TITUS
Keimena I
Part No. 20
Text: XIX_Joh.Evang.
Page of edition: 198
Line of edition: 1
თუესა
აპრილსა
კ:
განსუენებაჲ
იოვანჱსი
Line of edition: 2
მოციქულისაჲ
და
მახარებლისაჲ
:.
Chapter: 1
Line of edition: 3
1.
იყო
ნეტარი
იოვანე
ეფესოს
შინა
ძმათ
თნა
და
იხარებდა
იგი
უფლი\სა
Line of edition: 4
მიერ
:
ხვალისაგან
კჳრიაკჱ
იყო
და
ძმანი
ყოველნი
შეკრებილ
იყვნეს
:
იწ\ყო
Line of edition: 5
სწავლად
მათა
და
სიტყუად
:
ძმანო
და
ჩემ
თანა
მონანო
და
თანამკჳდრნო
Line of edition: 6
და
თანაზიარნო
ქრისტჱს
სასუფეველისანო
.
იცით
აწ
ღმერთი
.
რომელმან
იგი
ესოდენი
Line of edition: 7
ძალი
ჩემ
მიერ
გიჩუენა
თქუენ
.
რავდენი
ნიშები
.
რავდენი
სასწაულები
.
რავდენ\ნი
Line of edition: 8
მადლნი
.
მოძღურებანი
.
ღუაწლნი
.
განსუენებანი
.
მსახურებანი
.
დიდებანი
.
სარ\წმუნოებანი
Line of edition: 9
ზიარებანი
.
ნიჭნი
.
მადლობანი
.
რავდენნი
იხილენით
წინაშე
თუალთა
Line of edition: 10
თქუენთა
.
მოცემულნი
თქუენდა
მიმართ
:
არა
ამით
თუალითა
.
არცა
სასმენელთა
Line of edition: 11
ამათ
სმენით
დაემტკიცენით
მას
ზედა
და
გიჴსნენ
ყოველსა
შინა
საქმესა
.
რამეთუ
იცით
Line of edition: 12
რაჲ
იგი
იქმნა
კაცთა
მომართ
მოღუაწებისა
საიდუმლოჲ
.
რომლისა-თჳს
იგი
ქმნა
Line of edition: 13
უფალმან
:.
თავადი
უფალი
გევედრების
და
გლოცავს
ჩემ
მიერ
.
რამეთუ
მნებავს
თქუე\ნი
Line of edition: 14
ძმანო
რაჲთა
ძჳრის-უზრახველ
იყვნეთ
.
უგინებელ
.
უტანჯველ
.
რამეთუ
იცის
გინე\ბაჲცა
Line of edition: 15
თქუენი
.
ძჳრი
თუ
ვინმე
ზრახოს
.
იცის
ტანჯვაჲ
.
უკუეთუ
ურჩ
ექმნეთ
Line of edition: 16
მცნებათა
მასთა
წმიდათა
:.
ნუმცა
შესწუხნების
თქუენ-თჳს
სახიერი
ღმერთი
თქუე\ნი
Line of edition: 17
მოწყალჱ
.
წმიდაჲ
.
მართალი
და
შეუგინებელი
.
ჭეშმარიტი
შეუგინებელი
.
რომელი
Line of edition: 18
ყოვლისავე
თქუმულისა
და
ცნობისა
ჩუენისა
სახელის-დებისა
უზეშთაჱს
არს
:
ღმერ\თი
Line of edition: 19
იესუ
ქრისტჱ
იხარებდინ
ჩუენ
თანა
კეთილად-მყოფებასა
მას
ჩუენსა
:
უხაროდინ
კე\თილად-ცხორებასა
Line of edition: 20
მას
ჩუენსა
:
განისუენებდინ
ღირსებით-ქცევასა
მას
თქუენსა
:
Line of edition: 21
უზრუნველ
იყავნ
კეთილად-მოთმინებასა
მას
თქუენსა
:
სათნო
ეყოფოდენ
თანა\ზიარებაჲ
Line of edition: 22
ჩუენი
:
იშუებდინ
მოყუარებაჲ
ჩუენი
მისა
მიმართ
:.
