TITUS
Keimena I
Part No. 7
Previous part

Text: VIIa_Pansoph.Alex.  
Page of edition: 48  
Line of edition: 1  [თუესა იანვარსა იე] წამებაჲ წმიდისა და ყოვლად-ქებუ\ლისა
Line of edition: 2 
მოწამისა პანსოფი ალექსანდრიელისაჲ


Chapter: 1  
Line of edition: 3       1. თხრობად თქუენდა მნებავს საყუარელნო. და უწყებად საქმესა და წარ\მართებასა
Line of edition: 4    
კაცისა ამის ღმრთივ-განბრძობილისასა. პანსუფის და უკუე ვიტყჳ მუშაკ\სა
Line of edition: 5    
სიმართლისასა. და სახესა კეთილისა სათნოებისასა: რომელმან იგი მიიღო გჳრგჳნი
Line of edition: 6    
მოწამებისაჲ დეკეოზის ზჱ უსჯულოჲსა მის მეფისა. ოდეს იგი იღელვებოდეს
Line of edition: 7    
მის მიერ ქრისტეანენი:. ხოლო იყო ნეტარი ესე ნათესავით ალექსანდრიელი რომლისა
Line of edition: 8    
მამასა ნილო ეწოდებოდა და პატივითა ანთიპატრობისაჲთა იყო იგი პატივცე\მულ:.
Line of edition: 9    
და ვითარ აღზარდა ნერგი იგი კეთილი და მიიწია ჟამსა სასწავლოდ მიცე\მისა.
Line of edition: 10    
მისცა იგი ვიეთმე მეცნიერთა გარეშისა სწავლულებისათა. და რაოდენი
Line of edition: 11    
რაჲ ჯერ-იყო დაისწავა კეთილად: და უფროჲს ხოლო მისცა თავი თჳსი კითხვა\სა
Line of edition: 12    
საღმრთოთა და ღმრთივ-სულიერთა წიგნთასა. და მიერ აღმოივსო საღმრთოჲ
Line of edition: 13    
და კეთილი გულის-ხმის-ყოფაჲ. და აღმართა კარავი თჳსი რტოთა ქუეშე სი\ბრძნისა
Line of edition: 14    
ღმრთისათა: და რაჟამს მიიღო უმეტესი ფლობაჲ შესაკუთრებად ღმრთისა
Line of edition: 15    
ოდეს იგი მამაჲ მისი ჴორცთა-გან განვიდა და დაუტევა საწუთროჲ ესე: მაშინ
Line of edition: 16    
დაუტევა ამანცა სოფელი და უდაბნოჲ შეიყუარა. რამეთუ ყოველი მონაგები და სიმდი\დრე
Line of edition: 17    
მამული გლახაკთა განუყო: და თჳთ განვიდა უდაბნოდ. და ოც და შჳდისა
Line of edition: 18    
წლისა ჟამთა იქცეოდა მუნ მოღუაწებითა კეთილითა. და ღმრთისა სათნოდ
Line of edition: 19    
ცხონ/დებოდა:.

Chapter: 2  
Line of edition: 20       
2. ხოლო მათ დღეთა შინა მოივლინა მეფისა დეკეოზის მიერ ალექსანდრიად
Line of edition: 21    
მთავარი ვინმე უკეთური რომელსა ეწოდებოდა ავღუსტალიოს. და ბრძანებულ იყო
Line of edition: 22    
მისდა დეკეოზის მიერ ტანჯვაჲ ქრისტეანეთაჲ. რომელმანცა იწყო გამოძიებად და ძჳრ-\ძჳრად
Line of edition: 23    
ტანჯვად სადაცა იპოვნიან. და ეგრეთ უჩნდა დათხევაჲ სისხლისა ქრისტეანე\თაჲსა
Line of edition: 24    
ვითარცა ვინ სუამნ სასუმელსა საწადელსა:. ესრეთ რაჲ გამოიკულეოდეს
Line of edition: 25    
ყოველთა ადგილთა მის მიერ მორწმუნენი ქრისტესნი: შესმენილ იქმნა სანატრელიცა ესე
Line of edition: 26    
უღმრთოთა ვიეთმე კაცთა მიერ. და აუწყეს ყოველივე საქმე მისი. და ადგილიცა
Line of edition: 27    
იგი ასწავეს. სადა იყოფოდა დაყუდებით წმიდაჲ იგი:. ხოლო ესმა რაჲ ესე უსჯუ\ლოსა
Line of edition: 28    
ავღუსტალიოსს. მსწრაფლ წარავლინნა სტრატიოტნი მოყვანებად მისა. და
Line of edition: 29    
ვითარ წარმოიყვანეს წმიდაჲ იგი წარმოადგინეს წინაშე მსაჯულისა. და მიხედა მას
Line of edition: 30    
მთავარმან და ჰრქუა: შენ ხარა ფანსოფი რომელსა შეურაცხ გიყოფიეს პატივი უკუ\დავთა
Line of edition: 31    
ღმერთთაჲ. მითხარ მე რომლისა ნათესავისაჲ ხარ შენ: ხოლო წმიდაჲ პან\სოფი
Page of edition: 49   Line of edition: 1    
დუმნა და არარაჲ მიუგო მას: კუალად მთავარმან ჰრქუა წმიდასა. ვჰგონებ ვითარმედ
Line of edition: 2    
სეკონდეს-გან გისწავიეს სიბრძნე ეგე. და მას ჰბაძავ. და ამისთჳს არარას იტყჳ:
Line of edition: 3    
გარნა მაუწყე სახლისა და ტომისა შენისაჲ. თუ ვინაჲ ხარ შენ:

Chapter: 3  
Line of edition: 4       
3. აღიხილნა თუალნი თჳსნი წმიდამან ზეცად მიმართ და თქუა: გმადლობ შენ უფალო
Line of edition: 5    
იესუ ქრისტე ღმერთო ჩემო რამეთუ ღირს მყავ მე არაღირსი ესე აღსარებად სახელისა შე\ნისა
Line of edition: 6    
წმიდისა უსჯულოთა მთავართა წინაშე: არამედ შენ მომეც სიტყუაჲ სიტყუაო და
Line of edition: 7    
სიბრძნეო ღმრთისა მამისაო: რაჲთა მიუგო მათ სიტყუაჲ ჯეროვანი: რამეთუ არა ჩემსა
Line of edition: 8    
ვესავ სიბრძნესა. არამედ შენსა მიუწდომელსა სახიერებასა:. სრულ ყო რაჲ წმიდამან
Line of edition: 9    
პანსოფი ლოცვაჲ იგი: მიუგო მთავარსა და ჰრქუა ესრეთ: აწ ისმინე მთავარო და
Line of edition: 10    
გაუწყო შენ რამეთუ იკითხავ ნათესავსა ჩემსა და წესსა მოქალაქობისა ჩემისასა: ნა\თესავთა
Line of edition: 11    
წარჩინებულთაჲ ვარ მე. და სახელი პირველი და პატიოსანი ჩემი ქრისტეანე:
Line of edition: 12    
ხოლო კაცთა მიერ პანსოფი მეწოდების მე: და რაოდენნიმე დამიზმან ჟამნი
Line of edition: 13    
უდაბნოს მყუდროებით მსახურებასა შინა ღმრთისა ჩემისასა: ხოლო აწ ვინაჲთგან
Line of edition: 14    
მივეცი ჴელთა თქუენთა არა უგულებელს მყოს ქრისტემან ღმერთმან ჩემმან რომელმან იგი ღირს
Line of edition: 15    
მიჩინა სუმად ვენაჴისა-გან მისისა ტკბილისა: და ძლიერებითა მისითა დავშრიტნე
Line of edition: 16    
ისარნი მტერისანი:. მიუგო ავღუსტალიოს. და ჰრქუა მას: ამის-თჳს განაგრძვენა
Line of edition: 17    
სიტყუანი შენნი რომელ მყუდრო გექმენ შენ. არამედ უბრძანო და ფრიად გტანჯონ
Line of edition: 18    
შენ და უქმად გამოჩნდეს ყოველი სიტყჳს-გებაჲ შენი:. და მყის უბრძანა მტარ\ვალთა
Line of edition: 19    
ცემაჲ მისი უწყალოდ არგნებითა და ჴმობდა ქადაგი ვითარმედ. გრწმენინ მთავ\რისაჲ.
Line of edition: 20    
და ეგე უკუდავთა ღმერთთა და სცხონდე:. ხოლო ნეტარსა მას ვითარ იგი
Line of edition: 21    
სცემდეს უწყალოებით: იტყოდა ღმრთისა მიმართ: უფალო იესუ ქრისტე აღმისუბუქენ მწარენი
Line of edition: 22    
ესე გუემანი რამეთუ ფრიად მჭირს მე:. და უბრძანა უსჯულომან მან უფიცხლესადრე
Line of edition: 23    
გუემაჲ მისი:. და ვითარ გუემეს იგი მრავალჟამ. მერმე უბრძანა მტარვალთა რაჲთა
Line of edition: 24    
აღჰჴადონ ტყავი ზურგსა მისსა: და ვითარცა ყვეს ესეცა და დამოსდიოდა სისხლი
Line of edition: 25    
მისი ვითარცა წყაროჲ: მაშინ მიხედა მთავარმან და ჰრქუა მას: არა მერჩია მასწავლელ\სა
Line of edition: 26    
შენდა უმჯობესისასა. ანუ აღირჩევ სხუათაცა უმწარესთა ტანჯვათა რამეთუ ესერა
Line of edition: 27    
განმზადებულ ვარ ბრძანებისა-ებრ სჯულისა შეგდებად შენდა ფრიად უმძაფრესთა
Line of edition: 28    
სატანჯველთა:.

