ჰყავთა
,
რაოდენი
გოდორი
აღი\ღეთ
"?
Line: 32
და
რამეთუ
სწორად
რიცხჳსა
მის
მოწაფეთაჲსა
იყვნეს
Line: 33
გოდორნი
.
ხოლო
კუალად
სხუასა
ჟამსა
,
რამეთუ
უფრო
სწავ\ლულ
Line: 34
იყვნეს
,
შჳდი
აღიღეს
და
არა
ათორმეტი
,
რამეთუ
რაო\დენი
Page: I-282
Line: 1
ენების
,
ესოდენი
ყვის
ნეშტი
იგი
.
და
პურთათჳს
იქმნა
Line: 2
დაშთომაჲ
,
რაჲთა
არა
უცნებად
შეირაცხოს
,
ხოლო
თევზთათჳს
Line: 3
მაშინ
არარაჲ
იქნა
დაშთომაჲ
,
არამედ
შემდგომად
აღდგო\მისა
Line: 4
თჳნიერ
წინამდებარისა
ნივთისა
იხილვა
თევზი
,
რაჲთა
Line: 5
სცნა
,
ვითარმედ
აწცა
არა
თუ
ნაკლულევანებისათჳს
იჴმარა
Line: 6
ნივთი
იგი
,
არამედ
რაჲთა
დაუყვნეს
პირნი
მწვალებელთანი
.
Part: s
Line: 7
სახარებაჲ
:
ხოლო
ერი
იგი
იტყოდა
:
"ესე
არს
ჭეშ\მარიტად
Line: 8
წინაჲსწარმეტყუელი
"
(6,14)
.
Part: t
თარგმანი
:
ჵ
,
Line: 9
ნაყროვანებისა
გარდამატებულებაჲ!
ბევრეულნი
ამისა
უსაკ\ჳრველჱსნი
Line: 10
ქმნნა
,
და
არა
სადა
მოიგონნეს
ესენი
და
აწ
,
ოდეს
Line: 11
მუცელი
აღმოივსეს
,
მაშინ
წინაჲსწარმეტყუელად
აღიარეს
.
Part: s
Line: 12
სახარებაჲ
:
"ხოლო
იესუ
გულისხმა-ყო
,
რამეთუ
მო\ვიდოდეს
Line: 13
წარტაცებად
მისა
,
რაჲთამცა
ყვეს
იგი
მეფე
,
გა\ნეშორა
Line: 14
და
წარვიდა
იგი
მარტოჲ
"
(6,15)
.
Part: t
თარგმანი
:
Line: 15
იხილეთ
ბუნებათა
მათთა
სისუბუქჱ
,
არღარა
შაბათისა
დაჴს\ნაჲ
Line: 16
იზრუნეს
,
არცა
შჯულისაჲ
რაჲ
მოიგონეს
,
რომელა
პირ\ველ
Line: 17
იტყოდეს
,
არამედ
მუცელი
რაჲ
აღივსეს
,
წინაჲსწარ\მეტყუელად
Line: 18
ეტყოდეს
და
მეფედ
დასუმაჲ
ეგულებოდა
;
ხო\ლო
Line: 19
ქრისტე
ივლტოდა
,
რაჲთამცა
გუასწავა
სოფლისა
პატივ\თა
Line: 20
შეურაცხებაჲ
,
და
ვითარმედ
არარაჲ
უჴმს
მას
ქუეყანისაჲ
,
Line: 21
რამეთუ
ყოველი
უნდოჲ
გამოირჩია
:
დედაჲ
და
სახლი
და
ქა\ლაქი
Line: 22
და
ზრდილობაჲ
და
სამოსელი
,
და
არა
უნდა
,
რაჲთამცა
Line: 23
ქუეყანისა
საქმეთა
მიერ
გამოჩნდა
,
რამეთუ
ზეცისაჲ
ყოველი
Line: 24
ბრწყინვალე
იყო
,
და
დიდად
ანგელოზნი
და
ვარსკულავი
და
Line: 25
მამაჲ
ქადაგებდა
;
და
სული
წმიდაჲ
წამებდა
და
წინაჲსწარ\მეტყუელთა
Line: 26
პირველვე
ეთქუა
,
ხოლო
ქუეყანისაჲ
ყოველი
Line: 27
უნდოდ
აქუნდა
,
რაჲთა
ესრეთ
უფროჲსად
გამოჩნდეს
ძალი
Line: 28
მისი
,
რამეთუ
მოვიდა
,
რაჲთა
გუასწაოს
შეურაცხებაჲ
სოფ\ლისაჲ
.
