TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. John
Part No. 49
Previous part

Chapter: 49  
Line: 9  თავი მთ


Part: T  
Line: 10       სიტყუაჲ ესე: ესე ჰრქუა მათ და დაადგრა გალი\ლეას
Line: 11    
და აღვიდეს ძმანი მისნი დღესასწაულსა მას. მაშინ თა\ვადიცა
Line: 12    
აღვიდა არა განცხადებულად, არამედ ვითარცა ფა\რულად
Line: 13    
(7,9-10) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: საქმეთა ამათ, რომელთა
Line: 14    
კაცობრივ იქმოდა უფალი განგებულებით, არა თუ ამისთჳს
Line: 15    
ოდენ იქმოდა, რაჲთამცა განკაცებაჲ თჳსი დაამტკიცა, არა\მედ
Line: 16    
ამისთჳსცა, რაჲთა ჩუენ სათნოებაჲ გუასწავოს, რამეთუ,
Line: 17    
უკუეთუმცა ყოველსავე ვითარცა ღმერთი იქმოდა, ვინაჲმცა
Line: 18    
შეუძლეთ ჩუენ ცნობად, რაჟამს-იგი საქმეთა ესევითართა
Line: 19    
შთავრდომაჲ მოიწიოს, თუ რაჲ ჯერ-არს ყოფად? ხოლო
Line: 20    
სიტყუაჲ ჩემი ესევითარი არს, რამეთუ, აჰა, ესერა, გუესმა
Line: 21    
ამის მახარებელისაგან, ვითარმედ განძჳნებულთა მათ ჰურია\თა
Line: 22    
შორის შევიდა, რაჟამს იგინი ეძიებდეს მოკლვად და ძალი\თა
Line: 23    
თჳსისა ღმრთეებისაჲთა აღჳრ-ასხნა. ხოლო უკუეთუმცა
Line: 24    
მარადის ესრეთ იქმოდა, ჩუენ ამისი ქმნაჲ ვერ ძალ-გჳც.
Line: 25    
ხოლო რაჟამს მოიწიამცა ესევითარი საქმჱ, ვითარმცა ვცანთ,
Line: 26    
თუ რაჲ გჳჴმს ყოფად, გინა თუ დადებად ოდენ თავნი ჩუენნი
Line: 27    
სიკუდილად, ანუ თუ მცირედ ღონისძიებით განგებულებაჲ,
Line: 28    
რაჲთა წარემართოს სიტყუაჲ იგი საღმრთოჲსა ქადაგებისაჲ.
Line: 29    
რაჲმცა ვქმენით, რომელთა-ესე ვერ ძალ-გჳც, რაჲთამცა
Line: 30    
შორის მბრძოლთასა შევედით და იგინიმცა ვერ გუხედვიდეს?
Line: 31    
ამისთჳს ამასცა ვისწავებთ მისგან, რამეთუ თქუა:

Part: s  
Line: 32       
სახარებაჲ: ესე თქუა იესუ და დაადგრა გალილეას,
Line: 33    
ხოლო ვითარცა აღვიდეს ძმანი მისნი, მაშინ თავადიცა აღვი\და
Page: I-341   Line: 1    
არა განცხადებულად, არამედ ვითარცა ფარულად
Line: 2    
(7,9-10) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: ხოლო რომელსა-ესე იტყჳს,
Line: 3    
თუ: "აღვიდეს ძმანი მისნი", ესე მოსწავებაჲ არს, ვითარმედ:
Line: 4    
არა ენება მათ თანა აღსლვად და ამისთჳს დაადგრა მუნ, და
Line: 5    
აღ-რაჲ-ვიდა, არავე გამოაცხადა თავი თჳსი, დაღაცათუ იგინი
Line: 6    
ისწრაფდეს, რაჲთამცა გამოაცხადა, ხოლო რაჲსათჳს, რომელ
Line: 7    
მარადის კადნიერებით ეტყოდა, და აქა დამალა თავი თჳსი?
Line: 8    
გარნა გულისხმა-ყავთ, თუ ვითარ არს სიტყუაჲ ესე, რამეთუ
Line: 9    
არა იტყჳს მახარებელი, თუ: "იდუმალ", არამედ "ვითარცა
Line: 10    
ფარულადო", რამეთუ ესრეთ შერაცხილ იყო, თუ ფარულად
Line: 11    
არს და ამას იქმოდა, რაჲთა ჩუენ გუასწაოს გულისხმის\ყოფით
Line: 12    
ქმნად საქმეთა კეთილთაჲ. და კუალად თჳნიერ ამი\საცა
Line: 13    
არა ერთი იყო ამბოხებასა შინა მათსა მისლვაჲ მუნ,
Line: 14    
არამედ შემდგომად ამისა გარდა-რაჲ-ჰჴდა დღესასწაული.

Part: s  
Line: 15       
სახარებაჲ: "ხოლო ჰურიანი ეძიებდეს მას და იტყო\დეს:
Line: 16    
`სადამე არს იგი?'" (7,11) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: კეთილ
Line: 17    
რაჲმე არიან საქმენი მათნი, რომელთა დღესასწაულთა შინა
Line: 18    
იქმოდეს, რამეთუ კლვად განემზადებოდეს მარადის და დღე\სასწაულთა
Line: 19    
შინა ისწრაფდეს შეპყრობად მისა. რამეთუ ეგ\რეთვე
Line: 20    
სხუასაცა ადგილსა იტყოდეს, ვითარმედ: "რასა ჰგო\ნებთ,
Line: 21    
არამცა მოვიდა იგი დღესასწაულსა ამას?"

