TITUS
Keimena I
Part No. 7
Text: VIIa_Pansoph.Alex.
Page of edition: 48
Line of edition: 1
[თუესა
იანვარსა
იე]
წამებაჲ
წმიდისა
და
ყოვლად-ქებუ\ლისა
Line of edition: 2
მოწამისა
პანსოფი
ალექსანდრიელისაჲ
Chapter: 1
Line of edition: 3
1.
თხრობად
თქუენდა
მნებავს
საყუარელნო
.
და
უწყებად
საქმესა
და
წარ\მართებასა
Line of edition: 4
კაცისა
ამის
ღმრთივ-განბრძობილისასა
.
პანსუფის
და
უკუე
ვიტყჳ
მუშაკ\სა
Line of edition: 5
სიმართლისასა
.
და
სახესა
კეთილისა
სათნოებისასა
:
რომელმან
იგი
მიიღო
გჳრგჳნი
Line of edition: 6
მოწამებისაჲ
დეკეოზის
ზჱ
უსჯულოჲსა
მის
მეფისა
.
ოდეს
იგი
იღელვებოდეს
Line of edition: 7
მის
მიერ
ქრისტეანენი
:.
ხოლო
იყო
ნეტარი
ესე
ნათესავით
ალექსანდრიელი
რომლისა
Line of edition: 8
მამასა
ნილო
ეწოდებოდა
და
პატივითა
ანთიპატრობისაჲთა
იყო
იგი
პატივცე\მულ
:.
Line of edition: 9
და
ვითარ
აღზარდა
ნერგი
იგი
კეთილი
და
მიიწია
ჟამსა
სასწავლოდ
მიცე\მისა
.
Line of edition: 10
მისცა
იგი
ვიეთმე
მეცნიერთა
გარეშისა
სწავლულებისათა
.
და
რაოდენი
Line of edition: 11
რაჲ
ჯერ-იყო
დაისწავა
კეთილად
:
და
უფროჲს
ხოლო
მისცა
თავი
თჳსი
კითხვა\სა
Line of edition: 12
საღმრთოთა
და
ღმრთივ-სულიერთა
წიგნთასა
.
და
მიერ
აღმოივსო
საღმრთოჲ
Line of edition: 13
და
კეთილი
გულის-ხმის-ყოფაჲ
.
და
აღმართა
კარავი
თჳსი
რტოთა
ქუეშე
სი\ბრძნისა
Line of edition: 14
ღმრთისათა
:
და
რაჟამს
მიიღო
უმეტესი
ფლობაჲ
შესაკუთრებად
ღმრთისა
Line of edition: 15
ოდეს
იგი
მამაჲ
მისი
ჴორცთა-გან
განვიდა
და
დაუტევა
საწუთროჲ
ესე
:
მაშინ
Line of edition: 16
დაუტევა
ამანცა
სოფელი
და
უდაბნოჲ
შეიყუარა
.
რამეთუ
ყოველი
მონაგები
და
სიმდი\დრე
Line of edition: 17
მამული
გლახაკთა
განუყო
:
და
თჳთ
განვიდა
უდაბნოდ
.
და
ოც
და
შჳდისა
Line of edition: 18
წლისა
ჟამთა
იქცეოდა
მუნ
მოღუაწებითა
კეთილითა
.
და
ღმრთისა
სათნოდ
Line of edition: 19
ცხონ/დებოდა
:.
Chapter: 2
Line of edition: 20
2.
ხოლო
მათ
დღეთა
შინა
მოივლინა
მეფისა
დეკეოზის
მიერ
ალექსანდრიად
Line of edition: 21
მთავარი
ვინმე
უკეთური
რომელსა
ეწოდებოდა
ავღუსტალიოს
.
და
ბრძანებულ
იყო
Line of edition: 22
მისდა
დეკეოზის
მიერ
ტანჯვაჲ
ქრისტეანეთაჲ
.
რომელმანცა
იწყო
გამოძიებად
და
ძჳრ-\ძჳრად
Line of edition: 23
ტანჯვად
სადაცა
იპოვნიან
.
და
ეგრეთ
უჩნდა
დათხევაჲ
სისხლისა
ქრისტეანე\თაჲსა
Line of edition: 24
ვითარცა
ვინ
სუამნ
სასუმელსა
საწადელსა
:.
ესრეთ
რაჲ
გამოიკულეოდეს
Line of edition: 25
ყოველთა
ადგილთა
მის
მიერ
მორწმუნენი
ქრისტესნი
:
შესმენილ
იქმნა
სანატრელიცა
ესე
Line of edition: 26
უღმრთოთა
ვიეთმე
კაცთა
მიერ
.
და
აუწყეს
ყოველივე
საქმე
მისი
.
და
ადგილიცა
Line of edition: 27
იგი
ასწავეს
.
სადა
იყოფოდა
დაყუდებით
წმიდაჲ
იგი
:.
ხოლო
ესმა
რაჲ
ესე
უსჯუ\ლოსა
Line of edition: 28
ავღუსტალიოსს
.
მსწრაფლ
წარავლინნა
სტრატიოტნი
მოყვანებად
მისა
.
და
Line of edition: 29
ვითარ
წარმოიყვანეს
წმიდაჲ
იგი
წარმოადგინეს
წინაშე
მსაჯულისა
.
და
მიხედა
მას
Line of edition: 30
მთავარმან
და
ჰრქუა
:
შენ
ხარა
ფანსოფი
რომელსა
შეურაცხ
გიყოფიეს
პატივი
უკუ\დავთა
Line of edition: 31
ღმერთთაჲ
.
მითხარ
მე
რომლისა
ნათესავისაჲ
ხარ
შენ
:
ხოლო
წმიდაჲ
პან\სოფი
Page of edition: 49
Line of edition: 1
დუმნა
და
არარაჲ
მიუგო
მას
:
კუალად
მთავარმან
ჰრქუა
წმიდასა
.
ვჰგონებ
ვითარმედ
Line of edition: 2
სეკონდეს-გან
გისწავიეს
სიბრძნე
ეგე
.
და
მას
ჰბაძავ
.
და
ამისთჳს
არარას
იტყჳ
:
Line of edition: 3
გარნა
მაუწყე
სახლისა
და
ტომისა
შენისაჲ
.
თუ
ვინაჲ
ხარ
შენ
:
Chapter: 3
Line of edition: 4
3.
აღიხილნა
თუალნი
თჳსნი
წმიდამან
ზეცად
მიმართ
და
თქუა
:
გმადლობ
შენ
უფალო
Line of edition: 5
იესუ
ქრისტე
ღმერთო
ჩემო
რამეთუ
ღირს
მყავ
მე
არაღირსი
ესე
აღსარებად
სახელისა
შე\ნისა
Line of edition: 6
წმიდისა
უსჯულოთა
მთავართა
წინაშე
:
არამედ
შენ
მომეც
სიტყუაჲ
სიტყუაო
და
Line of edition: 7
სიბრძნეო
ღმრთისა
მამისაო
:
რაჲთა
მიუგო
მათ
სიტყუაჲ
ჯეროვანი
:
რამეთუ
არა
ჩემსა
Line of edition: 8
ვესავ
სიბრძნესა
.
არამედ
შენსა
მიუწდომელსა
სახიერებასა
:.
სრულ
ყო
რაჲ
წმიდამან
Line of edition: 9
პანსოფი
ლოცვაჲ
იგი
:
მიუგო
მთავარსა
და
ჰრქუა
ესრეთ
:
აწ
ისმინე
მთავარო
და
Line of edition: 10
გაუწყო
შენ
რამეთუ
იკითხავ
ნათესავსა
ჩემსა
და
წესსა
მოქალაქობისა
ჩემისასა
:
ნა\თესავთა
Line of edition: 11
წარჩინებულთაჲ
ვარ
მე
.
და
სახელი
პირველი
და
პატიოსანი
ჩემი
ქრისტეანე
:
Line of edition: 12
ხოლო
კაცთა
მიერ
პანსოფი
მეწოდების
მე
:
და
რაოდენნიმე
დამიზმან
ჟამნი
Line of edition: 13
უდაბნოს
მყუდროებით
მსახურებასა
შინა
ღმრთისა
ჩემისასა
:
ხოლო
აწ
ვინაჲთგან
Line of edition: 14
მივეცი
ჴელთა
თქუენთა
არა
უგულებელს
მყოს
ქრისტემან
ღმერთმან
ჩემმან
რომელმან
იგი
ღირს
Line of edition: 15
მიჩინა
სუმად
ვენაჴისა-გან
მისისა
ტკბილისა
:
და
ძლიერებითა
მისითა
დავშრიტნე
Line of edition: 16
ისარნი
მტერისანი
:.
მიუგო
ავღუსტალიოს
.
და
ჰრქუა
მას
:
ამის-თჳს
განაგრძვენა
Line of edition: 17
სიტყუანი
შენნი
რომელ
მყუდრო
გექმენ
შენ
.
არამედ
უბრძანო
და
ფრიად
გტანჯონ
Line of edition: 18
შენ
და
უქმად
გამოჩნდეს
ყოველი
სიტყჳს-გებაჲ
შენი
:.
და
მყის
უბრძანა
მტარ\ვალთა
Line of edition: 19
ცემაჲ
მისი
უწყალოდ
არგნებითა
და
ჴმობდა
ქადაგი
ვითარმედ
.
გრწმენინ
მთავ\რისაჲ
.
Line of edition: 20
და
ეგე
უკუდავთა
ღმერთთა
და
სცხონდე
:.
ხოლო
ნეტარსა
მას
ვითარ
იგი
Line of edition: 21
სცემდეს
უწყალოებით
:
იტყოდა
ღმრთისა
მიმართ
:
უფალო
იესუ
ქრისტე
აღმისუბუქენ
მწარენი
Line of edition: 22
ესე
გუემანი
რამეთუ
ფრიად
მჭირს
მე
:.
და
უბრძანა
უსჯულომან
მან
უფიცხლესადრე
Line of edition: 23
გუემაჲ
მისი
:.
და
ვითარ
გუემეს
იგი
მრავალჟამ
.
მერმე
უბრძანა
მტარვალთა
რაჲთა
Line of edition: 24
აღჰჴადონ
ტყავი
ზურგსა
მისსა
:
და
ვითარცა
ყვეს
ესეცა
და
დამოსდიოდა
სისხლი
Line of edition: 25
მისი
ვითარცა
წყაროჲ
:
მაშინ
მიხედა
მთავარმან
და
ჰრქუა
მას
:
არა
მერჩია
მასწავლელ\სა
Line of edition: 26
შენდა
უმჯობესისასა
.