Chapter: 4  
Line of edition: 29       
4. მიუგო საკჳრველმან პანსოფი და ჰრქუა: მწჳრეო და საუნჯეო ყოვლისა სი\მყრალისაო.
Line of edition: 30    
რაჲსათჳს ასონი ჩემნი დასჭრენ ტანჯვითა. ანუ ჰგონებ თუმცა
Line of edition: 31    
ტანჯვითა შეუძლე განყენებად ჩემდა სიყუარულსა ქრისტესსა. და უკუეთუ გნებავს
Line of edition: 32    
გაუწყო ძალი და საქმე ღმერთთა თქუენთაჲ რომელთასა ეგე მიბრძანებ თაყუანის-\ცემასა
Line of edition: 33    
და გნებავს წარწყმედაჲ ჩემი: არა არამედ ვყოთ სიტყჳს-გებაჲ მიიყვანენ
Line of edition: 34    
მწერალნი. განჰჴსნენ საკრველნი ჩემნი და ვიტყოდით ურთი-ერთას:. მაშინ ევე\დრა
Line of edition: 35    
ერი იგი ყოველი რაჲთა ყოს ეგრეთ ვითარ ითხოვა პანსოფიოს: მიუგო მთავარ\მან
Line of edition: 36    
წმიდასა. მოწამესა. იტყოდე რაჲ იგი გნებავს სიტყუად ჩუენდა: ჰრქუა წმიდამან პან\სოფი:
Line of edition: 37    
რომლისა ღმრთისა მიბრძანებ მე თაყუანის-ცემად: მიუგო მთავარმან. ვითარმედ დიდსა
Page of edition: 50   Line of edition: 1    
ღმერთსა დიოსს. პანსოფიოს ჰრქუა: მითხარღა მე ამისი თუ ვინაჲ გამოჩნდა ანუ
Line of edition: 2    
რომელი წიგნი უბრძანებს კაცთა გებად მისსა: ხოლო მთავარი იგი დაყდუნებულ
Line of edition: 3    
იქმნა მყოარჟამ და მერმე ჰრქუა მას: გჳთხარღა პირველად შენ პანსოფი თუ რომელსა
Line of edition: 4    
ღმერთსა ესავ რომელი ვინაჲთგან თუალითა არა გიხილავს ანუ რომელი წიგნი არს მაუ\წყებელ
Line of edition: 5    
მისსა:. პანსოფიოს ჰრქუა: ვითარ გინებს პირველად უკუე გითხრა ღმრთისა ჩემი\საჲ.
Line of edition: 6    
ანუ თუ ღმერთთა თქუენთაჲ:.

Chapter: 5  
Line of edition: 7       
5. მიუგო მთავარმან: და ჰრქუა ვინაჲთგან ერთგზის მოგეცით ფლობაჲ
Line of edition: 8    
სიტყჳს-გებად ჩუენდა. იტყოდე პირველად მას რომელიცა გნებავს: თქუა წმიდამან პანსოფი.
Line of edition: 9    
რაჲ უმჯობეს არს ჩემდა სიტყუად მისსა რომელმან იგი შემქმნა მე გინა მსახურებად
Line of edition: 10    
მისა ყოვლითა სულითა და ყოვლითა გონებითა. რამეთუ მიიღო მიწაჲ ქუეყანით. და კაცად
Line of edition: 11    
პირმეტყუელად დამბადა მე. ამისი ჯერ-არს თაყუანის-ცემაჲ და არა დიოჲსი. რომელი
Line of edition: 12    
ქმნულ არს ჴელითა კაცთაჲთა:. მიუგო მთავარმან ა[ვ]ღუსტალიოს და ჰრქუა: გჳთ\ხარ
Line of edition: 13    
ჩუენ განმარტებულად. ვითარ შექმნა ღმერთმან შენმან კაცი:. მაშინ თქუა წმიდამან
Line of edition: 14    
პანსოფიოს: ცაჲ და ქუეყანაჲ მზე და მთუვარე და ყოველნი ვარსკულავნი. ვიდრე შესაქ\მედმდე
Line of edition: 15    
კაცისა შეიქმნეს სიტყჳთა ღმრთისაჲთა. და ეგრეთვე ოთხფერჴნი და მფრინ\ველნი
Line of edition: 16    
მჴეცნი და ყოველნი ქუეწარმავალნი. და მაშინღა შექმნა კაცი ხატად თჳსა.
Line of edition: 17    
და ყოველივე ქუეშე ფერჴთა მისთა დაამორჩილა: რამეთუ ბრძანა იყავნ სამყაროჲ მზე
Line of edition: 18    
და მთუარე: და სიტყუაჲ იგი მისი საქმე იქმნა: და არს იგი ღმერთ და დამბა\დებელ
Line of edition: 19    
ყოველთა: და არა ეგრეთ არს ვითარ ეგე თქუენ მიაჩემებთ მზესა და მთუვარესა
Line of edition: 20    
და ვარსკულავთა ღმრთეებასა:. და აჰა ესერა გჳცნობიეს და უწყით ვითარმედ დიოს ღმერთ
Line of edition: 21    
სადამე იყოა. და სხუანი იგი ღმერთნი აპოლონ და აფროდიტე. არტემის. და პა\ლას.
Line of edition: 22    
ჰერმეს და ასკლიპიტოს. და სხუანი იგი კერპნი რაოდენნიცა არიან მთა\ვარ:.
Line of edition: 23    
და უკუეთუ გინებს ვიტყოდი. თუ ვინაჲ გამოჩნდა საცთური იგი ბოროტი
Line of edition: 24    
იგი კერპთ-მსახურებაჲ გინა თუ ვინ იყო პირველ მიზეზი დაწყებისა მისისაჲ:.

Chapter: 6  
Line of edition: 25       
6. მიუგო მთავარმან და ყოველმან სიმრავლემან: იტყოდე პანსოფიოს იტყოდე
Line of edition: 26    
და ნუღარ განჰკუეთ თხრობასა მაგას:. ხოლო საკჳრველმან პანსოფი იწყო სიტყუად
Line of edition: 27    
კუალადცა და თქუა: დასაბამსა შექმნა ღმერთმან ცაჲ და ქუეყანაჲ და ყოველნივე ხილულნი: და
Line of edition: 28    
არახილულნი და შექმნა რაჲ კაცი განმრავლდა მიერითგან ქუეყანასა ზედა ნათესავი
Line of edition: 29    
კაცთაჲ. და მოაკლდა მათ-გან მეცნიერებაჲ დამბადებელისაჲ და არღარა ვიდოდეს
Line of edition: 30    
გზათა ჭეშმარიტებისათა და დაადგინნა მათ ზედა მსაჯულად ანგელოზნი. ხოლო მათ
Line of edition: 31    
არცა ეგრეთ დაუტევეს თჳსი უკეთურებაჲ შეყუარებითა უსჯულოებისაჲთა და
Line of edition: 32    
ფიცართა ქვისათა დაწერეს მომავლისა მის-თჳს წყლით-რღუნისა. რამეთუ ქუეყანასა
Line of edition: 33    
ზედაცა უწყოდიან ესე კაცთა: და ვინაჲთგან არა შეიშინეს მათ ღმრთისა განრისხნა
Line of edition: 34    
მათ ზედა მეუფე იგი საუკუნოჲ და წარწყმიდნა იგინი: ხოლო დაშთა ნოე და
Line of edition: 35    
ძენი მისნი კიდობნითა მით რომლისა ქმნაჲ უბრძანა ღმერთმან. და ვითარ დასცხრა რღუნაჲ
Line of edition: 36    
იგი წყალთაჲ. გამოვიდეს იგინი მიერ კიდობნით. და განიყვნეს ტომ-ტომად
Line of edition: 37    
ნათესავნი იგი ქამისნი. და პოვნეს ფიცარნი იგი ქვისანი და შექმნეს იგინი წიგ\ნად.
Line of edition: 38    
და მიიწია წიგნი იგი ნათესავითი-ნათესავად. და ვითარ ხუდა იგი უკანაჲსკ\ნელ
Page of edition: 51   Line of edition: 1    
ჴელსა იანესსა და იანბრესსა: რომელნი იყვნეს ტომნი ქამისნი აღსავსენი გრძნე\ბითა
Line of edition: 2    
ბოროტითა: ხოლო ვითარ აღმოიკითხეს მათ წიგნი იგი დაბადებისაჲ: გა\ნიზრახეს
Line of edition: 3    
ბილწთა მათ და თქუეს. ვითარმედ ვქმნეთ ჩუენცა ეგრეთვე სამოთხე რაჲთა
Line of edition: 4    
იყოს განსასუენებლად ჩუენდა:. და მოუწოდეს მათ ეშმაკთა ბოროტთა და
Line of edition: 5    
ჰქუეს. მომართჳით ჩუენ ყოველთა ნერგთაგანი. რაჲთა დავასხათ სამოთხე ეგჳპტეს ვითრ
Line of edition: 6    
იგი დასაბა[მ]სა ქმნა ღმერთმან სამოთხე. და ეგრეთვე. ჩუენცა დავადგინოთ ერთი თქუენგანი
Line of edition: 7    
მცველად ბჭეთა მისთა რაჲთა არავინ კაცთაგანი შევიდეს მუნ. და იყოს იგი განსა\სუენებელ
Line of edition: 8    
ჩუენდა:. და ქმნეს რაჲ ესე ყოველი და დაასხეს სამოთხე აღსავსე ყოველთა
Line of edition: 9    
ნერგთა მიერ დაადგინნეს მცველად მისსა ეშმაკნი: ვინაჲცა იყო ეგრეთვე სამო\თხე
Line of edition: 10    
იგი და მცველნიცა იგი მისნი ბოროტნი ვიდრე დღეთამდე საკჳრველისა მა\კარისთა
Line of edition: 11    
რომელი იყო მეუდაბნოე. ესე ნეტარი მიემთხჳა რაჲ სამოთხესა მას. ფრიად
Line of edition: 12    
სთნდა იგი. და თქუა ვითარმედ კეთილ არს ესე მეუდაბნოეთა-თჳის და კაცთა-გან მიუ\ვალობისა:
Line of edition: 13    
და განასხნა ძლიერებითა საღმრთოჲთა მიერ ბოროტნი იგი ეშმაკნი.
Line of edition: 14    
და წარმოვიდა და შეკრიბნა მამანი რაოდენნიცა იყვნეს უდაბნოს. და ესრეთ აუწყა.
Line of edition: 15    
სიკეთე და ნაყოფიერებაჲ მისი: ხოლო ერთმან მათგანმან ჰრქუა მას: ნუ უკუე
Line of edition: 16    
განსუენებითა ამით სამოთხისაჲთა ვიპოვნეთ ჩუენ უცხო ჭეშმარიტისა მის სამოთხისა-გან:
Line of edition: 17    
და იქმნა დამაბრკოლებელ მათდა სიტყუაჲ იგი და არღარა წარვიდეს იგინი:.
Line of edition: 18    
წარჴდა სამოთხე იგი და დამასხმელნიცა მისნი:. არამედ ეშმაკი ეგრეთვე ეგო. და
Line of edition: 19    
ეძიებდა ღონესა რაჲთამცა უგო საბრჴე წარმწყმედელი კაცთა ნათესავსა: და იხი\ლეღა
Line of edition: 20    
თუ რაჲ ყო სულთა მკლველმან მან მაცთურმან.

