TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. John
Part No. 49
Chapter: 49
Line: 9
თავი
მთ
Part: T
Line: 10
სიტყუაჲ
ესე
:
ესე
ჰრქუა
მათ
და
დაადგრა
გალი\ლეას
Line: 11
და
აღვიდეს
ძმანი
მისნი
დღესასწაულსა
მას
.
მაშინ
თა\ვადიცა
Line: 12
აღვიდა
არა
განცხადებულად
,
არამედ
ვითარცა
ფა\რულად
Line: 13
(7,9-10)
.
Part: t
თარგმანი
:
საქმეთა
ამათ
,
რომელთა
Line: 14
კაცობრივ
იქმოდა
უფალი
განგებულებით
,
არა
თუ
ამისთჳს
Line: 15
ოდენ
იქმოდა
,
რაჲთამცა
განკაცებაჲ
თჳსი
დაამტკიცა
,
არა\მედ
Line: 16
ამისთჳსცა
,
რაჲთა
ჩუენ
სათნოებაჲ
გუასწავოს
,
რამეთუ
,
Line: 17
უკუეთუმცა
ყოველსავე
ვითარცა
ღმერთი
იქმოდა
,
ვინაჲმცა
Line: 18
შეუძლეთ
ჩუენ
ცნობად
,
რაჟამს-იგი
საქმეთა
ესევითართა
Line: 19
შთავრდომაჲ
მოიწიოს
,
თუ
რაჲ
ჯერ-არს
ყოფად
?
ხოლო
Line: 20
სიტყუაჲ
ჩემი
ესევითარი
არს
,
რამეთუ
,
აჰა
,
ესერა
,
გუესმა
Line: 21
ამის
მახარებელისაგან
,
ვითარმედ
განძჳნებულთა
მათ
ჰურია\თა
Line: 22
შორის
შევიდა
,
რაჟამს
იგინი
ეძიებდეს
მოკლვად
და
ძალი\თა
Line: 23
თჳსისა
ღმრთეებისაჲთა
აღჳრ-ასხნა
.
ხოლო
უკუეთუმცა
Line: 24
მარადის
ესრეთ
იქმოდა
,
ჩუენ
ამისი
ქმნაჲ
ვერ
ძალ-გჳც
.
Line: 25
ხოლო
რაჟამს
მოიწიამცა
ესევითარი
საქმჱ
,
ვითარმცა
ვცანთ
,
Line: 26
თუ
რაჲ
გჳჴმს
ყოფად
,
გინა
თუ
დადებად
ოდენ
თავნი
ჩუენნი
Line: 27
სიკუდილად
,
ანუ
თუ
მცირედ
ღონისძიებით
განგებულებაჲ
,
Line: 28
რაჲთა
წარემართოს
სიტყუაჲ
იგი
საღმრთოჲსა
ქადაგებისაჲ
.
Line: 29
რაჲმცა
ვქმენით
,
რომელთა-ესე
ვერ
ძალ-გჳც
,
რაჲთამცა
Line: 30
შორის
მბრძოლთასა
შევედით
და
იგინიმცა
ვერ
გუხედვიდეს
?
Line: 31
ამისთჳს
ამასცა
ვისწავებთ
მისგან
,
რამეთუ
თქუა
:
Part: s
Line: 32
სახარებაჲ
:
ესე
თქუა
იესუ
და
დაადგრა
გალილეას
,
Line: 33
ხოლო
ვითარცა
აღვიდეს
ძმანი
მისნი
,
მაშინ
თავადიცა
აღვი\და
Page: I-341
Line: 1
არა
განცხადებულად
,
არამედ
ვითარცა
ფარულად
Line: 2
(7,9-10)
.
Part: t
თარგმანი
:
ხოლო
რომელსა-ესე
იტყჳს
,
Line: 3
თუ
:
"აღვიდეს
ძმანი
მისნი
",
ესე
მოსწავებაჲ
არს
,
ვითარმედ
:
Line: 4
არა
ენება
მათ
თანა
აღსლვად
და
ამისთჳს
დაადგრა
მუნ
,
და
Line: 5
აღ-რაჲ-ვიდა
,
არავე
გამოაცხადა
თავი
თჳსი
,
დაღაცათუ
იგინი
Line: 6
ისწრაფდეს
,
რაჲთამცა
გამოაცხადა
,
ხოლო
რაჲსათჳს
,
რომელ
Line: 7
მარადის
კადნიერებით
ეტყოდა
,
და
აქა
დამალა
თავი
თჳსი
?
Line: 8
გარნა
გულისხმა-ყავთ
,
თუ
ვითარ
არს
სიტყუაჲ
ესე
,
რამეთუ
Line: 9
არა
იტყჳს
მახარებელი
,
თუ
:
"იდუმალ
",
არამედ
"ვითარცა
Line: 10
ფარულადო
",
რამეთუ
ესრეთ
შერაცხილ
იყო
,
თუ
ფარულად
Line: 11
არს
და
ამას
იქმოდა
,
რაჲთა
ჩუენ
გუასწაოს
გულისხმის\ყოფით
Line: 12
ქმნად
საქმეთა
კეთილთაჲ
.
და
კუალად
თჳნიერ
ამი\საცა
Line: 13
არა
ერთი
იყო
ამბოხებასა
შინა
მათსა
მისლვაჲ
მუნ
,
Line: 14
არამედ
შემდგომად
ამისა
გარდა-რაჲ-ჰჴდა
დღესასწაული
.
Part: s
Line: 15
სახარებაჲ
:
"ხოლო
ჰურიანი
ეძიებდეს
მას
და
იტყო\დეს
:
Line: 16
`სადამე
არს
იგი
?'"
(7,11)
.
Part: t
თარგმანი
:
კეთილ
Line: 17
რაჲმე
არიან
საქმენი
მათნი
,
რომელთა
დღესასწაულთა
შინა
Line: 18
იქმოდეს
,
რამეთუ
კლვად
განემზადებოდეს
მარადის
და
დღე\სასწაულთა
Line: 19
შინა
ისწრაფდეს
შეპყრობად
მისა
.