ანუ
აღირჩევ
სხუათაცა
უმწარესთა
ტანჯვათა
რამეთუ
ესერა
Line of edition: 27
განმზადებულ
ვარ
ბრძანებისა-ებრ
სჯულისა
შეგდებად
შენდა
ფრიად
უმძაფრესთა
Line of edition: 28
სატანჯველთა
:.
Chapter: 4
Line of edition: 29
4.
მიუგო
საკჳრველმან
პანსოფი
და
ჰრქუა
:
მწჳრეო
და
საუნჯეო
ყოვლისა
სი\მყრალისაო
.
Line of edition: 30
რაჲსათჳს
ასონი
ჩემნი
დასჭრენ
ტანჯვითა
.
ანუ
ჰგონებ
თუმცა
Line of edition: 31
ტანჯვითა
შეუძლე
განყენებად
ჩემდა
სიყუარულსა
ქრისტესსა
.
და
უკუეთუ
გნებავს
Line of edition: 32
გაუწყო
ძალი
და
საქმე
ღმერთთა
თქუენთაჲ
რომელთასა
ეგე
მიბრძანებ
თაყუანის-\ცემასა
Line of edition: 33
და
გნებავს
წარწყმედაჲ
ჩემი
:
არა
არამედ
ვყოთ
სიტყჳს-გებაჲ
მიიყვანენ
Line of edition: 34
მწერალნი
.
განჰჴსნენ
საკრველნი
ჩემნი
და
ვიტყოდით
ურთი-ერთას
:.
მაშინ
ევე\დრა
Line of edition: 35
ერი
იგი
ყოველი
რაჲთა
ყოს
ეგრეთ
ვითარ
ითხოვა
პანსოფიოს
:
მიუგო
მთავარ\მან
Line of edition: 36
წმიდასა
.
მოწამესა
.
იტყოდე
რაჲ
იგი
გნებავს
სიტყუად
ჩუენდა
:
ჰრქუა
წმიდამან
პან\სოფი
:
Line of edition: 37
რომლისა
ღმრთისა
მიბრძანებ
მე
თაყუანის-ცემად
:
მიუგო
მთავარმან
.
ვითარმედ
დიდსა
Page of edition: 50
Line of edition: 1
ღმერთსა
დიოსს
.
პანსოფიოს
ჰრქუა
:
მითხარღა
მე
ამისი
თუ
ვინაჲ
გამოჩნდა
ანუ
Line of edition: 2
რომელი
წიგნი
უბრძანებს
კაცთა
გებად
მისსა
:
ხოლო
მთავარი
იგი
დაყდუნებულ
Line of edition: 3
იქმნა
მყოარჟამ
და
მერმე
ჰრქუა
მას
:
გჳთხარღა
პირველად
შენ
პანსოფი
თუ
რომელსა
Line of edition: 4
ღმერთსა
ესავ
რომელი
ვინაჲთგან
თუალითა
არა
გიხილავს
ანუ
რომელი
წიგნი
არს
მაუ\წყებელ
Line of edition: 5
მისსა
:.
პანსოფიოს
ჰრქუა
:
ვითარ
გინებს
პირველად
უკუე
გითხრა
ღმრთისა
ჩემი\საჲ
.
Line of edition: 6
ანუ
თუ
ღმერთთა
თქუენთაჲ
:.
Chapter: 5
Line of edition: 7
5.
მიუგო
მთავარმან
:
და
ჰრქუა
ვინაჲთგან
ერთგზის
მოგეცით
ფლობაჲ
Line of edition: 8
სიტყჳს-გებად
ჩუენდა
.
იტყოდე
პირველად
მას
რომელიცა
გნებავს
:
თქუა
წმიდამან
პანსოფი
.
Line of edition: 9
რაჲ
უმჯობეს
არს
ჩემდა
სიტყუად
მისსა
რომელმან
იგი
შემქმნა
მე
გინა
მსახურებად
Line of edition: 10
მისა
ყოვლითა
სულითა
და
ყოვლითა
გონებითა
.
რამეთუ
მიიღო
მიწაჲ
ქუეყანით
.
და
კაცად
Line of edition: 11
პირმეტყუელად
დამბადა
მე
.
ამისი
ჯერ-არს
თაყუანის-ცემაჲ
და
არა
დიოჲსი
.
რომელი
Line of edition: 12
ქმნულ
არს
ჴელითა
კაცთაჲთა
:.
მიუგო
მთავარმან
ა[ვ]ღუსტალიოს
და
ჰრქუა
:
გჳთ\ხარ
Line of edition: 13
ჩუენ
განმარტებულად
.
ვითარ
შექმნა
ღმერთმან
შენმან
კაცი
:.
მაშინ
თქუა
წმიდამან
Line of edition: 14
პანსოფიოს
:
ცაჲ
და
ქუეყანაჲ
მზე
და
მთუვარე
და
ყოველნი
ვარსკულავნი
.
ვიდრე
შესაქ\მედმდე
Line of edition: 15
კაცისა
შეიქმნეს
სიტყჳთა
ღმრთისაჲთა
.
და
ეგრეთვე
ოთხფერჴნი
და
მფრინ\ველნი
Line of edition: 16
მჴეცნი
და
ყოველნი
ქუეწარმავალნი
.
და
მაშინღა
შექმნა
კაცი
ხატად
თჳსა
.
Line of edition: 17
და
ყოველივე
ქუეშე
ფერჴთა
მისთა
დაამორჩილა
:
რამეთუ
ბრძანა
იყავნ
სამყაროჲ
მზე
Line of edition: 18
და
მთუარე
:
და
სიტყუაჲ
იგი
მისი
საქმე
იქმნა
:
და
არს
იგი
ღმერთ
და
დამბა\დებელ
Line of edition: 19
ყოველთა
:
და
არა
ეგრეთ
არს
ვითარ
ეგე
თქუენ
მიაჩემებთ
მზესა
და
მთუვარესა
Line of edition: 20
და
ვარსკულავთა
ღმრთეებასა
:.
და
აჰა
ესერა
გჳცნობიეს
და
უწყით
ვითარმედ
დიოს
ღმერთ
Line of edition: 21
სადამე
იყოა
.
და
სხუანი
იგი
ღმერთნი
აპოლონ
და
აფროდიტე
.
არტემის
.
და
პა\ლას
.
Line of edition: 22
ჰერმეს
და
ასკლიპიტოს
.
და
სხუანი
იგი
კერპნი
რაოდენნიცა
არიან
მთა\ვარ
:.
Line of edition: 23
და
უკუეთუ
გინებს
ვიტყოდი
.
თუ
ვინაჲ
გამოჩნდა
საცთური
იგი
ბოროტი
Line of edition: 24
იგი
კერპთ-მსახურებაჲ
გინა
თუ
ვინ
იყო
პირველ
მიზეზი
დაწყებისა
მისისაჲ
:.
Chapter: 6
Line of edition: 25
6.
მიუგო
მთავარმან
და
ყოველმან
სიმრავლემან
:
იტყოდე
პანსოფიოს
იტყოდე
Line of edition: 26
და
ნუღარ
განჰკუეთ
თხრობასა
მაგას
:.
ხოლო
საკჳრველმან
პანსოფი
იწყო
სიტყუად
Line of edition: 27
კუალადცა
და
თქუა
:
დასაბამსა
შექმნა
ღმერთმან
ცაჲ
და
ქუეყანაჲ
და
ყოველნივე
ხილულნი
:
და
Line of edition: 28
არახილულნი
და
შექმნა
რაჲ
კაცი
განმრავლდა
მიერითგან
ქუეყანასა
ზედა
ნათესავი
Line of edition: 29
კაცთაჲ
.
და
მოაკლდა
მათ-გან
მეცნიერებაჲ
დამბადებელისაჲ
და
არღარა
ვიდოდეს
Line of edition: 30
გზათა
ჭეშმარიტებისათა
და
დაადგინნა
მათ
ზედა
მსაჯულად
ანგელოზნი
.
ხოლო
მათ
Line of edition: 31
არცა
ეგრეთ
დაუტევეს
თჳსი
უკეთურებაჲ
შეყუარებითა
უსჯულოებისაჲთა
და
Line of edition: 32
ფიცართა
ქვისათა
დაწერეს
მომავლისა
მის-თჳს
წყლით-რღუნისა
.
რამეთუ
ქუეყანასა
Line of edition: 33
ზედაცა
უწყოდიან
ესე
კაცთა
:
და
ვინაჲთგან
არა
შეიშინეს
მათ
ღმრთისა
განრისხნა
Line of edition: 34
მათ
ზედა
მეუფე
იგი
საუკუნოჲ
და
წარწყმიდნა
იგინი
:
ხოლო
დაშთა
ნოე
და
Line of edition: 35
ძენი
მისნი
კიდობნითა
მით
რომლისა
ქმნაჲ
უბრძანა
ღმერთმან
.
და
ვითარ
დასცხრა
რღუნაჲ
Line of edition: 36
იგი
წყალთაჲ
.
გამოვიდეს
იგინი
მიერ
კიდობნით
.
და
განიყვნეს
ტომ-ტომად
Line of edition: 37
ნათესავნი
იგი
ქამისნი
.
და
პოვნეს
ფიცარნი
იგი
ქვისანი
და
შექმნეს
იგინი
წიგ\ნად
.
Line of edition: 38
და
მიიწია
წიგნი
იგი
ნათესავითი-ნათესავად
.
და
ვითარ
ხუდა
იგი
უკანაჲსკ\ნელ
Page of edition: 51
Line of edition: 1
ჴელსა
იანესსა
და
იანბრესსა
:
რომელნი
იყვნეს
ტომნი
ქამისნი
აღსავსენი
გრძნე\ბითა
Line of edition: 2
ბოროტითა
:
ხოლო
ვითარ
აღმოიკითხეს
მათ
წიგნი
იგი
დაბადებისაჲ
:
გა\ნიზრახეს
Line of edition: 3
ბილწთა
მათ
და
თქუეს
.
ვითარმედ
ვქმნეთ
ჩუენცა
ეგრეთვე
სამოთხე
რაჲთა
Line of edition: 4
იყოს
განსასუენებლად
ჩუენდა
:.
და
მოუწოდეს
მათ
ეშმაკთა
ბოროტთა
და
Line of edition: 5
ჰქუეს
.
მომართჳით
ჩუენ
ყოველთა
ნერგთაგანი
.