Chapter: 7  
Line of edition: 21       
7. რამეთუ ჴელმწიფესა ვისმე შვილი დიდსა მოუკუდა პირმშოჲ და ფრიად სა\ყუარელი:.
Line of edition: 22    
ხოლო ვითარ იხილა ეშმაკმან გარდარეული იგი ტყებაჲ და გლოვაჲ მისი:
Line of edition: 23    
შეიცვალა სახედ მეგობრისა მისისა. და მოვიდა და ჰრქუა მას. ქმენ ძეგლი ოქ\როჲსაჲ
Line of edition: 24    
მსგავსი ძისა შენისაჲ. და რაჟამს იხილვიდე მას დაიდგინებდე მის მიერ
Line of edition: 25    
სურვილსა ძისა შენისასა:. და შექმნა მან ძეგლი ოქროჲსაჲ სახედ ძისა მის თჳსი\სა.
Line of edition: 26    
და უწოდა იგივე სახელი ზევს. და ეგრეთვე ქმნნა უკუანაჲსკნელცა სხუათა
Line of edition: 27    
მათ შვილთა ძეგლები რომელნი შვნა და მოუკუდეს. და დასდვა მათ იგივე სახელე\ბი.
Line of edition: 28    
ერთსა დიოს და ერთსა არტემი:. და იწყეს მიერითგან ყოველთავე უგუნურ\თა
Line of edition: 29    
კაცთა. აღმართებად კერპებისა. რომელნიცა იქმნნეს სადგურ ბოროტთა ეშმაკთა:
Line of edition: 30    
და ამით ღონითა განაყენნა კაცნი შემოქმედისა-გან მათისა და ღმრთისა. და ყვნა
Line of edition: 31    
მსახურ თჳსა თაყუანის-ცემითა ყრუთა კერპთაჲთა:. რომელთა-თჳს იტყჳის წინაწარმეტყუელი:
Line of edition: 32    
ვითარმედ პირ ათქს და არა იტყჳან. თუალი ასხენ და არა ხედვენ. ემსგავსენ მათ
Line of edition: 33    
მოქმედნი მათნი და ყოველნი რომელნი ესვიდენ მათ: და ჭეშმარიტად რომელნიცა ესვენ მსგავს
Line of edition: 34    
მათდა არიან:.

Chapter: 8  
Line of edition: 35       
8. ხოლო იხილა რაჲ ღმერთმან მიდრკა ერიცა იგი რომელი იცნობდა მას.
Line of edition: 36    
მასვე ბოროტსა მონებასა. გამოიყვანა იგი ეგჳიპტით და მისცა მათ სჯული და
Line of edition: 37    
იცნეს კუალად ღმერთი და თაყუანი სცეს მას: გარნა არავე დასცხრა დასაბამი იგი ბო\როტთაჲ
Line of edition: 38    
ეშმაკი. არამედ აქმნია ჴბოჲ რაჲთმცა თაყუანი სცეს მას. და კუალად შემდგომად ამი\სა
Page of edition: 52   Line of edition: 1    
არწმუნა მოსრვაჲ წინაწარმეტყუელთაჲ რაოდენნიცა მოავლინა ღმერთმან მათდა მიმართ:. ხო\ლო
Line of edition: 2    
ამისსა შემდგომად მოავლინა ღმერთმან ძე თჳსი ქუეყანად. და კაც იქმნა იგი
Line of edition: 3    
წმიდისა-გან ქალწულისა რაჲთა განქარვოს საცთური იგი და იჴსნეს ნათესავი კაც\თაჲ
Line of edition: 4    
ჴელთა-გან ბოროტისა ეშმაკისათა: და იქცეოდა იგი ქუეყანასა ზედა ვითარცა კაცი.
Line of edition: 5    
და იქმოდა სასწაულათა დიდებულთა ერსა შორის ჰურიათასა: ხოლო შეითქუნეს ბოროტ\ნი
Line of edition: 6    
იგი ჰურიანი და შურითა მოკლეს იგი ჴორცითა რომელი იგი უკუდავ არს და
Line of edition: 7    
უვნებელ ღმრთეებითა. და განავლინნა მოწაფენი თჳსნი ყოველსა ქუეყანასა აღ-რაჲ-დგა
Line of edition: 8    
იგი მკუდრეთით დიდებით მესამესა დღესა. და მისცა მათ ჴელმწიფებაჲ აღსრულე\ბად
Line of edition: 9    
დიდ-დიდთა სასწაულთა. რომელთაცა მიმოდასთესეს ქადაგებაჲ იგი განერნეს
Line of edition: 10    
ჴელთა ბოროტისა ეშმაკისათა: ხოლო რაოდენთა არა შეიწყნარეს. ჰგიან მასვე საც\თურსა
Line of edition: 11    
შინა და ბნელსა უკუნსა კერპთ-მსახურებისასა:. აჰა გაუწყე თქუენ დასაბამი
Line of edition: 12    
ღმერთთა თქუენთაჲ და თუ ვინაჲ გამოჩნდეს იგინი ანუ რაჲ არს ძალი მათი. რომელს
Line of edition: 13    
თჳთ თქუენცა კეთილად მეცნიერ ხართ:. ესე რაჲ ესმა ყოველთავე განუკჳრდა და ვერა\რაჲ
Line of edition: 14    
მიუგეს მას ამათ სიტყუათა-თჳს:.