Chapter: 2
Line of edition: 23
2.
ხოლო
ამას
გეტყჳ
თქუენ
ძმანო
აწ
.
რამეთუ
ვისწრაფი
მე
აწ
წინაგანმზა\დებულსა
Line of edition: 24
მას
საქმესა
.
რომელი
აწვე
აღსულებულ
არს
უფლისა
მიერ
:.
რამეთუ
მე
უფ\როჲს
Line of edition: 25
მიჴმს
თქუენდა
მიმართ
სიტყუაჲ
.
რომელთა
ეგე
გაქუს
სახიერებიასჲ
იგი
Line of edition: 26
ღმრთისა
ჩუენისაჲ
კრძალულებაჲ
.
გაქუს
თქუენ
უცილობელი
იგი
მისი
მოსლვაჲ
.
Line of edition: 27
უკუეთუ
არღარა
სცოდით
ამიერითგან
.
ხოლო
რავდენ
იგი
უმეცრებით
სცოდეთ
.
Line of edition: 28
მიგეტევნენ
თქუენ
:.
უკუეთუ
კუალად
შემდგომად
ცნობისა
და
შეწყნარებისა
მის
Line of edition: 29
მიერ
და
მასვე
მსგავსებასა
შინა
იქცეოდით
.
პირველიცა
იგი
შეგერაცხოს
ცოდ\ვაჲ
.
Line of edition: 30
და
არა
იყოს
წყალობაჲ
და
არცა
ნაწილ
თქუენდა
მის
თანა
:.
Page of edition: 199
Chapter: 3
Line of edition: 1
3.
და
ვითარცა
ესე
წართქუა
მათდა
მიმართ
.
ილოცვიდა
ესრჱთ
უფლისა
მი\მართ
:
Line of edition: 2
რომელმან
გარეგანი
ესე
შესთხაზ
შენითა
ამით
შეთხზვითა
იესუ
.
რომელმან
Line of edition: 3
მრავალი
ესე
ყუავილი
შენსა
მას
დაუცჳვნებელსა
ყუავილსა
დასთესენ
სიტყუანი
Line of edition: 4
ესე
.
რომელი
შენ
ხოლოჲ
მოღუაწე
ხარ
მონათა
შენთაჲ
და
მკურნალი
.
რომელი
Line of edition: 5
უსასყიდლოდ
ჰკურნებ
.
რომელი
მხოლოჲ
ხარ
ქველის-მოქმედი
და
თავდადებუ\ლი
.
Line of edition: 6
რომელი
ხოლოჲ
მოწყალე
ხარ
და
კაცთ-მოყუარჱ
.
რომელი
ხოლოჲ
ხარ
მაც\ხოვარი
Line of edition: 7
და
მართალი
.
რომელი
მარადის
ხარ
და
ყოველთა
შორის
ხარ
.
და
ყოველსა
Line of edition: 8
ადგილსა
ხარ
და
ყოველი
გიპყრიეს
და
ყოველთა
აღავსებ
.
ქრისტე
იესუ
ღმერთო
და
უფალო
Line of edition: 9
ჩემო
:
შენ
მადლითა
შენით
დაიფარენ
ყოველნი
მოსავნი
შენნი
.
რომელმან
იცნი
Line of edition: 10
მანქანებანი
ყოველსა
ადგილსა
მოსაჯულისა
მის
ჩუენისა
ეშმაკისანი
.
მძლავრებათა
მათ
Line of edition: 11
ყოველთა
რომელთა
ჩუენ-თჳს
განიზრახავს
ბოროტად
:.
Chapter: 4
Line of edition: 12
4.
და
ვითარცა
ესე
წართუა
.
მოითხოვა
პორი
.
