TITUS
Keimena I
Part No. 21
Text: XX_Nisim.
Page of edition: 202
Line of edition: 1
[თუესა
მაისსა
ი]
ცხორებაჲ
:
და
განგებაჲ
:
ნისიმესი
:
Line of edition: 2
რომელი
:
იყო
:
ასული
:
მეფისა
:
ეგჳპტელისაჲ
:
და
Line of edition: 3
იქმნა
:
მამასახლის
:
უდაბნოს
:
მძოვართა
Line of edition: 4
ზედა
:
რიცხჳთ
:
ოთხასთა
:
წმიდათა
მამათა
:.
Chapter: 1
Line of edition: 5
1.
იყო
ეგჳპტეს
დედაკაცი
ერთი
რომელსა
ერქუა
ნისიმე
და
იყო
ჴელსა
ქუეშე
Line of edition: 6
მისსა
ათხუთმეტი
ქალაქი
ყოვლით-უჳრთ
დაბით
და
სახანებითა
სამკჳდრებელად
Line of edition: 7
მშობელთა
მისთა-გან
:
რამეთუ
იყო
მამაჲ
მისი
მეფჱ
მის
ქუეყანისაჲ
და
ესე
ქალი
Line of edition: 8
მარტოჲ
ხოლო
ესუა
მათ
ცხორებასა
მათსა
.
და
შეუქმნეს
მას
გჳრგჳნი
ოქროჲ\საჲ
Line of edition: 9
შემკული
თოჳალთა-გან
პატიოსანთა
:
და
ჰრქუა
მას
მამამან
მისმან
:
ესე
გჳრ\გჳნი
Line of edition: 10
იყოს
შენდა
და
ოდეს
მე
მოვკუდე
და
ასწყდეს
სახელი
მეფობისა
ჩემისაჲ
.
Line of edition: 11
რომელმან
შეგირთოს
შენ
.
იყოს
მეფობაჲ
მისი
შემდგომად
ჩემსა
და
ესე
გჳრგჳნი
ედგას
Line of edition: 12
თავსა
მისსა
:
და
იყო
კასრი
მათი
მოსხმოჳლი
აბანოსითა
და
პილოჲს-ძოვალითა
Line of edition: 13
და
სპილენძითა
და
კედელნი
გამოწერილნი
ხითა
დანაკის-კუდისაჲთა
ყოვლით-ურთ
Line of edition: 14
გამოხატულნი
.
Chapter: 2
Line of edition: 15
2.
ხოლო
ესე
ქალი
იყო
მშჳდ
და
ყუდრო
და
იკითხავნ
ვიდრემდის
წიგნთა
Line of edition: 16
საღმრთოთა
სამჟამითგან
ვიდრე
ცხრაჟამამდე
დღეთა
მისთა
სიგრძესა
:
და
იყო
ესე
Line of edition: 17
ქალი
შუენიერ
ფრიად
უმეტეს
ყოველთა
მყოფთა
ქუეყანისათა
:
და
დღესა
ერთსა
ჯდა
Line of edition: 18
რაჲ
იგი
ქუეშე
სართულთა
მათ
შემკობილთა
და
იკითხვიდა
წერილთა
საღმრთოთა
Line of edition: 19
და
განჴურდა
გულითა
.
აღტირდა
და
თქუა
:
უკუეთუ
ნებაჲ
ღმრთისაჲ
იყოს
რაჲთა
Line of edition: 20
აღესრულნენ
მშობელნი
ჩემნი
უწინარეს
ჩემსა
მიცემად
ქმარსა
.
გენვერე
მე
ამას
Line of edition: 21
საწუთროსა
და
ვეძიებდე
სულისა
ცხორებასა
წარუვალსა
.
და
იყო
შემდგომად
დღეთა
Line of edition: 22
მცირედთა
.
ვითარცა
ინება
ღმერთმან
.
გარდაიცვალნეს
მშობელნი
მისნი
ერთსა
შინა
ჟამსა
.
Line of edition: 23
და
ამან
ნეტარმან
შემოსნა
სპეტაკითა
.
შემურნა
სარწმუნოებითა
პატიოსნად
და
Line of edition: 24
დაჰმარხნა
:
Chapter: 3
Line of edition: 25
3.
და
შემდგომად
დამარხვისა
მათისა
დღესა
კჳრიაკესა
შეიმოსა
სამოსლი\თა
Line of edition: 26
საუფლოჲთა
და
გჳრგჳნი
იგი
დაიდგა
თავსა
და
ესრეთ
წარვიდა
წმიდად
ეკლე\სიად
:
Line of edition: 27
და
ვითარცა
ეზიარა
ჟამსა
გამოვიდა
და
წავიდა
კასრადვე
თჳსსა
საყოფლად
:
Line of edition: 28
ხოლო
კაცთა
რომელთა
იხილეს
.
ჰგმობდეს
მას
და
აბრალებდეს
და
იტყოდეს
:
არა
Page of edition: 203
Line of edition: 1
შეუგვანდა
ჯერეთ
ქალსა
მას
მი-ოდენ-წიფებულსა
.
ასულსა
მეფისასა
.
რაჲთამცა
გა\მოაჩინა
Line of edition: 2
შუენიერებაჲ
თჳსი
:
ხოლო
წმიდამან
არად
შერაცხა
სიტყუაჲ
მათი
და
შემ\დგომად
Line of edition: 3
დღეთა
მრავალთა
ჯდა
და
იკითხვიდა
წმიდასა
სახარებასა
.
და
მიემთხჳა
ად\გილსა
Line of edition: 4
მას
რომელსა
ქრისტემან
ღმერთმან
ჩუენმან
ჰრქუა
მდიდარსა
მას
:
უკუკუეთუ
გნებავს
რაჲთა
Line of edition: 5
სრულ
იყო
განყიდე
ყოველივე
რაჲცა
გაქუს
:
და
მიეც
გლახაკთა
რაჲთა
იყოს
შენდა
Line of edition: 6
საფასე
ცათა
შინა
:
და
ცხორებაჲ
საუკუნო
:.
მაშინ
ნეტარმან
ნისიმე
სულთ-\ითქუნა
Line of edition: 7
და
ტიროდა
და
თქუა
:
ვაჲმე
რამეთუ
მე
სიყრმით
ჩემით-გან
ვიკითხავ
წე\რილთა
Line of edition: 8
საღმრთოთა
და
ვერა
ვყავ
ნებაჲ
მისი
წესიერად
წინაშე
ღმრთისა
.
გინა
Line of edition: 9
თუ
კაცთა
:.