რაჲთა
დავასხათ
სამოთხე
ეგჳპტეს
ვითრ
Line of edition: 6
იგი
დასაბა[მ]სა
ქმნა
ღმერთმან
სამოთხე
.
და
ეგრეთვე
.
ჩუენცა
დავადგინოთ
ერთი
თქუენგანი
Line of edition: 7
მცველად
ბჭეთა
მისთა
რაჲთა
არავინ
კაცთაგანი
შევიდეს
მუნ
.
და
იყოს
იგი
განსა\სუენებელ
Line of edition: 8
ჩუენდა
:.
და
ქმნეს
რაჲ
ესე
ყოველი
და
დაასხეს
სამოთხე
აღსავსე
ყოველთა
Line of edition: 9
ნერგთა
მიერ
დაადგინნეს
მცველად
მისსა
ეშმაკნი
:
ვინაჲცა
იყო
ეგრეთვე
სამო\თხე
Line of edition: 10
იგი
და
მცველნიცა
იგი
მისნი
ბოროტნი
ვიდრე
დღეთამდე
საკჳრველისა
მა\კარისთა
Line of edition: 11
რომელი
იყო
მეუდაბნოე
.
ესე
ნეტარი
მიემთხჳა
რაჲ
სამოთხესა
მას
.
ფრიად
Line of edition: 12
სთნდა
იგი
.
და
თქუა
ვითარმედ
კეთილ
არს
ესე
მეუდაბნოეთა-თჳის
და
კაცთა-გან
მიუ\ვალობისა
:
Line of edition: 13
და
განასხნა
ძლიერებითა
საღმრთოჲთა
მიერ
ბოროტნი
იგი
ეშმაკნი
.
Line of edition: 14
და
წარმოვიდა
და
შეკრიბნა
მამანი
რაოდენნიცა
იყვნეს
უდაბნოს
.
და
ესრეთ
აუწყა
.
Line of edition: 15
სიკეთე
და
ნაყოფიერებაჲ
მისი
:
ხოლო
ერთმან
მათგანმან
ჰრქუა
მას
:
ნუ
უკუე
Line of edition: 16
განსუენებითა
ამით
სამოთხისაჲთა
ვიპოვნეთ
ჩუენ
უცხო
ჭეშმარიტისა
მის
სამოთხისა-გან
:
Line of edition: 17
და
იქმნა
დამაბრკოლებელ
მათდა
სიტყუაჲ
იგი
და
არღარა
წარვიდეს
იგინი
:.
Line of edition: 18
წარჴდა
სამოთხე
იგი
და
დამასხმელნიცა
მისნი
:.
არამედ
ეშმაკი
ეგრეთვე
ეგო
.
და
Line of edition: 19
ეძიებდა
ღონესა
რაჲთამცა
უგო
საბრჴე
წარმწყმედელი
კაცთა
ნათესავსა
:
და
იხი\ლეღა
Line of edition: 20
თუ
რაჲ
ყო
სულთა
მკლველმან
მან
მაცთურმან
.
Chapter: 7
Line of edition: 21
7.
რამეთუ
ჴელმწიფესა
ვისმე
შვილი
დიდსა
მოუკუდა
პირმშოჲ
და
ფრიად
სა\ყუარელი
:.
Line of edition: 22
ხოლო
ვითარ
იხილა
ეშმაკმან
გარდარეული
იგი
ტყებაჲ
და
გლოვაჲ
მისი
:
Line of edition: 23
შეიცვალა
სახედ
მეგობრისა
მისისა
.
და
მოვიდა
და
ჰრქუა
მას
.
ქმენ
ძეგლი
ოქ\როჲსაჲ
Line of edition: 24
მსგავსი
ძისა
შენისაჲ
.
და
რაჟამს
იხილვიდე
მას
დაიდგინებდე
მის
მიერ
Line of edition: 25
სურვილსა
ძისა
შენისასა
:.
და
შექმნა
მან
ძეგლი
ოქროჲსაჲ
სახედ
ძისა
მის
თჳსი\სა
.
Line of edition: 26
და
უწოდა
იგივე
სახელი
ზევს
.
და
ეგრეთვე
ქმნნა
უკუანაჲსკნელცა
სხუათა
Line of edition: 27
მათ
შვილთა
ძეგლები
რომელნი
შვნა
და
მოუკუდეს
.
და
დასდვა
მათ
იგივე
სახელე\ბი
.
Line of edition: 28
ერთსა
დიოს
და
ერთსა
არტემი
:.
და
იწყეს
მიერითგან
ყოველთავე
უგუნურ\თა
Line of edition: 29
კაცთა
.
აღმართებად
კერპებისა
.
რომელნიცა
იქმნნეს
სადგურ
ბოროტთა
ეშმაკთა
:
Line of edition: 30
და
ამით
ღონითა
განაყენნა
კაცნი
შემოქმედისა-გან
მათისა
და
ღმრთისა
.
და
ყვნა
Line of edition: 31
მსახურ
თჳსა
თაყუანის-ცემითა
ყრუთა
კერპთაჲთა
:.
რომელთა-თჳს
იტყჳის
წინაწარმეტყუელი
:
Line of edition: 32
ვითარმედ
პირ
ათქს
და
არა
იტყჳან
.
თუალი
ასხენ
და
არა
ხედვენ
.
ემსგავსენ
მათ
Line of edition: 33
მოქმედნი
მათნი
და
ყოველნი
რომელნი
ესვიდენ
მათ
:
და
ჭეშმარიტად
რომელნიცა
ესვენ
მსგავს
Line of edition: 34
მათდა
არიან
:.
Chapter: 8
Line of edition: 35
8.
ხოლო
იხილა
რაჲ
ღმერთმან
მიდრკა
ერიცა
იგი
რომელი
იცნობდა
მას
.
Line of edition: 36
მასვე
ბოროტსა
მონებასა
.
გამოიყვანა
იგი
ეგჳიპტით
და
მისცა
მათ
სჯული
და
Line of edition: 37
იცნეს
კუალად
ღმერთი
და
თაყუანი
სცეს
მას
:
გარნა
არავე
დასცხრა
დასაბამი
იგი
ბო\როტთაჲ
Line of edition: 38
ეშმაკი
.
არამედ
აქმნია
ჴბოჲ
რაჲთმცა
თაყუანი
სცეს
მას
.
და
კუალად
შემდგომად
ამი\სა
Page of edition: 52
Line of edition: 1
არწმუნა
მოსრვაჲ
წინაწარმეტყუელთაჲ
რაოდენნიცა
მოავლინა
ღმერთმან
მათდა
მიმართ
:.
ხო\ლო
Line of edition: 2
ამისსა
შემდგომად
მოავლინა
ღმერთმან
ძე
თჳსი
ქუეყანად
.
და
კაც
იქმნა
იგი
Line of edition: 3
წმიდისა-გან
ქალწულისა
რაჲთა
განქარვოს
საცთური
იგი
და
იჴსნეს
ნათესავი
კაც\თაჲ
Line of edition: 4
ჴელთა-გან
ბოროტისა
ეშმაკისათა
:
და
იქცეოდა
იგი
ქუეყანასა
ზედა
ვითარცა
კაცი
.
Line of edition: 5
და
იქმოდა
სასწაულათა
დიდებულთა
ერსა
შორის
ჰურიათასა
:
ხოლო
შეითქუნეს
ბოროტ\ნი
Line of edition: 6
იგი
ჰურიანი
და
შურითა
მოკლეს
იგი
ჴორცითა
რომელი
იგი
უკუდავ
არს
და
Line of edition: 7
უვნებელ
ღმრთეებითა
.
და
განავლინნა
მოწაფენი
თჳსნი
ყოველსა
ქუეყანასა
აღ-რაჲ-დგა
Line of edition: 8
იგი
მკუდრეთით
დიდებით
მესამესა
დღესა
.
და
მისცა
მათ
ჴელმწიფებაჲ
აღსრულე\ბად
Line of edition: 9
დიდ-დიდთა
სასწაულთა
.
რომელთაცა
მიმოდასთესეს
ქადაგებაჲ
იგი
განერნეს
Line of edition: 10
ჴელთა
ბოროტისა
ეშმაკისათა
:
ხოლო
რაოდენთა
არა
შეიწყნარეს
.
ჰგიან
მასვე
საც\თურსა
Line of edition: 11
შინა
და
ბნელსა
უკუნსა
კერპთ-მსახურებისასა
:.
აჰა
გაუწყე
თქუენ
დასაბამი
Line of edition: 12
ღმერთთა
თქუენთაჲ
და
თუ
ვინაჲ
გამოჩნდეს
იგინი
ანუ
რაჲ
არს
ძალი
მათი
.
რომელს
Line of edition: 13
თჳთ
თქუენცა
კეთილად
მეცნიერ
ხართ
:.
ესე
რაჲ
ესმა
ყოველთავე
განუკჳრდა
და
ვერა\რაჲ
Line of edition: 14
მიუგეს
მას
ამათ
სიტყუათა-თჳს
:.
Chapter: 9
Line of edition: 15
9.
ხოლო
იყო
ვინმე
მწიგნობარი
რომელსა
ეწოდებოდა
ლიკინიოზ
:
ესე
აღი\ვსო
Line of edition: 16
სიბრძნითა
.
და
აღდგა
საჯდომელთა-გან
თჳსთა
და
თქუა
ესრეთ
:
ჭეშმარიტად
სი\ბრძნე
Line of edition: 17
იტყოდა
კაცისა
ამის
თანა
:
და
მერმე
ჰრქუა
წმიდასა
:
მრწამს
სიტყუათა
შენ\თაჲ
Line of edition: 18
ამიერითგან
ნეტარო
და
ყოვლად-ბრძენო
პანსოფიე
:
და
ვიყო
ამიერითგან
მეცა
Line of edition: 19
მონა
ღმრთისა
შენისა
:.
ესრეთ
რაჲ
იხილა
მეტყუელად
იგიცა
.
აღივსო
გულის-წყრო\მითა
Line of edition: 20
ავღუსტალიოს
და
გარდაიპო
სამოსელი
თჳსი
და
ეტყოდა
ერსა
მას
მკსი\ნვარედ
.
Line of edition: 21
და
ჰრქუა
:
აჰა
განისუენეთ
თქუენ
მიქცევითაცა
ამის
კაცისაჲთა
.
რამეთუ
თქუენ
Line of edition: 22
ხართ
მიზეზნი
ამისისა
წარწყმედისანი
ვინაჲთგან
ინებეთ
პანსოფიესი
.