Chapter: 9  
Line of edition: 15       
9. ხოლო იყო ვინმე მწიგნობარი რომელსა ეწოდებოდა ლიკინიოზ: ესე აღი\ვსო
Line of edition: 16    
სიბრძნითა. და აღდგა საჯდომელთა-გან თჳსთა და თქუა ესრეთ: ჭეშმარიტად სი\ბრძნე
Line of edition: 17    
იტყოდა კაცისა ამის თანა: და მერმე ჰრქუა წმიდასა: მრწამს სიტყუათა შენ\თაჲ
Line of edition: 18    
ამიერითგან ნეტარო და ყოვლად-ბრძენო პანსოფიე: და ვიყო ამიერითგან მეცა
Line of edition: 19    
მონა ღმრთისა შენისა:. ესრეთ რაჲ იხილა მეტყუელად იგიცა. აღივსო გულის-წყრო\მითა
Line of edition: 20    
ავღუსტალიოს და გარდაიპო სამოსელი თჳსი და ეტყოდა ერსა მას მკსი\ნვარედ.
Line of edition: 21    
და ჰრქუა: აჰა განისუენეთ თქუენ მიქცევითაცა ამის კაცისაჲთა. რამეთუ თქუენ
Line of edition: 22    
ხართ მიზეზნი ამისისა წარწყმედისანი ვინაჲთგან ინებეთ პანსოფიესი. ესეო\დენსა
Line of edition: 23    
მეტყუელებაჲ: და მერმე მიექცა ლიკინიოზს და ჰრქუა: დასცხერ საყუარე\ლო
Line of edition: 24    
ლიკინიოზ მეტყუელებად ეგევითარისა. და ჩუენ ვევედრნეთ შენ-თჳს ყოველთა
Line of edition: 25    
კერპთა მამასა. ზევსს. რაჲთა მიგიტეოს აწინდელი ეგე ცთომილებაჲ შენი:. მიუ\გო
Line of edition: 26    
ლიკინიოზ და ჰრქუა: ისმინე მთვარო. რამეთუ მე დიდად ვესავ სიბრძნესა ამის
Line of edition: 27    
კაცისასა. და ვინანი ფრიად გარდასრულთა-თჳს უმეცრებითთა ცოდვათა ჩემთა:. და
Line of edition: 28    
ჭეშმარიტად მრწამს ღმრთად ჭეშმარიტად იესუ ქრისტე რომელსა ესავს კაცი ესე ბრძენი პანსოფი. და
Line of edition: 29    
გამზადებულ ვარ დათმენად ტანჯვათა სახელისა მისისა-თჳს:. მაშინ უბრძანა მთა\ვარმან
Line of edition: 30    
წარყვანებაჲ მათი საპყრობილედ: და შე-რაჲ-ვიდეს ნეტარნი იგი საპყრო\ბილედ.
Line of edition: 31    
იწყო წმიდამან პანსოფი ლოცვად ღმრთისა მიმართ და თქუა: დიდებაჲ შენდა მპყრო\ბელო
Line of edition: 32    
ყოველთა ხილულთა და უხილავთაო. ოფალო და ღმერთო. ჴელის-ამპყრობელო და მცვე\ლო
Line of edition: 33    
ყოველთა მოსავთა შენთაო. რომელმან მოგუხედენ ჩუენ და დაგჳფარენ საფარველითა
Line of edition: 34    
შენითა. და აწცა მეუფეო სახიერო. შემუსრენ ღონენი მტერისანი და მოეც სიბრ\ძნე
Line of edition: 35    
და გულის-ხმის-ყოფაჲ რომელნი ყოვლითა გულითა მოსრულ არიან შენდა: და\გჳცვენ
Line of edition: 36    
უფალო მოწყალებითა ჴელისა შენისაჲთა. რამეთუ კურთხეულ ხარ შენ უკუნისამდე:. ესე
Line of edition: 37    
რაჲ ილოცა წმიდამან. მერმე იწყეს კითხვად მისა მყოფთა მათ საპყრობილისათა.
Line of edition: 38    
სარწმუნოებისა-თჳს და აღდგომასა:.

Page of edition: 53  
Chapter: 10  
Line of edition: 1       
10. ჰრქუა მათ საკჳრველმან პანსოფიოს: უკუეთუ გინებს ჭეშმარიტად სმენის მე
Line of edition: 2    
გითხრა თქუენ ყოველივე. რამეთუ უწყი მე ვითარმედ სწორ ვარ მე სანატრელთა მათ. ვი\ნაჲთგან
Line of edition: 3    
მოგუხედნა ჩუენ უფალმან. და ვიცანთ ჭეშმარიტებაჲ:. ლიკინიოზ ჰრქუა: გე\ვედრები
Line of edition: 4    
შენ მითხარ მე თუ ვინ არიან ანუ ვინაჲ სანატრელნი. რამეთუ არა მოიჴ\სენეს.
Line of edition: 5    
მათ-თჳს ბრძენთა. არცა სიბილიოს. არცა ტერენტიოს. არცა სალოსტიოს.
Line of edition: 6    
და არცა კერენკიოს:. მიუგო წმიდამან პანსოფიოს. და ჰრქუა: უკუეთუ არა დაუტეო სი\ბრძნე
Line of edition: 7    
იგი სიბილიოჲსი და სხუათა მათ ბრძენთაჲ. ვერ შემძლებელ ხარ ცნობად
Line of edition: 8    
სიბრძნისა მის ჭეშმარიტისა. რამეთუ ჯერეთ ჩჩჳლ ხარ სარწმუნოებასა ზედა:. ხოლო გი\თხრა
Line of edition: 9    
შენ თუ ვინ არიან სანატრელნი იგი. ანუ ვინაჲ არს საქმე მათისა დასა\ბამისაჲ:.
Line of edition: 10    
არიან იგინი ნათესავის-გან და ტომისა ისრაჱლისა. და მკჳდრ იყვნეს იგი\ნი
Line of edition: 11    
პოველად იერუსალჱმს: და რაჟამს მოოჴრდებოდა იერუსალჱმი ასურთა-გან. ჰრქუა წინაწარმეტყუელსა
Line of edition: 12    
თჳსსა იერემიას. ვითარმედ წარვედ და ეტყოდე შენ ძეთა იონადაბისთა ძის-წულთა
Line of edition: 13    
რექაბისთა. და არქუ ჴორცი არა სჭამოთ. და ღჳნოჲ არა სუათ. და სამოსელი
Line of edition: 14    
არა შეიმოსოთ:. და ისმინეს ჴმაჲ იგი წინაწარმეტყუელისაჲ ძეთა მათ იონადაბისთა ძის-\წულთა
Line of edition: 15    
რექაბისთა და ჰრქუეს: სამოსელი არა შევიმოსოთ. და ჴორცი არა ვჭამოთ
Line of edition: 16    
და ღჳნოჲ არა ვსუათ: და ჰრქუა უფალმან მეორედ იერემიას. რამეთუ ისმინეს ჴმაჲ ჩემი
Line of edition: 17    
ძეთა იონადაბისთა და დაიცვნეს მცნებანი მამისანი. არა მოაკლდეს ნათესავი მათი
Line of edition: 18    
წინაშე ჩემსა უკუნისამდე:. და დაფარნა იგინი ღრუბელმან ოჴრებასა მას და წარიტყუენ\ნეს
Line of edition: 19    
სხუათა მათ თანა. არამედ წინა წარუძღუა მათ მდინარე წყლისაჲ. და მივიდეს
Line of edition: 20    
ადგილსა მას სადაცა იგი ბრძანებულ იყო დამკჳდრებაჲ მათი და მერმე განჴმა
Line of edition: 21    
მდინარე იგი. და უჩინო იქმნა გზაჲცა იგი. და აწ მკჳდრ არიან იგინი მუნ. და
Line of edition: 22    
არავის კაცთაგანსა ჴელეწიფების ხილვად მათდა და არცა მისლვად ადგილსა მას
Line of edition: 23    
რამეთუ დაფარულ არს ყოველთა-გან გზაჲ იგი:. და არიან იგინი ყოვლად-უცოდველი არამედ არა
Line of edition: 24    
უკუდავ არიან. რამეთუ თჳთოეულმან დაუტევის შვილი ნაცვალად თჳსა. და მამათა
Line of edition: 25    
წილ იშვის წული და დედათა წილ იშვის ქალი. და ოდეს იქმნიან სამეოც და
Line of edition: 26    
ათ წლის. მაშინ უკუე იქორწინნიან. რამეთუ ფრიად მრავალჟამ ცხონდებოდიან იგი\ნი:.
Line of edition: 27    
და ამის ესევითარისა საღმრთოჲსა მოქალაქობისა-თჳს ეწოდების მათ სანა\ტრელ:
Line of edition: 28    
რამეთუ ესრეთ არს ცხორებაჲ მათი:.