ამისსა
შემდგომად
შეკრიბა
შეკრიბნა
ყოველნი
ბრძენნი
და
მოხუცებულნი
ქა\ლაქისანი
Line of edition: 10
და
დაწერა
ყოველივე
რაჲცა
აქოჳნდა
სიობლესა
შინა
თჳსსა
და
არა
დაი\ტევა
Line of edition: 11
მის-გან
ერთიცა
საჴმრად
თავისა
თჳსისა
არამედ
განაბნია
და
მისცა
იგი
გლა\ხაკთა
Line of edition: 12
მცნებისა-ებრ
უფლისა
და
განათავისუფლნა
მონანი
და
მჴევალნი
თჳსნი
:
Line of edition: 13
და
მისცა
საჴმარი
რომელი
ფართოებით
ეყოფვოდა
ცხორებასა
მათსა
:
Chapter: 4
Line of edition: 14
4.
ხოლო
თჳთ
იგი
განვიდა
დადგა
კარსა
ზედა
კასრისა
თჳსისასა
.
ჵ
სიმჴ\ნესაღა
Line of edition: 15
შუენიერსა
დედაკაცისასა
.
რამეთუ
განიძარცუა
სამოსელი
თჳსი
და
სარტყელი
Line of edition: 16
ოქროქსოვილი
.
რომელი
ერტყა
.
და
აღიჴადა
გჳრგჳნი
იგი
თავისა-გან
და
დააბნია
Line of edition: 17
ყოველივე
ქუეყანასა
ზედა
:
და
ვითარცა
:
ესე
ქმნა
კარსა
თანა
კასრისა
თჳსისასა
თქუა
ესრეთ
:
Line of edition: 18
განვაგდო
ცოდვაჲ
სიმდიდრესა
თანა
რაჲთა
იყოს
ჩემ
თანა
ქრისტჱ
მარადის
მცველად
.
და
Line of edition: 19
გამოვიდა
ნეტარი
იგი
სახლისა-გან
მამულისა
თჳსისასა
და
არარაჲ
აღიღო
ყოვლად
Line of edition: 20
ყოვლისა
მის-გან
კეთილისა
გარნა
წმიდაჲ
სახარებაჲ
:
და
იყო
იგი
ყოვლად
შიშუელ
Line of edition: 21
და
სახარებაჲ
მკერდსა
მისსა
და
ვითარცა
მიიწია
სასკორეთა
ქალაქისათა
შეიკრიბა
Line of edition: 22
ძონძი
ძუელი
და
დაბუჳრა
სიშიშულე
თჳსი
და
თქუა
:
არა
ჯერ
არს
ჩემი
ადგილსა
Line of edition: 23
რომელსა
მიცნობენ
ყოფაჲ
რაჲთა
არა
მაქებდენ
მე
კაცნი
და
იტყოდიან
:
ამან
გა\ნათავისუფლნა
Line of edition: 24
მონანი
და
მჴევალნი
თჳსნი
და
განუყო
ყოველი
მონაგებიგლა\ხაკთა
Line of edition: 25
და
მიიცვალა
სიყუარულსა
ქრისტესსა
.
და
ესევითარი
ნეტარებაჲ
ფრიად
ვნებაჲ
Line of edition: 26
იქმნას
ჩემდა
და
ნუ
უკუე
მოვსცთე
ცუდად
დიდებითა
.
არამედ
მივიდე
ქუეყანასა
Line of edition: 27
უცხოსა
რომელსა
არავინ
მიცნობდეს
.
და
ვიყო
უცხოებასა
:
რაჲთა
არა
ცნან
კაცთა
ვითარმედ
Line of edition: 28
სიმდიდრე
მივეც
ქველის-საქმედ
და
მადიდებდენ
მე
კაცნი
არამედ
მოვისულელო
Line of edition: 29
თავი
.
ცოფად
ვიქცეოდი
.
რაჲთა
შეურაცხმყონ
ყოველთა
კაცთა
და
მოვითმინო
გინე\ბაჲ
.
Line of edition: 30
ყურადღებაჲ
და
არად
შევჰრაცხო
არამედ
მეცნიერებით
ვყო
.
და
განზრახვით
Line of edition: 31
თავით
ჩემით
მათ
თანა
.
რომელთა
თანა
ვიყო
Page of edition: 204
Chapter: 5
Line of edition: 1
5.
ამით
და
ესევითარითა
გონებითა
განვიდა
უდაბნოდ
:
და
ვითარ
ვლო
მრავალ
Line of edition: 2
თარსახ
სიცხისა-გან
მზისა
და
ჰაერისა-გან
ნეფხვისა
ღამისა
შეიცვალა
შუენიე\რებაჲ
Line of edition: 3
პირისა
მისისაჲ
რამეთუ
იყო
იგი
პირველ
ვითარცა
ყუავილი
და
რაჟამს
ეწია
მას
Line of edition: 4
სიმძაფრე
ჰაერისაჲ
შეწუა
იგი
ვითარცა
ფურცელი
ვარდისაჲ
.
და
ვიდოდა
უდაბნოსა
Line of edition: 5
მას
და
სისხლითა
ფერჴთა
მისთაჲთა
შეიღებვოდა
ქუეყანაჲ
სიფიცხისა-გან
მის
Line of edition: 6
ქუეყნისა
:
და
რაჟამს
იკითხავნ
იგი
წმიდასა
სახარებასა
ნადირნი
ველისანი
შემოკრბიან
Line of edition: 7
ქუეწარმძრომით-ურთ
ქუეყნისაჲთ
და
ფრინველნი
ცისანი
გარემოადგებიედ
მას
და
Line of edition: 8
ისმენედ
კითხვასა
მისსა
სამჟამითგან
ვიდრე
ცხრაჲ
ჟამამდე
:
და
ოდეს
შეყვის
წმიდაჲ
Line of edition: 9
სახარებაჲ
და
დაიდვის
მკერდსა
თჳსსა
:
მაშინ
წარვიდიან
ყოველნი
იგი
ქუეწარმა\ვალნი
Line of edition: 10
ცხრაჲ
ჟამითგან
ძიებად
როჭიკსა
თჳსსა
და
ვითარცა
განძღიან
მოვიდიან
და
არა
Line of edition: 11
განშორებულად
არამედ
ვითარ
ცხრა
ბიჯ
ოდენ
გინა
ათ
დადგრიან
და
დაუმზადიან
მას\ცა
Line of edition: 12
მცენარეთა-გან
ქუეყნისათა
საზრდელი
და
წყალიცა
და
არა
განეშორებოდეს
Line of edition: 13
ყოვლადვე
.