რამეთუ
ეგ\რეთვე
Line: 20
სხუასაცა
ადგილსა
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
"რასა
ჰგო\ნებთ
,
Line: 21
არამცა
მოვიდა
იგი
დღესასწაულსა
ამას
?"
Part: s
Line: 22
სახარებაჲ
:
"და
იტყოდეს
:
`სადა
არს
იგი
?'"
(7,11)
.
Part: t
Line: 23
თარგმანი
:
ფრიადისა
მის
სიძულილისა
და
მტერობისა
Line: 24
მათისაგან
სახელითცა
წოდებად
მისა
არა
თავს-იდებდეს
.
Line: 25
ეჰა
,
დიდი
სირცხჳლი
,
რომელი
აქუნდა
დღესასწაულსა
შინა
,
Line: 26
დიდი
კრძალულებაჲ
,
რაჲთა
ვთქუა
კიცხევით
,
ვითარ-იგი
Line: 27
დღესასწაულსა
შინა
ისწრაფდეს
მონადირებად
მისა
.
Part: s
Line: 28
სახარებაჲ
:
"და
დრტჳნვაჲ
იყო
მისთჳს
ერსა
შორის
"
Line: 29
(7,12)
.
Part: t
თარგმანი
:
ხოლო
მე
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
ად\გილისა
Line: 30
მისგანცა
განრისხნებოდეს
,
სადა-იგი
სასწაული
Line: 31
ქმნა
და
ეშინოდა
,
ნუუკუე
სხუაჲცა
ქმნას
მან
და
ესრეთ
Line: 32
ზრახვიდეს
მისთჳს
და
უნებლიაჲთ
თჳნიერ
ნებისა
მათისა
Line: 33
გამოაცხადებდეს
მას
.
Part: s
Line: 34
სახარებაჲ
:
"და
რომელნიმე
იტყოდეს
:
`კეთილ
არს
Page: I-342
Line: 1
იგი'
;
და
სხუანი
იტყოდეს
:
`არა
,
არამედ
აცთუნებს
ერსა'
"
Line: 2
(7,12)
.
Part: t
თარგმანი
:
ხოლო
სიტყუაჲ
ესე
,
თუ
:
"კეთილ
Line: 3
არს
" _
მრავლისა
მის
ერისაჲ
არს
,
და
ესე
მთავართაჲ
არს
Line: 4
და
მღდელთაჲ
,
რამეთუ
სიტყუაჲ
ესე
,
ვითარმედ
:
"არა
,
არა\მედ
Line: 5
აცთუნებს
ერსა
", _
ესე
მას
მოასწავებს
.
ხოლო
რასა
იქ\მოდა
,
Line: 6
რომელ
აცთუნებდა
?
მითხართღა
,
ნუუკუე
აცთუნებდა
Line: 7
და
არა
ჭეშმარიტებით
იქმოდაა
სასწაულთა
?
გარნა
ესე
თჳთ
Line: 8
საქმემან
გამოაჩინა
,
თუ
უცნებით
იქმოდა
,
გინა
Line: 9
ჭეშმარი/ტებით
.
Part: s
Line: 10
სახარებაჲ
:
"და
არავინ
განცხადებულად
იტყოდა
Line: 11
მისთჳს
შიშისათჳს
ჰურიათაჲსა
"
(7,13)
.
Part: t
თარგმანი
:
ჰხე\დავა
,
Line: 12
ვითარ
წინამძღუარნი
იგი
განხრწნილ
იყვნეს
,
ხოლო
Line: 13
ერნი
იგი
მრთელ
იყვნეს
გონებითა
,
გარნა
არა
აქუნდა
Line: 14
სიმჴნჱ
იგი
ჯეროვანი
?
Part: s
Line: 15
სახარებაჲ
:
"და
ვითარცა
დღესასწაული
იგი
გან\ოდენ-ზოგებულ
Line: 16
იყო
,
აღვიდა
იესუ
ტაძრად
და
ასწავებდა
"
Line: 17
(7,14)
.
Part: t
თარგმანი
:
დაყოვნებითა
მით
უმოსწრაფეს-ყვნა
Line: 18
სმენად
სიტყუათა
მისთა
,
რამეთუ
რომელნი-იგი
პირველთა
Line: 19
მათ
დღეთა
ეძიებდეს
,
რაჟამს
იხილეს
მეყსა
შინა
მოსრული
,
Line: 20
განაღამცა
გარემოადგეს
იგინიცა
,
რომელნი
კეთილად
უწეს\დეს
Line: 21
მას
და
იგინიცა
,
რომელნი
მაცთურით
ჰხადოდეს
,
იგინი
Line: 22
ამისთჳს
,
რაჲთამცა
ესმა
კუალადმცა
სწავლაჲ
მისი
,
და
ირგეს
Line: 23
და
განკჳრდესმცა
,ხოლო
ესენი
ამისთჳს
,
რაჲთამცა
პოვეს
Line: 24
მიზეზი
და
შეიპყრეს
;
ცთუნებასა
უკუე
ერისასა
სწავლისა
Line: 25
მისისა
სიტყუათათჳს
იტყოდეს
,
რამეთუ
ვერ
გულისხმა-ჰყოფ\დეს
Line: 26
სიტყუათა
მისთა
ძალსა
.
ხოლო
რომელნი
იტყოდეს
,
თუ
:
Line: 27
"კეთილ
არს
იგი
",
იგინი
სასწაულთა
მისთათჳს
იტყოდეს
,
Line: 28
არამედ
თავადმან
მიუშუა
,
ვიდრემდის
დამდოვრდარე
გუ\ლისწყრომაჲ
Line: 29
მათი
და
ესრეთ
მივიდა
,
რაჲთამცა
შეუძლეს
Line: 30
სმენად
სიტყუათა
მისთა
,
რაჟამს
რისხვაჲ
არღარამცა
დაუ\ყოფდა
Line: 31
ყურთა
მათთა
.
