TITUS
Keimena I
Part No. 20
Previous part

Text: XIX_Joh.Evang.  
Page of edition: 198  
Line of edition: 1  თუესა აპრილსა კ: განსუენებაჲ იოვანჱსი
Line of edition: 2 
მოციქულისაჲ და მახარებლისაჲ:.


Chapter: 1  
Line of edition: 3       1. იყო ნეტარი იოვანე ეფესოს შინა ძმათ თნა და იხარებდა იგი უფლი\სა
Line of edition: 4    
მიერ: ხვალისაგან კჳრიაკჱ იყო და ძმანი ყოველნი შეკრებილ იყვნეს: იწ\ყო
Line of edition: 5    
სწავლად მათა და სიტყუად: ძმანო და ჩემ თანა მონანო და თანამკჳდრნო
Line of edition: 6    
და თანაზიარნო ქრისტჱს სასუფეველისანო. იცით აწ ღმერთი. რომელმან იგი ესოდენი
Line of edition: 7    
ძალი ჩემ მიერ გიჩუენა თქუენ. რავდენი ნიშები. რავდენი სასწაულები. რავდენ\ნი
Line of edition: 8    
მადლნი. მოძღურებანი. ღუაწლნი. განსუენებანი. მსახურებანი. დიდებანი. სარ\წმუნოებანი
Line of edition: 9    
ზიარებანი. ნიჭნი. მადლობანი. რავდენნი იხილენით წინაშე თუალთა
Line of edition: 10    
თქუენთა. მოცემულნი თქუენდა მიმართ: არა ამით თუალითა. არცა სასმენელთა
Line of edition: 11    
ამათ სმენით დაემტკიცენით მას ზედა და გიჴსნენ ყოველსა შინა საქმესა. რამეთუ იცით
Line of edition: 12    
რაჲ იგი იქმნა კაცთა მომართ მოღუაწებისა საიდუმლოჲ. რომლისა-თჳს იგი ქმნა
Line of edition: 13    
უფალმან:. თავადი უფალი გევედრების და გლოცავს ჩემ მიერ. რამეთუ მნებავს თქუე\ნი
Line of edition: 14    
ძმანო რაჲთა ძჳრის-უზრახველ იყვნეთ. უგინებელ. უტანჯველ. რამეთუ იცის გინე\ბაჲცა
Line of edition: 15    
თქუენი. ძჳრი თუ ვინმე ზრახოს. იცის ტანჯვაჲ. უკუეთუ ურჩ ექმნეთ
Line of edition: 16    
მცნებათა მასთა წმიდათა:. ნუმცა შესწუხნების თქუენ-თჳს სახიერი ღმერთი თქუე\ნი
Line of edition: 17    
მოწყალჱ. წმიდაჲ. მართალი და შეუგინებელი. ჭეშმარიტი შეუგინებელი. რომელი
Line of edition: 18    
ყოვლისავე თქუმულისა და ცნობისა ჩუენისა სახელის-დებისა უზეშთაჱს არს: ღმერ\თი
Line of edition: 19    
იესუ ქრისტჱ იხარებდინ ჩუენ თანა კეთილად-მყოფებასა მას ჩუენსა: უხაროდინ კე\თილად-ცხორებასა
Line of edition: 20    
მას ჩუენსა: განისუენებდინ ღირსებით-ქცევასა მას თქუენსა:
Line of edition: 21    
უზრუნველ იყავნ კეთილად-მოთმინებასა მას თქუენსა: სათნო ეყოფოდენ თანა\ზიარებაჲ
Line of edition: 22    
ჩუენი: იშუებდინ მოყუარებაჲ ჩუენი მისა მიმართ:.

Chapter: 2  
Line of edition: 23       
2. ხოლო ამას გეტყჳ თქუენ ძმანო აწ. რამეთუ ვისწრაფი მე აწ წინაგანმზა\დებულსა
Line of edition: 24    
მას საქმესა. რომელი აწვე აღსულებულ არს უფლისა მიერ:. რამეთუ მე უფ\როჲს
Line of edition: 25    
მიჴმს თქუენდა მიმართ სიტყუაჲ. რომელთა ეგე გაქუს სახიერებიასჲ იგი
Line of edition: 26    
ღმრთისა ჩუენისაჲ კრძალულებაჲ. გაქუს თქუენ უცილობელი იგი მისი მოსლვაჲ.