ხოლო
წმიდამან
ისერის
გულისა-გან
ფინიკისა
და
სჳს
თაფლი
ველუ\რი
Line of edition: 14
ვიდრემდის
დაშავნა
ფერი
მისი
:
და
დაყო
ესევითარსა
ცხორებასა
შინა
ორმეოცი
Line of edition: 15
წელი
:.
Chapter: 6
Line of edition: 16
6.
და
ვითარცა
განსრულდა
უდაბნოსა
მას
შინა
ორმეოცი
წელი
თქუა
:
ვაჲმე
Line of edition: 17
ცოდვილსა
მას
ვითარ
მე
აქ
ვარ
ყუდროებით
და
განვისუენებ
ყოველითა
კეთილი\თა
:
Line of edition: 18
ვჭამ
და
ვსუამ
ვითარცა
კანჯარი
რომელი
ძოვს
მწუანესა
.
განძღების
და
არავის-გან
Line of edition: 19
ჰრცხუენის
გინა
იურვის
:
ეგრეთვე
ჩემდა
არავინ
არს
მოურნე
და
არცა
მეტყჳს
Line of edition: 20
ვინ
რასა
და
არცა
შემაწუხებს
:
რაჲ
სარგებელ
იყოს
ჩემდა
ვინაჲთგან
მე
აქა
მშჳ\დობით
Line of edition: 21
ვზი
და
კაცთაგანსა
არა
ვხედავ
ყოვლადვე
.
აწ
ღმრთისა
მიერ
შემგავს
მე
რაჲთა
Line of edition: 22
წავიდე
და
ვიყოფვოდი
მონასტერსა
შინა
დუმილით
და
მოვითმენდე
სულისა
Line of edition: 23
ჩემისა-თჳს
:
და
ვიყო
ყოველთა
მსახურ
მოყუასთა
რომელნი
იყვნენ
მონასტერსა
შინა
:
Line of edition: 24
დავჰბანდე
ფერჴთა
მათთა
და
განუსუენებდე
მაშურალთა
და
ვიყო
ვითარცა
უცხოჲ
და
მო\ვითმენდე
Line of edition: 25
ყოველსავე
დიდთა
და
მცირეთა-გან
.
დაუთმო
შეურაცხებასა
და
გინებასა
Line of edition: 26
ქრისტეს-თჳს
რაჲთა
იყოს
ჩემდა
სარგებელ
წინაშე
მისსა
:
და
კუალად
ვიმარხვიდე
და
არა\ვინ
Line of edition: 27
ცნას
და
მაყუედრებდენ
.
და
მეტყოდიან
:
ჵ
ნაყროვანო
:
და
ეგრეთვე
მეღჳ\ნეობასა
Line of edition: 28
შემწამებდენ
ხოლო
მე
ვჰმსახურებდე
.
არამედ
იგინი
ჰგონებდენ
ვითარმედ
ცუდად
Line of edition: 29
ვზი
.
მე
ვიღჳძებდე
და
იგინი
იტყოდიან
ვითარმედ
სძინავსო
ვიდრემდის
წარჴდენ
დღენი
Line of edition: 30
ჩემნი
:
და
ესე
ყოველი
ჭირი
არარაჲ
არს
წინაშე
ქირსტესა
რაჲთა
ვიწოდო
მკუდართა
მის\თა
Line of edition: 31
თანა
.
Chapter: 7
Line of edition: 32
7.
ესევითარითა
განზრახვითა
მივიდა
მონასტერსა
რომელსა
ჰრქჳან
[ტა]ბე\ნელთაჲ
.
Line of edition: 33
და
იყო
მონასტერსა
მას
ხუთასი
ქალწული
.
მაშინ
მივიდა
კარსა
და
ჴმა
Line of edition: 34
უყო
დედაბერსა
რომელი
იყო
მეკარედ
:
და
დაეყო
დედაბერსა
მას
ას
ოცი
წელი
მე\კარეობასა
Page of edition: 205
Line of edition: 1
მონასტრისასა
ვიდრემდის
მოდრეკილ
იყო
ზურგი
მისი
წელთა
სიმრავ\ლითა
:
Line of edition: 2
და
ვითარცა
ჴმა
უყო
ჰრქუა
მას
ბერმან
მან
:
რაჲსა
უკუე
ჰჴმობ
კარსა
ასულო
.
Line of edition: 3
ანუ
გინებს
რაჲ
ქველის-საქმარი
გინა
თუ
სნეულ
ხარ
შე-რაჲმე-გიქმნა
საჭმე\ლი
Line of edition: 4
და
მოგართუა
:
ხოლო
მან
არღარაჲ
მიუგო
მას
პასუხი
:
და
დაყო
შჳდი
დღე
Line of edition: 5
და
სიტყრაჲ
არღარაჲ
მიუგო
:
და
თქუა
ბერმან
:
რომელ
არს
ესე
ქალი
პირშუენიე\რი
Line of edition: 6
და
მეშინის
ნუ
უკუე
იყოს
ცოფი
და
ვწამებცა
ვითარმედ
ნაკლულ
არს
ესე
ცნო\ბითა
:
Line of edition: 7
არამედ
მე
შევიწყნარო
ესე
ღმრთისათჳს
და
შევიყვანო
ერთსა
სენაკსა
რომელ
Line of edition: 8
არს
კარსა
თანა
: \\
ნუ
უკუე
განდევნოს
ღმერთმან
ეშმაკი
იგი
რომელ
არს
მის
თანა
:
მა\შინ
Line of edition: 9
შეიყვანა
იგი
შინა
და
შეკრა
ჯაჭჳთა
სამკეცითა
რკინისაჲთა
:
და
ჰრქუა
მას
:
Line of edition: 10
სახელითა
მის
მხოლოჲსაჲთა
რომელი
ამაღლდა
ძელსა
ზედა
და
იჴსნნა
ნათელღე\ბულნი
:
Line of edition: 11
ევედრე
მას
და
შეგეწიოს
შენ
:
და
წარვიდა
და
აუწყა
მის-თჳს
უხუცესსა
Line of edition: 12
მონასტრისასა
:
და
ჰრქუა
მას
:
დედოფალო
,
არს
ჩემ
თანა
ქალი
ძლებული
ეშმა\კისაგან
,
Line of edition: 13
რომელი
წარჰვლიდა
კარსა
თანა
:
ხოლო
მე
განსრულ
ვიყავ
გარე
და
ძა\ლითა
Line of edition: 14
ლოცვისა
შენისაჲთა
ვითარცა
ვიხილე
შევიპყარ
ჴელითა
და
უკუეთუ
მიბრძანო
Line of edition: 15
შემოვიყვანო
შენდა
:
და
ჰრქუა
მას
დედოფალმან
მან
: \\
ჰე
შემოიყვანე
იგი
რაჲთა
Line of edition: 16
დავჰბანნეთ
ფერჴნი
: \\
რამეთუ
ეგრეთ
არს
სიყუარული
ღმრთისაჲ
:
რაჲთა
დავჰბანდეთ
ფერჴთა
Line of edition: 17
უცხოთა
:
რაჲთა
იქმნეს
მტუერი
მისი
ევლოგია
ჩუენ
ზედა
რაჲთა
მოგუეტევნენ
ცოდვა\ნი
:
Line of edition: 18
მაშინ
წარვიდა
მეკარე
იგი
რაჲთა
მოიყვანოს
იგი
.