ხოლო
მახარებელმან
არა
გამოგჳცხა\და
,
Line: 32
თუ
რაჲ
ასწავა
,
ანუ
რაჲ
თქუა
,
გარნა
ამას
ოდენ
იტყჳს
,
Line: 33
ვითარმედ
:
"საკჳრველ
იყო
სწავლაჲ
მისი
",
და
ვითარმედ
:
Line: 34
"მოაქცინა
იგინი
საკჳრველებად
",
და
ესეოდენ
იყო
სწავლისა
Line: 35
მის
მისისა
ძალი
,
რამეთუ
,
რომელნი-იგი
იტყოდეს
,
თუ
:
Line: 36
"აცთუნებს
ერსა
,
მოიქცეს
და
უკჳრდა
,
ვითარმედ
:
"ვითარ
Page: I-343
Line: 1
ამან
წიგნი
იცის
უსწავლელად
?"
ჰხედავა
,
ვითარ
აქაცა
Line: 2
უკეთურებით
სავსე
არს
განკჳრვებაჲ
იგი
მათი
?
რამეთუ
არა
Line: 3
ესრეთ
იტყჳს
მახარებელი
:
თუ
სწავლაჲ
მისი
საკჳრველად
Line: 4
უჩნდა
,
ანუ
თუ
შეიწყნარებდეს
სწავლათა
მისთა
,
არამედ
Line: 5
უკჳრდაო
,
თუ
სადაჲთ
იცის
ამან
ესე
ყოველი
?
ჯერ-იყო
უკუე
Line: 6
გულისხმის-ყოფად
,
ვითარ
არა
კაცობრივი
იყო
მის
თანა
,
Line: 7
არამედ
,
ვინაჲთგან
მათ
ესე
არა
გულისხმა-ყვეს
,
გარნა
ოდენ
Line: 8
უკჳრდა
,
იხილე
,
რასა
ეტყჳს
მათ
:
Part: s
Line: 9
სახარებაჲ
:
ვითარმედ
"ჩემი
ესე
მოძღურებაჲ
არა
Line: 10
არს
ჩემი
,
არამედ
მომავლინებელისა
ჩემისაჲ
"
(7,16)
.
tar\gmani
:
Line: 11
და
კუალად
მათისა
მის
იჭჳსა
მიმართ
მიუგებს
,
Line: 12
რაჲთამცა
მამაჲ
გულისხმა-უყო
და
პირიმცა
მათი
დაუყო
.
Part: s
Line: 13
სახარებაჲ
:
"უკუეთუ
ვინმე
ნებასა
მისსა
ჰყოფდეს
,
Line: 14
ცნას
მან
მოძღურებაჲ
ესე
,
ვითარ
რაჲ
არს
,
ღმრთისაგან
არს
,
Line: 15
ანუ
მე
თავით
ჩემით
ვიტყჳ
"
(7,17)
.
Part: t
თარგმანი
:
ხოლო
Line: 16
რაჲ
არს
სიტყუაჲ
ესე
,
რომელსა
იტყჳს
?
ესე
იგი
არს
,
ვი\თარმედ
Line: 17
უგულისხმოებაჲ
ეგე
აჴოცეთო
და
რისხვაჲ
და
შური
Line: 18
და
სიძულილი
,
რომელი
გაქუს
ჩემდა
მომართ
ამაოდ
,
და
Line: 19
მაშინ
არღარა
იყოს
დამაყენებელ
თქუენდა
ცნობად
სწავლაჲ
Line: 20
ესე
ჩემი
,
ვითარმედ
ჭეშმარიტად
სიტყუანი
ღმრთისანი
Line: 21
არიან
,
რამეთუ
აწ
ბოროტნი
ეგე
ზრახვანი
თქეუნნი
დაგაბ\ნელებენ
Line: 22
და
არა
გიტევებენ
გულისხმის-ყოფად
სიტყუათა
Line: 23
ჩემთა
,
უკუეთუ
კულა
ყოველივ
ეგე
ბოროტებაჲ
თქუენი
Line: 24
აღჰჴოცოთ
,
მერმე
არღარა
იყოს
დამაყენებელ
თქუენდა
.
არა\მედ
Line: 25
ესრეთ
განცხადებულად
არა
თქუა
ბოროტთა
მათთათჳს
,
Line: 26
თუ
არა
უმეტესადმცა
მოეწყლნეს
გულნი
მათნი
,
გარნა
,
და\ღაცათუ
Line: 27
განცხადებულად
არა
თქუა
,
არამედ
ესე
ყოველი
Line: 28
მოასწავა
სიტყჳსა
მის
მიერ
,
რომელი
თქუა
:
Part: s
Line: 29
სახარებაჲ
:
"რომელი
ჰყოფდეს
ნებასა
მისსა
,
მან
Line: 30
ცნას
მოძღურებაჲ
ესე
,
ვითარ
რაჲ
არს
,
ღმრთისაგან
არს
,
ანუ
Line: 31
მე
თავით
ჩემით
ვიტყჳ
"
(7,17)
.
Part: t
თარგმანი
:
ესე
იგი
არს
,
Line: 32
ვითარმედ
:
ანუ
მე
უცხოსა
რასმე
და
წინააღმდგომსა
ვიტყჳ
,
Line: 33
რამეთუ
,
რომელ
იტყჳს
,
თუ
:
"თავით
ჩემით
",
მარადის
სიტ\ყუაჲ
Line: 34
ესე
ამას
მოასწავებს
,
ვითარმედ
:
არარას
ვიტყჳ
გარეგან
Page: I-344
Line: 1
ნებისა
მისისა
,
არამედ
ყოველივე
,
რაოდენი
მამასა
ჰნებავს
,
Line: 2
მეცა
მნებავს
.
Part: s
Line: 3
სახარებაჲ
:
"უკუეთუ
ვინ
ნებასა
მისსა
ჰყოფდეს
,
Line: 4
ცნას
მოძღურებაჲ
ესე
"
(7,17)
.
Part: t
თარგმანი
:
რაჲ
არს
Line: 5
უკუე
:
"უკუეთუ
ვინ
ნებასა
მისსა
ჰყოფდეს
"?
ესე
იგი
არს
,
Line: 6
ვითარმედ
:
უკუეთუ
ვინ
წადიერ
იყოს
ქმნად
სათნოებათა
და
Line: 7
სათნო-ყოფად
ღმრთისა
,
მან
გულისხმა-ყოს
სიტყუათა
ამათ
Line: 8
ძალი
.