Part: s  
Line: 22       
სახარებაჲ: "და იტყოდეს: `სადა არს იგი?'" (7,11) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt .
Part: t  
Line: 23    
თარგმანი: ფრიადისა მის სიძულილისა და მტერობისა
Line: 24    
მათისაგან სახელითცა წოდებად მისა არა თავს-იდებდეს.
Line: 25    
ეჰა, დიდი სირცხჳლი, რომელი აქუნდა დღესასწაულსა შინა,
Line: 26    
დიდი კრძალულებაჲ, რაჲთა ვთქუა კიცხევით, ვითარ-იგი
Line: 27    
დღესასწაულსა შინა ისწრაფდეს მონადირებად მისა.

Part: s  
Line: 28       
სახარებაჲ: "და დრტჳნვაჲ იყო მისთჳს ერსა შორის"
Line: 29    
(7,12) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: ხოლო მე ვჰგონებ, ვითარმედ ად\გილისა
Line: 30    
მისგანცა განრისხნებოდეს, სადა-იგი სასწაული
Line: 31    
ქმნა და ეშინოდა, ნუუკუე სხუაჲცა ქმნას მან და ესრეთ
Line: 32    
ზრახვიდეს მისთჳს და უნებლიაჲთ თჳნიერ ნებისა მათისა
Line: 33    
გამოაცხადებდეს მას.

Part: s  
Line: 34       
სახარებაჲ: "და რომელნიმე იტყოდეს: `კეთილ არს
Page: I-342   Line: 1    
იგი'; და სხუანი იტყოდეს: `არა, არამედ აცთუნებს ერსა'"
Line: 2    
(7,12) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: ხოლო სიტყუაჲ ესე, თუ: "კეთილ
Line: 3    
არს" _ მრავლისა მის ერისაჲ არს, და ესე მთავართაჲ არს
Line: 4    
და მღდელთაჲ, რამეთუ სიტყუაჲ ესე, ვითარმედ: "არა, არა\მედ
Line: 5    
აცთუნებს ერსა", _ ესე მას მოასწავებს. ხოლო რასა იქ\მოდა,
Line: 6    
რომელ აცთუნებდა? მითხართღა, ნუუკუე აცთუნებდა
Line: 7    
და არა ჭეშმარიტებით იქმოდაა სასწაულთა? გარნა ესე თჳთ
Line: 8    
საქმემან გამოაჩინა, თუ უცნებით იქმოდა, გინა
Line: 9    
ჭეშმარი/ტებით.

Part: s  
Line: 10       
სახარებაჲ: "და არავინ განცხადებულად იტყოდა
Line: 11    
მისთჳს შიშისათჳს ჰურიათაჲსა" (7,13) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: ჰხე\დავა,
Line: 12    
ვითარ წინამძღუარნი იგი განხრწნილ იყვნეს, ხოლო
Line: 13    
ერნი იგი მრთელ იყვნეს გონებითა, გარნა არა აქუნდა
Line: 14    
სიმჴნჱ იგი ჯეროვანი?

Part: s  
Line: 15       
სახარებაჲ: "და ვითარცა დღესასწაული იგი გან\ოდენ-ზოგებულ
Line: 16    
იყო, აღვიდა იესუ ტაძრად და ასწავებდა"
Line: 17    
(7,14) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: დაყოვნებითა მით უმოსწრაფეს-ყვნა
Line: 18    
სმენად სიტყუათა მისთა, რამეთუ რომელნი-იგი პირველთა
Line: 19    
მათ დღეთა ეძიებდეს, რაჟამს იხილეს მეყსა შინა მოსრული,
Line: 20    
განაღამცა გარემოადგეს იგინიცა, რომელნი კეთილად უწეს\დეს
Line: 21    
მას და იგინიცა, რომელნი მაცთურით ჰხადოდეს, იგინი
Line: 22    
ამისთჳს, რაჲთამცა ესმა კუალადმცა სწავლაჲ მისი, და ირგეს
Line: 23    
და განკჳრდესმცა,ხოლო ესენი ამისთჳს, რაჲთამცა პოვეს
Line: 24    
მიზეზი და შეიპყრეს; ცთუნებასა უკუე ერისასა სწავლისა
Line: 25    
მისისა სიტყუათათჳს იტყოდეს, რამეთუ ვერ გულისხმა-ჰყოფ\დეს
Line: 26    
სიტყუათა მისთა ძალსა. ხოლო რომელნი იტყოდეს, თუ:
Line: 27    
"კეთილ არს იგი", იგინი სასწაულთა მისთათჳს იტყოდეს,
Line: 28    
არამედ თავადმან მიუშუა, ვიდრემდის დამდოვრდარე გუ\ლისწყრომაჲ
Line: 29    
მათი და ესრეთ მივიდა, რაჲთამცა შეუძლეს
Line: 30    
სმენად სიტყუათა მისთა, რაჟამს რისხვაჲ არღარამცა დაუ\ყოფდა
Line: 31    
ყურთა მათთა. ხოლო მახარებელმან არა გამოგჳცხა\და,
Line: 32    
თუ რაჲ ასწავა, ანუ რაჲ თქუა, გარნა ამას ოდენ იტყჳს,
Line: 33    
ვითარმედ: "საკჳრველ იყო სწავლაჲ მისი", და ვითარმედ:
Line: 34    
"მოაქცინა იგინი საკჳრველებად", და ესეოდენ იყო სწავლისა
Line: 35    
მის მისისა ძალი, რამეთუ, რომელნი-იგი იტყოდეს, თუ:
Line: 36    
"აცთუნებს ერსა, მოიქცეს და უკჳრდა, ვითარმედ: "ვითარ
Page: I-343   Line: 1    
ამან წიგნი იცის უსწავლელად?" ჰხედავა, ვითარ აქაცა
Line: 2    
უკეთურებით სავსე არს განკჳრვებაჲ იგი მათი? რამეთუ არა
Line: 3    
ესრეთ იტყჳს მახარებელი: თუ სწავლაჲ მისი საკჳრველად
Line: 4    
უჩნდა, ანუ თუ შეიწყნარებდეს სწავლათა მისთა, არამედ
Line: 5    
უკჳრდაო, თუ სადაჲთ იცის ამან ესე ყოველი? ჯერ-იყო უკუე
Line: 6    
გულისხმის-ყოფად, ვითარ არა კაცობრივი იყო მის თანა,
Line: 7    
არამედ, ვინაჲთგან მათ ესე არა გულისხმა-ყვეს, გარნა ოდენ
Line: 8    
უკჳრდა, იხილე, რასა ეტყჳს მათ:

Part: s  
Line: 9       
სახარებაჲ: ვითარმედ "ჩემი ესე მოძღურებაჲ არა
Line: 10    
არს ჩემი, არამედ მომავლინებელისა ჩემისაჲ" (7,16) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. tar\gmani:
Line: 11    
და კუალად მათისა მის იჭჳსა მიმართ მიუგებს,
Line: 12    
რაჲთამცა მამაჲ გულისხმა-უყო და პირიმცა მათი დაუყო.

Part: s  
Line: 13       
სახარებაჲ: "უკუეთუ ვინმე ნებასა მისსა ჰყოფდეს,
Line: 14    
ცნას მან მოძღურებაჲ ესე, ვითარ რაჲ არს, ღმრთისაგან არს,
Line: 15    
ანუ მე თავით ჩემით ვიტყჳ" (7,17) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: ხოლო
Line: 16    
რაჲ არს სიტყუაჲ ესე, რომელსა იტყჳს? ესე იგი არს, ვი\თარმედ
Line: 17    
უგულისხმოებაჲ ეგე აჴოცეთო და რისხვაჲ და შური
Line: 18    
და სიძულილი, რომელი გაქუს ჩემდა მომართ ამაოდ, და
Line: 19    
მაშინ არღარა იყოს დამაყენებელ თქუენდა ცნობად სწავლაჲ
Line: 20    
ესე ჩემი, ვითარმედ ჭეშმარიტად სიტყუანი ღმრთისანი
Line: 21    
არიან, რამეთუ აწ ბოროტნი ეგე ზრახვანი თქეუნნი დაგაბ\ნელებენ
Line: 22    
და არა გიტევებენ გულისხმის-ყოფად სიტყუათა
Line: 23    
ჩემთა, უკუეთუ კულა ყოველივ ეგე ბოროტებაჲ თქუენი
Line: 24    
აღჰჴოცოთ, მერმე არღარა იყოს დამაყენებელ თქუენდა. არა\მედ
Line: 25    
ესრეთ განცხადებულად არა თქუა ბოროტთა მათთათჳს,
Line: 26    
თუ არა უმეტესადმცა მოეწყლნეს გულნი მათნი, გარნა, და\ღაცათუ
Line: 27    
განცხადებულად არა თქუა, არამედ ესე ყოველი
Line: 28    
მოასწავა სიტყჳსა მის მიერ, რომელი თქუა:

Part: s  
Line: 29       
სახარებაჲ: "რომელი ჰყოფდეს ნებასა მისსა, მან
Line: 30    
ცნას მოძღურებაჲ ესე, ვითარ რაჲ არს, ღმრთისაგან არს, ანუ
Line: 31    
მე თავით ჩემით ვიტყჳ" (7,17) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: ესე იგი არს,
Line: 32    
ვითარმედ: ანუ მე უცხოსა რასმე და წინააღმდგომსა ვიტყჳ,
Line: 33    
რამეთუ, რომელ იტყჳს, თუ: "თავით ჩემით", მარადის სიტ\ყუაჲ
Line: 34    
ესე ამას მოასწავებს, ვითარმედ: არარას ვიტყჳ გარეგან
Page: I-344   Line: 1    
ნებისა მისისა, არამედ ყოველივე, რაოდენი მამასა ჰნებავს,
Line: 2    
მეცა მნებავს.

Part: s  
Line: 3       
სახარებაჲ: "უკუეთუ ვინ ნებასა მისსა ჰყოფდეს,
Line: 4    
ცნას მოძღურებაჲ ესე" (7,17) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: რაჲ არს
Line: 5    
უკუე: "უკუეთუ ვინ ნებასა მისსა ჰყოფდეს"? ესე იგი არს,
Line: 6    
ვითარმედ: უკუეთუ ვინ წადიერ იყოს ქმნად სათნოებათა და
Line: 7    
სათნო-ყოფად ღმრთისა, მან გულისხმა-ყოს სიტყუათა ამათ
Line: 8    
ძალი. უკუეთუ ვინ ინებოს გულისხმის-ყოფად სიტყუათა
Line: 9    
წერილთასა, ცნას, თუ ეწამებიან ჩემთა სიტყუათა, ანუ არა.