Line of edition: 27    
უკუეთუ არღარა სცოდით ამიერითგან. ხოლო რავდენ იგი უმეცრებით სცოდეთ.
Line of edition: 28    
მიგეტევნენ თქუენ:. უკუეთუ კუალად შემდგომად ცნობისა და შეწყნარებისა მის
Line of edition: 29    
მიერ და მასვე მსგავსებასა შინა იქცეოდით. პირველიცა იგი შეგერაცხოს ცოდ\ვაჲ.
Line of edition: 30    
და არა იყოს წყალობაჲ და არცა ნაწილ თქუენდა მის თანა:.

Page of edition: 199  
Chapter: 3  
Line of edition: 1       
3. და ვითარცა ესე წართქუა მათდა მიმართ. ილოცვიდა ესრჱთ უფლისა მი\მართ:
Line of edition: 2    
რომელმან გარეგანი ესე შესთხაზ შენითა ამით შეთხზვითა იესუ. რომელმან
Line of edition: 3    
მრავალი ესე ყუავილი შენსა მას დაუცჳვნებელსა ყუავილსა დასთესენ სიტყუანი
Line of edition: 4    
ესე. რომელი შენ ხოლოჲ მოღუაწე ხარ მონათა შენთაჲ და მკურნალი. რომელი
Line of edition: 5    
უსასყიდლოდ ჰკურნებ. რომელი მხოლოჲ ხარ ქველის-მოქმედი და თავდადებუ\ლი.
Line of edition: 6    
რომელი ხოლოჲ მოწყალე ხარ და კაცთ-მოყუარჱ. რომელი ხოლოჲ ხარ მაც\ხოვარი
Line of edition: 7    
და მართალი. რომელი მარადის ხარ და ყოველთა შორის ხარ. და ყოველსა
Line of edition: 8    
ადგილსა ხარ და ყოველი გიპყრიეს და ყოველთა აღავსებ. ქრისტე იესუ ღმერთო და უფალო
Line of edition: 9    
ჩემო: შენ მადლითა შენით დაიფარენ ყოველნი მოსავნი შენნი. რომელმან იცნი
Line of edition: 10    
მანქანებანი ყოველსა ადგილსა მოსაჯულისა მის ჩუენისა ეშმაკისანი. მძლავრებათა მათ
Line of edition: 11    
ყოველთა რომელთა ჩუენ-თჳს განიზრახავს ბოროტად:.

Chapter: 4  
Line of edition: 12       
4. და ვითარცა ესე წართუა. მოითხოვა პორი. ჰმადლობდა უფალსა და თქუა
Line of edition: 13    
ესრჱთ: ვისა ქებაჲ და ვისა მადლობაჲ ანუ ვისა მსხუერპლი: ვაკურთხევთ არა
Line of edition: 14    
პორსა ამას და სახელს-ვსდებთ არა თუ შენ ხოლოსა იესუს ვადიდებთ უაფლო თქუ\მულსა
Line of edition: 15    
მას მამისა მიერ: სახელსა შენსა ვადიდებთ. შენსა მაგას თქუმულსა ძისა
Line of edition: 16    
სახელსა: ვადიდებთ სახელსა შენსა წმიდასა. ვადიდებთ შემოსავავლსა კარისასა.