ჰმადლობდა
უფალსა
და
თქუა
Line of edition: 13
ესრჱთ
:
ვისა
ქებაჲ
და
ვისა
მადლობაჲ
ანუ
ვისა
მსხუერპლი
:
ვაკურთხევთ
არა
Line of edition: 14
პორსა
ამას
და
სახელს-ვსდებთ
არა
თუ
შენ
ხოლოსა
იესუს
ვადიდებთ
უაფლო
თქუ\მულსა
Line of edition: 15
მას
მამისა
მიერ
:
სახელსა
შენსა
ვადიდებთ
.
შენსა
მაგას
თქუმულსა
ძისა
Line of edition: 16
სახელსა
:
ვადიდებთ
სახელსა
შენსა
წმიდასა
.
ვადიდებთ
შემოსავავლსა
კარისასა
.
Line of edition: 17
ვადიდებთ
შენ-მიერსა
განჩინებულსა
მას
ჩუენდა
მომართ
.
ვადიდებთ
თესლ\სა
Line of edition: 18
მაგას
შენსა
.
სიტყუასა
.
მადლსა
.
სარწმუნოებასა
მარილსა
.
გამოუთქუმელსა
Line of edition: 19
მას
მარგალიტსა
საუნჯესა
სათრომელსა
სიმდიდრესა
.
რომელნი
ჩუენ-თჳს
ითქუა
ძედ
Line of edition: 20
კაცისად
:
რომელმან
მოგუმადლე
ჩუენ
ჭეშმარიტებაჲ
და
ძალი
.
განსუენებაჲ
და
სი\ძლიერჱ
Line of edition: 21
მცნებისაჲ
.
განცხადებულებაჲ
.
სასოებაჲ
და
სიყუარული-აზნაურებაჲ
.
და
Line of edition: 22
შენდა
შევედრებაჲ
.
რამეთუ
შენ
ხარ
უფალო
უკუდავებისა
ძირი
.
წყაროჲ
უხრწნელები\საჲ
Line of edition: 23
და
სიმტკიცჱ
საუკუნეთაჲ
:.
შენ
ხარ
რომელი
ხარ
.
არსებაჲ
რომელი
ითქუა
სა\უფლოჲთა
Line of edition: 24
მით
ჴმითა
:
ესე
ყოველი
ჩუენ-თჳს
ჰყავ
რაჲთა
გხადოდით
შენ
.
და
ვიცო\დით
Line of edition: 25
სიმდიდრჱ
შენი
უხილავი
აწინდელსა
ამას
[ცხორებასა]
:
განმწმედელ
ჩუენ
Line of edition: 26
გუექმენ
.
უკუეთუ
ხილულ
იქმენ
კაცობრივითა
ბუნებითა
.
ხოლო
რომელი
მოიღე
Line of edition: 27
ჩუენ-თჳს
რაჲთა
მარტოდ
მით
მოგუეგონებოდე
:.
Chapter: 5
Line of edition: 28
5.
და
განტეხა
პირი
იგი
და
მადლობით
განწმიდა
.
მიუპყრა
ჴელი
მისი
Line of edition: 29
მათ
და
თითოეულსა
ძმასა
ულოცვიდა
და
ეტყოდა
:
ღირსად
მაგას
ჭამდით
.
ღმრთი\სა
Line of edition: 30
მადლსა
.
და
თჳთცა
ეგრევე
მიიღო
სიწმიდისა
მის-გან
მადლობისა
და
თქუა
:
Line of edition: 31
იყავნ
ჩუენდაცა
ნაწილი
თქუენ
თანა
და
მშჳდობაჲ
თქუენ
თანა
.
საყუარელნო
.
და
Line of edition: 32
აღასრულა
მადლობაჲ
ესე
:.
ჰრქუა
ბერონს
:
მოიყვანენ
შენ
თანა
ორნი
ძმანი
რაჲთა
Line of edition: 33
მოიხუნენ
გოდოლნი
და
სათხრელნი
და
მომდევდი
მე
:
ხოლო
ბერონ
არღარა
Line of edition: 34
დრო-უყო
.
არამედ
მოქმნა
.