Line: 10       
ხოლო ვითარ, რომელ სწავლაჲ ესე მისი არს, და არა მისი?
Line: 11    
რამეთუ არა თქუა, თუ "სწავლაჲ ეს არა ჩემი არს", არამედ
Line: 12    
პირველად თქუა, ვითარმედ "სწავლაჲ ჩემი არს", და მერმე\ღა
Line: 13    
შესძინა და თქუა, ვითარმედ: "არა ჩემი არს". რამეთუ
Line: 14    
იტყჳს, ვითარმედ "ჩემი ესე მოძღუერებაჲ არა ჩემი არს".
Line: 15    
ვითარ შესაძლებელ არს უკუე, რაჲთამცა ერთი იგი მოძღუ\რებაჲ
Line: 16    
მისიცა იყო და არა მისი? ესრეთ უკუე არს, რამეთუ
Line: 17    
მისი ამისთჳს არს, რომელ არა თუ ვისგანმე ისწავლიდა და
Line: 18    
ესრეთ იტყოდა, არამედ უსწავლელად, ხოლო არა მისი ეს\რეთ,
Line: 19    
რამეთუ მამისაჲ იყო მოძღურებაჲ იგი. ხოლო ვითარ
Line: 20    
იტყჳს სხუასა ადგილსა, თუ: "ყოველივე მამისაჲ ჩემი არს
Line: 21    
და ჩემი ყოველივე მისი არს". რამეთუ, უკუეთუ ესე ვინა\ჲთგან
Line: 22    
მამისაჲ არს, შენი არაჲ არს, უფალო? არა სამე ჭეშ\მარიტ
Line: 23    
არს სიტყუაჲ იგი, რამეთუ: "ვინაჲთგან მამისაჲ არს",
Line: 24    
ამისთჳს ჯერ-არს, რაჲთამცა შენი იყო. არამედ სიტყუაჲ ესე,
Line: 25    
ვითარმედ: "არა ჩემი არს", ფრიად თჳსობასა მოასწავებს
Line: 26    
მისსა და მამისასა, ვითარმცა იტყოდა, ვითარმედ: "არარაჲ
Line: 27    
აქუს განყოფილებაჲ", ვითარმცა სხჳსაჲ იყო: დაღაცათუ გუა\მი
Line: 28    
სხუაჲ არს, ესრეთ ვიტყჳ და ვიქმ, რომელ არა საგონებელ
Line: 29    
არს, თუ არა ჭეშმარიტებით მამისაჲ არს, არამედ ეგევითა\რივე,
Line: 30    
ვითარი არს მამისაჲცა სიტყუაჲ, გინა თუ საქმჱ. და
Line: 31    
კუალად სხუასაცა სიტყუასა შემოიღებს შორის სიბრძნესა და
Line: 32    
სახესაცა კაცობრივსა, რაჲთამცა დაარწმუნნა. ხოლო რომე\ლი
Line: 33    
არს ესე, რამეთუ იტყჳს, ვითარმედ: რომელა ენებოს
Page: I-345   Line: 1    
თჳსისა რაჲსმე სწავლისა დამტკიცებად, არარაჲსათჳს იქმს
Line: 2    
ამას სხჳსა, გარნა ამისთჳს, რაჲთა დიდებაჲ მოატყუას თავსა
Line: 3    
თჳსსა. ხოლო მე ვინაჲთგან არა თავისა ჩემისა დიდებასა ვე\ძიებო,
Line: 4    
რაჲსათჳსმცა ვისწრაფდი ამაოდ ჩემისა მოძღურებისა
Line: 5    
დამტკიცებასა, უკუეთუმცა არა ჭეშმარიტად მამისა მიერ
Line: 6    
იყო? რამეთუ, რომელ თავით თჳსით რას იტყოდის, ესე იგი
Line: 7    
არს, თჳსსა რასმე და განყოფილსა. ამისთჳს იტყჳს: "რაჲთამ\ცა
Line: 8    
დიდებაჲ თჳსი დაამტკიცა", უკუეთუ კულა: "დიდებასა
Line: 9    
მომავლინებელისა ჩემისასა ვეძიებ", რაჲსათჳსმცა გასწავ\ლიდი
Line: 10    
უცხოჲსა მისგან სწავლისა? ჰხედავა, ვითარ მიზეზი
Line: 11    
რაჲმე იყო, რომლისათჳს მას იტყოდა და თუ რაჲსათჳს ეტ\ყოდა,
Line: 12    
ვითარმედ: "არარას თავით ჩემით ვიქმ", რაჲთა ჰრწმე\ნეს,
Line: 13    
ვითარმედ არა ჰსურის მასა დიდებისათჳს კაცობრივისა.
Line: 14    
ამისთჳს, რაჟამს სიმდაბლით იტყოდის, იტყჳს, ვითარმედ:
Line: 15    
"მე დიდებასა მამისა ჩემისასა ვეძიებ", რაჲთამცა დაარწმუ\ნა,
Line: 16    
ვითარმედ არა უყუარს მათმიერი დიდებაჲ. ხოლო სიმ\დაბლით
Line: 17    
მეტყუელებისა ამის მიზეზნი მრავალნი არიან: ერ\თად,
Line: 18    
რაჲთა არა უშობელად საგონებელ იყოს, და რაჲთა
Line: 19    
არა წინააღმდგომად მამისა ჰგონებდენ, და რაჲთა კაცებაჲ
Line: 20    
თჳსი დაამტკიცოს და უძლურებისათჳს მსმენელთა მათ, და
Line: 21    
რაჲთა ასწაოს კაცთა სიმდაბლჱ და არა დიდად მეტყუელებაჲ
Line: 22    
თავთა თჳსთათჳს, ხოლო მაღლად და ჴელმწიფებით მეტყუე\ლებისა
Line: 23    
მისისაჲ ერთი ოდენ არს მიზეზი _ მეუფებაჲ იგი ბუ\ნებისა
Line: 24    
მისისაჲ. და ამისთჳს არა მარადის ესრეთ ჯერ-იყო
Line: 25    
სიტყუაჲ მათ უგულისხმოთა მიმართ, რამეთუ, უკუეთუ თქუა,
Line: 26    
თუ: "პირველ აბრაჰამისა მე ვარ" და ამისთჳს დაბრკოლდეს,
Line: 27    
უკუეთუმცა მარადის ესრეთ მაღალთამცა სიტყუათა ეტყო\და,
Line: 28    
რაჲცამღა ყვეს?