Line of edition: 17    
ვადიდებთ შენ-მიერსა განჩინებულსა მას ჩუენდა მომართ. ვადიდებთ თესლ\სა
Line of edition: 18    
მაგას შენსა. სიტყუასა. მადლსა. სარწმუნოებასა მარილსა. გამოუთქუმელსა
Line of edition: 19    
მას მარგალიტსა საუნჯესა სათრომელსა სიმდიდრესა. რომელნი ჩუენ-თჳს ითქუა ძედ
Line of edition: 20    
კაცისად: რომელმან მოგუმადლე ჩუენ ჭეშმარიტებაჲ და ძალი. განსუენებაჲ და სი\ძლიერჱ
Line of edition: 21    
მცნებისაჲ. განცხადებულებაჲ. სასოებაჲ და სიყუარული-აზნაურებაჲ. და
Line of edition: 22    
შენდა შევედრებაჲ. რამეთუ შენ ხარ უფალო უკუდავებისა ძირი. წყაროჲ უხრწნელები\საჲ
Line of edition: 23    
და სიმტკიცჱ საუკუნეთაჲ:. შენ ხარ რომელი ხარ. არსებაჲ რომელი ითქუა სა\უფლოჲთა
Line of edition: 24    
მით ჴმითა: ესე ყოველი ჩუენ-თჳს ჰყავ რაჲთა გხადოდით შენ. და ვიცო\დით
Line of edition: 25    
სიმდიდრჱ შენი უხილავი აწინდელსა ამას [ცხორებასა]: განმწმედელ ჩუენ
Line of edition: 26    
გუექმენ. უკუეთუ ხილულ იქმენ კაცობრივითა ბუნებითა. ხოლო რომელი მოიღე
Line of edition: 27    
ჩუენ-თჳს რაჲთა მარტოდ მით მოგუეგონებოდე:.

Chapter: 5  
Line of edition: 28       
5. და განტეხა პირი იგი და მადლობით განწმიდა. მიუპყრა ჴელი მისი
Line of edition: 29    
მათ და თითოეულსა ძმასა ულოცვიდა და ეტყოდა: ღირსად მაგას ჭამდით. ღმრთი\სა
Line of edition: 30    
მადლსა. და თჳთცა ეგრევე მიიღო სიწმიდისა მის-გან მადლობისა და თქუა:
Line of edition: 31    
იყავნ ჩუენდაცა ნაწილი თქუენ თანა და მშჳდობაჲ თქუენ თანა. საყუარელნო. და
Line of edition: 32    
აღასრულა მადლობაჲ ესე:. ჰრქუა ბერონს: მოიყვანენ შენ თანა ორნი ძმანი რაჲთა
Line of edition: 33    
მოიხუნენ გოდოლნი და სათხრელნი და მომდევდი მე: ხოლო ბერონ არღარა
Line of edition: 34    
დრო-უყო. არამედ მოქმნა. რაჲ იგი უბრძნა მას მონამან ღმრთისამან იოჰანე: და
Line of edition: 35    
წინა წარუძღუა ნეტარი იოვანე მიერ სახლით და განვიდა გარეშე ბჭეთა და უმ\რავლჱსსა
Line of edition: 36    
მას უბრძანა განშორებაჲ მის-გან და მიიწია საფლავსა ზედა ვისსამე
Page of edition: 200   Line of edition: 1    
ძმისა ჩუენისასა. და ჰრქუა ჭაბუკთა მათ: თხარეთ შვილნო: ხოლო იგინი თხი\დეს.
Line of edition: 2    
და ნეტარი იგი აწუევდა მათ და ეტყოდა: და-რე-აღრმეთ თხილი ეგე
Line of edition: 3    
შვილნო:. და იგინი რაჲ თხრიდეს. ნეტარი იოვანე ეტყოდა მათ სიტყუასა და
Line of edition: 4    
მოასწავებდა მისთანათა მათ და აღშჱნებდა მათ და განამტკიცებდა მათ სიმდი\დრესა
Line of edition: 5    
მას ზედა ღმრთისასა და გჳლოცვიდა ჩუენ ყოველთა:.

Chapter: 6  
Line of edition: 6       
6. და ვითარცა დაასრულეს თხრაჲ იგი ჭაბუკთა მათ მომზადებულად. ვითარცა იგი
Line of edition: 7    
უბრძანა და ჩუენსა უგრძნულად განიძუარცუა სამოსელი თჳსი რომელ ემოსა და დაი\რეცა
Line of edition: 8    
იგი მოთხრილსა მას შინა ვითარცა საგებელი. სიღრმესა მას. და ერთითა ხო-\ლო
Line of edition: 9    
შინაგან საცმელითა დგა და აღიპყრნა ჴელნი თჳსნი და ილოცვიდა ესრჱთ:
Line of edition: 10    
რომელმან გამოგჳრჩიენ ჩუენ მოციქულად წარმართთა უფალო. რომელმან გამოგუავლინენ ჩუენ
Line of edition: 11    
სოფლად ღმერთო. რომელმან აჩუენე თავი თჳსი წინასწარმეტყუელთა შენთა. ..... ყოფილთა მათ.