ესეო\დენსა
Line of edition: 23
მეტყუელებაჲ
:
და
მერმე
მიექცა
ლიკინიოზს
და
ჰრქუა
:
დასცხერ
საყუარე\ლო
Line of edition: 24
ლიკინიოზ
მეტყუელებად
ეგევითარისა
.
და
ჩუენ
ვევედრნეთ
შენ-თჳს
ყოველთა
Line of edition: 25
კერპთა
მამასა
.
ზევსს
.
რაჲთა
მიგიტეოს
აწინდელი
ეგე
ცთომილებაჲ
შენი
:.
მიუ\გო
Line of edition: 26
ლიკინიოზ
და
ჰრქუა
:
ისმინე
მთვარო
.
რამეთუ
მე
დიდად
ვესავ
სიბრძნესა
ამის
Line of edition: 27
კაცისასა
.
და
ვინანი
ფრიად
გარდასრულთა-თჳს
უმეცრებითთა
ცოდვათა
ჩემთა
:.
და
Line of edition: 28
ჭეშმარიტად
მრწამს
ღმრთად
ჭეშმარიტად
იესუ
ქრისტე
რომელსა
ესავს
კაცი
ესე
ბრძენი
პანსოფი
.
და
Line of edition: 29
გამზადებულ
ვარ
დათმენად
ტანჯვათა
სახელისა
მისისა-თჳს
:.
მაშინ
უბრძანა
მთა\ვარმან
Line of edition: 30
წარყვანებაჲ
მათი
საპყრობილედ
:
და
შე-რაჲ-ვიდეს
ნეტარნი
იგი
საპყრო\ბილედ
.
Line of edition: 31
იწყო
წმიდამან
პანსოფი
ლოცვად
ღმრთისა
მიმართ
და
თქუა
:
დიდებაჲ
შენდა
მპყრო\ბელო
Line of edition: 32
ყოველთა
ხილულთა
და
უხილავთაო
.
ოფალო
და
ღმერთო
.
ჴელის-ამპყრობელო
და
მცვე\ლო
Line of edition: 33
ყოველთა
მოსავთა
შენთაო
.
რომელმან
მოგუხედენ
ჩუენ
და
დაგჳფარენ
საფარველითა
Line of edition: 34
შენითა
.
და
აწცა
მეუფეო
სახიერო
.
შემუსრენ
ღონენი
მტერისანი
და
მოეც
სიბრ\ძნე
Line of edition: 35
და
გულის-ხმის-ყოფაჲ
რომელნი
ყოვლითა
გულითა
მოსრულ
არიან
შენდა
:
და\გჳცვენ
Line of edition: 36
უფალო
მოწყალებითა
ჴელისა
შენისაჲთა
.
რამეთუ
კურთხეულ
ხარ
შენ
უკუნისამდე
:.
ესე
Line of edition: 37
რაჲ
ილოცა
წმიდამან
.
მერმე
იწყეს
კითხვად
მისა
მყოფთა
მათ
საპყრობილისათა
.
Line of edition: 38
სარწმუნოებისა-თჳს
და
აღდგომასა
:.
Page of edition: 53
Chapter: 10
Line of edition: 1
10.
ჰრქუა
მათ
საკჳრველმან
პანსოფიოს
:
უკუეთუ
გინებს
ჭეშმარიტად
სმენის
მე
Line of edition: 2
გითხრა
თქუენ
ყოველივე
.
რამეთუ
უწყი
მე
ვითარმედ
სწორ
ვარ
მე
სანატრელთა
მათ
.
ვი\ნაჲთგან
Line of edition: 3
მოგუხედნა
ჩუენ
უფალმან
.
და
ვიცანთ
ჭეშმარიტებაჲ
:.
ლიკინიოზ
ჰრქუა
:
გე\ვედრები
Line of edition: 4
შენ
მითხარ
მე
თუ
ვინ
არიან
ანუ
ვინაჲ
სანატრელნი
.
რამეთუ
არა
მოიჴ\სენეს
.
Line of edition: 5
მათ-თჳს
ბრძენთა
.
არცა
სიბილიოს
.
არცა
ტერენტიოს
.
არცა
სალოსტიოს
.
Line of edition: 6
და
არცა
კერენკიოს
:.
მიუგო
წმიდამან
პანსოფიოს
.
და
ჰრქუა
:
უკუეთუ
არა
დაუტეო
სი\ბრძნე
Line of edition: 7
იგი
სიბილიოჲსი
და
სხუათა
მათ
ბრძენთაჲ
.
ვერ
შემძლებელ
ხარ
ცნობად
Line of edition: 8
სიბრძნისა
მის
ჭეშმარიტისა
.
რამეთუ
ჯერეთ
ჩჩჳლ
ხარ
სარწმუნოებასა
ზედა
:.
ხოლო
გი\თხრა
Line of edition: 9
შენ
თუ
ვინ
არიან
სანატრელნი
იგი
.
ანუ
ვინაჲ
არს
საქმე
მათისა
დასა\ბამისაჲ
:.
Line of edition: 10
არიან
იგინი
ნათესავის-გან
და
ტომისა
ისრაჱლისა
.
და
მკჳდრ
იყვნეს
იგი\ნი
Line of edition: 11
პოველად
იერუსალჱმს
:
და
რაჟამს
მოოჴრდებოდა
იერუსალჱმი
ასურთა-გან
.
ჰრქუა
წინაწარმეტყუელსა
Line of edition: 12
თჳსსა
იერემიას
.
ვითარმედ
წარვედ
და
ეტყოდე
შენ
ძეთა
იონადაბისთა
ძის-წულთა
Line of edition: 13
რექაბისთა
.
და
არქუ
ჴორცი
არა
სჭამოთ
.
და
ღჳნოჲ
არა
სუათ
.
და
სამოსელი
Line of edition: 14
არა
შეიმოსოთ
:.
და
ისმინეს
ჴმაჲ
იგი
წინაწარმეტყუელისაჲ
ძეთა
მათ
იონადაბისთა
ძის-\წულთა
Line of edition: 15
რექაბისთა
და
ჰრქუეს
:
სამოსელი
არა
შევიმოსოთ
.
და
ჴორცი
არა
ვჭამოთ
Line of edition: 16
და
ღჳნოჲ
არა
ვსუათ
:
და
ჰრქუა
უფალმან
მეორედ
იერემიას
.
რამეთუ
ისმინეს
ჴმაჲ
ჩემი
Line of edition: 17
ძეთა
იონადაბისთა
და
დაიცვნეს
მცნებანი
მამისანი
.
არა
მოაკლდეს
ნათესავი
მათი
Line of edition: 18
წინაშე
ჩემსა
უკუნისამდე
:.
და
დაფარნა
იგინი
ღრუბელმან
ოჴრებასა
მას
და
წარიტყუენ\ნეს
Line of edition: 19
სხუათა
მათ
თანა
.
არამედ
წინა
წარუძღუა
მათ
მდინარე
წყლისაჲ
.
და
მივიდეს
Line of edition: 20
ადგილსა
მას
სადაცა
იგი
ბრძანებულ
იყო
დამკჳდრებაჲ
მათი
და
მერმე
განჴმა
Line of edition: 21
მდინარე
იგი
.
და
უჩინო
იქმნა
გზაჲცა
იგი
.
და
აწ
მკჳდრ
არიან
იგინი
მუნ
.
და
Line of edition: 22
არავის
კაცთაგანსა
ჴელეწიფების
ხილვად
მათდა
და
არცა
მისლვად
ადგილსა
მას
Line of edition: 23
რამეთუ
დაფარულ
არს
ყოველთა-გან
გზაჲ
იგი
:.
და
არიან
იგინი
ყოვლად-უცოდველი
არამედ
არა
Line of edition: 24
უკუდავ
არიან
.
რამეთუ
თჳთოეულმან
დაუტევის
შვილი
ნაცვალად
თჳსა
.
და
მამათა
Line of edition: 25
წილ
იშვის
წული
და
დედათა
წილ
იშვის
ქალი
.
და
ოდეს
იქმნიან
სამეოც
და
Line of edition: 26
ათ
წლის
.
მაშინ
უკუე
იქორწინნიან
.
რამეთუ
ფრიად
მრავალჟამ
ცხონდებოდიან
იგი\ნი
:.
Line of edition: 27
და
ამის
ესევითარისა
საღმრთოჲსა
მოქალაქობისა-თჳს
ეწოდების
მათ
სანა\ტრელ
:
Line of edition: 28
რამეთუ
ესრეთ
არს
ცხორებაჲ
მათი
:.
Chapter: 11
Line of edition: 29
11.
მერმე
ჰრქუა
წმიდასა
ნეტარმან
ლიკინოზ
:
აწ
მითხარ
მე
აღდგომისა\თჳს
Line of edition: 30
და
სასჯელისა
.
რამეთუ
წარმართთა
ამის-თჳსცა
თქუეს
.
უწყი
ვითარ
იგი
დაწერა
Line of edition: 31
ურბილიოს
შთასლვისა
შემდგომად
ჯოჯოხეთად
.
და
წარს[ლ]ვისა
შემდგომად
სატანჯველისა
.
Line of edition: 32
და
შემდგომად
ჴმასა
მას
სპარსთასა
და
სიმდიდრესა
ვითარ
იგი
იყოფვიან
.
და
განვალს
Line of edition: 33
ყოველი
სოფელი
მდინარესა
მას
ცეცხლისასა
:
ვითარ
იგი
განვლეს
ყოველი
სატანჯვე\ლი
Line of edition: 34
და
შევიდეს
ზღუდესა
მას
სადა
იგი
ზის
და
ქნარი
აქუს
ორფისს
და
ყოველი
Line of edition: 35
სოფელი
ისმენს
ჴმასა
მას
მისსა
:
მუნ
დგას
შანთი
იგი
ნათლისაჲ
.
და
მის
Line of edition: 36
ნათლისა-გან
გამოიღებს
ყოველი
ჴორციელი
სულსა
და
ვითარ
მოკუდის
სული
მიიქ\ცის
Line of edition: 37
მისვე
ნათლისა
.
და
თუ
ვინმე
ცოდის
იგი
სატანჯველსა
მიეცის
:.
ესე
ჩუენ
Line of edition: 38
ურბილიოს
გჳითხრა
ყოველი
.
არამედ
ვითარმე
შევჰრაცხოთ
ჩუენ
თქუმული
ესე
:.
წმიდამან
Page of edition: 54
Line of edition: 1
პანსოფი
მიუგო
.