Part: s  
Line: 29       
სახარებაჲ: "მოსე მოგცა თქუენ შჯული და არავინ
Line: 30    
თქუენგანი ჰყოფს შჯულსა, რაჲსათჳს მეძიებთ მე მოკლვად?"
Line: 31    
(7,19) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: რაჲ შეწყობაჲ აქუს სიტყუათა ამათ,
Line: 32    
ანუ რაჲ ზიარებაჲ აქუს პირველთქუმულთა მათ თანა? რამეთუ
Line: 33    
იგინი ორთა ბრალთა დასდებდეს მის ზედა: ერთად, ვითარ\მედ
Page: I-346   Line: 1    
შაბათსა დაჰჴსნისო და მეორედ, რამეთუ ღმერთსა მამად
Line: 2    
თავისა თჳსისა უწესსო და სწორ-ჰყოფს თავსა თჳსსა ღმრთისა
Line: 3    
თანა. ხოლო არა მათისა იჭჳსა და ჰაზრისა იყო, არამედ ჭეშ\მარიტი
Line: 4    
იყო, და იგიცა თავადი ესრეთ იტყოდა და დაამტკი\ცებდა
Line: 5    
მარადის, ვითარმედ: სწორ ღმრთისა არს, რამეთუ
Line: 6    
სიტყუაჲ იგი, რომელ თქუა, თუ: "ვითარცა მამაჲ აღადგი\ნებს
Line: 7    
მკუდართა და ცხოველ-ჰყოფს, ეგრეთვე ძჱ, რომელ\თაჲცა
Line: 8    
ენებოს, ცხოველ-ჰყოფს". და კუალად: "რაჲთა ყო\ველნი
Line: 9    
პატივ-სცემდენო, რაჲთა ვითარცა პატივ-სცემენ მა\მასა",
Line: 10    
და ვითარმედ: "საქმეთა, რომელთა იგი იქმს, მეცა
Line: 11    
ვიქმ", ესე ყოველი სწორებისა მომასწავებელი არს. და
Line: 12    
შჯულისათჳს უკუე იტყჳს, ვითარმედ: "ნუ ჰგონებთ, თუ მო\ვედ
Line: 13    
დაჴსნად შჯულისა და წინაჲსწარმეტყუელთა". ესრეთ
Line: 14    
იცოდა უკეთურებათა მათცა გონებისათა აღჴოცად, ხოლო
Line: 15    
სწორებისა მის გულისსიტყუასა მათსა არა თუ ოდენ არა
Line: 16    
აღჰჴოცს, არამედ დაამტკიცებსცა. ამისთჳსცა სხუასა ადგილ\სა
Line: 17    
თქუეს მათ: "თავსა შენსა ღმერთ-ჰყოფ", არა გარემიაქცია
Line: 18    
იჭჳ იგი, არამედ დაამტკიცა და თქუა, ვითარმედ: "რაჲთა
Line: 19    
სცნათ, თუ ჴელმწიფებაჲ აქუს ძესა კაცისასა ქუეყანასა ზედა
Line: 20    
შენდობად ცოდვათა, ჰრქუა განრღუეულსა მას, ვითარმედ:
Line: 21    
"აღდეგ, აღიღე ცხედარი შენი და წარვედ სახედ შენდა".
Line: 22    
და იგი უკუე ერთი ბრალობაჲ მათი დაამტკიცა, რამეთუ გა\მოაჩინა,
Line: 23    
ვითარმედ არა წინააღმდგომი არს მამისაჲ, არამედ
Line: 24    
ყოველსავე სწორებითა მისითა იქმს. ხოლო აქა მეორისა მის
Line: 25    
ბრალობისათჳს წინააღუდგების, რომელსა იტყოდეს იგინი
Line: 26    
დაჴსნისათჳს შაბათისა, და ეტყჳს:

Part: s  
Line: 27       
სახარებაჲ: "არა მოსე მოგცა თქუენ შჯული? და
Line: 28    
არავინ თქუენგანი ჰყოფს შჯულსა" (7,19) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი:
Line: 29    
ხოლო რაჲსათჳს თქუა, თუ "არავინ?" ამისთჳს, რამეთუ ყო\ველნი
Line: 30    
ეძიებდეს მას მოკლვად, ხოლო ესრეთ არს სიტყჳსა მი\სისა
Line: 31    
ძალი, ვითარმედ მე დაღაცათუ შჯული დავჰჴსენ შაბა\თისაჲ,
Line: 32    
გარნა კაცი ვაცხოვნე და მისისა ცხოვრებისათჳს დავ\ჰჴსენ
Line: 33    
შაბათი და საქმჱ იგი ჩემი, უკუეთუ გარდასლვაჲ იყო
Page: I-347   Line: 1    
შჯულისაჲ, რომელ-იგი არა იყო, არამედ დაღაცათუ იყო
Line: 2    
ცხორებისათჳს კაცისა, და არა ჯერ-იყო თქუენ მიერ შჯაჲ
Line: 3    
ჩემი, რომელნი-ეგე დიდად გარდამავალ ხართ მცნებათა
Line: 4    
შჯულისათა, რამეთუ თქუენი ეგე გარდასლვაჲ სრულიად დაჴ\სნაჲ
Line: 5    
არს შჯულისაჲ და მერმე შემდგომად ამათ სიტყუათა იქმს
Line: 6    
ვრცელად სწავლასა მათა მიმართ, დაღაცათუმცა პირველცა
Line: 7    
მრავალნი ეთქუნეს მათა მიმართ სწავლანი, არამედ მაღლად ეტ\ყოდა
Line: 8    
და თჳსისა მის პატივისაებრ, ხოლო აწ სიმდაბლითრე.
Line: 9    
რაჲსათჳს იქმს უკუე ამას? ამისთჳს, რამეთუ არა ენება ზე\დაჲსზედა
Line: 10    
განმწარებაჲ მათი, და ამას ჟამსა მრისხანებაჲ მა\თი
Line: 11    
აღორძინებულ იყო და შური მათი დიდ იყო. ამისთჳს
Line: 12    
ორითა ამით სახითა ჰნებავს დამონებაჲ მათი, ერთად, რა\მეთუ
Line: 13    
ზრახვაჲ იგი ბოროტი გულისა მათისაჲ ამხილა, ვითარ\მედ
Line: 14    
ეძიებენ მას მოკლვად; და კუალად, რამეთუ ესრეთ
Line: 15    
სიმშჳდით ეტყჳს მათ და ტკბილად, ვითარმედ: "კაცსა, რო\მელი
Line: 16    
ჭეშმარიტსა გეტყჳ თქუენ". და კუალად უჩუენა, ვი\თარმედ,
Line: 17    
ვინაჲთგან იგინი მკლველნი არიან, არა უჴმს სხუათა
Line: 18    
განშჯაჲ, რამეთუ არა ღირს არიან. ხოლო შენ იხილე ქრისტეს
Line: 19    
სიტყჳსა სიმდაბლჱ და მათისა მის სიტყჳსა ამპარტავანებაჲ
Line: 20    
და უკეთურებაჲ, რამეთუ ჰრქუეს მას:

Part: s  
Line: 21       
სახარებაჲ: "ეშმაკი არს შენ თანა, ვინ გეძიებს შენ
Line: 22    
მოკლვად?" (7,20) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: და სიტყუაჲ ესე რისხ\ვისაჲ
Line: 23    
არს და გულისწყრომისაჲ და სულისა ურცხჳნოქმნუ\ლისაჲ,
Line: 24    
რომელსა არა ჰრცხუენინ ყოვლადვე მხილებისაგან
Line: 25    
და ჰგონებდეს, თუ შეშინებულ არს, და მერმე ვითარცა ავა\ზაკთა
Line: 26    
რაჲ ბოროტი ვისთჳსმე ზრახიან, და მერმე ჰნებავნ,
Line: 27    
რაჲთამცა არა განეკრძალა კაცი იგი და ესე ქმნიან უარის\ყოფითა
Line: 28    
თჳსითა, ეგრეთვე ესენი იქმან. ხოლო თავადმან და\უტევა
Line: 29    
მხილებაჲ მათი ამას ზედაცა, რაჲთა არა უურცხჳნეს
Line: 30    
იქმნნეს და კუალად სიტყუასა მასვე იწყო, რომელსა იტყოდა
Line: 31    
დაჴსნისათჳს შაბათისა, და შჯულისაგან დაუყოფდა პირსა.

Line: 32       
და იხილეთ, ვითარ სიბრძნით ყო ყოველივე, ვითარმცა
Line: 33    
ეტყოდა, თუ: "არა საკჳრველ არს, უკუეთუ ჩემდა ურჩ
Line: 34    
ხართ, ვინაჲთგან შჯულსაცა ურჩ ექმნებით, რომელსა ჰგო\ნებთ,
Line: 35    
თუ: "ვჰმორჩილობთ", და რომელსა იტყჳთ, თუ: "მოსე
Page: I-348   Line: 1    
მოგუცა". არარაჲ არს უკუე საკჳრველ, უკუეთუ ჩემნიცა
Line: 2    
სიტყუანი არა გრწმენან, რამეთუ, ვინაჲთგან იტყოდეთ, თუ:
Line: 3    
"მოსეს ეტყოდა ღმერთი", ხოლო ესე არა უწყით, თუ ვინაჲ
Line: 4    
არს". ამისთჳს უჩუენებს, ვითარმედ მასცა შეურაცხ-ჰყოფ\დეს
Line: 5    
და აგინებდეს, რამეთუ შჯული მან მოგცა და არა
Line: 6    
ის/მინეთო.