Line: 29
ამისთჳს
პილატეს
ეტყოდა
:
"მეუფებაჲ
ჩემი
არა
არს
Line: 30
ქუეყანისაგან
".
ხოლო
რომელ
წინაჲსწარმეტყუელი
იტყჳს
,
Line: 31
ვითარმედ
:
"აჰა
,
მეუფჱ
შენი
მოვალს
";
მეუფებასა
ზეცისასა
Line: 32
იტყოდა
და
არა
ქუეყანისასა
.
ამისთჳს
უფალმან
თქუა
,
ვი\თარმედ
:
Line: 33
"დიდებაჲ
კაცთაგან
არა
მოვიღო
".
Page: I-283
Part: S42
Line: 1
სწავლაჲ
მბ
Line: 2
ვითარმედ
არარაჲ
არს
სოფლისა
ამის
დიდებაჲ
Line: 3
ვისწავოთ
უკუე
,
საყუარელნო
შეურაცხებაჲ
კაცთამიე\რისა
Line: 4
დიდებისაჲ
,
რამეთუ
ჩუენ
გუაქუს
პატივი
დიდი
,
რომ\ლისა
Line: 5
თანა
ესე
გინებაჲ
არს
და
შეურაცხებაჲ
.
ვითარცა
სიმ\დიდრჱ
Line: 6
სოფლისაჲ
მას
სიმდიდრესა
თანა
სიგლახაკე
არს
და
Line: 7
ცხორებაჲ
ესე
თჳნიერ
მისა
სიკუდილ
არს
,
ეგრეთვე
დიდე\ბაჲ
Line: 8
ეს
მას
თანა
კიცხევა
არს
და
სირცხჳლ
,
რამეთუ
"დიდე\ბაჲ
Line: 9
კაცისაჲ
,
ვითარცა
ყუავილი
არს
თივისაჲ
".
ხოლო
რაჲ
Line: 10
არს
უდარეს
ყუავილისა
და
თივისა
,
დაღაცათუმცა
არა
ამაოჲ
Line: 11
იყო
,
სულსა
რაჲმცა
არგო
?
არარაჲ!
რამეთუ
ავნებსცა
უზო\მოდ
Line: 12
და
მონათა
მონა-ჰყოფს
მეძიებელთა
მისთა
.
ხოლო
არა
Line: 13
უმჯობეს
არსა
აზნაურებაჲ
ვიდრე
მონებაჲ
,
აზნაურებაჲ
კაც\თაგან
Line: 14
და
მონებაჲ
ღმრთისა
?
და
უკუეთუ
გიყუარს
დიდებაჲ
,
Line: 15
უკუდავი
იგი
დიდებაჲ
გიყუარდინ
,
რომლისა
სარგებელი
Line: 16
ფრიად
არს
,
რამეთუ
უკუდავ
არს
დიდებაჲ
იგი
.
რაჲ
უკუე
Line: 17
უმჯობჱს
არს
კაცთამიერი
დიდებაჲ
,
ანუ
ღმრთისამიერი
,
Line: 18
ქუეყანასა
ზედა
,
ანუ
ცათა
შინა
?
ერთსა
დღესა
უმჯობეს
არს
Line: 19
გჳრგჳნოსნებაჲ
ანუ
დაუსრულებელთა
მათ
საუკუნეთა
?