უკუეთუ
ვინ
ინებოს
გულისხმის-ყოფად
სიტყუათა
Line: 9
წერილთასა
,
ცნას
,
თუ
ეწამებიან
ჩემთა
სიტყუათა
,
ანუ
არა
.
Line: 10
ხოლო
ვითარ
,
რომელ
სწავლაჲ
ესე
მისი
არს
,
და
არა
მისი
?
Line: 11
რამეთუ
არა
თქუა
,
თუ
"სწავლაჲ
ეს
არა
ჩემი
არს
",
არამედ
Line: 12
პირველად
თქუა
,
ვითარმედ
"სწავლაჲ
ჩემი
არს
",
და
მერმე\ღა
Line: 13
შესძინა
და
თქუა
,
ვითარმედ
:
"არა
ჩემი
არს
".
რამეთუ
Line: 14
იტყჳს
,
ვითარმედ
"ჩემი
ესე
მოძღუერებაჲ
არა
ჩემი
არს
".
Line: 15
ვითარ
შესაძლებელ
არს
უკუე
,
რაჲთამცა
ერთი
იგი
მოძღუ\რებაჲ
Line: 16
მისიცა
იყო
და
არა
მისი
?
ესრეთ
უკუე
არს
,
რამეთუ
Line: 17
მისი
ამისთჳს
არს
,
რომელ
არა
თუ
ვისგანმე
ისწავლიდა
და
Line: 18
ესრეთ
იტყოდა
,
არამედ
უსწავლელად
,
ხოლო
არა
მისი
ეს\რეთ
,
Line: 19
რამეთუ
მამისაჲ
იყო
მოძღურებაჲ
იგი
.
ხოლო
ვითარ
Line: 20
იტყჳს
სხუასა
ადგილსა
,
თუ
:
"ყოველივე
მამისაჲ
ჩემი
არს
Line: 21
და
ჩემი
ყოველივე
მისი
არს
".
რამეთუ
,
უკუეთუ
ესე
ვინა\ჲთგან
Line: 22
მამისაჲ
არს
,
შენი
არაჲ
არს
,
უფალო
?
არა
სამე
ჭეშ\მარიტ
Line: 23
არს
სიტყუაჲ
იგი
,
რამეთუ
:
"ვინაჲთგან
მამისაჲ
არს
",
Line: 24
ამისთჳს
ჯერ-არს
,
რაჲთამცა
შენი
იყო
.
არამედ
სიტყუაჲ
ესე
,
Line: 25
ვითარმედ
:
"არა
ჩემი
არს
",
ფრიად
თჳსობასა
მოასწავებს
Line: 26
მისსა
და
მამისასა
,
ვითარმცა
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
"არარაჲ
Line: 27
აქუს
განყოფილებაჲ
",
ვითარმცა
სხჳსაჲ
იყო
:
დაღაცათუ
გუა\მი
Line: 28
სხუაჲ
არს
,
ესრეთ
ვიტყჳ
და
ვიქმ
,
რომელ
არა
საგონებელ
Line: 29
არს
,
თუ
არა
ჭეშმარიტებით
მამისაჲ
არს
,
არამედ
ეგევითა\რივე
,
Line: 30
ვითარი
არს
მამისაჲცა
სიტყუაჲ
,
გინა
თუ
საქმჱ
.
და
Line: 31
კუალად
სხუასაცა
სიტყუასა
შემოიღებს
შორის
სიბრძნესა
და
Line: 32
სახესაცა
კაცობრივსა
,
რაჲთამცა
დაარწმუნნა
.
ხოლო
რომე\ლი
Line: 33
არს
ესე
,
რამეთუ
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
რომელა
ენებოს
Page: I-345
Line: 1
თჳსისა
რაჲსმე
სწავლისა
დამტკიცებად
,
არარაჲსათჳს
იქმს
Line: 2
ამას
სხჳსა
,
გარნა
ამისთჳს
,
რაჲთა
დიდებაჲ
მოატყუას
თავსა
Line: 3
თჳსსა
.
ხოლო
მე
ვინაჲთგან
არა
თავისა
ჩემისა
დიდებასა
ვე\ძიებო
,
Line: 4
რაჲსათჳსმცა
ვისწრაფდი
ამაოდ
ჩემისა
მოძღურებისა
Line: 5
დამტკიცებასა
,
უკუეთუმცა
არა
ჭეშმარიტად
მამისა
მიერ
Line: 6
იყო
?
რამეთუ
,
რომელ
თავით
თჳსით
რას
იტყოდის
,
ესე
იგი
Line: 7
არს
,
თჳსსა
რასმე
და
განყოფილსა
.
ამისთჳს
იტყჳს
:
"რაჲთამ\ცა
Line: 8
დიდებაჲ
თჳსი
დაამტკიცა
",
უკუეთუ
კულა
:
"დიდებასა
Line: 9
მომავლინებელისა
ჩემისასა
ვეძიებ
",
რაჲსათჳსმცა
გასწავ\ლიდი
Line: 10
უცხოჲსა
მისგან
სწავლისა
?
ჰხედავა
,
ვითარ
მიზეზი
Line: 11
რაჲმე
იყო
,
რომლისათჳს
მას
იტყოდა
და
თუ
რაჲსათჳს
ეტ\ყოდა
,
Line: 12
ვითარმედ
:
"არარას
თავით
ჩემით
ვიქმ
",
რაჲთა
ჰრწმე\ნეს
,
Line: 13
ვითარმედ
არა
ჰსურის
მასა
დიდებისათჳს
კაცობრივისა
.
Line: 14
ამისთჳს
,
რაჟამს
სიმდაბლით
იტყოდის
,
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
Line: 15
"მე
დიდებასა
მამისა
ჩემისასა
ვეძიებ
",
რაჲთამცა
დაარწმუ\ნა
,
Line: 16
ვითარმედ
არა
უყუარს
მათმიერი
დიდებაჲ
.