ხოლო
მას
არა
უნდა
სხუა\სა
Line of edition: 19
ადგილსა
შესვლის
არამედ
ჭირით
მოიყვანეს
იგი
:
და
უნდა
რაჲთამცა
გამოუღო
Line of edition: 20
სახარებაჲ
იგი
მისგან
და
ვერ
შეუძლეს
გამოღებაჲ
მისი
:
და
უჩუენა
მათ
ვითარმცა
Line of edition: 21
არა
იცოდა
თუ
რასა
ეტყოდეს
მას
:
და
ჰრქუა
მათ
:
მიუშთ
მაგას
რამეთუ
არავისდა
Line of edition: 22
ჰნებავს
მიცემად
წიგნი
ესე
სხუასა
:
მაშინ
უნდა
რაჲთა
დაჰბანენ
ფერჴნი
მისნი
და
Line of edition: 23
ვერ
შეუძლეს
:
რამეთუ
შეიკრნა
სამოსელსა
თჳსსა
:
ჰკითხვიდეს
მას
და
მან
სიტყუაჲ
Line of edition: 24
არავის
მიუგო
მათ
ყოვლადვე
:
და
ვითარცა
იხილა
დედოფალმან
თქუა
:
ესე
ქალი
მი\ღებულ
Line of edition: 25
არს
არამედ
დავსუათ
სახლსა
სამსახურებელსა
:
და
ყვეს
გული
ეგრეთ
და
მუნ
Line of edition: 26
იყოფვოდა
:
Chapter: 8
Line of edition: 27
8.
ჟამსა
ძილისსა
შევიდის
და
მერმე
განვიდის
და
ჰმსახურებნ
ყოველსავე
:
Line of edition: 28
ცომსა
ზელდა
და
პურსა
იქმოდა
:
და
ყოველთა
დათა
ჰმსახურებდა
:
და
ოდესმე
Line of edition: 29
აღიღის
ცომი
და
სტყორცის
ქუეყანასა
ზედა
ამსგავსებდა
იგი
ვითარმცა
უგუნური
Line of edition: 30
იყო
:
ხოლო
იგინი
სცემდეს
და
ფერჴითა
დაითრევდეს
.
ხოლო
გული
მისი
მხია\რულ
Line of edition: 31
იყო
და
ოდესმე
აიღის
კოკაჲ
და
განვიდის
გარე
მონასტრით
და
ასუმნ
Line of edition: 32
წყალსა
უცხოთა
მოგზაურთა
:
და
სხუაჲჯერ
განტეხის
კოკაჲ
\\
ნეფსით
.
რაჲთა
არა\ვინ
Line of edition: 33
თქუას
ვითარმედ
ცნობიერ
არს
და
წელიწადსა
შინა
სამგზის
განხუეტის
გარე
Line of edition: 34
განსავალები
ყოველი
მონასტრისაჲ
მხიარულითა
გულითა
:
ამისთჳს
სძულდა
იგი
Line of edition: 35
ყოველთა
ვიდრემდის
დაჲცა
არავინ
ჯდის
მის
თანა
:
ამას
ესევითარსა
ყოფასა
შინა
გარ\დახდა
Page of edition: 206
Line of edition: 1
ორმეოცი
წელი
და
უდაბნოს
დაეყო
ორმეოცი
წელი
:
განსრულდა
\\
ოთხ-\მეოცი
Line of edition: 2
წელი
და
აღესრულა
მის
ზედა
წერილი
იგი
რომელსა
იტყჳს
ვითარმედ
რომელ
ჰგო\ნებდეს
Line of edition: 3
თქუენ
შორის
ბრძენ
ყოფად
იყავნ
იგი
სულელ
ამას
სოფელსა
რაჲთა
იყოს
Line of edition: 4
იგი
ბრძენ
:
და
საბურველი
თავისა
მისისაჲ
იყო
ძუელი
და
შეურაცხი
:
ხოლო
Line of edition: 5
სხუანი
ყოველნივე
იყვნეს
დაბურვილ
და
აქუნდათ
კუნკულები
: \\
ამისი
ცოხნაჲ
არა\ვისსა
Line of edition: 6
დაენახა
არცა
ერთსა
მათ
ხუთასთაგანსა
.
ყოველთა
ჟამთა
მისთა
არცა
ტაბლა\სა
Line of edition: 7
დაჯდა
და
არცა
ნატეხი
პურისაჲ
მიიღო
არამედ
ნაბიჭი
ტაბლისაგან
და
ნარ\ცხი
Line of edition: 8
ქოთნისაჲ
ესე
კმა
ეყოფვოდა
:
არა
სადა
მაგინებელთა
მისთათჳს
დრტჳნ\ვიდა
.
Line of edition: 9
არავის
თანა
ზრახვიდა
დიდსა
რას
გინა
მცირესა
არამედ
ჰკუედნიედ
და
აგი\ნებდიან
Line of edition: 10
მას
ყოველნი
:
Chapter: 9
Line of edition: 11
9.
მაშინ
ნეტარსა
პიტირიონს
გამოეცხადა
მისათჳს
.
რომელი
ჯდა
პორფი\რიონსა
Line of edition: 12
რომელ
არს
ნაპრალი
კლდისაჲ
:
რამეთუ
დაადგრა
მას
ანგელოზი
ღვთისაჲ
და
ჰრქუა
:
Line of edition: 13
ჵ
პიტირიონ
.
განშუენდა
მსახურებაჲ
შენი
ანგელოზთა
მიერ
\\
და
მხიარულ
არიან
Line of edition: 14
შენთჳს
მღვიძარებასა
შენსა
ლოცვასა
დაუცხრომელსა
:
და
აწ
გამოედ
შეყენე\ბისაგან
Line of edition: 15
შენისა
.