Line of edition: 12    
რომელმან ყოვლისა მიმართ ბუნებისა თავი თჳსი საცნაურ ჰყავ და ვიდრე საცხოვართამ\დე
Line of edition: 13    
თავი თჳსი აუწყე და ჰქადაგე. რომელმან ოჴერი სული და განძჳნებული ყუდროდ
Line of edition: 14    
მოაქციე. რომელმან წყურილსა მას სიტყუანი შენნი მისცენ. რომელი მომკუდარსა მას
Line of edition: 15    
ადრე გამოუჩნდი. რომელი დათქმულსა მას უშჯულოებისა-გან ადრე შჯულისა მიერ
Line of edition: 16    
გამოეცხადე: რომელი გამოუჩნდი მას დაწუნებულსა ეშმაკისა-გან და შეეწიე. შენ
Line of edition: 17    
უფალო. რომელმან სძლიე მსაჯულსა მას მისსა მტერსა რაჟამს იგი შენდა მოივლტოდა.
Line of edition: 18    
რომელმან მიეც ჴელი შენი და აღადგინე იგი ჯოჯოხეთისა-გან საქმეთა. რომელმან არა უტე\ვე
Line of edition: 19    
იგი ჴორცთა შინა ყოფასა. რომელმან უჩუენე მას მტერი იგი მისი და შენდა მოი\ლტოდა
Line of edition: 20    
და მეცნიერებაჲ მოეც. ღმერთო და უფალო ისეუ ქრისტე რომელი ხარ უმაღ\ლეჱ
Line of edition: 21    
რომელი ზესკნელს ცათ ღმერთი ხარ. რომელი არსთა რჩული ხარ. რომელი
Line of edition: 22    
აერთა სლვაჲ ხარ. რომელი ქუეყანისთაჲ მცველი ხარ და ქუესკნელისათაჲ საში\ნელ.
Line of edition: 23    
შეიწყნარე იოვანჱსიცა. მონისა შენისაჲ სული. რომელი ღირს იქმნა შენდა
Line of edition: 24    
ადრე. რომელმან დამიცევ მე ვიდრე აქა ჟამადმდე თავისა თჳსისა წმიდად. შეუგინებელი
Line of edition: 25    
დედათაგან შერევისა: რაჟამს იგი სიჭაბუკესა მინდა მე ქორწინების. გამომეცხა\დე
Line of edition: 26    
და მარქუ მე ვითარმედ მიჴმ მე შენ იოჰანე. რომელსა იგი ქორწინებასა ოდენ სენი
Line of edition: 27    
ჴორცთაჲ მომივლინე. რომელსა სამგზის ესე მეგულვა ყოფად და ურჩ გექმენ და
Line of edition: 28    
მერმე სამგზის ზღუასა ზედა მარქუ მე: იოჰანე. უკუეთუმცა არა იყავ ჩემი. გი\ტევემცა
Line of edition: 29    
ქორწინებად. რომელმან დამაბრმე ორწელ და ვიგლოვდ და გევედრებოდი შენ:
Line of edition: 30    
რომელმან მესამესა წელსა აღმიხილენ მე ცნობისა პირნი და საჩინონი ესე თუალნი
Line of edition: 31    
მომმადლენ მე და ვინაჲთ აღმიხილენ მე მიხედვაჲცა დედათაჲ მძიმედ გამო\ვიჩინე:
Line of edition: 32    
რომელმან საწუთროისა-გან საუცრებისა მიჴსენ მე და მას. ყოფადსა მას.
Line of edition: 33    
მიმიძეღუ მე. რომელმან ჴორცთა მწიკულევანებისა-გან და სიცბილისა-გან მიჴსენ
Line of edition: 34    
მე. რომელმან მწარისა მის-გან სიკუდილისა დამაყენე მე და შენდა ხოლო მყავ მე.
Line of edition: 35    
რომელმან დაფარულსა მას სენსა სულისა ჩემისასა პირი დაუყავ და ცხადსა მას საქ\მესა
Line of edition: 36    
იჭირვე: რომელმან შეუგინებელი ჩემი სიყუარული შენდა მიმართ მომიპოვე.