ჰჱ
უფალო
მეცა
აღმომიკითხავს
იგი
:
არამედ
მითხარღა
შენ
ესე
რომელმან
Line of edition: 2
ეგე
თქუა
ვინ
შექმნა
იგი
.
ვერარაჲ
მიუგო
ამის-თჳს
ლიკინიოზ
.
არამედ
ესე
ოდენ
Line of edition: 3
ჰრქუა
:
არა
უწყი
ესე
ოფალო
გარნა
თუ
შენ
მაუწყო
მე
:.
მიუგო
წმიდამან
პანსოფიოს
და
Line of edition: 4
ჰრქუა
აწ
ისმინე
და
გითხრა
შენ
ეგე
ყოველი
:.
ესე
ურბილიოს
სიძვით
იშვა
.
და
ვითარ
Line of edition: 5
შვა
დედამან
მისმან
უდაბნოსა
ადგილსა
მუნვე
დაუტევა
იგი
და
თჳთ
წარვიდა
Line of edition: 6
საყოფლად
თჳსსა
:
და
მეყსეულად
მოვიდეს
ფუტკარნი
და
ვითარ
მდებარე
იყო
Line of edition: 7
ყრმაჲ
იგი
ბუდე
იდგეს
პირსა
მისსა
სიმრავლემან
მან
ფუტკართამან
.
და
იზარ\დებოდა
Line of edition: 8
თაფლითა
ყრმაჲ
იგი
:
და
შემდგომად
მრავლისა
ჟამისა
მოვიდა
დედაჲ
მი\სი
Line of edition: 9
ხილვად
მისსა
.
და
პოვა
ყრმაჲ
იგი
ცოცხალი
და
აღზრდილი
და
წამოიყვანა
Line of edition: 10
იგი
და
მიერითგან
მოეცა
მას
სიბრძნე
და
სიტყუაჲ
ზრახვად
ზეცისასა
:.
და
იყვ\ნეს
Line of edition: 11
მას
ჟამსა
ბრძენნი
იგი
ამის
სოფლისანი
კერპთა
საცთურითა
შეპყრობილ
Line of edition: 12
და
გარდააქციეს
მათ
სიბრძნე
იგი
მისი
ვითარცა
უნდა
მათ
:.
და
რომელსა
იგი
ორ\ბილეოს
Line of edition: 13
იტყოდა
არა
პავლე
მოციქულმან
გჳთხრა
ჩუენ
გამოცხადებასა
მას
მისსა
.
Line of edition: 14
რამეთუ
იტყჳს
ვითარმედ
სადა
იგი
ზღუაჲ
არს
და
ორფევს
ზის
და
ყოველი
სული
ერჩის
Line of edition: 15
მას
.
იგი
არს
ქალაქი
ქრისტე
და
მუნ
დავით
გალობს
და
ყოველი
სული
ერჩის
:.
ხოლო
Line of edition: 16
მდინარე
იგი
ცეცხლისაჲ
და
ჴმაჲ
იგი
სპარსთაჲ
.
რომელი
ეუფლების
სულსა
წარ\მართთასა
:.
Line of edition: 17
არამედ
აწ
წარმოტყუენა
იგი
უფალმან
შთა-რაჲ-ჴდა
იგი
ჯოჯოხეთად
და
შე\ქმნა
Line of edition: 18
იგი
ამაოდ
.
ხოლო
რაჟამს
ვცოდოთ
და
არა
მოვიღოთ
ბეჭედი
ქრისტესი
.
მა\შინ
Line of edition: 19
ვიყვნეთ
ჩუენ
სასჯელსა
ქუეშე
:
და
არცა
ურბილიოს
.
და
და
არცა
სხუათა
ღმერთთა\განი
Line of edition: 20
შემძლებელ
არს
ჴსნად
ჩუენდა
:.
მაშინ
ლიკინიოზ
შეუვრდა
ფერჴთა
წმიდისა
Line of edition: 21
პანსოფიოსისთა
.
და
ჰრქუა
მასწავე
მეცა
მონაო
ღმრთისაო
სრული
ეგე
სიბრძნე
და
Line of edition: 22
ღმრთივ-მონიჭებული
მეცნიერებაჲ
რამეთუ
ტკბილნი
მესმოდეს
მე
სიტყუანი
შენ-გან
:.
Line of edition: 23
მიუგო
წმიდამან
და
ჰრქუა
მას
:
გრწმენინ
მეუფე
ცათაჲ
რომელმან
ყოველი
სული
სიტყჳთა
შე\ქმნა
.
Line of edition: 24
და
სიტყუაჲ
იგი
მისი
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
:
და
წმიდაჲ
იგი
და
ცხოველს-მყო\ფელი
Line of edition: 25
სული
და
მოგეცეს
შენ
სიბრძნე
იგი
ყოვლად-ჭეშმარიტი
:.
არამედ
უკუეთუ
Line of edition: 26
გნებავს
მოღებად
ქრისტჱს-გან
გჳრგჳნსა
წამებისასა
არღარა
არს
საჴმარ
სიბრძნის-მე\ტყუელებაჲ
Line of edition: 27
წინაშე
მძლავრთაჲსა
რაოდენცა
იგი
ძალ-გედვას
ძლევად
მათდა
.
ვინ
Line of edition: 28
უწყის
ნუ
უკუე
იქმნეს
დაბრკოლებაჲ
ჭეშმარიტის-გან
:.
ანუ
მე
არა
უძლიერეს
ვარა
Line of edition: 29
სწავლულ
სიბრძნესა
წარმართთასა
უფროჲს
შენსა
.
არამედ
მნებავს
რაჲთა
არარაჲ
ვი\ცოდი
.
Line of edition: 30
და
რომელი
იგი
მწადის
იგი
შევიძინო
:.
მიუგო
ლიკინიოზ
და
ჰრქუა
წმიდასა
მას
:
Line of edition: 31
ვითარცა
ესე
ყოველი
კეთილად
მაუწყე
.
აწ
გევედრები
შენ
რაჲთა
მაუწყო
მე
ესეცა
რომელი
Line of edition: 32
სჯული
ბრძანებს
შესაწირავსა
ოდეს
მოკუდეს
კაცი
მის-თჳს
:.
მიუგო
მას
წმიდამან
Line of edition: 33
პანსოფიოს
და
ჰრქუა
:
არა
გარქჳა
ვითარმედ
უკუეთუ
მინდეს
უფროჲს
დემოსთენესსა
Line of edition: 34
ვიტყოდი
და
უფროჲს
პლატონისსა
და
არისტო[ტე]ლესსა
:
უკუეთუ
აქა
მოვიღო
Line of edition: 35
გჳრგჳნი
ძლევისაჲ
სიბრძნითა
ამის
სოფლისაჲთა
.
გჳრგჳნისა
მის
წილ
უხრწნე\ლისა
Line of edition: 36
ნაკლულევან
ვიპოო
:
და
მინდეს
თუ
რაჲთა
ვსძლო
მთავარსა
ვიქმნა
ძლიერ
Line of edition: 37
ვითარ
აქილევ
და
ვერაგ
ვითარ
ზევს
ანუ
მრისხანე
ვითარ
ეას
.
ანუ
გულმწყრალ
ვითარ
Line of edition: 38
ერაკლი
:
არა
არამედ
ესე
ყოველი
სიბრძნე
წარმართთაჲ
არს
:
აწ
გეტყჳ
შენ
რამეთუ
Page of edition: 55
Line of edition: 1
ვიცი
მეცა
.
არამედ
მეცნიერებაჲ
განვაქარვე
.
და
შევიწყნარე
სანატრელი
სასოებაჲ
Line of edition: 2
და
აღდგომაჲ
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
.
რომლისაჲ
არს
მეუფებაჲ
დაუსრულებელ\თა
Line of edition: 3
საუკუნეთა
:.
და
ვითარ
იგინი
ესრეთ
მეტყუელებდეს
.
მყის
განიპო
ზღუდე
იგი
Line of edition: 4
სახლისაჲ
.
მას
ადგილსა
.
რომელსა
იგი
მსხდომარე
იყვნეს
.
და
გამოვიდა
მიერ
Line of edition: 5
მსგავსი
რაჲმე
დედაკაცისაჲ
ნაქმნევ
ხენეში
.
რამეთუ
იყო
სამოსელი
მისი
ვითარცა
მწჳრე
.
Line of edition: 6
და
კუბასტი
მისი
ვითარცა
ტყავი
ვეშაპისაჲ
.
და
ფერი
მისი
ვითარცა
ვეცხლისაჲ
და
Line of edition: 7
თუალნი
მისნი
ვითარცა
ცეცხლნი
.
პირი
მისი
შავ
.
ვითარცა
მელანი
.
და
თმანი
თავისა
მი\სისანი
Line of edition: 8
იყვნეს
ვითარცა
გუელნი
.
შუბლსა
მისსა
იყვნეს
რქანი
ვითარცა
ვერძისანი
.
და
ზურგ\სა
Line of edition: 9
ზედა
მისსა
იყვნეს
ფრთენი
.
და
ჴამლად
ესხნეს
მას
ნაკუერცხალნი
ცეცხლი\სანი
.
Line of edition: 10
ენაჲ
მისი
შავ
და
გესლიან
ვითარცა
ასპიტისაჲ
:.
და
უპყრა
ლიკინიოზს
და
მი\იზიდვიდა
Line of edition: 11
მისა
მძლავრებით
.
და
ეტყოდა
:
მოვედ
გიწესს
შენ
უფალი
სპარსთაჲ
სა\ფასე
Line of edition: 12
აქუს
და
გელის
შენ
.
და
ეგრეცა
ტირიკერპიროს
ძაღლი
.
რამეთუ
განრისხე\ბულ
Line of edition: 13
არს
დიდი
მეფე
და
ყოველნი
კერპნი
.
რამეთუ
დაუტევენ
შენ
იგინი
:
მე
ვარ
Line of edition: 14
ერთი
მათგანი
და
მოვლინებულ
ვარ
მიყვანებად
შენდა
:
და
ზიდვიდა
რაჲ
ესრეთ
Line of edition: 15
ბოროტი
იგი
ჴმაყო
ზარგანჴდილმან
ლიკინიოზ
წმიდისა
პანსოფის
მიმართ
.
და
ჰრქუა
:
Line of edition: 16
შემეწიე
უფალო
ჩემო
რამეთუ
აჰა
ესერა
ბრძოლასა
შინა
ვარ
მე
და
ურცხჳნეობით
მიმი\ზიდავს
Line of edition: 17
მე
ბოროტი
ესე
:.