წარვედ
და
იკურთხე
დედაკაცისა
მისგან
რომელსა
თავი
მოუსუ\ლელებია
:
Line of edition: 16
და
იგი
იყოფვის
ალექსანდრიას
მონასტერსა
ბანტასინს
:
რამეთუ
არს
მუნ
Line of edition: 17
შინა
დედაკაცი
რომელსა
ჰბურავს
თავსა
ძონძი
ძუელი
:
ხოლო
შინაგან
ადგია
მას
Line of edition: 18
გჳრგჳნი
სულიერი
რამეთუ
იგი
უმეტეს
არს
შენსა
:
შენ
ჰზი
აქა
პარეხსა
ამას
მარ\ტოჲ
Line of edition: 19
და
არავინ
არს
შენდა
მაშფოთებელი
:
ხოლო
იგი
არს
კრებულსა
შორის
Line of edition: 20
ზიარსა
და
ყოველთაგან
წყინებულ
არს
და
\\
ტანჯულ
და
გული
მისი
ყოვლადვე
არა
Line of edition: 21
განეშორების
ღმერთსა
.
არამედ
შენ
ჰზი
აქა
და
მრავალსა
ცთომასა
შინა
ხარ
ნებითა
Line of edition: 22
შენითა
:
შენ
ჰზი
უდაბნოსა
შინა
და
გონებაჲ
შენი
იარების
სოფელსა
შინა
:
Chapter: 10
Line of edition: 23
10.
მაშინ
ნეტარი
იგი
გამოვიდა
რომელ
არასადა
გამოსრულ
იყო
სენაკით
Line of edition: 24
თჳსით
:
და
მივიდა
მონასტერსა
მამათასა
პირველად
და
ევედრებოდა
მამასახლისსა
Line of edition: 25
რაჲთა
შევიდეს
მონასტერსა
დედათასა
:
ხოლო
მათ
ვითარცა
მოხუცებულისა
და
დიდე\ბულისათჳს
Line of edition: 26
კადნიერ
იქმნეს
შეყვანებად
მისსა
:
და
ვითარცა
შევიდა
შეიწყნარა
დედო\ფალმან
Line of edition: 27
მონასტრისამან
:
მაშინ
ჰრქუა
მას
ბერმან
:
მიჩუენენ
მე
ყოველნი
მყოფნი
მო\ნასტრისანი
:
Line of edition: 28
რაჲთა
ვიხილნე
.
ხოლო
მათ
ჰრქუეს
:
ერთიღა
სხუაჲ
არს
ვნე\ბული
Line of edition: 29
სამაგიროსა
:
ჰრქუა
მათ
ბერმან
:
მოიყვანეთ
იგიცა
რაჲთა
ვიხილოთ
:
და
Line of edition: 30
წარვიდეს
მოყვანებად
მისა
.
ხოლო
მან
არა
ინება
:
რაჲთა
გულისხმა
ეყო
საქმე
იგი
.
Line of edition: 31
მაშინ
მძლავრობით
მოიყვანეს
იგი
და
ჰრქუეს
:
წმიდაჲ
პიტირიონ
მოსრულ
არს
და
Page of edition: 207
Line of edition: 1
ხილვაჲ
შენი
ჰნებავს
:
რამეთუ
იყო
იგი
განთქმულ
ვითარცა
დიდთა
მამათგან
.
და
ვითარცა
Line of edition: 2
იხილა
იგი
ბერმან
მან
და
ძონძი
მისი
საბურველი
თავსა
მისსა
.
მეყსეულად
და\ვარდა
Line of edition: 3
იგი
წინაშე
ფერჴთა
მისთა
და
ჰრქუა
მას
:მაკურთხე
მე
დედაო
:
და
ეგრეთ\ვე
Line of edition: 4
იგიცა
დავარდა
წინაშე
მისსა
და
ჰრქუა
:
შენ
მე
მაკურთხე
წმიდაო
ღმრთისაო
რამეთუ
Line of edition: 5
მე
დედაკაცი
ვარ
და
არა
ჯერ
არს
ჩემგან
შენი
კუერთხევაჲ
:
მაშინ
განჰკრთეს
Line of edition: 6
ყოველნი
იგი
და
ჰრქუეს
მას
:
ამბა
ნუ
უკუე
იგინო
.
რამეთუ
ცოფ
არს
:
ჰრქუა
მათ
ნე\ტარმან
Line of edition: 7
პიტირიონ
.
თქვენ
ხართ
ცოფნი
რომელნი
ჰგონებთ
\\
სიბრძნესა
.
ხოლო
ესე
Line of edition: 8
არს
ბრძენი
\\
ჭეშმარიტი
რომელი
სთნავს
უფალსა
.
ეგე
არს
თქუენიცა
და
ჩემიცა
Line of edition: 9
დედაჲ
და
ვილოცავ
რაჲთა
მეცა
ვიქმნე
მსგავს
ამის
ცოფისა
წინაშე
თქუენსა
.
ხო\ლო
Line of edition: 10
ფრიად
გონიერისა
წინაშე
ღმრთისა
.
რამეთუ
ამისთჳს
მოვივლინე
უფლისა
მიერ
Line of edition: 11
რაჲთა
ვიკურთხო
ამის
მიერ
:
ესმა
რაჲ
ესე
ყოველთა
შეუვრდეს
ფერჴთა
მისთა
და
Line of edition: 12
აღუარებდეს
თჳთეული
ბრალთა
თჳსთა
ტირილითა
:
რომელნიმე
ჩუენგანმან
ნარცხი
Line of edition: 13
პინაკისაჲ
გარდაასხა
მას
და
სხუამან
ჴურთითა
შემუსრა
:
და
სხუამან
მდოგჳ
შთაეს\ხა
Line of edition: 14
ცხჳრთა
:
და
თითოეულსა
გინებასა
მიუთხრობდეს
:
ხოლო
ბერმან
ყო
ლო\ცვაჲ
Line of edition: 15
და
გამოვიდა
და
წარვიდა
საყოფად
თჳსა
:
მაშინ
იწყეს
დათა
მათ
ყოველთა
Line of edition: 16
ჯერისაებრ
კრძალვაჲ
და
პატივი
.
და
ვითარცა
იხილა
მან
ფრიად
მწუხარე
იქმნა
და
ვითარ
Line of edition: 17
ვერ
თავსიდებდა
პატივისა
ყოფასა
მას
.
რომელსა
ჰყოფდეს
დანი
იგი
.
შემდგომად
Line of edition: 18
მცირედთა
დღეთა
გამოვიდა
ფარულად
მონასტრით
და
წარვიდა
უდაბნოდ
.
სადა
Line of edition: 19
იგი
უწყის
უფალმან
და
არავინ
სოფლისმყოფმან
.