ხოლო
სიმ\დაბლით
Line: 17
მეტყუელებისა
ამის
მიზეზნი
მრავალნი
არიან
:
ერ\თად
,
Line: 18
რაჲთა
არა
უშობელად
საგონებელ
იყოს
,
და
რაჲთა
Line: 19
არა
წინააღმდგომად
მამისა
ჰგონებდენ
,
და
რაჲთა
კაცებაჲ
Line: 20
თჳსი
დაამტკიცოს
და
უძლურებისათჳს
მსმენელთა
მათ
,
და
Line: 21
რაჲთა
ასწაოს
კაცთა
სიმდაბლჱ
და
არა
დიდად
მეტყუელებაჲ
Line: 22
თავთა
თჳსთათჳს
,
ხოლო
მაღლად
და
ჴელმწიფებით
მეტყუე\ლებისა
Line: 23
მისისაჲ
ერთი
ოდენ
არს
მიზეზი
_
მეუფებაჲ
იგი
ბუ\ნებისა
Line: 24
მისისაჲ
.
და
ამისთჳს
არა
მარადის
ესრეთ
ჯერ-იყო
Line: 25
სიტყუაჲ
მათ
უგულისხმოთა
მიმართ
,
რამეთუ
,
უკუეთუ
თქუა
,
Line: 26
თუ
:
"პირველ
აბრაჰამისა
მე
ვარ
"
და
ამისთჳს
დაბრკოლდეს
,
Line: 27
უკუეთუმცა
მარადის
ესრეთ
მაღალთამცა
სიტყუათა
ეტყო\და
,
Line: 28
რაჲცამღა
ყვეს
?
Part: s
Line: 29
სახარებაჲ
:
"მოსე
მოგცა
თქუენ
შჯული
და
არავინ
Line: 30
თქუენგანი
ჰყოფს
შჯულსა
,
რაჲსათჳს
მეძიებთ
მე
მოკლვად
?"
Line: 31
(7,19)
.
Part: t
თარგმანი
:
რაჲ
შეწყობაჲ
აქუს
სიტყუათა
ამათ
,
Line: 32
ანუ
რაჲ
ზიარებაჲ
აქუს
პირველთქუმულთა
მათ
თანა
?
რამეთუ
Line: 33
იგინი
ორთა
ბრალთა
დასდებდეს
მის
ზედა
:
ერთად
,
ვითარ\მედ
Page: I-346
Line: 1
შაბათსა
დაჰჴსნისო
და
მეორედ
,
რამეთუ
ღმერთსა
მამად
Line: 2
თავისა
თჳსისა
უწესსო
და
სწორ-ჰყოფს
თავსა
თჳსსა
ღმრთისა
Line: 3
თანა
.
ხოლო
არა
მათისა
იჭჳსა
და
ჰაზრისა
იყო
,
არამედ
ჭეშ\მარიტი
Line: 4
იყო
,
და
იგიცა
თავადი
ესრეთ
იტყოდა
და
დაამტკი\ცებდა
Line: 5
მარადის
,
ვითარმედ
:
სწორ
ღმრთისა
არს
,
რამეთუ
Line: 6
სიტყუაჲ
იგი
,
რომელ
თქუა
,
თუ
:
"ვითარცა
მამაჲ
აღადგი\ნებს
Line: 7
მკუდართა
და
ცხოველ-ჰყოფს
,
ეგრეთვე
ძჱ
,
რომელ\თაჲცა
Line: 8
ენებოს
,
ცხოველ-ჰყოფს
".
და
კუალად
:
"რაჲთა
ყო\ველნი
Line: 9
პატივ-სცემდენო
,
რაჲთა
ვითარცა
პატივ-სცემენ
მა\მასა
",
Line: 10
და
ვითარმედ
:
"საქმეთა
,
რომელთა
იგი
იქმს
,
მეცა
Line: 11
ვიქმ
",
ესე
ყოველი
სწორებისა
მომასწავებელი
არს
.
და
Line: 12
შჯულისათჳს
უკუე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"ნუ
ჰგონებთ
,
თუ
მო\ვედ
Line: 13
დაჴსნად
შჯულისა
და
წინაჲსწარმეტყუელთა
".
ესრეთ
Line: 14
იცოდა
უკეთურებათა
მათცა
გონებისათა
აღჴოცად
,
ხოლო
Line: 15
სწორებისა
მის
გულისსიტყუასა
მათსა
არა
თუ
ოდენ
არა
Line: 16
აღჰჴოცს
,
არამედ
დაამტკიცებსცა
.
ამისთჳსცა
სხუასა
ადგილ\სა
Line: 17
თქუეს
მათ
:
"თავსა
შენსა
ღმერთ-ჰყოფ
",
არა
გარემიაქცია
Line: 18
იჭჳ
იგი
,
არამედ
დაამტკიცა
და
თქუა
,
ვითარმედ
:
"რაჲთა
Line: 19
სცნათ
,
თუ
ჴელმწიფებაჲ
აქუს
ძესა
კაცისასა
ქუეყანასა
ზედა
Line: 20
შენდობად
ცოდვათა
,
ჰრქუა
განრღუეულსა
მას
,
ვითარმედ
:
Line: 21
"აღდეგ
,
აღიღე
ცხედარი
შენი
და
წარვედ
სახედ
შენდა
".
Line: 22
და
იგი
უკუე
ერთი
ბრალობაჲ
მათი
დაამტკიცა
,
რამეთუ
გა\მოაჩინა
,
Line: 23
ვითარმედ
არა
წინააღმდგომი
არს
მამისაჲ
,
არამედ
Line: 24
ყოველსავე
სწორებითა
მისითა
იქმს
.
ხოლო
აქა
მეორისა
მის
Line: 25
ბრალობისათჳს
წინააღუდგების
,
რომელსა
იტყოდეს
იგინი
Line: 26
დაჴსნისათჳს
შაბათისა
,
და
ეტყჳს
:
Part: s
Line: 27
სახარებაჲ
:
"არა
მოსე
მოგცა
თქუენ
შჯული
?
და
Line: 28
არავინ
თქუენგანი
ჰყოფს
შჯულსა
"
(7,19)
.
Part: t
თარგმანი
:
Line: 29
ხოლო
რაჲსათჳს
თქუა
,
თუ
"არავინ
?"