რაჲ
იგი
უბრძნა
მას
მონამან
ღმრთისამან
იოჰანე
:
და
Line of edition: 35
წინა
წარუძღუა
ნეტარი
იოვანე
მიერ
სახლით
და
განვიდა
გარეშე
ბჭეთა
და
უმ\რავლჱსსა
Line of edition: 36
მას
უბრძანა
განშორებაჲ
მის-გან
და
მიიწია
საფლავსა
ზედა
ვისსამე
Page of edition: 200
Line of edition: 1
ძმისა
ჩუენისასა
.
და
ჰრქუა
ჭაბუკთა
მათ
:
თხარეთ
შვილნო
:
ხოლო
იგინი
თხი\დეს
.
Line of edition: 2
და
ნეტარი
იგი
აწუევდა
მათ
და
ეტყოდა
:
და-რე-აღრმეთ
თხილი
ეგე
Line of edition: 3
შვილნო
:.
და
იგინი
რაჲ
თხრიდეს
.
ნეტარი
იოვანე
ეტყოდა
მათ
სიტყუასა
და
Line of edition: 4
მოასწავებდა
მისთანათა
მათ
და
აღშჱნებდა
მათ
და
განამტკიცებდა
მათ
სიმდი\დრესა
Line of edition: 5
მას
ზედა
ღმრთისასა
და
გჳლოცვიდა
ჩუენ
ყოველთა
:.
Chapter: 6
Line of edition: 6
6.
და
ვითარცა
დაასრულეს
თხრაჲ
იგი
ჭაბუკთა
მათ
მომზადებულად
.
ვითარცა
იგი
Line of edition: 7
უბრძანა
და
ჩუენსა
უგრძნულად
განიძუარცუა
სამოსელი
თჳსი
რომელ
ემოსა
და
დაი\რეცა
Line of edition: 8
იგი
მოთხრილსა
მას
შინა
ვითარცა
საგებელი
.
სიღრმესა
მას
.
და
ერთითა
ხო-\ლო
Line of edition: 9
შინაგან
საცმელითა
დგა
და
აღიპყრნა
ჴელნი
თჳსნი
და
ილოცვიდა
ესრჱთ
:
Line of edition: 10
რომელმან
გამოგჳრჩიენ
ჩუენ
მოციქულად
წარმართთა
უფალო
.
რომელმან
გამოგუავლინენ
ჩუენ
Line of edition: 11
სოფლად
ღმერთო
.
რომელმან
აჩუენე
თავი
თჳსი
წინასწარმეტყუელთა
შენთა
. .....
ყოფილთა
მათ
.
Line of edition: 12
რომელმან
ყოვლისა
მიმართ
ბუნებისა
თავი
თჳსი
საცნაურ
ჰყავ
და
ვიდრე
საცხოვართამ\დე
Line of edition: 13
თავი
თჳსი
აუწყე
და
ჰქადაგე
.
რომელმან
ოჴერი
სული
და
განძჳნებული
ყუდროდ
Line of edition: 14
მოაქციე
.
რომელმან
წყურილსა
მას
სიტყუანი
შენნი
მისცენ
.
რომელი
მომკუდარსა
მას
Line of edition: 15
ადრე
გამოუჩნდი
.
რომელი
დათქმულსა
მას
უშჯულოებისა-გან
ადრე
შჯულისა
მიერ
Line of edition: 16
გამოეცხადე
:
რომელი
გამოუჩნდი
მას
დაწუნებულსა
ეშმაკისა-გან
და
შეეწიე
.
შენ
Line of edition: 17
უფალო
.
რომელმან
სძლიე
მსაჯულსა
მას
მისსა
მტერსა
რაჟამს
იგი
შენდა
მოივლტოდა
.
Line of edition: 18
რომელმან
მიეც
ჴელი
შენი
და
აღადგინე
იგი
ჯოჯოხეთისა-გან
საქმეთა
.
რომელმან
არა
უტე\ვე
Line of edition: 19
იგი
ჴორცთა
შინა
ყოფასა
.
რომელმან
უჩუენე
მას
მტერი
იგი
მისი
და
შენდა
მოი\ლტოდა
Line of edition: 20
და
მეცნიერებაჲ
მოეც
.