Chapter: 11  
Line of edition: 29       
11. მერმე ჰრქუა წმიდასა ნეტარმან ლიკინოზ: აწ მითხარ მე აღდგომისა\თჳს
Line of edition: 30    
და სასჯელისა. რამეთუ წარმართთა ამის-თჳსცა თქუეს. უწყი ვითარ იგი დაწერა
Line of edition: 31    
ურბილიოს შთასლვისა შემდგომად ჯოჯოხეთად. და წარს[ლ]ვისა შემდგომად სატანჯველისა.
Line of edition: 32    
და შემდგომად ჴმასა მას სპარსთასა და სიმდიდრესა ვითარ იგი იყოფვიან. და განვალს
Line of edition: 33    
ყოველი სოფელი მდინარესა მას ცეცხლისასა: ვითარ იგი განვლეს ყოველი სატანჯვე\ლი
Line of edition: 34    
და შევიდეს ზღუდესა მას სადა იგი ზის და ქნარი აქუს ორფისს და ყოველი
Line of edition: 35    
სოფელი ისმენს ჴმასა მას მისსა: მუნ დგას შანთი იგი ნათლისაჲ. და მის
Line of edition: 36    
ნათლისა-გან გამოიღებს ყოველი ჴორციელი სულსა და ვითარ მოკუდის სული მიიქ\ცის
Line of edition: 37    
მისვე ნათლისა. და თუ ვინმე ცოდის იგი სატანჯველსა მიეცის:. ესე ჩუენ
Line of edition: 38    
ურბილიოს გჳითხრა ყოველი. არამედ ვითარმე შევჰრაცხოთ ჩუენ თქუმული ესე:. წმიდამან
Page of edition: 54   Line of edition: 1    
პანსოფი მიუგო. ჰჱ უფალო მეცა აღმომიკითხავს იგი: არამედ მითხარღა შენ ესე რომელმან
Line of edition: 2    
ეგე თქუა ვინ შექმნა იგი. ვერარაჲ მიუგო ამის-თჳს ლიკინიოზ. არამედ ესე ოდენ
Line of edition: 3    
ჰრქუა: არა უწყი ესე ოფალო გარნა თუ შენ მაუწყო მე:. მიუგო წმიდამან პანსოფიოს და
Line of edition: 4    
ჰრქუა აწ ისმინე და გითხრა შენ ეგე ყოველი:. ესე ურბილიოს სიძვით იშვა. და ვითარ
Line of edition: 5    
შვა დედამან მისმან უდაბნოსა ადგილსა მუნვე დაუტევა იგი და თჳთ წარვიდა
Line of edition: 6    
საყოფლად თჳსსა: და მეყსეულად მოვიდეს ფუტკარნი და ვითარ მდებარე იყო
Line of edition: 7    
ყრმაჲ იგი ბუდე იდგეს პირსა მისსა სიმრავლემან მან ფუტკართამან. და იზარ\დებოდა
Line of edition: 8    
თაფლითა ყრმაჲ იგი: და შემდგომად მრავლისა ჟამისა მოვიდა დედაჲ მი\სი
Line of edition: 9    
ხილვად მისსა. და პოვა ყრმაჲ იგი ცოცხალი და აღზრდილი და წამოიყვანა
Line of edition: 10    
იგი და მიერითგან მოეცა მას სიბრძნე და სიტყუაჲ ზრახვად ზეცისასა:. და იყვ\ნეს
Line of edition: 11    
მას ჟამსა ბრძენნი იგი ამის სოფლისანი კერპთა საცთურითა შეპყრობილ
Line of edition: 12    
და გარდააქციეს მათ სიბრძნე იგი მისი ვითარცა უნდა მათ:. და რომელსა იგი ორ\ბილეოს
Line of edition: 13    
იტყოდა არა პავლე მოციქულმან გჳთხრა ჩუენ გამოცხადებასა მას მისსა.
Line of edition: 14    
რამეთუ იტყჳს ვითარმედ სადა იგი ზღუაჲ არს და ორფევს ზის და ყოველი სული ერჩის
Line of edition: 15    
მას. იგი არს ქალაქი ქრისტე და მუნ დავით გალობს და ყოველი სული ერჩის:. ხოლო
Line of edition: 16    
მდინარე იგი ცეცხლისაჲ და ჴმაჲ იგი სპარსთაჲ. რომელი ეუფლების სულსა წარ\მართთასა:.
Line of edition: 17    
არამედ აწ წარმოტყუენა იგი უფალმან შთა-რაჲ-ჴდა იგი ჯოჯოხეთად და შე\ქმნა
Line of edition: 18    
იგი ამაოდ. ხოლო რაჟამს ვცოდოთ და არა მოვიღოთ ბეჭედი ქრისტესი. მა\შინ
Line of edition: 19    
ვიყვნეთ ჩუენ სასჯელსა ქუეშე: და არცა ურბილიოს. და და არცა სხუათა ღმერთთა\განი
Line of edition: 20    
შემძლებელ არს ჴსნად ჩუენდა:. მაშინ ლიკინიოზ შეუვრდა ფერჴთა წმიდისა
Line of edition: 21    
პანსოფიოსისთა. და ჰრქუა მასწავე მეცა მონაო ღმრთისაო სრული ეგე სიბრძნე და
Line of edition: 22    
ღმრთივ-მონიჭებული მეცნიერებაჲ რამეთუ ტკბილნი მესმოდეს მე სიტყუანი შენ-გან:.
Line of edition: 23    
მიუგო წმიდამან და ჰრქუა მას: გრწმენინ მეუფე ცათაჲ რომელმან ყოველი სული სიტყჳთა შე\ქმნა.
Line of edition: 24    
და სიტყუაჲ იგი მისი უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე: და წმიდაჲ იგი და ცხოველს-მყო\ფელი
Line of edition: 25    
სული და მოგეცეს შენ სიბრძნე იგი ყოვლად-ჭეშმარიტი:. არამედ უკუეთუ
Line of edition: 26    
გნებავს მოღებად ქრისტჱს-გან გჳრგჳნსა წამებისასა არღარა არს საჴმარ სიბრძნის-მე\ტყუელებაჲ
Line of edition: 27    
წინაშე მძლავრთაჲსა რაოდენცა იგი ძალ-გედვას ძლევად მათდა. ვინ
Line of edition: 28    
უწყის ნუ უკუე იქმნეს დაბრკოლებაჲ ჭეშმარიტის-გან:. ანუ მე არა უძლიერეს ვარა
Line of edition: 29    
სწავლულ სიბრძნესა წარმართთასა უფროჲს შენსა. არამედ მნებავს რაჲთა არარაჲ ვი\ცოდი.
Line of edition: 30    
და რომელი იგი მწადის იგი შევიძინო:. მიუგო ლიკინიოზ და ჰრქუა წმიდასა მას:
Line of edition: 31    
ვითარცა ესე ყოველი კეთილად მაუწყე. აწ გევედრები შენ რაჲთა მაუწყო მე ესეცა რომელი
Line of edition: 32    
სჯული ბრძანებს შესაწირავსა ოდეს მოკუდეს კაცი მის-თჳს:. მიუგო მას წმიდამან
Line of edition: 33    
პანსოფიოს და ჰრქუა: არა გარქჳა ვითარმედ უკუეთუ მინდეს უფროჲს დემოსთენესსა
Line of edition: 34    
ვიტყოდი და უფროჲს პლატონისსა და არისტო[ტე]ლესსა: უკუეთუ აქა მოვიღო
Line of edition: 35    
გჳრგჳნი ძლევისაჲ სიბრძნითა ამის სოფლისაჲთა. გჳრგჳნისა მის წილ უხრწნე\ლისა
Line of edition: 36    
ნაკლულევან ვიპოო: და მინდეს თუ რაჲთა ვსძლო მთავარსა ვიქმნა ძლიერ
Line of edition: 37    
ვითარ აქილევ და ვერაგ ვითარ ზევს ანუ მრისხანე ვითარ ეას. ანუ გულმწყრალ ვითარ
Line of edition: 38    
ერაკლი: არა არამედ ესე ყოველი სიბრძნე წარმართთაჲ არს: აწ გეტყჳ შენ რამეთუ
Page of edition: 55   Line of edition: 1    
ვიცი მეცა. არამედ მეცნიერებაჲ განვაქარვე. და შევიწყნარე სანატრელი სასოებაჲ
Line of edition: 2    
და აღდგომაჲ უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესი. რომლისაჲ არს მეუფებაჲ დაუსრულებელ\თა
Line of edition: 3    
საუკუნეთა:. და ვითარ იგინი ესრეთ მეტყუელებდეს. მყის განიპო ზღუდე იგი
Line of edition: 4    
სახლისაჲ. მას ადგილსა. რომელსა იგი მსხდომარე იყვნეს. და გამოვიდა მიერ
Line of edition: 5    
მსგავსი რაჲმე დედაკაცისაჲ ნაქმნევ ხენეში. რამეთუ იყო სამოსელი მისი ვითარცა მწჳრე.
Line of edition: 6    
და კუბასტი მისი ვითარცა ტყავი ვეშაპისაჲ. და ფერი მისი ვითარცა ვეცხლისაჲ და
Line of edition: 7    
თუალნი მისნი ვითარცა ცეცხლნი. პირი მისი შავ. ვითარცა მელანი. და თმანი თავისა მი\სისანი
Line of edition: 8    
იყვნეს ვითარცა გუელნი. შუბლსა მისსა იყვნეს რქანი ვითარცა ვერძისანი. და ზურგ\სა
Line of edition: 9    
ზედა მისსა იყვნეს ფრთენი. და ჴამლად ესხნეს მას ნაკუერცხალნი ცეცხლი\სანი.
Line of edition: 10    
ენაჲ მისი შავ და გესლიან ვითარცა ასპიტისაჲ:. და უპყრა ლიკინიოზს და მი\იზიდვიდა
Line of edition: 11    
მისა მძლავრებით. და ეტყოდა: მოვედ გიწესს შენ უფალი სპარსთაჲ სა\ფასე
Line of edition: 12    
აქუს და გელის შენ. და ეგრეცა ტირიკერპიროს ძაღლი. რამეთუ განრისხე\ბულ
Line of edition: 13    
არს დიდი მეფე და ყოველნი კერპნი. რამეთუ დაუტევენ შენ იგინი: მე ვარ
Line of edition: 14    
ერთი მათგანი და მოვლინებულ ვარ მიყვანებად შენდა: და ზიდვიდა რაჲ ესრეთ
Line of edition: 15    
ბოროტი იგი ჴმაყო ზარგანჴდილმან ლიკინიოზ წმიდისა პანსოფის მიმართ. და ჰრქუა:
Line of edition: 16    
შემეწიე უფალო ჩემო რამეთუ აჰა ესერა ბრძოლასა შინა ვარ მე და ურცხჳნეობით მიმი\ზიდავს
Line of edition: 17    
მე ბოროტი ესე:. ხოლო წმიდამან აღიხილნა თუალნი თჳსნი ზეცად მიმართ და
Line of edition: 18    
თქუა: მეფეო საუკენეთაო უკუდავო. მამაო უფლისა ჩუენისა იესოჳ ქრისტესო შეგუეწიენ
Line of edition: 19    
ჩუენ: და მერმე უპყრა რქაჲ მისი და უბრძანა ლიკინოზს რაჲთა უპყრას მანცა
Line of edition: 20    
უშიშად რქაჲ იგი ერთკერძოჲ. და ვითარცა აქუნდეს რქანი მისნი ჴელთა მათთა. მერმე
Line of edition: 21    
ჰრქუა წმიდამან უკეთურსა მას. აწ რაჲ გნებავს ეშმაკო. განგიტეოა თქუ შენ: ვინაჲცა
Line of edition: 22    
ლიკინიოზ განძლიერებულმან ჰრქუა. წმიდასა განვზიდნეთ და განვხეთქოთ ბოროტი
Line of edition: 23    
ესე:. ხოლო ეშმაკი იგი ევედრებოდა საკჳრველსა პანსოფის. და ეტყოდა. გაფი\ცებ
Line of edition: 24    
შენ თავსა უკუდავისასა ნუ გამხეთქ მე. და უკუეთუ განმიტეო. აღვიარო
Line of edition: 25    
ყოველი რაჲ იგი ვიზრახე მე. რამეთუ მოვედ ცთუნებად მაგათდა და შეშინებად და
Line of edition: 26    
ამისთჳს ხატი ესე შევიმოსე. პირველად ჩუენ თაყუანის-გუცემდა ლიკინოზ. და
Line of edition: 27    
მენება კუალად მიყვანებად ჩუენდავე და ვერ შეუძლე. და აწ გევედრები შენ და
Line of edition: 28    
გაფუცებ სამთა საფუძველთა ღმრთისათა:. ხოლო წმიდამან პანსოფიოს ჰრქუა მას. ვფუ\ცავ
Line of edition: 29    
მეუფესა ცათასა არა თუმცა გუაფუცე ჩუენ არამცა განგიტევე შენ: და აწ
Line of edition: 30    
გაფუცებ შენ ღმერთსა რომელმან შექმნა ყოველი რომელი იგი ჯუარს-[ე]ცუა ჩუენ-თჳს პონტოე\ლისა პილატესსა ზჱ. ნუ გუავნებ ჩუენ. და ნუცა სხუათა რომელნი ესვენ უფალსა: და
Line of edition: 31    
ვითარ განუტევეს იგი. ჰრქუა ეშმაკმან მან. გეფუცები მაგასვე ფიცსა ვითარმედ არარაჲ.
Line of edition: 32    
გავნო თქუენ პირის-პირ. ხოლო არაჲვე დავსცხრე ვიდრე აღსასრულამდე ამის სო\ფლისა
Line of edition: 33    
ბრძოლად მართალთა. და ესე უწყოდეთ თქუენ რამეთუ ესევითართა კაცთაცა
Line of edition: 34    
ვერ უძლეს განტჳნვაჲ ჩემი ვითარ იგი იყვნეს პეტრე და პავლე. და აწ თქუენ გე\ნება
Line of edition: 35    
განხეთქაჲ ჩემი: არამედ მე ესე ვყო თქუენ ზედა და სხუაჲ არაჲ გავნო თქუენ.
Line of edition: 36    
რამეთუ მოვამდოვრო გული მთავრისაჲ, რაჲთა არა აღგასრულნეს თქუენ და არცაღა მი\იღოთ
Line of edition: 37    
თქუენ ღმრთის-გან ძლევისა გჳრგჳნი და ვერღარა მიემთხჳნეთ საწადელსა თქუენ\სა
Page of edition: 56   Line of edition: 1    
და არცაღა ეწოდოს ძუალთა თქუენთა ნაწილ მოწამეთა: და ვითარცა ესე თქუა ბო\როტმან
Line of edition: 2    
მან მეყსეულად უჩინო იქმნა:.