ხოლო
ჩუენ
ვადიდებთ
ქრისტესა
Line of edition: 20
ღმერთსა
ჩუენსა
რომლისა
არს
დიდებაჲ
უკუნითი
უკუნისამდე
ამინ
:
Chapter: 11
Page of edition: 207
Line of edition: 21
მოთხრობაჲ
წმიდათა
მამათა
მძოვართათჳს
.
რიცხჳთ
ოთხასთა
.
Line of edition: 22
11.
შემდგომად
წარსლვისა
მისისა
მონასტრით
გამოუჩნდა
დღესა
ერთსა
Line of edition: 23
მსახურსა
ეკლესიისა
ღმრთისასა
ალექსანდრიას
კაცი
ვინმე
და
ჰრქუა
მას
:
გულმან
Line of edition: 24
მითქუა
დღესა
ერთსა
რაჲთა
აღვიდე
მონასტერსა
ამბა
ზენონისსა
:
რაჲთა
ვიყო
ზა\ფხულსა
Line of edition: 25
ერთსა
. \\
და
ვყავ
ეგრეთ
:
და
შემდგომად
დღეთა
რავდენთამე
.
ვიყავ
რაჲ
Line of edition: 26
მუნ
და
შემდგომად
განშორებისა
ცისკრისა
გალობისა
.
აღვიღე
წიგნი
და
გან\ვედ
Line of edition: 27
მონასტრით
რაჲთა
ვიკითხო
ვიდრე
მესამედ
ჟამამდე
.
და
ვითარ
ვჯედ
და
ვიკი\თხევდ
:
Line of edition: 28
და
აჰა
ესერა
მოიწია
ჩემდა
ბერი
ვინმე
:
და
ვითარცა
მოვიდა
.
მოიდრიკა
თა\ვი
Line of edition: 29
და
თავყუანის
მცა
მე
და
შევიდა
ეკლესიას
ლოცვად
.
და
ვჰგონებდ
ვითარმედ
მე\ცნიერი
Line of edition: 30
ვინმე
არს
.
და
ვითარცა
ვიხილე
\\
სახჱ
მისი
და
სამოსელი
.
შევყავ
წიგნი
Line of edition: 31
და
დავდეგ
ვიდრემდის
გამოვიდა
ეკლესიით
და
მოვიკითხე
იგი
:
ხოლო
მან
მრქუა
Page of edition: 208
Line of edition: 1
მე
:
შეიწყნარე
მოკითხვაჲ
მიტრაპოლიტისა
მის
ქუეყნისაჲ
და
ყოვლისა
კრებულისა
Line of edition: 2
ეკლესიისა
ჩუენისა
ღირსთაჲ
:
და
მე
ვარქუ
მას
:
და
შენცა
მამაო
მიიღე
მშჳდო\ბაჲ
Line of edition: 3
მამასახლისისაჲ
და
ყოველთა
ძმათაჲ
რომელნი
არიან
მის
ქუეშე
.
ხოლო
მე
წარ\ვედ
Line of edition: 4
და
ვაუწყე
მამასახლისსა
და
გამოვიდა
იგი
კრებულსა
თანა
ძმათასა
და
მოი\კითხნეს
Line of edition: 5
ურთიერთას
და
შევედით
ეკლესიად
და
დავსხედით
დუმილით
:
მაშინ
Line of edition: 6
იწყო
კაცმან
მან
და
თქუა
:
ვითარ
შუენიერ
არს
ადგილი
ესე
თქუენი
ძალითა
ღმრთისაჲ\თა
:
Line of edition: 7
ვითარცა
წერილ
არს
:
სუროდა
სულსა
ჩემსა
ეზოთა
მიმართ
უფლისათა
.
მსურო\და
Line of edition: 8
ჭეშმარიტად
რამეთუ
თქუენ
ხართ
.
რომელნი
ესე
დამკჳდრებულ
ხართ
ეზოთა
ღმრთი\სათა
Line of edition: 9
და
ჰმსახურებთ
ღმერთსა
გულითა
წმიდითა
.
ამისთჳსცა
ნეტარ
ხართ
თქუენ
:ჰრქუა
Line of edition: 10
მამასახლისმან
:
არამედ
ნეტარ
არიან
რომელნი
იქმან
ნებასა
ღმრთისასა
და
იმარხვენ
Line of edition: 11
მცნებათა
მისთა
:
ხოლო
ჩუენ
კაცნი
ცოდვილნი
ვართ
და
არა
ვართ
ღირს
სიტ\ყუასა
Line of edition: 12
რომელი
სთქუ
ქრისტესმოყუარეო
მამაო
.
და
ესევითარი
სიტყუაჲ
\\
სიმდაბლი\საჲ
Line of edition: 13
ჰრქუეს
მას
ძმათა
:
და
ამისა
შემდგომად
აღიძრა
მადლითა
ღმრთისაჲთა
და
Line of edition: 14
გჳთხრა
ჩუენ
ჰანბავი
ღირსთა
და
წმიდათაჲ
და
აჴსენნა
მძოარნი
და
თქუა
:
მესმა
მე
Line of edition: 15
ქალაქსა
ალექსანდრიას
საქმჱ
საკჳრველი
რომელი
იყო
დღეთა
ჩუენთა
და
მინებს
და
Line of edition: 16
გითხრა
თქუენ
\\
მადლი
ეკლესიისა
მათისაჲ
და
ძალისა
მათისაჲ
.
ვითარ
იგი
ჰმო\ნებენ
Line of edition: 17
უფალსა
ღმერთსა
.
რაჲთა
თქუენცა
ადიდებდეთ
უფალსა
ჩუენ
თანა
:
Chapter: 12
Line of edition: 18
12.
მაშინ
თქუა
:
მე
წელთა
მრავალთა
წარვიღი
წიგნები
სპარსეთით
სა\ბერძნეთად
Line of edition: 19
და
კუალად
საბრძნეთით
სპარსეთად
.
და
აღვიღი
ქველისსაქმარი
ალექ\სანდრიად
Line of edition: 20
ფრიადი
:
რამეთუ
იყო
ბერი
ერთი
მადლითა
საღმრთოჲთა
განშუენებული
და
Line of edition: 21
კითხული
წიგნთა
საღმრთოთა
ფრიად
ყოვლითურთ
და
იგი
ეურვოდა
ეკლესია\სა
Line of edition: 22
ალექსანდრიისასა
:
და
შემდგომად
დღეთა
მრავალთა
მე
და
იგი
წარვიდოდეთ
Line of edition: 23
საჴმრისათჳს
:
მაშინ
იწყო
და
მრქუა
მე
:
მნებავს
რაჲთა
გითხრა
რაჲმე
სასწაული
:
Line of edition: 24
და
მე
ვარქუ
მას
.