ამისთჳს
,
რამეთუ
ყო\ველნი
Line: 30
ეძიებდეს
მას
მოკლვად
,
ხოლო
ესრეთ
არს
სიტყჳსა
მი\სისა
Line: 31
ძალი
,
ვითარმედ
მე
დაღაცათუ
შჯული
დავჰჴსენ
შაბა\თისაჲ
,
Line: 32
გარნა
კაცი
ვაცხოვნე
და
მისისა
ცხოვრებისათჳს
დავ\ჰჴსენ
Line: 33
შაბათი
და
საქმჱ
იგი
ჩემი
,
უკუეთუ
გარდასლვაჲ
იყო
Page: I-347
Line: 1
შჯულისაჲ
,
რომელ-იგი
არა
იყო
,
არამედ
დაღაცათუ
იყო
Line: 2
ცხორებისათჳს
კაცისა
,
და
არა
ჯერ-იყო
თქუენ
მიერ
შჯაჲ
Line: 3
ჩემი
,
რომელნი-ეგე
დიდად
გარდამავალ
ხართ
მცნებათა
Line: 4
შჯულისათა
,
რამეთუ
თქუენი
ეგე
გარდასლვაჲ
სრულიად
დაჴ\სნაჲ
Line: 5
არს
შჯულისაჲ
და
მერმე
შემდგომად
ამათ
სიტყუათა
იქმს
Line: 6
ვრცელად
სწავლასა
მათა
მიმართ
,
დაღაცათუმცა
პირველცა
Line: 7
მრავალნი
ეთქუნეს
მათა
მიმართ
სწავლანი
,
არამედ
მაღლად
ეტ\ყოდა
Line: 8
და
თჳსისა
მის
პატივისაებრ
,
ხოლო
აწ
სიმდაბლითრე
.
Line: 9
რაჲსათჳს
იქმს
უკუე
ამას
?
ამისთჳს
,
რამეთუ
არა
ენება
ზე\დაჲსზედა
Line: 10
განმწარებაჲ
მათი
,
და
ამას
ჟამსა
მრისხანებაჲ
მა\თი
Line: 11
აღორძინებულ
იყო
და
შური
მათი
დიდ
იყო
.
ამისთჳს
Line: 12
ორითა
ამით
სახითა
ჰნებავს
დამონებაჲ
მათი
,
ერთად
,
რა\მეთუ
Line: 13
ზრახვაჲ
იგი
ბოროტი
გულისა
მათისაჲ
ამხილა
,
ვითარ\მედ
Line: 14
ეძიებენ
მას
მოკლვად
;
და
კუალად
,
რამეთუ
ესრეთ
Line: 15
სიმშჳდით
ეტყჳს
მათ
და
ტკბილად
,
ვითარმედ
:
"კაცსა
,
რო\მელი
Line: 16
ჭეშმარიტსა
გეტყჳ
თქუენ
".
და
კუალად
უჩუენა
,
ვი\თარმედ
,
Line: 17
ვინაჲთგან
იგინი
მკლველნი
არიან
,
არა
უჴმს
სხუათა
Line: 18
განშჯაჲ
,
რამეთუ
არა
ღირს
არიან
.
ხოლო
შენ
იხილე
ქრისტეს
Line: 19
სიტყჳსა
სიმდაბლჱ
და
მათისა
მის
სიტყჳსა
ამპარტავანებაჲ
Line: 20
და
უკეთურებაჲ
,
რამეთუ
ჰრქუეს
მას
:
Part: s
Line: 21
სახარებაჲ
:
"ეშმაკი
არს
შენ
თანა
,
ვინ
გეძიებს
შენ
Line: 22
მოკლვად
?"
(7,20)
.
Part: t
თარგმანი
:
და
სიტყუაჲ
ესე
რისხ\ვისაჲ
Line: 23
არს
და
გულისწყრომისაჲ
და
სულისა
ურცხჳნოქმნუ\ლისაჲ
,
Line: 24
რომელსა
არა
ჰრცხუენინ
ყოვლადვე
მხილებისაგან
Line: 25
და
ჰგონებდეს
,
თუ
შეშინებულ
არს
,
და
მერმე
ვითარცა
ავა\ზაკთა
Line: 26
რაჲ
ბოროტი
ვისთჳსმე
ზრახიან
,
და
მერმე
ჰნებავნ
,
Line: 27
რაჲთამცა
არა
განეკრძალა
კაცი
იგი
და
ესე
ქმნიან
უარის\ყოფითა
Line: 28
თჳსითა
,
ეგრეთვე
ესენი
იქმან
.
ხოლო
თავადმან
და\უტევა
Line: 29
მხილებაჲ
მათი
ამას
ზედაცა
,
რაჲთა
არა
უურცხჳნეს
Line: 30
იქმნნეს
და
კუალად
სიტყუასა
მასვე
იწყო
,
რომელსა
იტყოდა
Line: 31
დაჴსნისათჳს
შაბათისა
,
და
შჯულისაგან
დაუყოფდა
პირსა
.
Line: 32
და
იხილეთ
,
ვითარ
სიბრძნით
ყო
ყოველივე
,
ვითარმცა
Line: 33
ეტყოდა
,
თუ
:
"არა
საკჳრველ
არს
,
უკუეთუ
ჩემდა
ურჩ
Line: 34
ხართ
,
ვინაჲთგან
შჯულსაცა
ურჩ
ექმნებით
,
რომელსა
ჰგო\ნებთ
,
Line: 35
თუ
:
"ვჰმორჩილობთ
",
და
რომელსა
იტყჳთ
,
თუ
:
"მოსე
Page: I-348
Line: 1
მოგუცა
".
არარაჲ
არს
უკუე
საკჳრველ
,
უკუეთუ
ჩემნიცა
Line: 2
სიტყუანი
არა
გრწმენან
,
რამეთუ
,
ვინაჲთგან
იტყოდეთ
,
თუ
:
Line: 3
"მოსეს
ეტყოდა
ღმერთი
",
ხოლო
ესე
არა
უწყით
,
თუ
ვინაჲ
Line: 4
არს
".