Chapter: 12  
Line of edition: 3       
12. ხოლო ნეტარმან პანსიფიოს ჰრქუა ლიკინიოზს. აღდეგ ძმაო და ვევე\დრნეთ
Line of edition: 4    
უფალსა რაჲთა დაჰსჴნნეს ღონენი მტერისა ბოროტისანი აღძრულნი ჩუენ ზედა
Line of edition: 5    
და გჳჴსნნეს მზაკუვარებათა მათთა-გან მრავალსახეთა:. და აღდგეს იგინი და იწყეს
Line of edition: 6    
ლოცვად ღმრთისა მიმართ ცრემლითა მჴურვალითა. და ევედრებოდეს რაჲთა არა და\კლებულ
Line of edition: 7    
იქმნენ საწადელისა-გან [...]სისა წამებისა:. და წარვიდა ბოროტი იგი
Line of edition: 8    
ეშმაკი და შეუჴდა გულსა მთავრისასა. და დაამშჳდა იგი წმიდათა მათ მიმართ: და
Line of edition: 9    
ხვალისა დღე ვითარ დაჯდა საყდარსა ზედა თჳსსა. ბრძანა მოყვანებაჲ მათი წინაშე
Line of edition: 10    
მისსა. და ვითარ წარმოადგინნეს იგინი. ჰრქუა მას მთავარმან: გევედრები თქუენ.
Line of edition: 11    
ლიკინიე და პანსოფიე. რომელთა ეგე არარაჲ გიქმნიეს ბოროტი უკუეთუ გინებს
Line of edition: 12    
ჩემ თანა ყოფის მოვედით. და უკუეთუ არა გინებს წარვედით სადაცა გნებავს რამეთუ
Line of edition: 13    
უბრალონი ხართ:.

Chapter: 13  
Line of edition: 14       
13. ხოლო ეშმაკი იგი იქმნა სახედ მწიგნობრისა. და ჴელთა აქუნდა ქარ\ტაჲ.
Line of edition: 15    
და აღსწერდა სიტყუასა მას მთავრისასა წმიდათა-თჳს განჩინებულსა. რაჲთა აღ\წერით
Line of edition: 16    
უქცეველ იყოს განჩინებაჲ იგი. და ვითარ იხილა არაწმიდაჲ იგი ნეტარმან
Line of edition: 17    
პანსოფი. ჰრქუა მას. სულო ბოროტო დაღათუ დაკლებულ ვიქმნნეთ ქრისტეს-თჳს
Line of edition: 18    
წამებასა არამედ არავე დაკლებულ ვიქმნნეთ წყალობისა-გან მისისა. რამეთუ ეგრეთცა
Line of edition: 19    
ვიღუაწოთ გჳრგჳნისა მის-თჳს უსისხლოდ შეთხზნულისა მოღუაწებათა მიერ კე\თილთა
Line of edition: 20    
და ნათლის-ღებისა სულიერისა:. და ვითარცა განუტევნა იგინი მთავარმან მან.
Line of edition: 21    
მეყსეულად წარვიდეს უდაბნოსა მას. სადა იგი იყოფებოდა პირველ ნეტარი და
Line of edition: 22    
ყოვლად-ბრძენი პანსოფი: და მივიდეს მათ თანავე სხუანიცა ვიეთნიმე მორწმუ\ნეთაგანნი.
Line of edition: 23    
და ნათელ-სცა მათ და ასწავა ღმრთის-მეცნიერებაჲ და იტყოდა ესრეთ.
Line of edition: 24    
მოვედინ ჩუენ ყოველთა ზედა მადლი მამისა და ძისა და ყოვლად-წმიდისა სული\საჲ
Line of edition: 25    
და გუეყავნ ჩუენ წყალი ესე ნათლის-ღებისაჲ. განმანათლებელ გულთა და
Line of edition: 26    
გონებათა ჩუენთა. რაჲთა დაიმკჳდროს ჩუენ თანა ძალმან საღმრთომან და მტერნი
Line of edition: 27    
ჩუენნი ვერაჲ გუერეოდიან ჩუენ:. ხოლო მისცა თავი თჳსი წმიდამან პანსოფი პირველ\სავე
Line of edition: 28    
ჩუეულებასა. მარხვასა ვიტყჳ და ლოცვასა და გარდარეულსა მღჳძარებასა. და
Line of edition: 29    
ესე რაჲ იხილა ლიკინიოზ: ჰრქუა წმიდასა პანსოფიოსს:. უფალო ჩემო პანსოფი ვინაჲთ\გან
Line of edition: 30    
ქორწინებასა აღგირჩევიეს ყოფაჲ უდაბნოს. ესე რაჲ არს რომელ ყოველთა
Line of edition: 31    
კაცთასა უმეტეს შეგიცვალებიეს მოქალაქობაჲ შენი. და სახე. რამეთუ თმანი თავისა
Line of edition: 32    
შენისანი მოუწყობელ არიან. და კუართი ეგე შენი ძაძისაჲ არს: და არა სჭამ
Line of edition: 33    
ჴორცსა არცა სუამ ღჳნოსა. და პურსაცა არა მიიღებ თჳნიერ ერთგზის ხო\ლო
Line of edition: 34    
კჳრიაკესა შინა:.