ჰე
თქუ
მამაო
.
რაჲცა
გნებავს
.
და
ჩუენ
ვიდოდეთ
გზასა
:
მა\შინ
Line of edition: 25
აღიღო
ჰანბავი
და
მითხრობდა
თხრობასა
შუენიერსა
კაცთა
წმიდათასა
.
რომელნი
Line of edition: 26
იყვნეს
ქუეყანასა
ჩუენსა
და
მე
ვიყავ
მათ
\\
თანა
.
და
მესმა
მათგან
ცხორებაჲ
მამა\თაჲ
Line of edition: 27
რომელნი
იყვნეს
ქუეყანასა
მათსა
:
და
ვარქუ
მას
:
ჵ
მამაო
.
მაშინ
სულთითქუნა
და
Line of edition: 28
ტიროდა
ცრემლითა
ცხელითა
და
მარქუ
მე
:
ჵ
შვილო
ჩემო
.
რაჲ
გითხრა
შენ
.
Line of edition: 29
საფასე
ერთი
იყო
ჩემ
თანა
და
უთმინოებითა
ჩემითა
წარვწყმიდე
:
ხოლო
მე
Line of edition: 30
ვითარცა
მესმა
სიტყუაჲ
ესე
.
ტრფიალ
ვიქმენ
.
რაჲთა
ვცნა
ზედამიწევნით
.
რამეთუ
არა
ჴორ\ციელისა
Line of edition: 31
საფასისა
თქუა
წარწყმედაჲ
:
იწყო
და
\\
თქუა
ცრემლით
და
მწუხარებით
:
Line of edition: 32
ათორმეტსა
წელსა
წინაჲთ
ვჰმსახურებდი
მე
ეკლესიასა
ვითარცა
ესე
დღეს
მხედავ
.
Line of edition: 33
განთიად
წმიდასა
და
დიდებულსა
აღვსებისა
კჳრიაკესა
.
შემდგომად
ცისკრისა
განშო\რებისა
.
Line of edition: 34
წარვიდა
ყოველი
ერი
საყოფლად
თჳსსა
და
დავშთით
მე
და
შემწჱ
ჩემი
Page of edition: 209
Line of edition: 1
მარტოდ
და
დავჰჴშენით
კარნი
ეკლესიისანი
გარენი
და
შინანი
.
დავჰკრძალენით
Line of edition: 2
და
ვიწყეთ
რაჲთა
შევჰკაზმოთ
ეკლესიაჲ
და
საკურთხეველი
ჟამისწირვისათჳს
დღი\სა
Line of edition: 3
მისთჳს
წმიდისა
ადგომისა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესსა
.
რამეთუ
აღვსებაჲ
იყო
:
და
Line of edition: 4
დავჰკიდებდით
ქორაკანდლებსა
და
ეზოებსა
რაჲთა
განვაშუენოთ
წმიდაჲ
ეკლესიაჲ
Line of edition: 5
დღისა
მისთჳს
დიდებულისა
:
მაშინ
ვარქუ
ძმასა
მას
:
შვილო
.
მოვედ
და
შევ\ჰმზადოთ
Line of edition: 6
ჭურჭელიცა
ჟამისწირვისა
და
განვისუენოთ
მცირედ
:
და
მყის
გუეცა
Line of edition: 7
ჩუენ
\\
სული
სულნელებისაჲ
ფრიად
სულნელისა
საკუმევლისაჲ
:
რომელ
არავის
ეყნო\სა
Line of edition: 8
კაცთაგანსა
მისებრი
ყოვლადვე
:
ხოლო
ჩუენ
გუეგონა
ნუ
უკუე
სახლსა
სასა\კუმევლოსა
Line of edition: 9
ცეცხლი
შეედვა
:
და
ვითარცა
ჩუენ
ამას
გულსა
ვიტყოდეთ
.
მაშინ
ჴმაჲ
გუეს\მა
Line of edition: 10
შინაჲთ
გამო
რომელი
გუეტყოდა
:
ძმანო
რაჲსათჳს
შეძრწუნებულ
ხართ
.
რამეთუ
Line of edition: 11
მე
კაცი
ვარ
თქუენებრი
და
ესე
სული
არს
სულნელებაჲ
ზეთისაჲ
:
მაშინ
მი\ვედ
Line of edition: 12
მე
და
განვაღე
კარი
საჭურჭლისა
ეკლესიისაჲ
რაჲთა
ვიხილო
თუ
რაჲ
მიზე\ზი
Line of edition: 13
არს
.
და
ვიხილე
ნათელი
დიდი
უფროჲს
მზისთუალისაჲ
და
კაცი
ბერი
რომელი
Line of edition: 14
თავყუანისცემით
ილოცვიდა
.
განეპყრნეს
ჴელნი
ზეცად
:
და
შემდგომად
მცი\რედისა
Line of edition: 15
ჟამისა
იქმნა
ხილვაჲ
მისი
მსგავსად
ალისა
ცეცხლისა
.
და
სახჱ
მისი
Line of edition: 16
ვითარცა
ანგელოზი
ღმრთისაჲ
:
და
იყო
ხილვაჲ
მისის
საზარელი
:
Chapter: 13
Line of edition: 17
13.
მაშინ
დამეცა
მე
ზარი
და
ფრიად
შევძრწუნდი
.
და
ვითარცა
მიხილა
მე
Line of edition: 18
რამეთუ
შემეშინა
.
დააცადა
ლოცვაჲ
.
მომიკითხა
და
მრქუა
მე
:
კაცი
ვარ
.ნუ
გეში\ნინ
.
Line of edition: 19
სიწმიდესა
ვეძიებ
შენგან
:
და
შიშითა
ფრიადითა
მივეც
წმიდაჲ
\\
ნაწილი
რაჲთა
Line of edition: 20
ეზიაროს
და
მუნქუესვე
შემდგომად
ზიარებისა
აღვიხუენ
ორნი
სეფისკუერნი
რაჲთა
მივ\სცნე
Line of edition: 21
მას
:
ხოლო
მან
მისწრნა
და
განვიდა
გარე
ეზოდ
და
მივეწიე
და
ვარქუ
მას
:
Line of edition: 22
შემინდვე
მე
უფალო
და
მიიხუენ
ესე
ორნი
სეფისკუერნი
ევლოგიად
შენ
თანა
:
Line of edition: 23
ხოლო
მან
მრქუა
მე
:
საჴმარი
ჩემი
მიმიღებიეს
. \\
არამედ
უკუეთუ
გნებავს
რაჲთა
აღ\ვიღო
Line of edition: 24
შენგან
ევლოგიაჲ\
მომეც
მე
სიმინდაჲ
მხუმელად
საწყაული
ორი
და
ქსეს\ტისა
Line of edition: 25
მეოთხედი
ღჳნოჲ
ზედაშედ
.რამეთუ
მიჴმს
მე
იგი
.