Part: s  
Line: 7       
სახარებაჲ: "ერთი საქმჱ ვქმენ და ყოველთა გიკჳრს"
Line: 8    
(7,21) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: ამისთჳსცა სადა შეწყნარებაჲ ჯერ\იყო
Line: 9    
და მადლობაჲ მას ზედა, მაბრალებთ? რამეთუ მამისა
Line: 10    
მიერ ქმნილსა მას არა აჴსენებს, არამედ თჳსსა პირსა შორის
Line: 11    
შემოიღებს:

Part: s  
Line: 12       
სახარებაჲ: "ერთი საქმჱ ვქმენო" (7,21) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგ\მანი:
Line: 13    
ჰნებავს ჩუენებად, ვითარმედ არაქმნაჲ დაჴსნაჲ იყო
Line: 14    
შჯულისაჲ, და ვითარ სხუანიცა მრავალნი საქმენი არიან შჯუ\ლისა
Line: 15    
უმტკიცესნი, რამეთუ მოსეცა თავს-იდვა შეწყნარებად
Line: 16    
მცნებისა შჯულსა ზედა და უმტკიცჱსიცა შჯულისაჲ, რამეთუ
Line: 17    
შაბათსაცა წინადაცუეთაჲ უმტკიცჱს არს, რამეთუ იგი არა
Line: 18    
შჯულისაჲ არს, არამედ მამათაჲ, ხოლო მე წინადაცუეთისაცა
Line: 19    
უმჯობესი და უზეშთაესიცა ვქმენ, _ და არა აჴსენა აქა
Line: 20    
მცნებაჲ შჯულისაჲ, ვითარცა თქუა მღდელთათჳს შაბათისა
Line: 21    
შეურაცხისმყოფელთა, და აქა უმეტესითა მიზეზითა დაუ\ყოფს
Line: 22    
პირსა. ხოლო თუ: "გიკჳრს", ესე იგი არს, ვითარმედ:
Line: 23    
"შფოთ ხართ და აღიძრვით". რამეთუ, უკუეთუმცა შჯულიმ\ცა
Line: 24    
შაბათისა მტკიცედმცა ჯერ-იყო ყოფად, არამცა იყო
Line: 25    
წინადაცუეთაჲ უმტკიცჱს მისა.

Part: s  
Line: 26       
სახარებაჲ: "უკუეთუ წინადაცუეთილებაჲ მიიღის
Line: 27    
კაცმან შაბათსა შინა" (7,23) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარგმანი: ჰხედავა, ვითარ\მედ
Line: 28    
მაშინ უფროჲსად დაემტკიცების შჯული, რაჟამს დაიჴს\ნას?
Line: 29    
ჰხედავა, რამეთუ დაჴსნაჲცა შაბათისაჲ დამარხვაჲ არს
Line: 30    
შჯულისაჲ, რამეთუ, უკუეთუმცა არა დაიჴსნა შაბათი, იქმ\ნების
Line: 31    
დაჴსნაჲ შჯულისაჲ, და ამის მიერ ჩანს, ვითარმედ: "მე\ცა
Line: 32    
სადამე დავამტკიცე იგი", და არა თქუა, თუ: "მე მრის\ხავთ,
Line: 33    
რომელ უმეტესი წინადაცუეთისაჲ ვქმენ", არამედ
Line: 34    
საქმჱ ოდენ უთხრა და საშჯელი მისი მათა მიაგდო, რაჲთა სა\ჯონ,
Page: I-349   Line: 1    
თუ არა უმჯობჱს არსა წინადაცუეთისა ყოვლითურთ
Line: 2    
განმრთელებაჲ? რამეთუ უკუეთუ სასწაული მიიღოს კაცმან,
Line: 3    
რომელი არასადა სარგებელ არს სიმართლედ, ამისთჳს და\იჴსნების
Line: 4    
შჯული, ამისთჳს მრისხანე ხართა? უკუეთუ დავჰჴსენ
Line: 5    
შაბათი, რაჲთა სენისა ესევითარისაგან განთავისუფლდეს.

Part: s  
Line: 6       
სახარებაჲ: "ნუ შჯით თუალ-ღებით" (7,24) Link to adisnt Link to cinant Link to giornt. Part: t   თარ\გმანი:
Line: 7    
რაჲ არს უკუე "თუალ-ღებით?" ესე იგი არს, ნუ
Line: 8    
ამისთჳს, რომელ მოსე თქუენ მიერ დიდად პატივცემულ არს,
Line: 9    
მისგან ჰყოფთ განჩინებასა, არამედ ბუნებაჲ საქმეთაჲ იხი\ლეთ
Line: 10    
და ესრეთ ქმენით საშჯელი იგი, რამეთუ ესე არს სი\მართლით
Line: 11    
შჯაჲ. რამეთუ რაჲსათჳს არავინ იდრტჳნა მო\სესთჳს?
Line: 12    
რაჲსათჳს არავინ ურჩ ექმნა მბრძანებასა მას შაბა\თისა
Line: 13    
დაჴსნისასა მცნებისა მის მიერ გარეგან შემოსრულისა
Line: 14    
შჯულსა ზედა? არამედ მან თავს-იდვა, რაჲთა მცნებაჲ თჳსისა
Line: 15    
მის შჯულისაჲ უმეტეს-ყოს, მცნებაჲ არა შჯულისა მიერ და\დებული,
Line: 16    
არამედ გარეგან, რომელ არს საკჳრველ. ხოლო
Line: 17    
თქუენ, რომელნი-ეგე არა შჯულისმდებელ ხართ, უფროჲს
Line: 18    
ზომისა უშჯით შჯულსა მცნებისა მიერ არაშჯულიერისა, ხო\ლო
Line: 19    
რომელ თქუა, თუ: "ყოვლითურთ კაცი გამოაჩინებს, ვი\თარმედ
Line: 20    
წინადაცუეთაჲ მცირედი რაჲმე სიმრთლჱ არს, რაჲ
Line: 21    
არს უკუე სიმრთელე იგი წინადაცუეთისაჲ? სული კაცისაჲო,
Line: 22    
მე არა ერთითა ასოჲთა შებოროტებული, არამედ ყოვლით
Line: 23    
კერძო განხრწნილი აღვადგინე. ამისთჳს უკუე "ნუ შჯით
Line: 24    
თუალ-ღებით".