ამისთჳს
უჩუენებს
,
ვითარმედ
მასცა
შეურაცხ-ჰყოფ\დეს
Line: 5
და
აგინებდეს
,
რამეთუ
შჯული
მან
მოგცა
და
არა
Line: 6
ის/მინეთო
.
Part: s
Line: 7
სახარებაჲ
:
"ერთი
საქმჱ
ვქმენ
და
ყოველთა
გიკჳრს
"
Line: 8
(7,21)
.
Part: t
თარგმანი
:
ამისთჳსცა
სადა
შეწყნარებაჲ
ჯერ\იყო
Line: 9
და
მადლობაჲ
მას
ზედა
,
მაბრალებთ
?
რამეთუ
მამისა
Line: 10
მიერ
ქმნილსა
მას
არა
აჴსენებს
,
არამედ
თჳსსა
პირსა
შორის
Line: 11
შემოიღებს
:
Part: s
Line: 12
სახარებაჲ
:
"ერთი
საქმჱ
ვქმენო
"
(7,21)
.
Part: t
თარგ\მანი
:
Line: 13
ჰნებავს
ჩუენებად
,
ვითარმედ
არაქმნაჲ
დაჴსნაჲ
იყო
Line: 14
შჯულისაჲ
,
და
ვითარ
სხუანიცა
მრავალნი
საქმენი
არიან
შჯუ\ლისა
Line: 15
უმტკიცესნი
,
რამეთუ
მოსეცა
თავს-იდვა
შეწყნარებად
Line: 16
მცნებისა
შჯულსა
ზედა
და
უმტკიცჱსიცა
შჯულისაჲ
,
რამეთუ
Line: 17
შაბათსაცა
წინადაცუეთაჲ
უმტკიცჱს
არს
,
რამეთუ
იგი
არა
Line: 18
შჯულისაჲ
არს
,
არამედ
მამათაჲ
,
ხოლო
მე
წინადაცუეთისაცა
Line: 19
უმჯობესი
და
უზეშთაესიცა
ვქმენ
, _
და
არა
აჴსენა
აქა
Line: 20
მცნებაჲ
შჯულისაჲ
,
ვითარცა
თქუა
მღდელთათჳს
შაბათისა
Line: 21
შეურაცხისმყოფელთა
,
და
აქა
უმეტესითა
მიზეზითა
დაუ\ყოფს
Line: 22
პირსა
.
ხოლო
თუ
:
"გიკჳრს
",
ესე
იგი
არს
,
ვითარმედ
:
Line: 23
"შფოთ
ხართ
და
აღიძრვით
".
რამეთუ
,
უკუეთუმცა
შჯულიმ\ცა
Line: 24
შაბათისა
მტკიცედმცა
ჯერ-იყო
ყოფად
,
არამცა
იყო
Line: 25
წინადაცუეთაჲ
უმტკიცჱს
მისა
.
Part: s
Line: 26
სახარებაჲ
:
"უკუეთუ
წინადაცუეთილებაჲ
მიიღის
Line: 27
კაცმან
შაბათსა
შინა
"
(7,23)
.
Part: t
თარგმანი
:
ჰხედავა
,
ვითარ\მედ
Line: 28
მაშინ
უფროჲსად
დაემტკიცების
შჯული
,
რაჟამს
დაიჴს\ნას
?
Line: 29
ჰხედავა
,
რამეთუ
დაჴსნაჲცა
შაბათისაჲ
დამარხვაჲ
არს
Line: 30
შჯულისაჲ
,
რამეთუ
,
უკუეთუმცა
არა
დაიჴსნა
შაბათი
,
იქმ\ნების
Line: 31
დაჴსნაჲ
შჯულისაჲ
,
და
ამის
მიერ
ჩანს
,
ვითარმედ
:
"მე\ცა
Line: 32
სადამე
დავამტკიცე
იგი
",
და
არა
თქუა
,
თუ
:
"მე
მრის\ხავთ
,
Line: 33
რომელ
უმეტესი
წინადაცუეთისაჲ
ვქმენ
",
არამედ
Line: 34
საქმჱ
ოდენ
უთხრა
და
საშჯელი
მისი
მათა
მიაგდო
,
რაჲთა
სა\ჯონ
,
Page: I-349
Line: 1
თუ
არა
უმჯობჱს
არსა
წინადაცუეთისა
ყოვლითურთ
Line: 2
განმრთელებაჲ
?
რამეთუ
უკუეთუ
სასწაული
მიიღოს
კაცმან
,
Line: 3
რომელი
არასადა
სარგებელ
არს
სიმართლედ
,
ამისთჳს
და\იჴსნების
Line: 4
შჯული
,
ამისთჳს
მრისხანე
ხართა
?
უკუეთუ
დავჰჴსენ
Line: 5
შაბათი
,
რაჲთა
სენისა
ესევითარისაგან
განთავისუფლდეს
.
Part: s
Line: 6
სახარებაჲ
:
"ნუ
შჯით
თუალ-ღებით
"
(7,24)
.
Part: t
თარ\გმანი
:
Line: 7
რაჲ
არს
უკუე
"თუალ-ღებით
?"
ესე
იგი
არს
,
ნუ
Line: 8
ამისთჳს
,
რომელ
მოსე
თქუენ
მიერ
დიდად
პატივცემულ
არს
,
Line: 9
მისგან
ჰყოფთ
განჩინებასა
,
არამედ
ბუნებაჲ
საქმეთაჲ
იხი\ლეთ
Line: 10
და
ესრეთ
ქმენით
საშჯელი
იგი
,
რამეთუ
ესე
არს
სი\მართლით
Line: 11
შჯაჲ
.
რამეთუ
რაჲსათჳს
არავინ
იდრტჳნა
მო\სესთჳს
?
Line: 12
რაჲსათჳს
არავინ
ურჩ
ექმნა
მბრძანებასა
მას
შაბა\თისა
Line: 13
დაჴსნისასა
მცნებისა
მის
მიერ
გარეგან
შემოსრულისა
Line: 14
შჯულსა
ზედა
?
არამედ
მან
თავს-იდვა
,
რაჲთა
მცნებაჲ
თჳსისა
Line: 15
მის
შჯულისაჲ
უმეტეს-ყოს
,
მცნებაჲ
არა
შჯულისა
მიერ
და\დებული
,
Line: 16
არამედ
გარეგან
,
რომელ
არს
საკჳრველ
.