ხოლო
წმიდამან
აღიხილნა
თუალნი
თჳსნი
ზეცად
მიმართ
და
Line of edition: 18
თქუა
:
მეფეო
საუკენეთაო
უკუდავო
.
მამაო
უფლისა
ჩუენისა
იესოჳ
ქრისტესო
შეგუეწიენ
Line of edition: 19
ჩუენ
:
და
მერმე
უპყრა
რქაჲ
მისი
და
უბრძანა
ლიკინოზს
რაჲთა
უპყრას
მანცა
Line of edition: 20
უშიშად
რქაჲ
იგი
ერთკერძოჲ
.
და
ვითარცა
აქუნდეს
რქანი
მისნი
ჴელთა
მათთა
.
მერმე
Line of edition: 21
ჰრქუა
წმიდამან
უკეთურსა
მას
.
აწ
რაჲ
გნებავს
ეშმაკო
.
განგიტეოა
თქუ
შენ
:
ვინაჲცა
Line of edition: 22
ლიკინიოზ
განძლიერებულმან
ჰრქუა
.
წმიდასა
განვზიდნეთ
და
განვხეთქოთ
ბოროტი
Line of edition: 23
ესე
:.
ხოლო
ეშმაკი
იგი
ევედრებოდა
საკჳრველსა
პანსოფის
.
და
ეტყოდა
.
გაფი\ცებ
Line of edition: 24
შენ
თავსა
უკუდავისასა
ნუ
გამხეთქ
მე
.
და
უკუეთუ
განმიტეო
.
აღვიარო
Line of edition: 25
ყოველი
რაჲ
იგი
ვიზრახე
მე
.
რამეთუ
მოვედ
ცთუნებად
მაგათდა
და
შეშინებად
და
Line of edition: 26
ამისთჳს
ხატი
ესე
შევიმოსე
.
პირველად
ჩუენ
თაყუანის-გუცემდა
ლიკინოზ
.
და
Line of edition: 27
მენება
კუალად
მიყვანებად
ჩუენდავე
და
ვერ
შეუძლე
.
და
აწ
გევედრები
შენ
და
Line of edition: 28
გაფუცებ
სამთა
საფუძველთა
ღმრთისათა
:.
ხოლო
წმიდამან
პანსოფიოს
ჰრქუა
მას
.
ვფუ\ცავ
Line of edition: 29
მეუფესა
ცათასა
არა
თუმცა
გუაფუცე
ჩუენ
არამცა
განგიტევე
შენ
:
და
აწ
Line of edition: 30
გაფუცებ
შენ
ღმერთსა
რომელმან
შექმნა
ყოველი
რომელი
იგი
ჯუარს-[ე]ცუა
ჩუენ-თჳს
პონტოე\ლისა
პილატესსა
ზჱ
.
ნუ
გუავნებ
ჩუენ
.
და
ნუცა
სხუათა
რომელნი
ესვენ
უფალსა
:
და
Line of edition: 31
ვითარ
განუტევეს
იგი
.
ჰრქუა
ეშმაკმან
მან
.
გეფუცები
მაგასვე
ფიცსა
ვითარმედ
არარაჲ
.
Line of edition: 32
გავნო
თქუენ
პირის-პირ
.
ხოლო
არაჲვე
დავსცხრე
ვიდრე
აღსასრულამდე
ამის
სო\ფლისა
Line of edition: 33
ბრძოლად
მართალთა
.
და
ესე
უწყოდეთ
თქუენ
რამეთუ
ესევითართა
კაცთაცა
Line of edition: 34
ვერ
უძლეს
განტჳნვაჲ
ჩემი
ვითარ
იგი
იყვნეს
პეტრე
და
პავლე
.
და
აწ
თქუენ
გე\ნება
Line of edition: 35
განხეთქაჲ
ჩემი
:
არამედ
მე
ესე
ვყო
თქუენ
ზედა
და
სხუაჲ
არაჲ
გავნო
თქუენ
.
Line of edition: 36
რამეთუ
მოვამდოვრო
გული
მთავრისაჲ
,
რაჲთა
არა
აღგასრულნეს
თქუენ
და
არცაღა
მი\იღოთ
Line of edition: 37
თქუენ
ღმრთის-გან
ძლევისა
გჳრგჳნი
და
ვერღარა
მიემთხჳნეთ
საწადელსა
თქუენ\სა
Page of edition: 56
Line of edition: 1
და
არცაღა
ეწოდოს
ძუალთა
თქუენთა
ნაწილ
მოწამეთა
:
და
ვითარცა
ესე
თქუა
ბო\როტმან
Line of edition: 2
მან
მეყსეულად
უჩინო
იქმნა
:.
Chapter: 12
Line of edition: 3
12.
ხოლო
ნეტარმან
პანსიფიოს
ჰრქუა
ლიკინიოზს
.
აღდეგ
ძმაო
და
ვევე\დრნეთ
Line of edition: 4
უფალსა
რაჲთა
დაჰსჴნნეს
ღონენი
მტერისა
ბოროტისანი
აღძრულნი
ჩუენ
ზედა
Line of edition: 5
და
გჳჴსნნეს
მზაკუვარებათა
მათთა-გან
მრავალსახეთა
:.
და
აღდგეს
იგინი
და
იწყეს
Line of edition: 6
ლოცვად
ღმრთისა
მიმართ
ცრემლითა
მჴურვალითა
.
და
ევედრებოდეს
რაჲთა
არა
და\კლებულ
Line of edition: 7
იქმნენ
საწადელისა-გან
[..
.]სისა
წამებისა
:.
და
წარვიდა
ბოროტი
იგი
Line of edition: 8
ეშმაკი
და
შეუჴდა
გულსა
მთავრისასა
.
და
დაამშჳდა
იგი
წმიდათა
მათ
მიმართ
:
და
Line of edition: 9
ხვალისა
დღე
ვითარ
დაჯდა
საყდარსა
ზედა
თჳსსა
.
ბრძანა
მოყვანებაჲ
მათი
წინაშე
Line of edition: 10
მისსა
.
და
ვითარ
წარმოადგინნეს
იგინი
.
ჰრქუა
მას
მთავარმან
:
გევედრები
თქუენ
.
Line of edition: 11
ლიკინიე
და
პანსოფიე
.
რომელთა
ეგე
არარაჲ
გიქმნიეს
ბოროტი
უკუეთუ
გინებს
Line of edition: 12
ჩემ
თანა
ყოფის
მოვედით
.
და
უკუეთუ
არა
გინებს
წარვედით
სადაცა
გნებავს
რამეთუ
Line of edition: 13
უბრალონი
ხართ
:.
Chapter: 13
Line of edition: 14
13.
ხოლო
ეშმაკი
იგი
იქმნა
სახედ
მწიგნობრისა
.
და
ჴელთა
აქუნდა
ქარ\ტაჲ
.
Line of edition: 15
და
აღსწერდა
სიტყუასა
მას
მთავრისასა
წმიდათა-თჳს
განჩინებულსა
.
რაჲთა
აღ\წერით
Line of edition: 16
უქცეველ
იყოს
განჩინებაჲ
იგი
.
და
ვითარ
იხილა
არაწმიდაჲ
იგი
ნეტარმან
Line of edition: 17
პანსოფი
.
ჰრქუა
მას
.
ჵ
სულო
ბოროტო
დაღათუ
დაკლებულ
ვიქმნნეთ
ქრისტეს-თჳს
Line of edition: 18
წამებასა
არამედ
არავე
დაკლებულ
ვიქმნნეთ
წყალობისა-გან
მისისა
.
რამეთუ
ეგრეთცა
Line of edition: 19
ვიღუაწოთ
გჳრგჳნისა
მის-თჳს
უსისხლოდ
შეთხზნულისა
მოღუაწებათა
მიერ
კე\თილთა
Line of edition: 20
და
ნათლის-ღებისა
სულიერისა
:.
და
ვითარცა
განუტევნა
იგინი
მთავარმან
მან
.
Line of edition: 21
მეყსეულად
წარვიდეს
უდაბნოსა
მას
.
სადა
იგი
იყოფებოდა
პირველ
ნეტარი
და
Line of edition: 22
ყოვლად-ბრძენი
პანსოფი
:
და
მივიდეს
მათ
თანავე
სხუანიცა
ვიეთნიმე
მორწმუ\ნეთაგანნი
.
Line of edition: 23
და
ნათელ-სცა
მათ
და
ასწავა
ღმრთის-მეცნიერებაჲ
და
იტყოდა
ესრეთ
.
Line of edition: 24
მოვედინ
ჩუენ
ყოველთა
ზედა
მადლი
მამისა
და
ძისა
და
ყოვლად-წმიდისა
სული\საჲ
Line of edition: 25
და
გუეყავნ
ჩუენ
წყალი
ესე
ნათლის-ღებისაჲ
.
განმანათლებელ
გულთა
და
Line of edition: 26
გონებათა
ჩუენთა
.
რაჲთა
დაიმკჳდროს
ჩუენ
თანა
ძალმან
საღმრთომან
და
მტერნი
Line of edition: 27
ჩუენნი
ვერაჲ
გუერეოდიან
ჩუენ
:.
ხოლო
მისცა
თავი
თჳსი
წმიდამან
პანსოფი
პირველ\სავე
Line of edition: 28
ჩუეულებასა
.
მარხვასა
ვიტყჳ
და
ლოცვასა
და
გარდარეულსა
მღჳძარებასა
.
და
Line of edition: 29
ესე
რაჲ
იხილა
ლიკინიოზ
:
ჰრქუა
წმიდასა
პანსოფიოსს
:.
უფალო
ჩემო
პანსოფი
ვინაჲთ\გან
Line of edition: 30
ქორწინებასა
აღგირჩევიეს
ყოფაჲ
უდაბნოს
.
ესე
რაჲ
არს
რომელ
ყოველთა
Line of edition: 31
კაცთასა
უმეტეს
შეგიცვალებიეს
მოქალაქობაჲ
შენი
.
და
სახე
.
რამეთუ
თმანი
თავისა
Line of edition: 32
შენისანი
მოუწყობელ
არიან
.
და
კუართი
ეგე
შენი
ძაძისაჲ
არს
:
და
არა
სჭამ
Line of edition: 33
ჴორცსა
არცა
სუამ
ღჳნოსა
.
და
პურსაცა
არა
მიიღებ
თჳნიერ
ერთგზის
ხო\ლო
Line of edition: 34
კჳრიაკესა
შინა
:.
Chapter: 14
Line of edition: 35
14.