Chapter: 14  
Line of edition: 35       
14. მიუგო საკჳრველმან პანსოფიოს და ჰრქუა მას. ისმინე ძმაო ლიკინიოზ.
Line of edition: 36    
და გაუწყო მაგის პირისა-თჳს ყოველივე კეთილად. რამეთუ ჯერეთ უმეცარ ხარ შენ
Line of edition: 37    
და არცა უწყი თუ რაჲ არს ძალი არაქორწინებისაჲ და შეყუარებაჲ ქალწულები\საჲ:
Line of edition: 38    
და რაჲ არს ძალი მარხვისაჲ ანუ სახისა შეცვალებისაჲ:. მო-რაჲ-ვიდა მჴსნე\ლი
Page of edition: 57   Line of edition: 1    
ჩუენი იესუ ქრისტე და კაც-იქმნა ჩუენისა ჴსნისა-თჳს. დაგჳტევა ჩუენ სახე და მცნე\ბაჲ.
Line of edition: 2    
რაჲთა ვიყოფოდით სიწმიდით და ქალწულებით რაოდენთაცა ინებონ იგი მო\გებად.
Line of edition: 3    
და მარხვაჲ ამის განგჳწესა. რაჲთა მოკუდინებითა ჴორცთაჲთა ახოვნად
Line of edition: 4    
ვსძლევდეთ აღძრვასა ბოროტთა და ბილწთა გულის-თქუმასა: ხოლო შეცვა\ლებაჲ
Line of edition: 5    
სახისა და სამოსლისაჲ ესე კაცად-კაცადისა ნებასა ზედა არს: და მე წესი
Line of edition: 6    
ესე თმათაჲ და სამოსლისაჲ ამისთჳს შემიცვალებიეს რამეთუ ცოდვილ ვარ და ვიგ\ლოი
Line of edition: 7    
და ვინანი ცოდვათა ჩემთა-თჳს:. მითხარღა ლიკინიოზ. უკუეთუ ცოდოს კაც\მან
Line of edition: 8    
კაცისა მიმართ. არა შეაგდოსა იგი საპყრობილედ. და დაყოვნებასა ჟამისასა
Line of edition: 9    
საპყრობილესა მას შინა შეიცვალის ყოველივე სახე კაცისაჲ მის. დაბაყლდის სამოსე\ლი
Line of edition: 10    
განირყუნიან თმანი დაჰჴსნდის ძალი. და დაითმინის ფრიადი უპოვარებაჲ სა\ზრდელისაჲ:.
Line of edition: 11    
და ვინაჲთგან ძალ-უცს კაცსა ესე ყოველნი დათმენად კაცისა მიერ
Line of edition: 12    
თჳსისავე მსგავსისა შემთხუეული რავდენ ფრიად უმეტეს უღირს კაცსა რაჲთა მოი\თმინნეს
Line of edition: 13    
ღმრთისა-თჳს ესე ვითარნი. და უკუეთუ ჴორციელისა და მოკუდავისა კაცი\სა
Line of edition: 14    
მიერ ეზომი დაითმინის მცირედისა მის-თჳს შეცოდებისა: ხოლო რომელმან ცოდოს
Line of edition: 15    
ღმრთისა მიმართ ვითარ არა უფროჲს დაითმინოს. უკუეთუ ცნას და განიკითხოს თავი
Line of edition: 16    
თჳსი. ვითარცა იტყჳს ნეტარი პავლე. ვითარმედ უკუეთუმცა თავთა თჳსთა განვიკითხევდით.
Line of edition: 17    
არამცა განვიკითხენით: და აწ შენ უჭეშმარიტესადრე ისმინე ძალი და მადლი
Line of edition: 18    
მარხვისაჲ. რამეთუ განკჳრვებით მკითხევდ მე თუ ეგოდენსა რად იმარხავ:. მარხვაჲ
Line of edition: 19    
სრბაჲ არს სიბრძნისაჲ დაუყენებელი. მარხვაჲ სულნელებაჲ სულისაჲ: მარხვაჲ
Line of edition: 20    
წინდი მერმისა მის უხრწნელისა გჳრგჳნისაჲ: მარხვაჲ დედაჲ შუენიერებისაჲ:
Line of edition: 21    
მარხვაჲ სულნელებაჲ ჴორცთაჲ: რამეთუ რაჟამს იგი ჴორცნი განეყენნიან ხორცთა\გან
Line of edition: 22    
და სიწმიდით იყოფებოდიან. მაშინ მოიწიის სულნელებაჲ სულისა წმიდისაჲ
Line of edition: 23    
კაცისა მის ზედა და აღავსის იგი:. უკუეთუ ვინმე ჭამდეს ჴორცსა ანუ სუმიდეს
Line of edition: 24    
ღჳნოსა გარდარეულად მის-გან უცხოჲ არს დაცვაჲ თავისა თჳსისაჲ სიწმიდით:
Line of edition: 25    
რამეთუ ვითარცა რაჲ სახლსა შინა მცირესა დადგის კუამლი ნივთთა რათმე მიერ მყრალ\თა
Line of edition: 26    
და კუამლის გამომცემელთა. და აურვებნ მუნ შინა მყოფთა კუამლი იგი: ეგრეთ\ვე
Line of edition: 27    
ღჳნომან წარუწყმიდის გონებაჲ ბრძენთაცა:. მარხვაჲ თანამზრახველ სულისა
Line of edition: 28    
არს საყდარსა მას დიდებისა ღმრთისასა: მარხვაჲ საყდარი დაფუძნებული შორის ეკლე\სიისა:
Line of edition: 29    
მარხვაჲ რომელმან გარემიაქციის ვეცხლის-მოყუარების-გან დაუცხრომელისა:
Line of edition: 30    
მარხვაჲ დედაჲ წინაწარმეტყუელთაჲ: კარავ და ქნარ მამათ-მთავართა: მარხვაჲ ნესტჳ
Line of edition: 31    
ეკლესიათაჲ: მარხვაჲ მოძულე სიმდიდრისაჲ: მარხვაჲ რომელი გერემიიქცევის სიმ\დიდრის-გან
Line of edition: 32    
ამის სოფლისა: მარხვაჲ ქადაგი ჭეშმარიტებისაჲ: მარხვაჲ მაოტე\ბელი
Line of edition: 33    
ეშმაკისაჲ: მარხვაჲ აღმმართებელი დაცემულთაჲ: მარხვაჲ მონანულთა
Line of edition: 34    
მოძღუარი: მარხვაჲ განმწმედელი სულისაჲ: მარხვაჲ სულწრფელ. მეცნიერ.
Line of edition: 35    
წმიდა. მყუდრო. მხიარულ. შეუგინებელ. ბრძენ. მშჳდ. და უჭმუნველ:. მარხვაჲ
Line of edition: 36    
რომელი იგი მიმოვალს და ეძიებს რომელსა სურის მისსა: მარხვაჲ დედაჲ სიბრძნი\საჲ.
Line of edition: 37    
და ძმაჲ სიხარულისა და მშვჳდობისაჲ: მარხვაჲ გარემქცეველი საქმისა ბო\როტისაჲ:
Page of edition: 58   Line of edition: 1    
მარხვაჲ აღჳრი გულის-წყრომისაჲ: მარხვაჲ მოძულე მავასხებელისაჲ
Line of edition: 2    
რომელნი მიიღებენ აღნადგინებსა: მარხვაჲ შუენიერ სამოთხე: მარხვაჲ მოძღუარი
Line of edition: 3    
კეთილი მონაზონთაჲ: მარხვაჲ ქადაგ სახარებისა: მარხვაჲ დედა სიყუარულისა და
Line of edition: 4    
ძმათ-მოყუარებისა: მარხვაჲ კეთილთა საქმეთა მასწავლელ: მარხვაჲ რომელი ხე\დავს
Line of edition: 5    
ზეცისასა და შეურაცხ ჰყოფს ქუეყანისასა. და განაყენებს შრომათ-გან და
Line of edition: 6    
სალმობათა ამის სოფლისათა: და ვითარმე შეუძლო სიტყჳთა მითხრობად
Line of edition: 7    
ბრწყინვალებასა მარხვისა და ძმათ-მოყუარებისასა. და ამას თანა ლმობიერისა სი\ნანულისასა:
Line of edition: 8    
მარხვამან და სინანულმან ორმეოც დღე შეიყვანა ადამი სამოთხედ:
Line of edition: 9    
მარხვამან და სარწმუნოებამან შესაწირავი იგი აბელისი ღმრთისა შეწირა: მარხვამან
Line of edition: 10    
და სტუმრის-მოყუარებამან ლოთ სოდომელთა-გან და ცეცხლისა იჴსნა: მარხვამან
Line of edition: 11    
და ღმრთის-მსახურებამან და სიმართლისა საქმემან ნოვე წყლით-რღუნის-გან აცხოვ\ნა:
Line of edition: 12    
მარხვითა და სტუმართ-მოყუარებითა. აბრაჰამ მეგობარ ღმრთისა იქმნა: და
Line of edition: 13    
თჳთ თავადი ქრისტე ანგელოზთა თანა შეიწყნარა. და აღუთქუა აბრაჰამს შვილი
Line of edition: 14    
და აკურთხა ნათესავი მისი: რამეთუ ესავ ნადირითა იზარდებოდა. ხოლო იკობ თეს\ლითა.
Line of edition: 15    
და იხილე თუ რომელმან დაიმკჳდრა პირმშოებაჲ:. მარხვამან და სიწმიდემან
Line of edition: 16    
იოსებ მეფედ დაადგინა: მარხვითა და მეცნიერებითა ღმრთისაჲთა მოსე სჯულის-მდე\ბელ
Line of edition: 17    
იქმნა: მარხვითა და აღპყრობითა ჴელთაჲთა ამანვე ამალეკი მოსრა: მარხვი\თა
Line of edition: 18    
გედეონ მადიამი წარწყმიდა: მარხვითა ისო ძემან ნავესმან ღამე დღე ქმნა
Line of edition: 19    
ვიდრემდე მოსრნა მტერნი უფლისანი: მარხვითა და ლოცვითა დავით ბოროტი სული
Line of edition: 20    
საულის-გან განდევნა: მარხვითა სოლომონს სიბრძნე მიეცა: მარხვითა ელია ცასა
Line of edition: 21    
აღვირ-ასხნა სამ წელ და ექუს თუე: მარხვითა ელისე ყრმანი რომელნი ჰბასრობდეს
Line of edition: 22    
წარწყმიდნა და მკუდარნი აღადგინნა. და ზეთითა მცირითა ყოველნი ჭურჭელნი
Line of edition: 23    
აღავსნა. და კეთროვანი განწმიდა:. მარხვამან ყოველნი წინაწარმეტყუელნი გრგჳნოსან ყვნა: მარ\ხვამან
Line of edition: 24    
ძენი იონადაბისნი ძის-წულნი რექაბისნი ასურთა-გან ღრუბლითა იჴსნა და
Line of edition: 25    
აწ სანატრელ არიან იგინი და მრავალ წელ ცხონდებიან:. მარხვამან სამნი იგი
Line of edition: 26    
ყრმანი თესლისა მჭამელნი უფროჲს სხუათა [ყრმათა] შუენიერად გამოაჩინნა სა\ჴუმილისა-გან
Line of edition: 27    
ბაბილო[ვნისა:. მარხვამან დანიელ და სამნი ყრმანი განა]რინნა ლომ\თა-გან.
Line of edition: 28    
ვეშაპი მოკლა და უჩინოჲ იგი ხილვაჲ აუწყა მეფესა:. მარხვამან ეზრას
Line of edition: 29    
სასუმელი იგი ზეცისაჲ შეასუა. და წიგნი იგი დამწუარი ნაბოქოდონოსორის\გან.
Line of edition: 30    
ეზრაჲს მიერ კუალად აღიწერნეს:. მარხვამან ივდით მჴევლით-ურთ დაიცვა. და
Line of edition: 31    
ოლონფერნე სიმრავლე იგი ერისა მისისაჲ მოსრა: მარხვამან და სინანულმან
Line of edition: 32    
ნინეველნი დაქცევისა-გან და რისხვისა ღმრთისა იჴსნნა:. მარხვითა იოვანე უდაბნოსა
Line of edition: 33    
ზედა დაცვულ იქმნა იქცეოდა რაჲ მარტოებით:. მარხვასა ქრისტემან პატივ-სცა და
Line of edition: 34    
კაცი ეშმაკისა-გან გამოიჴსნა და ჯოჯოხეთი წარმოტყუენა ჯუარითა და ყოველთა მორ\წმუნეთა
Line of edition: 35    
განუღო სასუფეველი ცათაჲ:. ვივლტოდით უკუე ანგაჰრებისა-გან. რომელ
Line of edition: 36    
არს კერპთ-მსახურებაჲ. ვითარცა იტყჳს ჭური იგი რჩეული პავლე მოციქული. რაჲთა
Line of edition: 37    
ვიყვნეთ ჩუენ სრულ კაც: და ნუმცა გუაქუს მწიკული ვნებათა ამის სოფლისათაჲ:
Line of edition: 38    
რაჲთა ვიპოვნეთ ზიარ მონათა ღმრთისათა თანა რომელნი იგი სათნო ეყვნეს უფალსა ჩუენსა
Page of edition: 59   Line of edition: 1    
იესუ ქრისტესა: რამეთუ უღმრთოებაჲ და სიანგაჰრე. მუნ ყოველი ბილწებაჲ და საქმე
Line of edition: 2    
არაწმიდაჲ:.