ხოლო
Line: 17
თქუენ
,
რომელნი-ეგე
არა
შჯულისმდებელ
ხართ
,
უფროჲს
Line: 18
ზომისა
უშჯით
შჯულსა
მცნებისა
მიერ
არაშჯულიერისა
,
ხო\ლო
Line: 19
რომელ
თქუა
,
თუ
:
"ყოვლითურთ
კაცი
გამოაჩინებს
,
ვი\თარმედ
Line: 20
წინადაცუეთაჲ
მცირედი
რაჲმე
სიმრთლჱ
არს
,
რაჲ
Line: 21
არს
უკუე
სიმრთელე
იგი
წინადაცუეთისაჲ
?
სული
კაცისაჲო
,
Line: 22
მე
არა
ერთითა
ასოჲთა
შებოროტებული
,
არამედ
ყოვლით
Line: 23
კერძო
განხრწნილი
აღვადგინე
.
ამისთჳს
უკუე
"ნუ
შჯით
Line: 24
თუალ-ღებით
".
Part: S49
Line: 25
სწავლაჲ
მთ
Line: 26
სიმართლისათჳს
Line: 27
ხოლო
ესე
არა
მაშინდელთა
მათ
მიმართ
ოდენ
თქუმულ
Line: 28
არს
,
არამედ
ჩუენდა
მომართცა
,
რაჲთა
არცა
ერთითა
საქ\მითა
Line: 29
გარდავაქცევდეთ
სიმართლესა
,
არამედ
ყოვლით
კერძო
Page: I-350
Line: 1
სიმართლისათჳს
ვისწრაფდეთ
.
და
გინა
თუ
გლახაკი
ვინ
იყოს
,
Line: 2
გინა
თუ
მდიდარი
,
არა
პირთა
ვხედვიდეთ
,
არამედ
საქმეთა
,
Line: 3
რამეთუ
"არა
შეიწყალო
ალახაკი
საშჯელსა
შინა
",
ხოლო
Line: 4
რაჲ
არს
სიტყუაჲ
ესე
.
ესე
იგი
არს
,
ვითარმედ
ნუ
მისდრკები
Line: 5
უსამართლოებისა
კერძსა
,
დაღაცათუ
გლახაკი
იყოს
უსა\მართლო
.
Line: 6
აწ
უკუეთუ
გლახაკისა
წყალობისათჳს
სიმართლისა
Line: 7
გარდაიქცევაჲ
არა
ჯერ-არს
,
არა
უფროჲსად
მდიდრისათჳს
არა
Line: 8
ჯერ-არსა
?
ხოლო
ამას
ვიტყჳ
არა
მსაჯულთა
მიმართ
ოდენ
,
Line: 9
არამედ
ყოველთა
კაცთა
,
რაჲთა
არა
ოდეს
გარდავაქციოთ
Line: 10
სამართალი
,
არამედ
ყოლადვე
კეთილად
დავიმარხოთ
იგი
,
Line: 11
რამეთუ
უფალსა
უყუარს
სამართალი
.
"ხოლო
რომელსა
Line: 12
უყუარს
სიცრუჱ
,
მას
სძულს
სული
თჳსი
".
აწ
უკუე
ნუმცა
Line: 13
მოვიძულებთ
სულთა
ჩუენთა
,
ნუმცა
შევიყუარებთ
სიცრუე\სა
,
Line: 14
რამეთუ
რაჲ
არს
სარგებელი
სიცრუჲსაჲ
?
რამეთუ
,
დაღა\ცათუ
Line: 15
იყოს
ჴორცთა
რაჲმე
სარგებელი
,
მცირე
არს
და
არარა
,
Line: 16
და
უკუანაჲსკნელ
ბოროტად
წარვწყმდეთ
,
და
უფროჲსად
Line: 17
აქაცა
არარაჲ
ვირგოთ
მისგან
.
რამეთუ
რაჟამს
გონებითა
ბო\როტითა
Line: 18
ვიშუებდეთ
,
არა
საშჯელ
არსა
და
სატანჯველ
საქმჱ
Line: 19
ესე
?
შევიყუარუთ
უკუე
სიმართლჱ
და
ნუმცა
სადა
შეურაცხ\ვჰყოფთ
Line: 20
ამას
შჯულსა
.
რამეთუ
რაჲ
შევიძინოთ
ამის
ცხორე\ბისაგან
,
Line: 21
უკუეთუ
სათნოებაჲ
არა
მოვიგოთ
ამას
შინა
საგზ\ლად
Line: 22
საუკუნოჲსა
მის
?
ანუ
მუნ
რაჲ
გუერგოს
მეგობართა
და
Line: 23
ნათესავთაგან
და
მომადლებაჲ
ვისიმე
სიცრუესა
ზედა
?
და
Line: 24
რად
ამას
ვიტყჳ
?
არამედ
გინა
თუ
ნოე
,
ანუ
იობ
,
ანუ
დანიელ
Line: 25
იყვნენ
მამა
ჩუენდა
,
არად
გუერგების
ესე
,
რაჟამს
საქმენი
Line: 26
ჩუენნი
ბოროტ
იყვნენ
.
არამედ
ერთი
ოდენ
საქმჱ
საჴმარ
Line: 27
არს
ჩუენდა
_
სათნოებაჲ
სულისაჲ
.
ესე
შემძლებელ
არს
Line: 28
ჴსნად
ჩუენდა
და
განრინებად
საუკუნეთა
მათ
სატანჯველთა\გან
Line: 29
და
ღირს-მყვნეს
ჩუენ
სასუფეველსა
ცათასა
მადლითა
და
Line: 30
კაცთმოყუარებითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსითა
,
Line: 31
რომლისა
მიერ
და
რომლისა
თანა
მამასა
ჰშუენის
დიდებაჲ
Line: 32
სულით
წმიდითურთ
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნი\სამდე
,
Line: 33
ამენ
.
Line: 34
ნაწილი
ႨႨ
Page: II-5
This text is part of the
TITUS
edition of
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. John
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.