TITUS
Keimena I
Part No. 21
Previous part

Text: XX_Nisim.  
Page of edition: 202  
Line of edition: 1  [თუესა მაისსა ი] ცხორებაჲ: და განგებაჲ: ნისიმესი:
Line of edition: 2 
რომელი: იყო: ასული: მეფისა: ეგჳპტელისაჲ: და
Line of edition: 3 
იქმნა: მამასახლის: უდაბნოს: მძოვართა
Line of edition: 4 
ზედა: რიცხჳთ: ოთხასთა: წმიდათა მამათა:.


Chapter: 1  
Line of edition: 5       1. იყო ეგჳპტეს დედაკაცი ერთი რომელსა ერქუა ნისიმე და იყო ჴელსა ქუეშე
Line of edition: 6    
მისსა ათხუთმეტი ქალაქი ყოვლით-უჳრთ დაბით და სახანებითა სამკჳდრებელად
Line of edition: 7    
მშობელთა მისთა-გან: რამეთუ იყო მამაჲ მისი მეფჱ მის ქუეყანისაჲ და ესე ქალი
Line of edition: 8    
მარტოჲ ხოლო ესუა მათ ცხორებასა მათსა. და შეუქმნეს მას გჳრგჳნი ოქროჲ\საჲ
Line of edition: 9    
შემკული თოჳალთა-გან პატიოსანთა: და ჰრქუა მას მამამან მისმან: ესე გჳრ\გჳნი
Line of edition: 10    
იყოს შენდა და ოდეს მე მოვკუდე და ასწყდეს სახელი მეფობისა ჩემისაჲ.
Line of edition: 11    
რომელმან შეგირთოს შენ. იყოს მეფობაჲ მისი შემდგომად ჩემსა და ესე გჳრგჳნი ედგას
Line of edition: 12    
თავსა მისსა: და იყო კასრი მათი მოსხმოჳლი აბანოსითა და პილოჲს-ძოვალითა
Line of edition: 13    
და სპილენძითა და კედელნი გამოწერილნი ხითა დანაკის-კუდისაჲთა ყოვლით-ურთ
Line of edition: 14    
გამოხატულნი.

Chapter: 2  
Line of edition: 15       
2. ხოლო ესე ქალი იყო მშჳდ და ყუდრო და იკითხავნ ვიდრემდის წიგნთა
Line of edition: 16    
საღმრთოთა სამჟამითგან ვიდრე ცხრაჟამამდე დღეთა მისთა სიგრძესა: და იყო ესე
Line of edition: 17    
ქალი შუენიერ ფრიად უმეტეს ყოველთა მყოფთა ქუეყანისათა: და დღესა ერთსა ჯდა
Line of edition: 18    
რაჲ იგი ქუეშე სართულთა მათ შემკობილთა და იკითხვიდა წერილთა საღმრთოთა
Line of edition: 19    
და განჴურდა გულითა. აღტირდა და თქუა: უკუეთუ ნებაჲ ღმრთისაჲ იყოს რაჲთა
Line of edition: 20    
აღესრულნენ მშობელნი ჩემნი უწინარეს ჩემსა მიცემად ქმარსა. გენვერე მე ამას
Line of edition: 21    
საწუთროსა და ვეძიებდე სულისა ცხორებასა წარუვალსა. და იყო შემდგომად დღეთა
Line of edition: 22    
მცირედთა. ვითარცა ინება ღმერთმან. გარდაიცვალნეს მშობელნი მისნი ერთსა შინა ჟამსა.
Line of edition: 23    
და ამან ნეტარმან შემოსნა სპეტაკითა. შემურნა სარწმუნოებითა პატიოსნად და
Line of edition: 24    
დაჰმარხნა:

Chapter: 3  
Line of edition: 25       
3. და შემდგომად დამარხვისა მათისა დღესა კჳრიაკესა შეიმოსა სამოსლი\თა
Line of edition: 26    
საუფლოჲთა და გჳრგჳნი იგი დაიდგა თავსა და ესრეთ წარვიდა წმიდად ეკლე\სიად:
Line of edition: 27    
და ვითარცა ეზიარა ჟამსა გამოვიდა და წავიდა კასრადვე თჳსსა საყოფლად:
Line of edition: 28    
ხოლო კაცთა რომელთა იხილეს. ჰგმობდეს მას და აბრალებდეს და იტყოდეს: არა
Page of edition: 203   Line of edition: 1    
შეუგვანდა ჯერეთ ქალსა მას მი-ოდენ-წიფებულსა. ასულსა მეფისასა. რაჲთამცა გა\მოაჩინა
Line of edition: 2    
შუენიერებაჲ თჳსი: ხოლო წმიდამან არად შერაცხა სიტყუაჲ მათი და შემ\დგომად
Line of edition: 3    
დღეთა მრავალთა ჯდა და იკითხვიდა წმიდასა სახარებასა. და მიემთხჳა ად\გილსა
Line of edition: 4    
მას რომელსა ქრისტემან ღმერთმან ჩუენმან ჰრქუა მდიდარსა მას: უკუკუეთუ გნებავს რაჲთა
Line of edition: 5    
სრულ იყო განყიდე ყოველივე რაჲცა გაქუს: და მიეც გლახაკთა რაჲთა იყოს შენდა
Line of edition: 6    
საფასე ცათა შინა: და ცხორებაჲ საუკუნო:. მაშინ ნეტარმან ნისიმე სულთ-\ითქუნა
Line of edition: 7    
და ტიროდა და თქუა: ვაჲმე რამეთუ მე სიყრმით ჩემით-გან ვიკითხავ წე\რილთა
Line of edition: 8    
საღმრთოთა და ვერა ვყავ ნებაჲ მისი წესიერად წინაშე ღმრთისა. გინა
Line of edition: 9    
თუ კაცთა:. ამისსა შემდგომად შეკრიბა შეკრიბნა ყოველნი ბრძენნი და მოხუცებულნი ქა\ლაქისანი
Line of edition: 10    
და დაწერა ყოველივე რაჲცა აქოჳნდა სიობლესა შინა თჳსსა და არა დაი\ტევა
Line of edition: 11    
მის-გან ერთიცა საჴმრად თავისა თჳსისა არამედ განაბნია და მისცა იგი გლა\ხაკთა
Line of edition: 12    
მცნებისა-ებრ უფლისა და განათავისუფლნა მონანი და მჴევალნი თჳსნი:
Line of edition: 13    
და მისცა საჴმარი რომელი ფართოებით ეყოფვოდა ცხორებასა მათსა:

Chapter: 4  
Line of edition: 14       
4. ხოლო თჳთ იგი განვიდა დადგა კარსა ზედა კასრისა თჳსისასა. სიმჴ\ნესაღა
Line of edition: 15    
შუენიერსა დედაკაცისასა. რამეთუ განიძარცუა სამოსელი თჳსი და სარტყელი
Line of edition: 16    
ოქროქსოვილი. რომელი ერტყა. და აღიჴადა გჳრგჳნი იგი თავისა-გან და დააბნია
Line of edition: 17    
ყოველივე ქუეყანასა ზედა: და ვითარცა: ესე ქმნა კარსა თანა კასრისა თჳსისასა თქუა ესრეთ:
Line of edition: 18    
განვაგდო ცოდვაჲ სიმდიდრესა თანა რაჲთა იყოს ჩემ თანა ქრისტჱ მარადის მცველად. და
Line of edition: 19    
გამოვიდა ნეტარი იგი სახლისა-გან მამულისა თჳსისასა და არარაჲ აღიღო ყოვლად
Line of edition: 20    
ყოვლისა მის-გან კეთილისა გარნა წმიდაჲ სახარებაჲ: და იყო იგი ყოვლად შიშუელ
Line of edition: 21    
და სახარებაჲ მკერდსა მისსა და ვითარცა მიიწია სასკორეთა ქალაქისათა შეიკრიბა
Line of edition: 22    
ძონძი ძუელი და დაბუჳრა სიშიშულე თჳსი და თქუა: არა ჯერ არს ჩემი ადგილსა
Line of edition: 23    
რომელსა მიცნობენ ყოფაჲ რაჲთა არა მაქებდენ მე კაცნი და იტყოდიან: ამან გა\ნათავისუფლნა
Line of edition: 24    
მონანი და მჴევალნი თჳსნი და განუყო ყოველი მონაგებიგლა\ხაკთა
Line of edition: 25    
და მიიცვალა სიყუარულსა ქრისტესსა. და ესევითარი ნეტარებაჲ ფრიად ვნებაჲ
Line of edition: 26    
იქმნას ჩემდა და ნუ უკუე მოვსცთე ცუდად დიდებითა. არამედ მივიდე ქუეყანასა
Line of edition: 27    
უცხოსა რომელსა არავინ მიცნობდეს. და ვიყო უცხოებასა: რაჲთა არა ცნან კაცთა ვითარმედ
Line of edition: 28    
სიმდიდრე მივეც ქველის-საქმედ და მადიდებდენ მე კაცნი არამედ მოვისულელო
Line of edition: 29    
თავი. ცოფად ვიქცეოდი. რაჲთა შეურაცხმყონ ყოველთა კაცთა და მოვითმინო გინე\ბაჲ.
Line of edition: 30    
ყურადღებაჲ და არად შევჰრაცხო არამედ მეცნიერებით ვყო. და განზრახვით
Line of edition: 31    
თავით ჩემით მათ თანა. რომელთა თანა ვიყო