მიუგო
საკჳრველმან
პანსოფიოს
და
ჰრქუა
მას
.
ისმინე
ძმაო
ლიკინიოზ
.
Line of edition: 36
და
გაუწყო
მაგის
პირისა-თჳს
ყოველივე
კეთილად
.
რამეთუ
ჯერეთ
უმეცარ
ხარ
შენ
Line of edition: 37
და
არცა
უწყი
თუ
რაჲ
არს
ძალი
არაქორწინებისაჲ
და
შეყუარებაჲ
ქალწულები\საჲ
:
Line of edition: 38
და
რაჲ
არს
ძალი
მარხვისაჲ
ანუ
სახისა
შეცვალებისაჲ
:.
მო-რაჲ-ვიდა
მჴსნე\ლი
Page of edition: 57
Line of edition: 1
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
და
კაც-იქმნა
ჩუენისა
ჴსნისა-თჳს
.
დაგჳტევა
ჩუენ
სახე
და
მცნე\ბაჲ
.
Line of edition: 2
რაჲთა
ვიყოფოდით
სიწმიდით
და
ქალწულებით
რაოდენთაცა
ინებონ
იგი
მო\გებად
.
Line of edition: 3
და
მარხვაჲ
ამის
განგჳწესა
.
რაჲთა
მოკუდინებითა
ჴორცთაჲთა
ახოვნად
Line of edition: 4
ვსძლევდეთ
აღძრვასა
ბოროტთა
და
ბილწთა
გულის-თქუმასა
:
ხოლო
შეცვა\ლებაჲ
Line of edition: 5
სახისა
და
სამოსლისაჲ
ესე
კაცად-კაცადისა
ნებასა
ზედა
არს
:
და
მე
წესი
Line of edition: 6
ესე
თმათაჲ
და
სამოსლისაჲ
ამისთჳს
შემიცვალებიეს
რამეთუ
ცოდვილ
ვარ
და
ვიგ\ლოი
Line of edition: 7
და
ვინანი
ცოდვათა
ჩემთა-თჳს
:.
მითხარღა
ლიკინიოზ
.
უკუეთუ
ცოდოს
კაც\მან
Line of edition: 8
კაცისა
მიმართ
.
არა
შეაგდოსა
იგი
საპყრობილედ
.
და
დაყოვნებასა
ჟამისასა
Line of edition: 9
საპყრობილესა
მას
შინა
შეიცვალის
ყოველივე
სახე
კაცისაჲ
მის
.
დაბაყლდის
სამოსე\ლი
Line of edition: 10
განირყუნიან
თმანი
დაჰჴსნდის
ძალი
.
და
დაითმინის
ფრიადი
უპოვარებაჲ
სა\ზრდელისაჲ
:.
Line of edition: 11
და
ვინაჲთგან
ძალ-უცს
კაცსა
ესე
ყოველნი
დათმენად
კაცისა
მიერ
Line of edition: 12
თჳსისავე
მსგავსისა
შემთხუეული
რავდენ
ფრიად
უმეტეს
უღირს
კაცსა
რაჲთა
მოი\თმინნეს
Line of edition: 13
ღმრთისა-თჳს
ესე
ვითარნი
.
და
უკუეთუ
ჴორციელისა
და
მოკუდავისა
კაცი\სა
Line of edition: 14
მიერ
ეზომი
დაითმინის
მცირედისა
მის-თჳს
შეცოდებისა
:
ხოლო
რომელმან
ცოდოს
Line of edition: 15
ღმრთისა
მიმართ
ვითარ
არა
უფროჲს
დაითმინოს
.
უკუეთუ
ცნას
და
განიკითხოს
თავი
Line of edition: 16
თჳსი
.
ვითარცა
იტყჳს
ნეტარი
პავლე
.
ვითარმედ
უკუეთუმცა
თავთა
თჳსთა
განვიკითხევდით
.
Line of edition: 17
არამცა
განვიკითხენით
:
და
აწ
შენ
უჭეშმარიტესადრე
ისმინე
ძალი
და
მადლი
Line of edition: 18
მარხვისაჲ
.
რამეთუ
განკჳრვებით
მკითხევდ
მე
თუ
ეგოდენსა
რად
იმარხავ
:.
მარხვაჲ
Line of edition: 19
სრბაჲ
არს
სიბრძნისაჲ
დაუყენებელი
.
მარხვაჲ
სულნელებაჲ
სულისაჲ
:
მარხვაჲ
Line of edition: 20
წინდი
მერმისა
მის
უხრწნელისა
გჳრგჳნისაჲ
:
მარხვაჲ
დედაჲ
შუენიერებისაჲ
:
Line of edition: 21
მარხვაჲ
სულნელებაჲ
ჴორცთაჲ
:
რამეთუ
რაჟამს
იგი
ჴორცნი
განეყენნიან
ხორცთა\გან
Line of edition: 22
და
სიწმიდით
იყოფებოდიან
.
მაშინ
მოიწიის
სულნელებაჲ
სულისა
წმიდისაჲ
Line of edition: 23
კაცისა
მის
ზედა
და
აღავსის
იგი
:.
უკუეთუ
ვინმე
ჭამდეს
ჴორცსა
ანუ
სუმიდეს
Line of edition: 24
ღჳნოსა
გარდარეულად
მის-გან
უცხოჲ
არს
დაცვაჲ
თავისა
თჳსისაჲ
სიწმიდით
:
Line of edition: 25
რამეთუ
ვითარცა
რაჲ
სახლსა
შინა
მცირესა
დადგის
კუამლი
ნივთთა
რათმე
მიერ
მყრალ\თა
Line of edition: 26
და
კუამლის
გამომცემელთა
.
და
აურვებნ
მუნ
შინა
მყოფთა
კუამლი
იგი
:
ეგრეთ\ვე
Line of edition: 27
ღჳნომან
წარუწყმიდის
გონებაჲ
ბრძენთაცა
:.
მარხვაჲ
თანამზრახველ
სულისა
Line of edition: 28
არს
საყდარსა
მას
დიდებისა
ღმრთისასა
:
მარხვაჲ
საყდარი
დაფუძნებული
შორის
ეკლე\სიისა
:
Line of edition: 29
მარხვაჲ
რომელმან
გარემიაქციის
ვეცხლის-მოყუარების-გან
დაუცხრომელისა
:
Line of edition: 30
მარხვაჲ
დედაჲ
წინაწარმეტყუელთაჲ
:
კარავ
და
ქნარ
მამათ-მთავართა
:
მარხვაჲ
ნესტჳ
Line of edition: 31
ეკლესიათაჲ
:
მარხვაჲ
მოძულე
სიმდიდრისაჲ
:
მარხვაჲ
რომელი
გერემიიქცევის
სიმ\დიდრის-გან
Line of edition: 32
ამის
სოფლისა
:
მარხვაჲ
ქადაგი
ჭეშმარიტებისაჲ
:
მარხვაჲ
მაოტე\ბელი
Line of edition: 33
ეშმაკისაჲ
:
მარხვაჲ
აღმმართებელი
დაცემულთაჲ
:
მარხვაჲ
მონანულთა
Line of edition: 34
მოძღუარი
:
მარხვაჲ
განმწმედელი
სულისაჲ
:
მარხვაჲ
სულწრფელ
.
მეცნიერ
.
Line of edition: 35
წმიდა
.
მყუდრო
.
მხიარულ
.
შეუგინებელ
.
ბრძენ
.
მშჳდ
.
და
უჭმუნველ
:.
მარხვაჲ
Line of edition: 36
რომელი
იგი
მიმოვალს
და
ეძიებს
რომელსა
სურის
მისსა
:
მარხვაჲ
დედაჲ
სიბრძნი\საჲ
.
Line of edition: 37
და
ძმაჲ
სიხარულისა
და
მშვჳდობისაჲ
:
მარხვაჲ
გარემქცეველი
საქმისა
ბო\როტისაჲ
:
Page of edition: 58
Line of edition: 1
მარხვაჲ
აღჳრი
გულის-წყრომისაჲ
:
მარხვაჲ
მოძულე
მავასხებელისაჲ
Line of edition: 2
რომელნი
მიიღებენ
აღნადგინებსა
:
მარხვაჲ
შუენიერ
სამოთხე
:
მარხვაჲ
მოძღუარი
Line of edition: 3
კეთილი
მონაზონთაჲ
:
მარხვაჲ
ქადაგ
სახარებისა
:
მარხვაჲ
დედა
სიყუარულისა
და
Line of edition: 4
ძმათ-მოყუარებისა
:
მარხვაჲ
კეთილთა
საქმეთა
მასწავლელ
:
მარხვაჲ
რომელი
ხე\დავს
Line of edition: 5
ზეცისასა
და
შეურაცხ
ჰყოფს
ქუეყანისასა
.
და
განაყენებს
შრომათ-გან
და
Line of edition: 6
სალმობათა
ამის
სოფლისათა
:
და
ვითარმე
შეუძლო
სიტყჳთა
მითხრობად
Line of edition: 7
ბრწყინვალებასა
მარხვისა
და
ძმათ-მოყუარებისასა
.
და
ამას
თანა
ლმობიერისა
სი\ნანულისასა
:
Line of edition: 8
მარხვამან
და
სინანულმან
ორმეოც
დღე
შეიყვანა
ადამი
სამოთხედ
:
Line of edition: 9
მარხვამან
და
სარწმუნოებამან
შესაწირავი
იგი
აბელისი
ღმრთისა
შეწირა
:
მარხვამან
Line of edition: 10
და
სტუმრის-მოყუარებამან
ლოთ
სოდომელთა-გან
და
ცეცხლისა
იჴსნა
:
მარხვამან
Line of edition: 11
და
ღმრთის-მსახურებამან
და
სიმართლისა
საქმემან
ნოვე
წყლით-რღუნის-გან
აცხოვ\ნა
:
Line of edition: 12
მარხვითა
და
სტუმართ-მოყუარებითა
.
აბრაჰამ
მეგობარ
ღმრთისა
იქმნა
:
და
Line of edition: 13
თჳთ
თავადი
ქრისტე
ანგელოზთა
თანა
შეიწყნარა
.
და
აღუთქუა
აბრაჰამს
შვილი
Line of edition: 14
და
აკურთხა
ნათესავი
მისი
:
რამეთუ
ესავ
ნადირითა
იზარდებოდა
.
ხოლო
იკობ
თეს\ლითა
.
Line of edition: 15
და
იხილე
თუ
რომელმან
დაიმკჳდრა
პირმშოებაჲ
:.