Chapter: 15  
Line of edition: 3       
15. და ესმნეს რაჲ სიტყუანი ესე ღმრთივ-განბრძობილისა მის-გან პირისა
Line of edition: 4    
ლიკინიოზს და სხუათა მათცა რომელნი განმზადებულ იყვნეს მკჳდრობად წმიდისა მის
Line of edition: 5    
თანა: ყოველთავე სიხარულით მისცეს დიდებაჲ ღმერთსა: და შემოკრბეს სხუანიცა
Line of edition: 6    
ძმანი მრავალნი წმიდისა პანსოფისსა რაჲთა ცხონდენ მის მიერ და ისწავონ ჭეშმა\რიტი
Line of edition: 7    
სარწმუნოებაჲ: ხოლო ვითარცა იხილა ესრეთ კეთილად-წარმატებაჲ მათი
Line of edition: 8    
მოძულემან კეთილისამან და რათა აწ უმეტესად აღორძნდების პანსოფის მიერ
Line of edition: 9    
სარწმუნოებაჲ: ვერ თავს-იდვა ესე: არამედ შეუჴდა გულსა მთავრისასა. და აღძრა
Line of edition: 10    
იგი და განარისხა კუალად ბოროტის-ყოფად წმიდისა პანსოფისსა: და წარავლინა ეზოჲს-\მოძღუარი
Line of edition: 11    
თჳსი. და ესრეთ ჰრქუა მას: წარვედ მოსწრაფედ. და დაწჳ საყოფელი
Line of edition: 12    
პანსოფისი. და ყოვლით-კერძო აღუდევ ცეცხლი რაჲთა დაიწუას იგიცა მუნ შინა.
Line of edition: 13    
და რაოდენნიცა იგი იყოფებიან მის თანა იგიცა დაიწუნენ: რამეთუ მასმიეს მის-თჳს
Line of edition: 14    
ვითარმედ განუმრავლებიან მის თანა ზიარნი სჯულისა მისისანი:. და წარვიდა კაცი იგი
Line of edition: 15    
და აღუდვა ღამე ცეცხლი ქუაბსა მას სადა იყო ნეტარი პანსოფი და სხუანი
Line of edition: 16    
იგი ძმანი. და ეგრეთ დაიწუნეს წმიდანი იგი ქუაბსა მას შინა და შეჰვედრნეს სულ\ნი
Line of edition: 17    
თჳსნი ჴელთა უფლისათა. და მიიღეს გჳირგჳნი წამებისაჲ. ჴელითა ანგელოზ\თაჲთა:
Line of edition: 18    
ესრეთ აღასრულა ცხორებაჲ თჳსი საკჳრველმან და დიდმან პანსოფი და
Line of edition: 19    
ესრეთ მიიღო შრომათა და ღუაწლთა თჳსთა წილ ქრისტეს-გან სუფევაჲ
Line of edition: 20    
დაუსრულე/ბელი:.

Chapter: 16  
Line of edition: 21       
16. ხოლო მას ჟამსა შინა ოდეს აღუდვეს ცეცხლი ქუაბსა მას. არა იყო
Line of edition: 22    
მუნ ლიკინიოზ. რამეთუ წარევლინა წმიდასა პანსოფის ქალაქად. ძმათა-თჳს სყიდად საზრ\დელისა:.
Line of edition: 23    
და ვითარ მოიწია ქუაბადვე და იხილა იგი მომწუარი ცეცხლითა: აღივსო
Line of edition: 24    
იგი მიუთხრობელითა მწუხარებითა და სალმობიერთა მოიცვეს იგი ცრემლთა
Line of edition: 25    
მოშორებისა-თჳს წმიდისა პანსოფისსა და ფრიად ჰნატრიდა მათ და ესრეთ იტყოდა:
Line of edition: 26    
დიდებაჲ შენდა ქრისტე რომელმან სრულ ჰყვენ ძმანი ჩემნი. და არა აღასრულე ნებაჲ ბო\როტისა
Line of edition: 27    
ეშმაკისაჲ:. და წარვიდა იგი ქალაქად და აუწყა ესე მორწმუნეთა ვიეთმე.
Line of edition: 28    
და მათ წარმოიხუნეს ნაწილნი იგი წმიდათა მათ ქრისტეს-მოწამეთანი: და დასხნეს ად\გილსა
Line of edition: 29    
წმიდასა გალობითა და ქებითა საკურნებელად სულთა და ჴორცთა მათთა: რამეთუ
Line of edition: 30    
მიერითგან ურიცხუნი სნეულნი განიკურნებიან და ეშმაკნი იდევნებიან:. ხოლო
Line of edition: 31    
ნეტარმან ლიკინიოზ შეწევნითა და მეოხებითა წმიდათა მათ მოწამეთაჲთა აღასრუ\ლა
Line of edition: 32    
სათნოდ ღმრთისა მანცა მოქალაქობაჲ თჳსი. და უკუანაჲსკნელ აღსარებისა გჳრ\გჳნითა
Line of edition: 33    
შეიმკო ქრისტე იესუჲს მიერ: რომლისა თანა მამასა დიდებაჲ სულით წმიდით-ურთ.
Line of edition: 34    
აწ და მარადის და საუკუნეთა უკუნისადმდე ამენ:.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Keimena I.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.