Page of edition: 201   Line of edition: 1    
რომელმან შეუგინებელი შენდა მიმართ მისლვაჲ განმიმტკიცე. რომელმან შემმოსე ძალი
Line of edition: 2    
და მომეც სარწმუნოებაჲ. რომელმან წმიდასა სარწმუნოებასა ჩემსა შენდა მიმართ და\მიბეჭდე.
Line of edition: 3    
რომელმან საქმეთა-ებრ კაცად-კაცადისათა სასყიდელი მოაგე ღირსად. რომელმან
Line of edition: 4    
მოეც გულსა გულსა რაჲთა არარაჲ მონაგები მაქუნდეს შენსა გარეშე პატიოსნისა. და აწ
Line of edition: 5    
უფალო იესუ ქრისტე რომელმან ეგე მარწმუნე მე მონაჲ შენი აღასრულე და ღირს მყავ
Line of edition: 6    
მე შენსა მაგას განსასუენებელსა: რომელმან შენ-მიერი აღსასრული მომმადლე მე. რომელ
Line of edition: 7    
იგი განუქარვებელ და გამოუთქუმელ არს ცხორებაჲ და მო-რაჲ-ვიდოდი შენდა
Line of edition: 8    
მიმრიდენ ცეცხლმან მან. იძლიენ ძნელი იგი. მოუძლურდინ მღჳმჱ იგი. დაშრ\ტინ
Line of edition: 9    
საჴმილი იგი გეჰენისაჲ და დაჭენინ ურცხჳნოჲ იგი. ანგელოზთა შეეშინენ.
Line of edition: 10    
ეშმაკი შეძრწუნდედ. მთავრობანი და ძალნი დაეცნედ. მარჯუენითნი ადგილნი
Line of edition: 11    
ვიდრემდევე ეგნედ. მარცხენითნი ნუმცა ჰგიან. ეშმაკსა პირი დაეყავნ. სატანაჲ გან\კეთრდინ
Line of edition: 12    
და მის თანა იწყალნ. გულის-წყრომაჲ მისი აღადყდინ. სიცბილი მისი
Line of edition: 13    
დაყუდენი. სატანჯველი მისი განქარდინ. და ზედამოსლვაჲ გჳდებდინ. შვილნი
Line of edition: 14    
მისნი იგლოვდედ. და ყოველი ძირი მისი უპოვარ იყავნ. და მომეც მე უფალო
Line of edition: 15    
გზაჲ უგინებელად და მიუმძლევრებელად თანაწარსვლად და მოღებად რომელ იგი
Line of edition: 16    
აღმითქუ წმიდად ცხორებულთა:.

Chapter: 7  
Line of edition: 17       
7. და დაიბეჭდა თავი თჳსი ყოვლად და თქუა: შენ ჩემ თანა იყავ უფალო
Line of edition: 18    
იესუ ქრისტე. და მიეყრდნა იგი თხრილსა მას შინა. სადა სამოსელი თჳსი დაერეცა და
Line of edition: 19    
თქუა: მშჳდობაჲ თქუენ თანა ძმანო. და აღმოუტევა სული თჳსი სიხარულით
Line of edition: 20    
და ჩუენცა გჳხაროდა და ვხედავდით ყოველნი და მას თანა ვტიროდით განშორებასა
Line of edition: 21    
მას მისსა. რაჟამს იგი იყო განსუენებაჲ წმიდისა იოჰანე მოციქულისაჲ და მახარე\ბელისაჲ:.
Line of edition: 22    
რომელი ვიხილეთ და რომელნი ყო მონამან ღმრთისამან დავწერეთ წიგნსა.
Line of edition: 23    
რამეთუ ვერვის ჴელეწიფების კაცთაგანსა მითხრობად საკჳრველებათა მათ. რავდენნი
Line of edition: 24    
ქმნნა სახელითა მამისაჲთა და ძისაჲთა და სულისა წმიდისაჲთა:. ესე არს იო\ჰანჱ
Line of edition: 25    
რომელმან წამა სხუათა მათ მახარებელთა და რომელმან დაწერა იგი წიგნსა უკუნითი
Line of edition: 26    
უკუნისამდე ამინ:.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Keimena I.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.