მიეც
Line: 20
გლახაკსა
და
ნუ
მისცემ
მომღერალსა
,
რაჲთა
არა
საფასესა
Line: 21
შენსა
თანა
სულიცა
შენი
წარიწყმიდო
და
მისიცა
,
რამეთუ
Line: 22
შენ
ხარ
წარწყმედისა
მისისა
მიზეზ
,
რომელი
ბოროტისა
Line: 23
მისთჳს
პატივ-სცემ
,
რამეთუ
,
უკუეთუმცა
იცოდეს
მგოსანთა
Line: 24
და
მომღერალთა
,
ვითარმედ
უსარგებლო
არს
ჴელოვნებაჲ
Line: 25
მათი
,
ადრევემცა
დაცხრომილ
იყვნეს
საქმისა
მისგან
.
ხოლო
Line: 26
ოდეს
გხედვიდენ
,
ვითარმედ
გიყუარს
საქმჱ
იგი
და
მისცემ
Line: 27
მისთჳს
ფრიად
,
დაღაცათუ
არა
უნდეს
,
გულისთქუმაჲ
საფა\სეთაჲ
Line: 28
აქმნევს
.
განვეშორნეთ
უკუე
უსარგებლოჲსა
მის
წარ\საგებელისაგან
,
Line: 29
ვიცნათ
და
გულისხმა-ვყოთ
,
თუ
სადა
ჯერ\არს
Line: 30
წარგებაჲ
,
რაჲთა
არა
ორკერძოვე
ღმერთი
განვარისხოთ
,
Line: 31
რაჟამს
,
სადაჲთ
არა
ჯერ-იყოს
,
შევიკრებდეთ
,
და
,
სადა
არა
Line: 32
ჯერ-იყოს
,
განვბნევდეთ
,
რამეთუ
ვითარ
არა
უშჯულოება
Page: I-284
Line: 1
არს
,
რაჟამს
გლახაკსა
თანაწარჰჴდე
და
მეძავსა
მისცე
,
დაღა\ცათუმცა
Line: 2
სიმართლით
მოგეგო
საფასჱ
იგი
?
ბოროტვე
იყო
Line: 3
საქმჱ
ესე
_
სასყიდლად
ბოროტისა
მიცემაჲ
და
რომლისათ\ჳსცა
Line: 4
ტანჯვაჲ
ჯერ-იყო
მისთჳს
პატივ-სცენ
.
ხოლო
ოდეს
Line: 5
ობოლთაცა
განსძარცვიდე
და
ქურივთა
ჰმძლავრობდე
,
და
Line: 6
სასყიდელად
ცოდვილსა
მისცემდე
,
გულისხმა-ყავ
,
თუ
ვი\თარსახედ
Line: 7
ცეცხლსა
მოაწევ
სულსა
შენსა
ზედა
.
რამეთუ
Line: 8
უკუეთუ
აქებ
მომღერალსა
და
სათნო-გიჩნს
საქმჱ
მისი
,
Line: 9
უაღრეს
მისა
ხარ
,
რამეთუ
მას
,
დაღაცათუ
არა
აქუს
სიტყუაჲ
,
Line: 10
გარნა
სიგლახაკჱ
მიზეზად
აქუს
,
ხოლო
შენ
რომელი
მიზნეზი
Line: 11
სთქუა
,
გარნა
წარწყმედაჲ
სულისაჲ
?
რაჲ
სთქუა
სამშჯავროსა
Line: 12
მას
ზედა
დიდსა
,
სადა
გულისსიტყუათათჳსცა
სიტყჳს-მიცემაჲ
Line: 13
თანა-გედვას
,
რომლითა
თუალითა
იხილო
მსაჯული
?
რაჲ
Line: 14
მიზეზი
სთქუა
საქმისა
მაგის
?
არა
არს
მიზეზი
,
რომელიმცა
Line: 15
სთქუ
,
გარნა
სატანჯველი
საუკუნოჲ
დაუსრულებელი
,
არამედ
Line: 16
ღირსმცა
ვართ
ჩუენ
ყოველნი
მიმთხუევად
სასუფეველსა
Line: 17
მისსა
მადლითა
და
კაცთმოყუარებითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
Line: 18
ქრისტესითა
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
აწ
და
მარადის
და
Line: 19
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. John
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.