Part: S49  
Line: 25  სწავლაჲ მთ

Line: 26 
სიმართლისათჳს


Line: 27       
ხოლო ესე არა მაშინდელთა მათ მიმართ ოდენ თქუმულ
Line: 28    
არს, არამედ ჩუენდა მომართცა, რაჲთა არცა ერთითა საქ\მითა
Line: 29    
გარდავაქცევდეთ სიმართლესა, არამედ ყოვლით კერძო
Page: I-350   Line: 1    
სიმართლისათჳს ვისწრაფდეთ. და გინა თუ გლახაკი ვინ იყოს,
Line: 2    
გინა თუ მდიდარი, არა პირთა ვხედვიდეთ, არამედ საქმეთა,
Line: 3    
რამეთუ "არა შეიწყალო ალახაკი საშჯელსა შინა", ხოლო
Line: 4    
რაჲ არს სიტყუაჲ ესე. ესე იგი არს, ვითარმედ ნუ მისდრკები
Line: 5    
უსამართლოებისა კერძსა, დაღაცათუ გლახაკი იყოს უსა\მართლო.
Line: 6    
აწ უკუეთუ გლახაკისა წყალობისათჳს სიმართლისა
Line: 7    
გარდაიქცევაჲ არა ჯერ-არს, არა უფროჲსად მდიდრისათჳს არა
Line: 8    
ჯერ-არსა? ხოლო ამას ვიტყჳ არა მსაჯულთა მიმართ ოდენ,
Line: 9    
არამედ ყოველთა კაცთა, რაჲთა არა ოდეს გარდავაქციოთ
Line: 10    
სამართალი, არამედ ყოლადვე კეთილად დავიმარხოთ იგი,
Line: 11    
რამეთუ უფალსა უყუარს სამართალი. "ხოლო რომელსა
Line: 12    
უყუარს სიცრუჱ, მას სძულს სული თჳსი". აწ უკუე ნუმცა
Line: 13    
მოვიძულებთ სულთა ჩუენთა, ნუმცა შევიყუარებთ სიცრუე\სა,
Line: 14    
რამეთუ რაჲ არს სარგებელი სიცრუჲსაჲ? რამეთუ, დაღა\ცათუ
Line: 15    
იყოს ჴორცთა რაჲმე სარგებელი, მცირე არს და არარა,
Line: 16    
და უკუანაჲსკნელ ბოროტად წარვწყმდეთ, და უფროჲსად
Line: 17    
აქაცა არარაჲ ვირგოთ მისგან. რამეთუ რაჟამს გონებითა ბო\როტითა
Line: 18    
ვიშუებდეთ, არა საშჯელ არსა და სატანჯველ საქმჱ
Line: 19    
ესე? შევიყუარუთ უკუე სიმართლჱ და ნუმცა სადა შეურაცხ\ვჰყოფთ
Line: 20    
ამას შჯულსა. რამეთუ რაჲ შევიძინოთ ამის ცხორე\ბისაგან,
Line: 21    
უკუეთუ სათნოებაჲ არა მოვიგოთ ამას შინა საგზ\ლად
Line: 22    
საუკუნოჲსა მის? ანუ მუნ რაჲ გუერგოს მეგობართა და
Line: 23    
ნათესავთაგან და მომადლებაჲ ვისიმე სიცრუესა ზედა? და
Line: 24    
რად ამას ვიტყჳ? არამედ გინა თუ ნოე, ანუ იობ, ანუ დანიელ
Line: 25    
იყვნენ მამა ჩუენდა, არად გუერგების ესე, რაჟამს საქმენი
Line: 26    
ჩუენნი ბოროტ იყვნენ. არამედ ერთი ოდენ საქმჱ საჴმარ
Line: 27    
არს ჩუენდა _ სათნოებაჲ სულისაჲ. ესე შემძლებელ არს
Line: 28    
ჴსნად ჩუენდა და განრინებად საუკუნეთა მათ სატანჯველთა\გან
Line: 29    
და ღირს-მყვნეს ჩუენ სასუფეველსა ცათასა მადლითა და
Line: 30    
კაცთმოყუარებითა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსითა,
Line: 31    
რომლისა მიერ და რომლისა თანა მამასა ჰშუენის დიდებაჲ
Line: 32    
სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნი\სამდე,
Line: 33    
ამენ.



Line: 34    
ნაწილი ႨႨ


Page: II-5  
Next part



This text is part of the TITUS edition of Johannes Chrysostomus, Commentary on St. John.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.