ღმერთო
და
უფალო
ისეუ
ქრისტე
რომელი
ხარ
უმაღ\ლეჱ
Line of edition: 21
რომელი
ზესკნელს
ცათ
ღმერთი
ხარ
.
რომელი
არსთა
რჩული
ხარ
.
რომელი
Line of edition: 22
აერთა
სლვაჲ
ხარ
.
რომელი
ქუეყანისთაჲ
მცველი
ხარ
და
ქუესკნელისათაჲ
საში\ნელ
.
Line of edition: 23
შეიწყნარე
იოვანჱსიცა
.
მონისა
შენისაჲ
სული
.
რომელი
ღირს
იქმნა
შენდა
Line of edition: 24
ადრე
.
რომელმან
დამიცევ
მე
ვიდრე
აქა
ჟამადმდე
თავისა
თჳსისა
წმიდად
.
შეუგინებელი
Line of edition: 25
დედათაგან
შერევისა
:
რაჟამს
იგი
სიჭაბუკესა
მინდა
მე
ქორწინების
.
გამომეცხა\დე
Line of edition: 26
და
მარქუ
მე
ვითარმედ
მიჴმ
მე
შენ
იოჰანე
.
რომელსა
იგი
ქორწინებასა
ოდენ
სენი
Line of edition: 27
ჴორცთაჲ
მომივლინე
.
რომელსა
სამგზის
ესე
მეგულვა
ყოფად
და
ურჩ
გექმენ
და
Line of edition: 28
მერმე
სამგზის
ზღუასა
ზედა
მარქუ
მე
:
იოჰანე
.
უკუეთუმცა
არა
იყავ
ჩემი
.
გი\ტევემცა
Line of edition: 29
ქორწინებად
.
რომელმან
დამაბრმე
ორწელ
და
ვიგლოვდ
და
გევედრებოდი
შენ
:
Line of edition: 30
რომელმან
მესამესა
წელსა
აღმიხილენ
მე
ცნობისა
პირნი
და
საჩინონი
ესე
თუალნი
Line of edition: 31
მომმადლენ
მე
და
ვინაჲთ
აღმიხილენ
მე
მიხედვაჲცა
დედათაჲ
მძიმედ
გამო\ვიჩინე
:
Line of edition: 32
რომელმან
საწუთროისა-გან
საუცრებისა
მიჴსენ
მე
და
მას
.
ყოფადსა
მას
.
Line of edition: 33
მიმიძეღუ
მე
.
რომელმან
ჴორცთა
მწიკულევანებისა-გან
და
სიცბილისა-გან
მიჴსენ
Line of edition: 34
მე
.
რომელმან
მწარისა
მის-გან
სიკუდილისა
დამაყენე
მე
და
შენდა
ხოლო
მყავ
მე
.
Line of edition: 35
რომელმან
დაფარულსა
მას
სენსა
სულისა
ჩემისასა
პირი
დაუყავ
და
ცხადსა
მას
საქ\მესა
Line of edition: 36
იჭირვე
:
რომელმან
შეუგინებელი
ჩემი
სიყუარული
შენდა
მიმართ
მომიპოვე
.
Page of edition: 201
Line of edition: 1
რომელმან
შეუგინებელი
შენდა
მიმართ
მისლვაჲ
განმიმტკიცე
.
რომელმან
შემმოსე
ძალი
Line of edition: 2
და
მომეც
სარწმუნოებაჲ
.
რომელმან
წმიდასა
სარწმუნოებასა
ჩემსა
შენდა
მიმართ
და\მიბეჭდე
.
Line of edition: 3
რომელმან
საქმეთა-ებრ
კაცად-კაცადისათა
სასყიდელი
მოაგე
ღირსად
.
რომელმან
Line of edition: 4
მოეც
გულსა
გულსა
რაჲთა
არარაჲ
მონაგები
მაქუნდეს
შენსა
გარეშე
პატიოსნისა
.