Page of edition: 204  
Chapter: 5  
Line of edition: 1       
5. ამით და ესევითარითა გონებითა განვიდა უდაბნოდ: და ვითარ ვლო მრავალ
Line of edition: 2    
თარსახ სიცხისა-გან მზისა და ჰაერისა-გან ნეფხვისა ღამისა შეიცვალა შუენიე\რებაჲ
Line of edition: 3    
პირისა მისისაჲ რამეთუ იყო იგი პირველ ვითარცა ყუავილი და რაჟამს ეწია მას
Line of edition: 4    
სიმძაფრე ჰაერისაჲ შეწუა იგი ვითარცა ფურცელი ვარდისაჲ. და ვიდოდა უდაბნოსა
Line of edition: 5    
მას და სისხლითა ფერჴთა მისთაჲთა შეიღებვოდა ქუეყანაჲ სიფიცხისა-გან მის
Line of edition: 6    
ქუეყნისა: და რაჟამს იკითხავნ იგი წმიდასა სახარებასა ნადირნი ველისანი შემოკრბიან
Line of edition: 7    
ქუეწარმძრომით-ურთ ქუეყნისაჲთ და ფრინველნი ცისანი გარემოადგებიედ მას და
Line of edition: 8    
ისმენედ კითხვასა მისსა სამჟამითგან ვიდრე ცხრაჲ ჟამამდე: და ოდეს შეყვის წმიდაჲ
Line of edition: 9    
სახარებაჲ და დაიდვის მკერდსა თჳსსა: მაშინ წარვიდიან ყოველნი იგი ქუეწარმა\ვალნი
Line of edition: 10    
ცხრაჲ ჟამითგან ძიებად როჭიკსა თჳსსა და ვითარცა განძღიან მოვიდიან და არა
Line of edition: 11    
განშორებულად არამედ ვითარ ცხრა ბიჯ ოდენ გინა ათ დადგრიან და დაუმზადიან მას\ცა
Line of edition: 12    
მცენარეთა-გან ქუეყნისათა საზრდელი და წყალიცა და არა განეშორებოდეს
Line of edition: 13    
ყოვლადვე. ხოლო წმიდამან ისერის გულისა-გან ფინიკისა და სჳს თაფლი ველუ\რი
Line of edition: 14    
ვიდრემდის დაშავნა ფერი მისი: და დაყო ესევითარსა ცხორებასა შინა ორმეოცი
Line of edition: 15    
წელი:.

Chapter: 6  
Line of edition: 16       
6. და ვითარცა განსრულდა უდაბნოსა მას შინა ორმეოცი წელი თქუა: ვაჲმე
Line of edition: 17    
ცოდვილსა მას ვითარ მე აქ ვარ ყუდროებით და განვისუენებ ყოველითა კეთილი\თა:
Line of edition: 18    
ვჭამ და ვსუამ ვითარცა კანჯარი რომელი ძოვს მწუანესა. განძღების და არავის-გან
Line of edition: 19    
ჰრცხუენის გინა იურვის: ეგრეთვე ჩემდა არავინ არს მოურნე და არცა მეტყჳს
Line of edition: 20    
ვინ რასა და არცა შემაწუხებს: რაჲ სარგებელ იყოს ჩემდა ვინაჲთგან მე აქა მშჳ\დობით
Line of edition: 21    
ვზი და კაცთაგანსა არა ვხედავ ყოვლადვე. აწ ღმრთისა მიერ შემგავს მე რაჲთა
Line of edition: 22    
წავიდე და ვიყოფვოდი მონასტერსა შინა დუმილით და მოვითმენდე სულისა
Line of edition: 23    
ჩემისა-თჳს: და ვიყო ყოველთა მსახურ მოყუასთა რომელნი იყვნენ მონასტერსა შინა:
Line of edition: 24    
დავჰბანდე ფერჴთა მათთა და განუსუენებდე მაშურალთა და ვიყო ვითარცა უცხოჲ და მო\ვითმენდე
Line of edition: 25    
ყოველსავე დიდთა და მცირეთა-გან. დაუთმო შეურაცხებასა და გინებასა
Line of edition: 26    
ქრისტეს-თჳს რაჲთა იყოს ჩემდა სარგებელ წინაშე მისსა: და კუალად ვიმარხვიდე და არა\ვინ
Line of edition: 27    
ცნას და მაყუედრებდენ. და მეტყოდიან: ნაყროვანო: და ეგრეთვე მეღჳ\ნეობასა
Line of edition: 28    
შემწამებდენ ხოლო მე ვჰმსახურებდე. არამედ იგინი ჰგონებდენ ვითარმედ ცუდად
Line of edition: 29    
ვზი. მე ვიღჳძებდე და იგინი იტყოდიან ვითარმედ სძინავსო ვიდრემდის წარჴდენ დღენი
Line of edition: 30    
ჩემნი: და ესე ყოველი ჭირი არარაჲ არს წინაშე ქირსტესა რაჲთა ვიწოდო მკუდართა მის\თა
Line of edition: 31    
თანა.

Chapter: 7  
Line of edition: 32       
7. ესევითარითა განზრახვითა მივიდა მონასტერსა რომელსა ჰრქჳან [ტა]ბე\ნელთაჲ.
Line of edition: 33    
და იყო მონასტერსა მას ხუთასი ქალწული. მაშინ მივიდა კარსა და ჴმა
Line of edition: 34    
უყო დედაბერსა რომელი იყო მეკარედ: და დაეყო დედაბერსა მას ას ოცი წელი მე\კარეობასა
Page of edition: 205   Line of edition: 1    
მონასტრისასა ვიდრემდის მოდრეკილ იყო ზურგი მისი წელთა სიმრავ\ლითა:
Line of edition: 2    
და ვითარცა ჴმა უყო ჰრქუა მას ბერმან მან: რაჲსა უკუე ჰჴმობ კარსა ასულო.
Line of edition: 3    
ანუ გინებს რაჲ ქველის-საქმარი გინა თუ სნეულ ხარ შე-რაჲმე-გიქმნა საჭმე\ლი
Line of edition: 4    
და მოგართუა: ხოლო მან არღარაჲ მიუგო მას პასუხი: და დაყო შჳდი დღე
Line of edition: 5    
და სიტყრაჲ არღარაჲ მიუგო: და თქუა ბერმან: რომელ არს ესე ქალი პირშუენიე\რი
Line of edition: 6    
და მეშინის ნუ უკუე იყოს ცოფი და ვწამებცა ვითარმედ ნაკლულ არს ესე ცნო\ბითა:
Line of edition: 7    
არამედ მე შევიწყნარო ესე ღმრთისათჳს და შევიყვანო ერთსა სენაკსა რომელ
Line of edition: 8    
არს კარსა თანა: \\ ნუ უკუე განდევნოს ღმერთმან ეშმაკი იგი რომელ არს მის თანა: მა\შინ
Line of edition: 9    
შეიყვანა იგი შინა და შეკრა ჯაჭჳთა სამკეცითა რკინისაჲთა: და ჰრქუა მას:
Line of edition: 10    
სახელითა მის მხოლოჲსაჲთა რომელი ამაღლდა ძელსა ზედა და იჴსნნა ნათელღე\ბულნი:
Line of edition: 11    
ევედრე მას და შეგეწიოს შენ: და წარვიდა და აუწყა მის-თჳს უხუცესსა
Line of edition: 12    
მონასტრისასა: და ჰრქუა მას: დედოფალო, არს ჩემ თანა ქალი ძლებული ეშმა\კისაგან,
Line of edition: 13    
რომელი წარჰვლიდა კარსა თანა: ხოლო მე განსრულ ვიყავ გარე და ძა\ლითა
Line of edition: 14    
ლოცვისა შენისაჲთა ვითარცა ვიხილე შევიპყარ ჴელითა და უკუეთუ მიბრძანო
Line of edition: 15    
შემოვიყვანო შენდა: და ჰრქუა მას დედოფალმან მან: \\ ჰე შემოიყვანე იგი რაჲთა
Line of edition: 16    
დავჰბანნეთ ფერჴნი: \\ რამეთუ ეგრეთ არს სიყუარული ღმრთისაჲ: რაჲთა დავჰბანდეთ ფერჴთა
Line of edition: 17    
უცხოთა: რაჲთა იქმნეს მტუერი მისი ევლოგია ჩუენ ზედა რაჲთა მოგუეტევნენ ცოდვა\ნი:
Line of edition: 18    
მაშინ წარვიდა მეკარე იგი რაჲთა მოიყვანოს იგი. ხოლო მას არა უნდა სხუა\სა
Line of edition: 19    
ადგილსა შესვლის არამედ ჭირით მოიყვანეს იგი: და უნდა რაჲთამცა გამოუღო
Line of edition: 20    
სახარებაჲ იგი მისგან და ვერ შეუძლეს გამოღებაჲ მისი: და უჩუენა მათ ვითარმცა
Line of edition: 21    
არა იცოდა თუ რასა ეტყოდეს მას: და ჰრქუა მათ: მიუშთ მაგას რამეთუ არავისდა
Line of edition: 22    
ჰნებავს მიცემად წიგნი ესე სხუასა: მაშინ უნდა რაჲთა დაჰბანენ ფერჴნი მისნი და
Line of edition: 23    
ვერ შეუძლეს: რამეთუ შეიკრნა სამოსელსა თჳსსა: ჰკითხვიდეს მას და მან სიტყუაჲ
Line of edition: 24    
არავის მიუგო მათ ყოვლადვე: და ვითარცა იხილა დედოფალმან თქუა: ესე ქალი მი\ღებულ
Line of edition: 25    
არს არამედ დავსუათ სახლსა სამსახურებელსა: და ყვეს გული ეგრეთ და მუნ
Line of edition: 26    
იყოფვოდა:

Chapter: 8  
Line of edition: 27       
8. ჟამსა ძილისსა შევიდის და მერმე განვიდის და ჰმსახურებნ ყოველსავე:
Line of edition: 28    
ცომსა ზელდა და პურსა იქმოდა: და ყოველთა დათა ჰმსახურებდა: და ოდესმე
Line of edition: 29    
აღიღის ცომი და სტყორცის ქუეყანასა ზედა ამსგავსებდა იგი ვითარმცა უგუნური
Line of edition: 30    
იყო: ხოლო იგინი სცემდეს და ფერჴითა დაითრევდეს. ხოლო გული მისი მხია\რულ
Line of edition: 31    
იყო და ოდესმე აიღის კოკაჲ და განვიდის გარე მონასტრით და ასუმნ
Line of edition: 32    
წყალსა უცხოთა მოგზაურთა: და სხუაჲჯერ განტეხის კოკაჲ \\ ნეფსით. რაჲთა არა\ვინ
Line of edition: 33    
თქუას ვითარმედ ცნობიერ არს და წელიწადსა შინა სამგზის განხუეტის გარე
Line of edition: 34    
განსავალები ყოველი მონასტრისაჲ მხიარულითა გულითა: ამისთჳს სძულდა იგი
Line of edition: 35    
ყოველთა ვიდრემდის დაჲცა არავინ ჯდის მის თანა: ამას ესევითარსა ყოფასა შინა გარ\დახდა
Page of edition: 206   Line of edition: 1    
ორმეოცი წელი და უდაბნოს დაეყო ორმეოცი წელი: განსრულდა \\ ოთხ-\მეოცი
Line of edition: 2    
წელი და აღესრულა მის ზედა წერილი იგი რომელსა იტყჳს ვითარმედ რომელ ჰგო\ნებდეს
Line of edition: 3    
თქუენ შორის ბრძენ ყოფად იყავნ იგი სულელ ამას სოფელსა რაჲთა იყოს
Line of edition: 4    
იგი ბრძენ: და საბურველი თავისა მისისაჲ იყო ძუელი და შეურაცხი: ხოლო
Line of edition: 5    
სხუანი ყოველნივე იყვნეს დაბურვილ და აქუნდათ კუნკულები: \\ ამისი ცოხნაჲ არა\ვისსა
Line of edition: 6    
დაენახა არცა ერთსა მათ ხუთასთაგანსა. ყოველთა ჟამთა მისთა არცა ტაბლა\სა
Line of edition: 7    
დაჯდა და არცა ნატეხი პურისაჲ მიიღო არამედ ნაბიჭი ტაბლისაგან და ნარ\ცხი
Line of edition: 8    
ქოთნისაჲ ესე კმა ეყოფვოდა: არა სადა მაგინებელთა მისთათჳს დრტჳნ\ვიდა.
Line of edition: 9    
არავის თანა ზრახვიდა დიდსა რას გინა მცირესა არამედ ჰკუედნიედ და აგი\ნებდიან
Line of edition: 10    
მას ყოველნი:

Chapter: 9  
Line of edition: 11       
9. მაშინ ნეტარსა პიტირიონს გამოეცხადა მისათჳს. რომელი ჯდა პორფი\რიონსა
Line of edition: 12    
რომელ არს ნაპრალი კლდისაჲ: რამეთუ დაადგრა მას ანგელოზი ღვთისაჲ და ჰრქუა:
Line of edition: 13    
პიტირიონ. განშუენდა მსახურებაჲ შენი ანგელოზთა მიერ \\ და მხიარულ არიან
Line of edition: 14    
შენთჳს მღვიძარებასა შენსა ლოცვასა დაუცხრომელსა: და აწ გამოედ შეყენე\ბისაგან
Line of edition: 15    
შენისა. წარვედ და იკურთხე დედაკაცისა მისგან რომელსა თავი მოუსუ\ლელებია:
Line of edition: 16    
და იგი იყოფვის ალექსანდრიას მონასტერსა ბანტასინს: რამეთუ არს მუნ
Line of edition: 17    
შინა დედაკაცი რომელსა ჰბურავს თავსა ძონძი ძუელი: ხოლო შინაგან ადგია მას
Line of edition: 18    
გჳრგჳნი სულიერი რამეთუ იგი უმეტეს არს შენსა: შენ ჰზი აქა პარეხსა ამას მარ\ტოჲ
Line of edition: 19    
და არავინ არს შენდა მაშფოთებელი: ხოლო იგი არს კრებულსა შორის
Line of edition: 20    
ზიარსა და ყოველთაგან წყინებულ არს და \\ ტანჯულ და გული მისი ყოვლადვე არა
Line of edition: 21    
განეშორების ღმერთსა. არამედ შენ ჰზი აქა და მრავალსა ცთომასა შინა ხარ ნებითა
Line of edition: 22    
შენითა: შენ ჰზი უდაბნოსა შინა და გონებაჲ შენი იარების სოფელსა შინა:

Chapter: 10  
Line of edition: 23       
10. მაშინ ნეტარი იგი გამოვიდა რომელ არასადა გამოსრულ იყო სენაკით
Line of edition: 24    
თჳსით: და მივიდა მონასტერსა მამათასა პირველად და ევედრებოდა მამასახლისსა
Line of edition: 25    
რაჲთა შევიდეს მონასტერსა დედათასა: ხოლო მათ ვითარცა მოხუცებულისა და დიდე\ბულისათჳს
Line of edition: 26    
კადნიერ იქმნეს შეყვანებად მისსა: და ვითარცა შევიდა შეიწყნარა დედო\ფალმან
Line of edition: 27    
მონასტრისამან: მაშინ ჰრქუა მას ბერმან: მიჩუენენ მე ყოველნი მყოფნი მო\ნასტრისანი:
Line of edition: 28    
რაჲთა ვიხილნე. ხოლო მათ ჰრქუეს: ერთიღა სხუაჲ არს ვნე\ბული
Line of edition: 29    
სამაგიროსა: ჰრქუა მათ ბერმან: მოიყვანეთ იგიცა რაჲთა ვიხილოთ: და
Line of edition: 30    
წარვიდეს მოყვანებად მისა. ხოლო მან არა ინება: რაჲთა გულისხმა ეყო საქმე იგი.
Line of edition: 31    
მაშინ მძლავრობით მოიყვანეს იგი და ჰრქუეს: წმიდაჲ პიტირიონ მოსრულ არს და
Page of edition: 207   Line of edition: 1    
ხილვაჲ შენი ჰნებავს: რამეთუ იყო იგი განთქმულ ვითარცა დიდთა მამათგან. და ვითარცა
Line of edition: 2    
იხილა იგი ბერმან მან და ძონძი მისი საბურველი თავსა მისსა. მეყსეულად და\ვარდა
Line of edition: 3    
იგი წინაშე ფერჴთა მისთა და ჰრქუა მას:მაკურთხე მე დედაო: და ეგრეთ\ვე
Line of edition: 4    
იგიცა დავარდა წინაშე მისსა და ჰრქუა: შენ მე მაკურთხე წმიდაო ღმრთისაო რამეთუ
Line of edition: 5    
მე დედაკაცი ვარ და არა ჯერ არს ჩემგან შენი კუერთხევაჲ: მაშინ განჰკრთეს
Line of edition: 6    
ყოველნი იგი და ჰრქუეს მას: ამბა ნუ უკუე იგინო. რამეთუ ცოფ არს: ჰრქუა მათ ნე\ტარმან
Line of edition: 7    
პიტირიონ. თქვენ ხართ ცოფნი რომელნი ჰგონებთ \\ სიბრძნესა. ხოლო ესე
Line of edition: 8    
არს ბრძენი \\ ჭეშმარიტი რომელი სთნავს უფალსა. ეგე არს თქუენიცა და ჩემიცა
Line of edition: 9    
დედაჲ და ვილოცავ რაჲთა მეცა ვიქმნე მსგავს ამის ცოფისა წინაშე თქუენსა. ხო\ლო
Line of edition: 10    
ფრიად გონიერისა წინაშე ღმრთისა. რამეთუ ამისთჳს მოვივლინე უფლისა მიერ
Line of edition: 11    
რაჲთა ვიკურთხო ამის მიერ: ესმა რაჲ ესე ყოველთა შეუვრდეს ფერჴთა მისთა და
Line of edition: 12    
აღუარებდეს თჳთეული ბრალთა თჳსთა ტირილითა: რომელნიმე ჩუენგანმან ნარცხი
Line of edition: 13    
პინაკისაჲ გარდაასხა მას და სხუამან ჴურთითა შემუსრა: და სხუამან მდოგჳ შთაეს\ხა
Line of edition: 14    
ცხჳრთა: და თითოეულსა გინებასა მიუთხრობდეს: ხოლო ბერმან ყო ლო\ცვაჲ
Line of edition: 15    
და გამოვიდა და წარვიდა საყოფად თჳსა: მაშინ იწყეს დათა მათ ყოველთა
Line of edition: 16    
ჯერისაებრ კრძალვაჲ და პატივი. და ვითარცა იხილა მან ფრიად მწუხარე იქმნა და ვითარ
Line of edition: 17    
ვერ თავსიდებდა პატივისა ყოფასა მას. რომელსა ჰყოფდეს დანი იგი. შემდგომად
Line of edition: 18    
მცირედთა დღეთა გამოვიდა ფარულად მონასტრით და წარვიდა უდაბნოდ. სადა
Line of edition: 19    
იგი უწყის უფალმან და არავინ სოფლისმყოფმან. ხოლო ჩუენ ვადიდებთ ქრისტესა
Line of edition: 20    
ღმერთსა ჩუენსა რომლისა არს დიდებაჲ უკუნითი უკუნისამდე ამინ:


Chapter: 11  
Page of edition: 207  
Line of edition: 21  მოთხრობაჲ წმიდათა მამათა მძოვართათჳს. რიცხჳთ ოთხასთა.


Line of edition: 22       
11. შემდგომად წარსლვისა მისისა მონასტრით გამოუჩნდა დღესა ერთსა
Line of edition: 23    
მსახურსა ეკლესიისა ღმრთისასა ალექსანდრიას კაცი ვინმე და ჰრქუა მას: გულმან
Line of edition: 24    
მითქუა დღესა ერთსა რაჲთა აღვიდე მონასტერსა ამბა ზენონისსა: რაჲთა ვიყო ზა\ფხულსა
Line of edition: 25    
ერთსა. \\ და ვყავ ეგრეთ: და შემდგომად დღეთა რავდენთამე. ვიყავ რაჲ
Line of edition: 26    
მუნ და შემდგომად განშორებისა ცისკრისა გალობისა. აღვიღე წიგნი და გან\ვედ
Line of edition: 27    
მონასტრით რაჲთა ვიკითხო ვიდრე მესამედ ჟამამდე. და ვითარ ვჯედ და ვიკი\თხევდ:
Line of edition: 28    
და აჰა ესერა მოიწია ჩემდა ბერი ვინმე: და ვითარცა მოვიდა. მოიდრიკა თა\ვი
Line of edition: 29    
და თავყუანის მცა მე და შევიდა ეკლესიას ლოცვად. და ვჰგონებდ ვითარმედ მე\ცნიერი
Line of edition: 30    
ვინმე არს. და ვითარცა ვიხილე \\ სახჱ მისი და სამოსელი. შევყავ წიგნი
Line of edition: 31    
და დავდეგ ვიდრემდის გამოვიდა ეკლესიით და მოვიკითხე იგი: ხოლო მან მრქუა
Page of edition: 208   Line of edition: 1    
მე: შეიწყნარე მოკითხვაჲ მიტრაპოლიტისა მის ქუეყნისაჲ და ყოვლისა კრებულისა
Line of edition: 2    
ეკლესიისა ჩუენისა ღირსთაჲ: და მე ვარქუ მას: და შენცა მამაო მიიღე მშჳდო\ბაჲ
Line of edition: 3    
მამასახლისისაჲ და ყოველთა ძმათაჲ რომელნი არიან მის ქუეშე. ხოლო მე წარ\ვედ
Line of edition: 4    
და ვაუწყე მამასახლისსა და გამოვიდა იგი კრებულსა თანა ძმათასა და მოი\კითხნეს
Line of edition: 5    
ურთიერთას და შევედით ეკლესიად და დავსხედით დუმილით: მაშინ
Line of edition: 6    
იწყო კაცმან მან და თქუა: ვითარ შუენიერ არს ადგილი ესე თქუენი ძალითა ღმრთისაჲ\თა:
Line of edition: 7    
ვითარცა წერილ არს: სუროდა სულსა ჩემსა ეზოთა მიმართ უფლისათა. მსურო\და
Line of edition: 8    
ჭეშმარიტად რამეთუ თქუენ ხართ. რომელნი ესე დამკჳდრებულ ხართ ეზოთა ღმრთი\სათა
Line of edition: 9    
და ჰმსახურებთ ღმერთსა გულითა წმიდითა. ამისთჳსცა ნეტარ ხართ თქუენ:ჰრქუა
Line of edition: 10    
მამასახლისმან: არამედ ნეტარ არიან რომელნი იქმან ნებასა ღმრთისასა და იმარხვენ
Line of edition: 11    
მცნებათა მისთა: ხოლო ჩუენ კაცნი ცოდვილნი ვართ და არა ვართ ღირს სიტ\ყუასა
Line of edition: 12    
რომელი სთქუ ქრისტესმოყუარეო მამაო. და ესევითარი სიტყუაჲ \\ სიმდაბლი\საჲ
Line of edition: 13    
ჰრქუეს მას ძმათა: და ამისა შემდგომად აღიძრა მადლითა ღმრთისაჲთა და
Line of edition: 14    
გჳთხრა ჩუენ ჰანბავი ღირსთა და წმიდათაჲ და აჴსენნა მძოარნი და თქუა: მესმა მე
Line of edition: 15    
ქალაქსა ალექსანდრიას საქმჱ საკჳრველი რომელი იყო დღეთა ჩუენთა და მინებს და
Line of edition: 16    
გითხრა თქუენ \\ მადლი ეკლესიისა მათისაჲ და ძალისა მათისაჲ. ვითარ იგი ჰმო\ნებენ
Line of edition: 17    
უფალსა ღმერთსა. რაჲთა თქუენცა ადიდებდეთ უფალსა ჩუენ თანა:

Chapter: 12  
Line of edition: 18       
12. მაშინ თქუა: მე წელთა მრავალთა წარვიღი წიგნები სპარსეთით სა\ბერძნეთად
Line of edition: 19    
და კუალად საბრძნეთით სპარსეთად. და აღვიღი ქველისსაქმარი ალექ\სანდრიად
Line of edition: 20    
ფრიადი: რამეთუ იყო ბერი ერთი მადლითა საღმრთოჲთა განშუენებული და
Line of edition: 21    
კითხული წიგნთა საღმრთოთა ფრიად ყოვლითურთ და იგი ეურვოდა ეკლესია\სა
Line of edition: 22    
ალექსანდრიისასა: და შემდგომად დღეთა მრავალთა მე და იგი წარვიდოდეთ
Line of edition: 23    
საჴმრისათჳს: მაშინ იწყო და მრქუა მე: მნებავს რაჲთა გითხრა რაჲმე სასწაული:
Line of edition: 24    
და მე ვარქუ მას. ჰე თქუ მამაო. რაჲცა გნებავს. და ჩუენ ვიდოდეთ გზასა: მა\შინ
Line of edition: 25    
აღიღო ჰანბავი და მითხრობდა თხრობასა შუენიერსა კაცთა წმიდათასა. რომელნი
Line of edition: 26    
იყვნეს ქუეყანასა ჩუენსა და მე ვიყავ მათ \\ თანა. და მესმა მათგან ცხორებაჲ მამა\თაჲ
Line of edition: 27    
რომელნი იყვნეს ქუეყანასა მათსა: და ვარქუ მას: მამაო. მაშინ სულთითქუნა და
Line of edition: 28    
ტიროდა ცრემლითა ცხელითა და მარქუ მე: შვილო ჩემო. რაჲ გითხრა შენ.
Line of edition: 29    
საფასე ერთი იყო ჩემ თანა და უთმინოებითა ჩემითა წარვწყმიდე: ხოლო მე
Line of edition: 30    
ვითარცა მესმა სიტყუაჲ ესე. ტრფიალ ვიქმენ. რაჲთა ვცნა ზედამიწევნით. რამეთუ არა ჴორ\ციელისა
Line of edition: 31    
საფასისა თქუა წარწყმედაჲ: იწყო და \\ თქუა ცრემლით და მწუხარებით:
Line of edition: 32    
ათორმეტსა წელსა წინაჲთ ვჰმსახურებდი მე ეკლესიასა ვითარცა ესე დღეს მხედავ.
Line of edition: 33    
განთიად წმიდასა და დიდებულსა აღვსებისა კჳრიაკესა. შემდგომად ცისკრისა განშო\რებისა.
Line of edition: 34    
წარვიდა ყოველი ერი საყოფლად თჳსსა და დავშთით მე და შემწჱ ჩემი
Page of edition: 209   Line of edition: 1    
მარტოდ და დავჰჴშენით კარნი ეკლესიისანი გარენი და შინანი. დავჰკრძალენით
Line of edition: 2    
და ვიწყეთ რაჲთა შევჰკაზმოთ ეკლესიაჲ და საკურთხეველი ჟამისწირვისათჳს დღი\სა
Line of edition: 3    
მისთჳს წმიდისა ადგომისა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესსა. რამეთუ აღვსებაჲ იყო: და
Line of edition: 4    
დავჰკიდებდით ქორაკანდლებსა და ეზოებსა რაჲთა განვაშუენოთ წმიდაჲ ეკლესიაჲ
Line of edition: 5    
დღისა მისთჳს დიდებულისა: მაშინ ვარქუ ძმასა მას: შვილო. მოვედ და შევ\ჰმზადოთ
Line of edition: 6    
ჭურჭელიცა ჟამისწირვისა და განვისუენოთ მცირედ: და მყის გუეცა
Line of edition: 7    
ჩუენ \\ სული სულნელებისაჲ ფრიად სულნელისა საკუმევლისაჲ: რომელ არავის ეყნო\სა
Line of edition: 8    
კაცთაგანსა მისებრი ყოვლადვე: ხოლო ჩუენ გუეგონა ნუ უკუე სახლსა სასა\კუმევლოსა
Line of edition: 9    
ცეცხლი შეედვა: და ვითარცა ჩუენ ამას გულსა ვიტყოდეთ. მაშინ ჴმაჲ გუეს\მა
Line of edition: 10    
შინაჲთ გამო რომელი გუეტყოდა: ძმანო რაჲსათჳს შეძრწუნებულ ხართ. რამეთუ
Line of edition: 11    
მე კაცი ვარ თქუენებრი და ესე სული არს სულნელებაჲ ზეთისაჲ: მაშინ მი\ვედ
Line of edition: 12    
მე და განვაღე კარი საჭურჭლისა ეკლესიისაჲ რაჲთა ვიხილო თუ რაჲ მიზე\ზი
Line of edition: 13    
არს. და ვიხილე ნათელი დიდი უფროჲს მზისთუალისაჲ და კაცი ბერი რომელი
Line of edition: 14    
თავყუანისცემით ილოცვიდა. განეპყრნეს ჴელნი ზეცად: და შემდგომად მცი\რედისა
Line of edition: 15    
ჟამისა იქმნა ხილვაჲ მისი მსგავსად ალისა ცეცხლისა. და სახჱ მისი
Line of edition: 16    
ვითარცა ანგელოზი ღმრთისაჲ: და იყო ხილვაჲ მისის საზარელი:

Chapter: 13  
Line of edition: 17       
13. მაშინ დამეცა მე ზარი და ფრიად შევძრწუნდი. და ვითარცა მიხილა მე
Line of edition: 18    
რამეთუ შემეშინა. დააცადა ლოცვაჲ. მომიკითხა და მრქუა მე: კაცი ვარ.ნუ გეში\ნინ.
Line of edition: 19    
სიწმიდესა ვეძიებ შენგან: და შიშითა ფრიადითა მივეც წმიდაჲ \\ ნაწილი რაჲთა
Line of edition: 20    
ეზიაროს და მუნქუესვე შემდგომად ზიარებისა აღვიხუენ ორნი სეფისკუერნი რაჲთა მივ\სცნე
Line of edition: 21    
მას: ხოლო მან მისწრნა და განვიდა გარე ეზოდ და მივეწიე და ვარქუ მას:
Line of edition: 22    
შემინდვე მე უფალო და მიიხუენ ესე ორნი სეფისკუერნი ევლოგიად შენ თანა:
Line of edition: 23    
ხოლო მან მრქუა მე: საჴმარი ჩემი მიმიღებიეს. \\ არამედ უკუეთუ გნებავს რაჲთა აღ\ვიღო
Line of edition: 24    
შენგან ევლოგიაჲ\ მომეც მე სიმინდაჲ მხუმელად საწყაული ორი და ქსეს\ტისა
Line of edition: 25    
მეოთხედი ღჳნოჲ ზედაშედ.რამეთუ მიჴმს მე იგი. და ვარქუ მას: ჰე უფალო. მე
Line of edition: 26    
მოგცე შენ: მაშინ წარვედ მეწისქულესა თანა და მოვართუ სიმინდაჲ იგი და
Line of edition: 27    
ეკლესიით ზედაშე და ვითარცა მიიღო მან.რაჲ იგი უჴმდა მრქუა მე: შემინდვე მე
Line of edition: 28    
ძმაო და მიმართუ მე ესე კარსა თანა ქალაქისასა. და ვარქუ: ჰე და უკუე\თუ
Line of edition: 29    
სათნო გიჩნ. მე მოგყვე ადგილადცა შენდამდე. და წარვედ მის თანა და ვარ\ქუ
Line of edition: 30    
მას: მაუწყე მე უფალო: რაჲსათჳს გიჴმს ესე: და მრქუა მე: შვილო ჩემო
Line of edition: 31    
რამეთუ ჩემ თანა არს ერი მძოართაჲ უდაბნოსა და მე ვჰმსახურებ მათ და ვიურვი შე\საწირავსა
Line of edition: 32    
წლითიწლად ერთგზის დღისა ამის წმიდისათჳს. რომელ არს ადგომაჲ
Line of edition: 33    
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესი: და ვარქუ მას: რავდენ არს რიცხჳ მათი: და მან
Line of edition: 34    
მრქუა მე: არიან იგინი ვითარ ოთხასი სული: და კუალად ვჰკითხე მას: რაჲზომ
Line of edition: 35    
შორს არიან აქაჲთ: და მან მრქუა მე: ოთხას ფრასახ: ხოლო მე ვარქუ მას:ჵ
Line of edition: 36    
მამაო. დღეს კჳრიაკე არს. ადგომაჲ უფლისაჲ. ოდეს მიიწიო მათა ამას სიშორე\სა
Page of edition: 210   Line of edition: 1    
და მრქუა მე: საყუარელო არა აღმოგიკითხავსა რომელ ჰრქუა გაბრიელ ანგელო\ზმან
Line of edition: 2    
წმიდასა ქალწულსა მარიამს: ჰშვე შენ სულისა წმიდისა მიერ რამეთუ არარაჲ შეუ\ძლებელ
Line of edition: 3    
არს წინაშე ღმრთისა: და მივიწიენით კარსა ქალაქისასა და ვითარცა განვიდო\და
Line of edition: 4    
\\ თქუა ბერმან \\ წმიდამან: მომეც შვილო რომელი ეგე გაქუს და შენ უკუნ იქეც
Line of edition: 5    
მშჳდობით ეკლესიადვე და ლოცვაჲ ყავ ჩემთჳს და უფალი იყავნ შენ თანა: და
Line of edition: 6    
მაშინ დაუტევე მშვიდობაჲ და უკუნ ვიქეც ეკლესიად და განკჳრვებულ ვიყავ რომელი
Line of edition: 7    
ესე მესმა მისგან. მაშინ ვიწყე ლოცვად და ვეძიებდი მე ღმრთისაგან რაჲთა ცო\ცხალ
Line of edition: 8    
ვიყო წელსა სხუასა. რაჲთა ვიხილო კუალად ბერი იგი და ვიკურთხო მისგან
Line of edition: 9    
მერმეცა.