მარხვამან
და
სიწმიდემან
Line of edition: 16
იოსებ
მეფედ
დაადგინა
:
მარხვითა
და
მეცნიერებითა
ღმრთისაჲთა
მოსე
სჯულის-მდე\ბელ
Line of edition: 17
იქმნა
:
მარხვითა
და
აღპყრობითა
ჴელთაჲთა
ამანვე
ამალეკი
მოსრა
:
მარხვი\თა
Line of edition: 18
გედეონ
მადიამი
წარწყმიდა
:
მარხვითა
ისო
ძემან
ნავესმან
ღამე
დღე
ქმნა
Line of edition: 19
ვიდრემდე
მოსრნა
მტერნი
უფლისანი
:
მარხვითა
და
ლოცვითა
დავით
ბოროტი
სული
Line of edition: 20
საულის-გან
განდევნა
:
მარხვითა
სოლომონს
სიბრძნე
მიეცა
:
მარხვითა
ელია
ცასა
Line of edition: 21
აღვირ-ასხნა
სამ
წელ
და
ექუს
თუე
:
მარხვითა
ელისე
ყრმანი
რომელნი
ჰბასრობდეს
Line of edition: 22
წარწყმიდნა
და
მკუდარნი
აღადგინნა
.
და
ზეთითა
მცირითა
ყოველნი
ჭურჭელნი
Line of edition: 23
აღავსნა
.
და
კეთროვანი
განწმიდა
:.
მარხვამან
ყოველნი
წინაწარმეტყუელნი
გრგჳნოსან
ყვნა
:
მარ\ხვამან
Line of edition: 24
ძენი
იონადაბისნი
ძის-წულნი
რექაბისნი
ასურთა-გან
ღრუბლითა
იჴსნა
და
Line of edition: 25
აწ
სანატრელ
არიან
იგინი
და
მრავალ
წელ
ცხონდებიან
:.
მარხვამან
სამნი
იგი
Line of edition: 26
ყრმანი
თესლისა
მჭამელნი
უფროჲს
სხუათა
[ყრმათა]
შუენიერად
გამოაჩინნა
სა\ჴუმილისა-გან
Line of edition: 27
ბაბილო[ვნისა
:.
მარხვამან
დანიელ
და
სამნი
ყრმანი
განა]რინნა
ლომ\თა-გან
.
Line of edition: 28
ვეშაპი
მოკლა
და
უჩინოჲ
იგი
ხილვაჲ
აუწყა
მეფესა
:.
მარხვამან
ეზრას
Line of edition: 29
სასუმელი
იგი
ზეცისაჲ
შეასუა
.
და
წიგნი
იგი
დამწუარი
ნაბოქოდონოსორის\გან
.
Line of edition: 30
ეზრაჲს
მიერ
კუალად
აღიწერნეს
:.
მარხვამან
ივდით
მჴევლით-ურთ
დაიცვა
.
და
Line of edition: 31
ოლონფერნე
სიმრავლე
იგი
ერისა
მისისაჲ
მოსრა
:
მარხვამან
და
სინანულმან
Line of edition: 32
ნინეველნი
დაქცევისა-გან
და
რისხვისა
ღმრთისა
იჴსნნა
:.
მარხვითა
იოვანე
უდაბნოსა
Line of edition: 33
ზედა
დაცვულ
იქმნა
იქცეოდა
რაჲ
მარტოებით
:.
მარხვასა
ქრისტემან
პატივ-სცა
და
Line of edition: 34
კაცი
ეშმაკისა-გან
გამოიჴსნა
და
ჯოჯოხეთი
წარმოტყუენა
ჯუარითა
და
ყოველთა
მორ\წმუნეთა
Line of edition: 35
განუღო
სასუფეველი
ცათაჲ
:.
ვივლტოდით
უკუე
ანგაჰრებისა-გან
.
რომელ
Line of edition: 36
არს
კერპთ-მსახურებაჲ
.
ვითარცა
იტყჳს
ჭური
იგი
რჩეული
პავლე
მოციქული
.
რაჲთა
Line of edition: 37
ვიყვნეთ
ჩუენ
სრულ
კაც
:
და
ნუმცა
გუაქუს
მწიკული
ვნებათა
ამის
სოფლისათაჲ
:
Line of edition: 38
რაჲთა
ვიპოვნეთ
ზიარ
მონათა
ღმრთისათა
თანა
რომელნი
იგი
სათნო
ეყვნეს
უფალსა
ჩუენსა
Page of edition: 59
Line of edition: 1
იესუ
ქრისტესა
:
რამეთუ
უღმრთოებაჲ
და
სიანგაჰრე
.
მუნ
ყოველი
ბილწებაჲ
და
საქმე
Line of edition: 2
არაწმიდაჲ
:.
Chapter: 15
Line of edition: 3
15.
და
ესმნეს
რაჲ
სიტყუანი
ესე
ღმრთივ-განბრძობილისა
მის-გან
პირისა
Line of edition: 4
ლიკინიოზს
და
სხუათა
მათცა
რომელნი
განმზადებულ
იყვნეს
მკჳდრობად
წმიდისა
მის
Line of edition: 5
თანა
:
ყოველთავე
სიხარულით
მისცეს
დიდებაჲ
ღმერთსა
:
და
შემოკრბეს
სხუანიცა
Line of edition: 6
ძმანი
მრავალნი
წმიდისა
პანსოფისსა
რაჲთა
ცხონდენ
მის
მიერ
და
ისწავონ
ჭეშმა\რიტი
Line of edition: 7
სარწმუნოებაჲ
:
ხოლო
ვითარცა
იხილა
ესრეთ
კეთილად-წარმატებაჲ
მათი
Line of edition: 8
მოძულემან
კეთილისამან
და
რათა
აწ
უმეტესად
აღორძნდების
პანსოფის
მიერ
Line of edition: 9
სარწმუნოებაჲ
:
ვერ
თავს-იდვა
ესე
:
არამედ
შეუჴდა
გულსა
მთავრისასა
.
და
აღძრა
Line of edition: 10
იგი
და
განარისხა
კუალად
ბოროტის-ყოფად
წმიდისა
პანსოფისსა
:
და
წარავლინა
ეზოჲს-\მოძღუარი
Line of edition: 11
თჳსი
.
და
ესრეთ
ჰრქუა
მას
:
წარვედ
მოსწრაფედ
.
და
დაწჳ
საყოფელი
Line of edition: 12
პანსოფისი
.
და
ყოვლით-კერძო
აღუდევ
ცეცხლი
რაჲთა
დაიწუას
იგიცა
მუნ
შინა
.
Line of edition: 13
და
რაოდენნიცა
იგი
იყოფებიან
მის
თანა
იგიცა
დაიწუნენ
:
რამეთუ
მასმიეს
მის-თჳს
Line of edition: 14
ვითარმედ
განუმრავლებიან
მის
თანა
ზიარნი
სჯულისა
მისისანი
:.
და
წარვიდა
კაცი
იგი
Line of edition: 15
და
აღუდვა
ღამე
ცეცხლი
ქუაბსა
მას
სადა
იყო
ნეტარი
პანსოფი
და
სხუანი
Line of edition: 16
იგი
ძმანი
.
და
ეგრეთ
დაიწუნეს
წმიდანი
იგი
ქუაბსა
მას
შინა
და
შეჰვედრნეს
სულ\ნი
Line of edition: 17
თჳსნი
ჴელთა
უფლისათა
.
და
მიიღეს
გჳირგჳნი
წამებისაჲ
.
ჴელითა
ანგელოზ\თაჲთა
:
Line of edition: 18
ესრეთ
აღასრულა
ცხორებაჲ
თჳსი
საკჳრველმან
და
დიდმან
პანსოფი
და
Line of edition: 19
ესრეთ
მიიღო
შრომათა
და
ღუაწლთა
თჳსთა
წილ
ქრისტეს-გან
სუფევაჲ
Line of edition: 20
დაუსრულე/ბელი
:.
Chapter: 16
Line of edition: 21
16.
ხოლო
მას
ჟამსა
შინა
ოდეს
აღუდვეს
ცეცხლი
ქუაბსა
მას
.
არა
იყო
Line of edition: 22
მუნ
ლიკინიოზ
.
რამეთუ
წარევლინა
წმიდასა
პანსოფის
ქალაქად
.
ძმათა-თჳს
სყიდად
საზრ\დელისა
:.
Line of edition: 23
და
ვითარ
მოიწია
ქუაბადვე
და
იხილა
იგი
მომწუარი
ცეცხლითა
:
აღივსო
Line of edition: 24
იგი
მიუთხრობელითა
მწუხარებითა
და
სალმობიერთა
მოიცვეს
იგი
ცრემლთა
Line of edition: 25
მოშორებისა-თჳს
წმიდისა
პანსოფისსა
და
ფრიად
ჰნატრიდა
მათ
და
ესრეთ
იტყოდა
:
Line of edition: 26
დიდებაჲ
შენდა
ქრისტე
რომელმან
სრულ
ჰყვენ
ძმანი
ჩემნი
.
და
არა
აღასრულე
ნებაჲ
ბო\როტისა
Line of edition: 27
ეშმაკისაჲ
:.
და
წარვიდა
იგი
ქალაქად
და
აუწყა
ესე
მორწმუნეთა
ვიეთმე
.
Line of edition: 28
და
მათ
წარმოიხუნეს
ნაწილნი
იგი
წმიდათა
მათ
ქრისტეს-მოწამეთანი
:
და
დასხნეს
ად\გილსა
Line of edition: 29
წმიდასა
გალობითა
და
ქებითა
საკურნებელად
სულთა
და
ჴორცთა
მათთა
:
რამეთუ
Line of edition: 30
მიერითგან
ურიცხუნი
სნეულნი
განიკურნებიან
და
ეშმაკნი
იდევნებიან
:.
ხოლო
Line of edition: 31
ნეტარმან
ლიკინიოზ
შეწევნითა
და
მეოხებითა
წმიდათა
მათ
მოწამეთაჲთა
აღასრუ\ლა
Line of edition: 32
სათნოდ
ღმრთისა
მანცა
მოქალაქობაჲ
თჳსი
.
და
უკუანაჲსკნელ
აღსარებისა
გჳრ\გჳნითა
Line of edition: 33
შეიმკო
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
:
რომლისა
თანა
მამასა
დიდებაჲ
სულით
წმიდით-ურთ
.
Line of edition: 34
აწ
და
მარადის
და
საუკუნეთა
უკუნისადმდე
ამენ
:.
This text is part of the
TITUS
edition of
Keimena I
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.