და
აწ
Line of edition: 5
უფალო
იესუ
ქრისტე
რომელმან
ეგე
მარწმუნე
მე
მონაჲ
შენი
აღასრულე
და
ღირს
მყავ
Line of edition: 6
მე
შენსა
მაგას
განსასუენებელსა
:
რომელმან
შენ-მიერი
აღსასრული
მომმადლე
მე
.
რომელ
Line of edition: 7
იგი
განუქარვებელ
და
გამოუთქუმელ
არს
ცხორებაჲ
და
მო-რაჲ-ვიდოდი
შენდა
Line of edition: 8
მიმრიდენ
ცეცხლმან
მან
.
იძლიენ
ძნელი
იგი
.
მოუძლურდინ
მღჳმჱ
იგი
.
დაშრ\ტინ
Line of edition: 9
საჴმილი
იგი
გეჰენისაჲ
და
დაჭენინ
ურცხჳნოჲ
იგი
.
ანგელოზთა
შეეშინენ
.
Line of edition: 10
ეშმაკი
შეძრწუნდედ
.
მთავრობანი
და
ძალნი
დაეცნედ
.
მარჯუენითნი
ადგილნი
Line of edition: 11
ვიდრემდევე
ეგნედ
.
მარცხენითნი
ნუმცა
ჰგიან
.
ეშმაკსა
პირი
დაეყავნ
.
სატანაჲ
გან\კეთრდინ
Line of edition: 12
და
მის
თანა
იწყალნ
.
გულის-წყრომაჲ
მისი
აღადყდინ
.
სიცბილი
მისი
Line of edition: 13
დაყუდენი
.
სატანჯველი
მისი
განქარდინ
.
და
ზედამოსლვაჲ
გჳდებდინ
.
შვილნი
Line of edition: 14
მისნი
იგლოვდედ
.
და
ყოველი
ძირი
მისი
უპოვარ
იყავნ
.
და
მომეც
მე
უფალო
Line of edition: 15
გზაჲ
უგინებელად
და
მიუმძლევრებელად
თანაწარსვლად
და
მოღებად
რომელ
იგი
Line of edition: 16
აღმითქუ
წმიდად
ცხორებულთა
:.
Chapter: 7
Line of edition: 17
7.
და
დაიბეჭდა
თავი
თჳსი
ყოვლად
და
თქუა
:
შენ
ჩემ
თანა
იყავ
უფალო
Line of edition: 18
იესუ
ქრისტე
.
და
მიეყრდნა
იგი
თხრილსა
მას
შინა
.
სადა
სამოსელი
თჳსი
დაერეცა
და
Line of edition: 19
თქუა
:
მშჳდობაჲ
თქუენ
თანა
ძმანო
.
და
აღმოუტევა
სული
თჳსი
სიხარულით
Line of edition: 20
და
ჩუენცა
გჳხაროდა
და
ვხედავდით
ყოველნი
და
მას
თანა
ვტიროდით
განშორებასა
Line of edition: 21
მას
მისსა
.
რაჟამს
იგი
იყო
განსუენებაჲ
წმიდისა
იოჰანე
მოციქულისაჲ
და
მახარე\ბელისაჲ
:.
Line of edition: 22
რომელი
ვიხილეთ
და
რომელნი
ყო
მონამან
ღმრთისამან
დავწერეთ
წიგნსა
.
Line of edition: 23
რამეთუ
ვერვის
ჴელეწიფების
კაცთაგანსა
მითხრობად
საკჳრველებათა
მათ
.
რავდენნი
Line of edition: 24
ქმნნა
სახელითა
მამისაჲთა
და
ძისაჲთა
და
სულისა
წმიდისაჲთა
:.
ესე
არს
იო\ჰანჱ
Line of edition: 25
რომელმან
წამა
სხუათა
მათ
მახარებელთა
და
რომელმან
დაწერა
იგი
წიგნსა
უკუნითი
Line of edition: 26
უკუნისამდე
ამინ
:.
This text is part of the
TITUS
edition of
Keimena I
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.