Chapter: 14  
Line of edition: 10       
14. და ვითარცა განსრულდა წელიწადი წარმოდგა წინაშე ჩემსა დიდსა შაფათასა
Line of edition: 11    
ბერი იგი კურთხეული და მე განვიხარე ფრიად ვითარცა ვიხილე იგი. და მივეც დიდებაჲ
Line of edition: 12    
ღმერთსა. და ვითარცა მოვიკითხენით ურთიერთას მრქუა მე: მომეც მე აწცა. ვითარცა იგი მო\მეც
Line of edition: 13    
შარშა: და ვარქუ: ჰე: ხოლო მე მხიარულებით წარვედ \\ და მოვართუ მწრაფლ
Line of edition: 14    
საჴმარი მისი ვითარცა ჩვეულ იყო და აღვიღე და წარვჰყევ ვიდრე კარადმდე ქალაქისა.
Line of edition: 15    
მაშინ ვევედრე მას და ვარქუ: მამაო. ყავ ჩემ თანა სიყუარული და წარმიყვანე
Line of edition: 16    
შენ თანა წმიდათა მათ მამათა თანა. რაჲთა ვიკურთხო მათგან. მომიგო ბერმან და
Line of edition: 17    
მრქუა მხიარულად: შვილო. უკუეთუ მისმინო და შჯდე შჯობს შენთჳს და
Line of edition: 18    
შუენიერ არს. უკუეთუ კულა რაჲმე ვერ ეგების და თუ უჩნდეს ღმერთსა წარგიყვანო
Line of edition: 19    
შენ წელსა სხუასა რომელი მოვალს. ხოლო მე გაზრახო რომელი ჰყო შენ. ხოლო
Line of edition: 20    
მე კუალად ვიწყე ლოცვად. რაჲთა მივიწიო ჟამსა მას. რომლისათჳს მიქადა წარ\ყვანებაჲ
Line of edition: 21    
რაჲთა ღირს ხოლო თუმცა ვიქმენ ხილვასა სათნოთა მათ ქრისტესთა: და ვითარცა
Line of edition: 22    
მოიწია წელიწადი იგი რომელ მრქუა. მოვიდა ნეტარი იგი ბერი და ვარქუ მას:
Line of edition: 23    
უფალო. რასა უკუე მაზ\\რახებს სიწმიდჱ შენი რომელ იგი მიქადაგე შარშა. \\ ხოლო
Line of edition: 24    
მან მრქუა მე: ვერ ეგების აწ ესე რაჲთამცა იქმნა ესე. და ვარქუ: ვითარ უფალო. და
Line of edition: 25    
თქუა: ისმინე ჩემი.ჵ შვილო ჩემო. არა წარგიყვანებენ შენ ჩემ თანა ამას წე\ლიწადსა
Line of edition: 26    
არამედ უკუეთუ ცოცხღალღა ვიყო წინასა წელსა. მოვიდე და წარგიყვანო
Line of edition: 27    
შენ ჩემ თანა. და არა მოვიდე შენდა დღესა შინა შაფათსა. არამედ ხუთშაფათსა მო\ვიდე
Line of edition: 28    
დიდსა და მაუწყა ესე ყოველი და განმეშორა და წარვიდა უდაბნოდ. ხოლო
Line of edition: 29    
მე უკუმოვიქეც ეკლესიად და მხიარულ იყო გული ჩემი და მინდა რაჲთა გან\სრულდეს
Line of edition: 30    
წელიწადი ესე მსწრაფლ. რაჲთა მოვიდეს წმიდაჲ იგი ბერი და წარმიყვანოს
Line of edition: 31    
მის თანა ვითარცა იგი აღმითქუა:

Chapter: 15  
Line of edition: 32       
15. და ვითარცა განსრულდა წელიწადი იგი ნებითა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესითა
Line of edition: 33    
და მოჴდა დღჱ ხუთშაფათი დიდი. შევიმზადე საჴმარი ყოველი რომელსა იგი ჩუეულ
Line of edition: 34    
იყო და სული განმზადებულ იყო რაჲთა მოვიდეს წმიდაჲ იგი ბერი და განვიხარე მისთჳს
Line of edition: 35    
სიხარულითა დიდითა და მოვიკიტხე იგი მოწლედ და შევიტკბენით მშჳდობით
Page of edition: 211   Line of edition: 1    
და ვარქუ მას: მამაო. რასა უკუე იტყჳ რაჲთა წარმიყვანო შენ თანა ვითარცა იგი მი\ქადაგე
Line of edition: 2    
ხილვაჲ წმიდათა მამათაჲ რაჲთა ვიკურთხო მათგან: ხოლო მან მრქუა: ჰე აღ\დეგ.
Line of edition: 3    
მაშინ მოვირტყენ წელნი ჩემნი და განვძლიერდი სარწმუნოე\\ბითა და აღვი\ღე
Line of edition: 4    
საჴმარი ჩემი და წარვჰყევ ბერსა მას და ვიხილე გზასა ვითარ ნავსა ჰგვანდა.
Line of edition: 5    
რომლითა იგი ვიდოდეთ ჩუენ. და ვითარ ვლეთ ჩუენ ზომით ვითარ მილიონი ერთი
Line of edition: 6    
მრქუა მე ბერმან: გაუწყებ შენ ვითარმედ მიწევნულ ვართ ადგილსა ჩუენსა:. და ვთქუ:
Line of edition: 7    
დიდებაჲ ღმერთსა: სიშორე რომელ აჴსენე. მწრაფლ განვლეთ მყის:. და თქუა ბერმან:
Line of edition: 8    
არა გარქუ პირველვე \\ ვითარმედ არარაჲ შეუძლებელ არს ღმრთისაგან რომელმანცა არა
Line of edition: 9    
ყო ნებაჲ თჳსი. და ვარქუ მას: ვითარ ვყო მე მამაო. ხოლო მან მრქუა მე: და\ჯედ
Line of edition: 10    
გუერდით ამას კლდესა. რომელსა წყაროჲ გამოდის. და დუმენ და დაიმალე
Line of edition: 11    
რაჲთა არავინ გნახოს ყოვლადვე:.

Chapter: 16  
Line of edition: 12       
16. და აჰა იწყეს მა\\მათა მოსლვად თითოეულ და შევიდოდეს ტაძარსა
Line of edition: 13    
ლოცვად. მაშინ მოვიდა ბერი იგი წმიდაჲ და მრქუა: ნუ შეხუალ შენ შემდგომად
Line of edition: 14    
კუალსა მათსა: რაჲთა არა ცნან შენთჳს და ივლტოდიან. არამედ რომელ გესმეს და იხი\ლო
Line of edition: 15    
დაიმარხე გულსა შენსა: და ვყავ ვითარცა მამცნო მე ბერმან და ვითარცა წარჴდა ჟამი
Line of edition: 16    
მეცხრე. იწყეს მამათა მოსლვად თითოჲ. ვითარცა მრქუა მე ბერმან: და ვიხილე თი\თოეულისა
Line of edition: 17    
მათგანისა სახჱ იგივე. რომელ მეხილვა ბერსა მას ზედა პირველსა.
Line of edition: 18    
რომელ მოვიდა ჩემდა. და იგინი იყვნეს კაცნი ჭეშმარიტნი. რომელნი მომკუდარ იყვ\ნეს
Line of edition: 19    
სოფლისაგან არამედ სულნი მათნი ცხოველ იყვნეს წინაშე ღმრთისა: არა იყო მათ
Line of edition: 20    
თანა ჴორცი ყოვლადვე არამედ ძარღჳ ხოლო და ტყავი ძუალთა მათთა ზედა შემჴმარ
Line of edition: 21    
იყო: და იყო ხილვაჲ მათი ვითარცა აჩრდილი და სამოსელი მათი ძუელი ძონძი: და
Line of edition: 22    
ვითარცა შევიდის ერთი მათგანი ეკლესიად ილოცის და მოიკითხის ძმაჲ და დაჯდის
Line of edition: 23    
დუმილით:

Chapter: 17  
Line of edition: 24       
17. და ვითარცა შეკრბეს ყოველნივე. მაშინ ვიხილე ბერი ერთი დიდი დაძუელე\ბული
Line of edition: 25    
დღეთა რომლისაჲ წელთა სიმრავლითა დადრეკილ იყო ზურგი ფრიად ვიდრემდის
Line of edition: 26    
თავი მისი მუჴლთა შუა ჩაჩრილ იყო და იყო ხილვაჲ მისი ვითარცა მზჱ და სული
Line of edition: 27    
სულნელი მიეფინებოდა ყოველთა ვითარცა საკუმეველისა ფრიად სუნელისაჲ: \\ და ვიხილე
Line of edition: 28    
უდაბნოსა მას აღმოსავალით ბრწყინვალებაჲ \\ ფრიადი რომელი განანათლებდა გულსა.
Line of edition: 29    
და ვიხილენ ზოგნი მათგანნი მსგავს იყვნეს ანგელოზთა. და ვიხილე ბერი იგი
Line of edition: 30    
დიდი მიყრდნობილ იყო ორთა არგანთა და ორთა ძმათა დაემჭირა: ერთსა მარჯუე\ნით
Line of edition: 31    
და ერთსა მარცხენით:. და ვითარცა იხილეს მამათა. აღდგეს ყოველნი ერთბამად
Line of edition: 32    
და თაყუანის სცეს მას და მოიკითხეს და იწყეს გალობად: ხოლო იგი ვიდოდა
Line of edition: 33    
მცირედ-მცირედ უძლურებისაგან გუამისა. ვიდრემდის შეიყუანეს იგი წმიდასა ეკლესიასა.
Line of edition: 34    
ხოლო ეკლესიაჲ იგი იყო შებერილი გრძელად:. მაშინ იწყეს ჟამისწირვისა
Line of edition: 35    
გალობასა. ხოლო მე შეველ უკანაჲსკნელ მათსა შეშინებული და დავდეგ უკუა\ნაჲ
Line of edition: 36    
კერძო \\ მათ ყოველთასა. რაჲთა არავინ მნახოს მათგანმა. და ვითარცა ეზიარნეს. მოი\კითხეს
Page of edition: 212   Line of edition: 1    
ერთმანერთი: მაშინ მიხილეს მე და თქუა მამასახლისმან: მოუწოდეთ ძმასა
Line of edition: 2    
მას მსახურსა. და ვითარცა მოვიდა ჰრქუა მას: რაჲსა მოაშორვე ძმაჲ ესე და მოიყვანე
Line of edition: 3    
აქა. ხოლო მან მიუგო და ჰრქუა: შემინდვე მე მამაო. ღმერთმან რომელმან გამოგირჩინა და
Line of edition: 4    
შეგკრიბნა თქუენ ადგილსა ამას. მან უწყის რამეთუ მრავალგზის დავაყენე ეგე ამის\თჳს
Line of edition: 5    
რამეთუ არა მოვიდეს ჩემ თანა და არა შეიწყნარა ჩემი:. მაშინ ჰრქუა მას წმიდამან მან:
Line of edition: 6    
მოუწოდე აქა ჩემდა:.

Chapter: 18  
Line of edition: 7       
18. და ვითარცა მივედ მის თანა. რომელსა იგი წარყოლილ ვიყავ. და მიხილა
Line of edition: 8    
მე რამეთუ ვძრწოდე შიშისაგან და საკჳრველებისა რომელი ვიხილე და მესმა \\ რამეთუ ვიხი\ლე
Line of edition: 9    
ბრწყინვალებაჲ დიდი ზარი და გამოუთქოჳმელი და დიდებაჲ და ჴმაჲ საი\დუმლოჲ
Line of edition: 10    
რომელი არასადა სმენილ იყო და ყოვლადვე არა ვიყავ ღირს: და ვითარცა მი\წოდა
Line of edition: 11    
წმიდამან მან \\ ბერმან თავმან ყოვლისა მის კრებულისამან. და დამდვა ჴელი თავ\სა
Line of edition: 12    
და მაკურთხა მე და ეგრეთვე ყოველთა ერთობით მაკურთხეს და მრქუეს: წარ\ვედ
Line of edition: 13    
მშჳდობით. ღმერთმან წარგიმართენ სლვანი შენნი: ხოლო მე თაყუანის-ვეც მათ
Line of edition: 14    
ყოველთა პირსა ზედა რაჲთა ვევედრო წმიდასა ლოცვასა მათსა და ეჴსენოს უძლურე\ბაჲ
Line of edition: 15    
ჩემი სიმტკიცესა მათსა წმიდასა. და გამოვედ და დავდეგ პირველსავე მას
Line of edition: 16    
ადგილსა. წყაროსა მის თანა. და ვითარცა მიიღეს მამათა წმიდაჲ საიდუმლოჲ. განვიდეს
Line of edition: 17    
ყოველნი ერთბამად და დარჩა ბერი იგი მეცნიერი ჩემი მარტოდ: ჴმა მიყო და
Line of edition: 18    
მრქუა: მოვედ და ეზიარე. და ვითარცა ვეზიარე. დამიგო \\ საზრდელი და თქუა: ჭა\მე
Line of edition: 19    
მამაო ბორი ღმრთისაჲ და სუ წყალი და განისუენე მცირედ: ხოლო მე მივიღე სა\ზრდელი
Line of edition: 20    
და შემდგომად მცირედისა ჟამისა მოვიდა და ვჰკითხე: სადა უკუე არიან
Line of edition: 21    
წმიდანი მამანი:. მომიგო მან და მრქუა: უკუეთუმცა არა ეხილვე შენ აქა. კაცი უც\ხოჲ.
Line of edition: 22    
არა წარვიდოდეს აქაჲთ. არამედ ღამესა ათევდეს ყოველნი ერთბამად. ხოლო აწ
Line of edition: 23    
ვინაჲთაგან გიხილეს შენ არღარა მოიქცევიან ღამის-თევად იგინი ვიდრემდის არა წარ\ხჳდე
Line of edition: 24    
მწუხრი:. მაშინ ვევედრე და ვარქუ მას: მამაო. შემინდვე მე ღმრთისა\თჳს
Line of edition: 25    
და მაუწყე ვინ უკუე არს მამასახლისი თქუენი. გინა ვითარ შეკრბეს აქა.
Line of edition: 26    
ანუ რაჲ არს წესი მათი და სადა იყოფვიან. ანუ რაჲ არს \\ საზრდელი მათი და
Line of edition: 27    
ვითარ ისწავეს დღჱ ესე წმიდაჲ რაჲთა შეკრბენ: ხოლო მან მრქუა მე: გითხრა შენ
Line of edition: 28    
საქმე ამათ წმიდათაჲ:.

Chapter: 19  
Line of edition: 29       
19. ბერი ესე. რომელი იხილე. რომელმან იგი პირველად გაკურთხა. მამასახლისი
Line of edition: 30    
არს ამათ ყოველთაჲ და მოძღუარი რომელმან იგი ჴელი დაგდვა თავსა. ხოლო არს \\ იგი
Line of edition: 31    
ბუნებით დედაკაცი და არა საჭურისი მამაკაცი. და არს ამას უდაბნოსა ჟამთა
Line of edition: 32    
გრძელთა:. ვითარცა მესმა ესე. გულის-ხმა ვყავ ვითარმედ არს იგი ასული მეფისა მეგჳპ\ტელისაჲ
Line of edition: 33    
ნისიმა და ვარქუ მას: მამაო. მაუწყე მე სრულად ვინაჲ არს იგი: ხო\ლო
Line of edition: 34    
მან მრქუა: ესე არს ასული მეგჳპტელისა მეფისაჲ ნისიმე: ვითარცა მოვიდა ამას
Line of edition: 35    
უდაბნოსა. ვყავთ იგი წინამძღუარ ჩუენდა რამეთუ ვითარცა გამოვიდა სახლისაგან. დაუ\ტევა
Line of edition: 36    
ყოველი დიდებაჲ თჳსი და \\ წარვიდა უდაბნოსა და დაყო ორმეოცი წელი და
Page of edition: 213   Line of edition: 1    
იზრდებოდა მწუანეთაგან მცენარეთა და სუმიდა წყალსა კნინსა. მაშინ იხილა
Line of edition: 2    
თავი თჳსი დაყუდებასა შინა და გამოირჩია რაჲთა წარვიდეს და დათმოს ყუედრე\ბაჲ
Line of edition: 3    
და შეურაცხებაჲ კაცთაგან. და წარვიდა ეგჳპტეს და შევიდა მონასტერსა
Line of edition: 4    
დედათასა და დაყო ორმეოცი წელი სხუაჲ ყოვლითა მოთმინებითა ღუაწლისაჲთა
Line of edition: 5    
რამეთუ აღუსრულა მას ღმერთმან ნებაჲ თჳსი და იყოფოდა ყოვლითა სიმდაბლითა
Line of edition: 6    
ყოველთა მათ წელთა დაშურებოდა შიმშილითა და წყურვილითა და სიცივითა და
Line of edition: 7    
სიცხითა. დაითმინა ესე ყოველი ქრისტესათჳს და სწუნობდეს მას ყოველნი იგი მყოფნი
Line of edition: 8    
მონასტრისანი: და ვითარცა განსრულდა \\ ღუაწლი მისი. რომლისათჳს ჰსუროდა. გა\მოაცხადა
Line of edition: 9    
ღმერთმან საქმე \\ მისი კეთილი ჴელითა წმიდისა პატირიონისითა: მაშინ იწ\ყეს
Line of edition: 10    
პატივის-ცემად მისა ხოლო მან არა თავს-იდვა და განვიდა ფარულად მო\ნასტრისა
Line of edition: 11    
მისგან და უჩინო იქმნა და მოვიდა ამას უდაბნოსა და არს ესე აქა
Line of edition: 12    
ჟამთა გრძელთა და შემოუკრბეს წმიდანი ესე მამანი ღირსნი და ნუგეშინის-იცემენ
Line of edition: 13    
ლოცვითა მისითა და არიან იგინი წესსა ზედა მამისა ანტონისსა. და სენაკები
Line of edition: 14    
მათი არა შორს არს ურთიერთას: და არა არს მათდა ჟამისა ზიარებაჲ გარნა
Line of edition: 15    
ამას დიდსა ხუთშაბათსა და კუალად უკუეთუ რაჲმე მოუჴდის გულის-სიტყუაჲ ბრძო\ლისაგან
Line of edition: 16    
მტერისა მაშნ მივიდიან ამის წმიდისა და ულოცის და აღუმცირიდის და
Line of edition: 17    
განუქარდის ლოცვითა ამის წმიდისაჲთა. ამას დღესა წმიდასა ყოველთა მამათა წმიდათა
Line of edition: 18    
და უბიწოთა ულოცის და განისუენიან ბრძოლისა მისგან: ხოლო წელსა პირ\ველსა
Line of edition: 19    
რომელსა მოვედ შენდა. სწადოდა მამათა რაჲთა ეზიარნენ წმიდასა საიდუმლო\სა
Line of edition: 20    
დღესა კჳრიაკესა. ადგომასა ქრისტეს ღმრთისა ჩუენისასა. \\ და წარმომავლინეს შენდა
Line of edition: 21    
და ამას წელსა კუალად მრქუეს: მომართუ ჩუენ საჴმარი რაჲთა არა დავშთეთ ამას
Line of edition: 22    
ორსა დღესა \\ უზიარებლად წმიდასა საიდუმლოსა ქრისტეს ღმრთისა ჩუენისა: ამისთჳს
Line of edition: 23    
მოვედ შენდა დღესა ხუთშაბათსა და გაუწყე შენ. საყუარელო რამეთუ არა საჴმრისა\თჳს
Line of edition: 24    
მოვედ შენდა რამეთუ შემძლებელ არ ღმერთი. რაჲთა მოუძღუანოს მათ საჴმარი მა\თი
Line of edition: 25    
ანგელოზისა მიერ თჳსისა. არამედ ესრეთ სათნო იჩინა ქრისტემან რაჲთა ჴელითა შენი\თა
Line of edition: 26    
გამოცხადნეს საქმე ამათ ღირსთა მამათაჲ: დაიჯერე შვილო ვითარმედ შემდგომად
Line of edition: 27    
ამის დღისა არღარავინ იხილნეს ესენი თუალმან ადამიანთამან ყოვლად ვიდრემდის მოვი\დეს
Line of edition: 28    
მეორედ ქრისტე ღმერთი ჩუენი:. და ვჰკითხე: რაჲთა იზარდებიან უკუეთუ არავინ იხი\ლავს
Line of edition: 29    
მათ:. მომიგო და მრქუა: ვითარცა ესე იხილე. ცხორებაჲ ამათი იწრო \\ არს
Line of edition: 30    
ფრიად. ხოლო მცენარეთაგან ქუეყანისათა:. და კუალად ვჰკითხე: ვინაჲ უკუე იციან
Line of edition: 31    
დღჱ ესე წმიდაჲ და თქუა: სული წმიდაჲ ასწავებს მათ რაჲთა შეკრბენ ერთად:.

Chapter: 20  
Line of edition: 32       
20. და ვითარცა ესე თქუა. დამიტევა და წარვიდა ვიდრე ჟამადმდე განთენებისა.
Line of edition: 33    
და ვითარცა განთენა მოვიდა და მრქუა: გნებავსა რაჲთა წარხჳდე ადგილად შენდა და მე
Line of edition: 34    
ვარქუ მას: ჰე უფალო:. და თქუა: აღდეგ და წარვედ მშჳდობით და გზა-მყვა ვითარ
Line of edition: 35    
მილიონ ერთ და მოვიკითხეთ ურთიერთას და წარვიდა ბერი ადგილად თჳსა.
Page of edition: 214   Line of edition: 1    
ხოლო მე მივენდვე უფალსა იესუ ქრისტესა ლოცვითა \\ მათ წმიდითაჲთა რაჲთა მიმაწიოს ად\გილსა
Line of edition: 2    
ჩემსა თჳნიერ შრომისა ეგრეთვე. ვითა მოვედით მე და ბერი იგი წმიდაჲ:
Line of edition: 3    
და მე ვიდოდი დაკჳრვებული \\ ყოვლისა მისთჳს. რომელი ვიხილე და მესმა ღირს\თა
Line of edition: 4    
მათგან:. და აჰა ვიპოე მე კარსა ზედა ეკლესიისა ჩემისასა მყის და შევედ
Line of edition: 5    
და ვილოცე და თავყუანის ვეც ღმერთსა და ვჰმადლობდი რომელმან ღირს მყო ცოდვილი
Line of edition: 6    
ესე. რაჲთა ვიხილნე ესევიტარნი წმიდანი და მოვიღე ლოცვაჲ მათი და ვჯედ და წარ\მოუთხარ
Line of edition: 7    
ესე ყოველთა შვილთა ეკლესიისა ჩემისათა. ხოლო მათ დაუკჳრდა ესევითარი
Line of edition: 8    
და ადიდებდეს ღმერთსა: და შემდგომად ამისა კუალად ვილოცევდ რაჲთა მოვიდე ბერი
Line of edition: 9    
იგი დრესა აღდგომასა უფლისა და მჴსნელისა ჩუენისა იესუ ქრისტესა წელსა სხუასა. რაჲთა
Line of edition: 10    
ვიკურთხო მისგან:. და ვითარცა მოიწია დღე იგი აღდგომისა უფლისა ჩუენისა იესუ
Line of edition: 11    
ქრისტესი. და არღარა მოვიდა წმიდაჲ იგი ბერი. მომეჴსენა რაჲ იგი თქუა. ვითარმედ არ\ღარა
Line of edition: 12    
ვიხილო. და ვიტარმედ არა საჴმრისათჳს მოვედ:. და კუალად მოვიჴსენე სიტ\ყუაჲ
Line of edition: 13    
იგი. რომელი მრქუა. ვითარმედ თუ ისმინო ჩემი და სჯდე ადგილსა თჳსსა. უმ\ჯობეს
Line of edition: 14    
არს შენდა:. მაშინრა გულის-ხმა ვყავ ვითარმედ წარვწყმიდე მადლი იგი. რომელსა
Line of edition: 15    
ღირს მყო უფალმან. და განძი რომელსა მიმამთხჳა ქრისტემან ზიარ-ყოფად მადლსა მას
Line of edition: 16    
წმიდათასა შერთვად. ოდეს მე უთმინეობითა ჩემითა ვინებე კუალად ქცევა. ჰე თუმცა
Line of edition: 17    
არა მოეძაგა უღირსებაჲ ჩემი და წმიდათა მათ და ღირსთა შე-თუმცა-ვრდომილ ვი\ყავ:.
Line of edition: 18    
მაშინ მეჩუენა ბერი იგი. ვიყავ რაჲ მწუხარებასა შინა დიდსა ამის საქმისა\თჳს.
Line of edition: 19    
\\ და მრქუა მე: ნუ მწუხარე ხარ ძმაო. და გრწმენინ რომელნი გარქუ შენ.
Line of edition: 20    
მიერ განცხადენს საქმე წმიდათა მათ: აწ სარწმუნოებით ესევდ მადლსა მათსა და
Line of edition: 21    
იოხდ წმიდასა ლოცვასა მათსა და მათვე თანამონაწილე იყო. რამეთუ უფალი ოხ არს
Line of edition: 22    
მორწმუნეთათჳს და აწ დაწერე ყოველი. რომელი იხილე და გესმა. რაჲთა იყოს საჴსე\ნებელად
Line of edition: 23    
ყოველთა მორწმუნეთა და მკითხველთა და მსმენელთა და საშურველად
Line of edition: 24    
კეთილად მოსწრაფეთათჳს შვილთა კათოლიკე ეკლესიისათა რაჲთა ყოველნი ერთო\ბით
Line of edition: 25    
ადიდებენ მამასა და ძესა და წმიდასა სულსა აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე ამინ:.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Keimena I.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.