და
ვარქუ
მას
:
ჰე
უფალო
.
მე
Line of edition: 26
მოგცე
შენ
:
მაშინ
წარვედ
მეწისქულესა
თანა
და
მოვართუ
სიმინდაჲ
იგი
და
Line of edition: 27
ეკლესიით
ზედაშე
და
ვითარცა
მიიღო
მან
.რაჲ
იგი
უჴმდა
მრქუა
მე
:
შემინდვე
მე
Line of edition: 28
ძმაო
და
მიმართუ
მე
ესე
კარსა
თანა
ქალაქისასა
.
და
ვარქუ
:
ჰე
და
უკუე\თუ
Line of edition: 29
სათნო
გიჩნ
.
მე
მოგყვე
ადგილადცა
შენდამდე
.
და
წარვედ
მის
თანა
და
ვარ\ქუ
Line of edition: 30
მას
:
მაუწყე
მე
უფალო
:
რაჲსათჳს
გიჴმს
ესე
:
და
მრქუა
მე
:
ჵ
შვილო
ჩემო
Line of edition: 31
რამეთუ
ჩემ
თანა
არს
ერი
მძოართაჲ
უდაბნოსა
და
მე
ვჰმსახურებ
მათ
და
ვიურვი
შე\საწირავსა
Line of edition: 32
წლითიწლად
ერთგზის
დღისა
ამის
წმიდისათჳს
.
რომელ
არს
ადგომაჲ
Line of edition: 33
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესი
:
და
ვარქუ
მას
:
რავდენ
არს
რიცხჳ
მათი
:
და
მან
Line of edition: 34
მრქუა
მე
:
არიან
იგინი
ვითარ
ოთხასი
სული
:
და
კუალად
ვჰკითხე
მას
:
რაჲზომ
Line of edition: 35
შორს
არიან
აქაჲთ
:
და
მან
მრქუა
მე
:
ოთხას
ფრასახ
:
ხოლო
მე
ვარქუ
მას
:ჵ
Line of edition: 36
მამაო
.
დღეს
კჳრიაკე
არს
.
ადგომაჲ
უფლისაჲ
.
ოდეს
მიიწიო
მათა
ამას
სიშორე\სა
Page of edition: 210
Line of edition: 1
და
მრქუა
მე
:
ჵ
საყუარელო
არა
აღმოგიკითხავსა
რომელ
ჰრქუა
გაბრიელ
ანგელო\ზმან
Line of edition: 2
წმიდასა
ქალწულსა
მარიამს
:
ჰშვე
შენ
სულისა
წმიდისა
მიერ
რამეთუ
არარაჲ
შეუ\ძლებელ
Line of edition: 3
არს
წინაშე
ღმრთისა
:
და
მივიწიენით
კარსა
ქალაქისასა
და
ვითარცა
განვიდო\და
Line of edition: 4
\\
თქუა
ბერმან
\\
წმიდამან
:
მომეც
შვილო
რომელი
ეგე
გაქუს
და
შენ
უკუნ
იქეც
Line of edition: 5
მშჳდობით
ეკლესიადვე
და
ლოცვაჲ
ყავ
ჩემთჳს
და
უფალი
იყავნ
შენ
თანა
:
და
Line of edition: 6
მაშინ
დაუტევე
მშვიდობაჲ
და
უკუნ
ვიქეც
ეკლესიად
და
განკჳრვებულ
ვიყავ
რომელი
Line of edition: 7
ესე
მესმა
მისგან
.
მაშინ
ვიწყე
ლოცვად
და
ვეძიებდი
მე
ღმრთისაგან
რაჲთა
ცო\ცხალ
Line of edition: 8
ვიყო
წელსა
სხუასა
.
რაჲთა
ვიხილო
კუალად
ბერი
იგი
და
ვიკურთხო
მისგან
Line of edition: 9
მერმეცა
.
Chapter: 14
Line of edition: 10
14.
და
ვითარცა
განსრულდა
წელიწადი
წარმოდგა
წინაშე
ჩემსა
დიდსა
შაფათასა
Line of edition: 11
ბერი
იგი
კურთხეული
და
მე
განვიხარე
ფრიად
ვითარცა
ვიხილე
იგი
.
და
მივეც
დიდებაჲ
Line of edition: 12
ღმერთსა
.
და
ვითარცა
მოვიკითხენით
ურთიერთას
მრქუა
მე
:
მომეც
მე
აწცა
.
ვითარცა
იგი
მო\მეც
Line of edition: 13
შარშა
:
და
ვარქუ
:
ჰე
:
ხოლო
მე
მხიარულებით
წარვედ
\\
და
მოვართუ
მწრაფლ
Line of edition: 14
საჴმარი
მისი
ვითარცა
ჩვეულ
იყო
და
აღვიღე
და
წარვჰყევ
ვიდრე
კარადმდე
ქალაქისა
.
Line of edition: 15
მაშინ
ვევედრე
მას
და
ვარქუ
:
ჵ
მამაო
.
ყავ
ჩემ
თანა
სიყუარული
და
წარმიყვანე
Line of edition: 16
შენ
თანა
წმიდათა
მათ
მამათა
თანა
.
რაჲთა
ვიკურთხო
მათგან
.
მომიგო
ბერმან
და
Line of edition: 17
მრქუა
მხიარულად
:
ჵ
შვილო
.
უკუეთუ
მისმინო
და
შჯდე
შჯობს
შენთჳს
და
Line of edition: 18
შუენიერ
არს
.
უკუეთუ
კულა
რაჲმე
ვერ
ეგების
და
თუ
უჩნდეს
ღმერთსა
წარგიყვანო
Line of edition: 19
შენ
წელსა
სხუასა
რომელი
მოვალს
.
ხოლო
მე
გაზრახო
რომელი
ჰყო
შენ
.
ხოლო
Line of edition: 20
მე
კუალად
ვიწყე
ლოცვად
.
რაჲთა
მივიწიო
ჟამსა
მას
.
რომლისათჳს
მიქადა
წარ\ყვანებაჲ
Line of edition: 21
რაჲთა
ღირს
ხოლო
თუმცა
ვიქმენ
ხილვასა
სათნოთა
მათ
ქრისტესთა
:
და
ვითარცა
Line of edition: 22
მოიწია
წელიწადი
იგი
რომელ
მრქუა
.
მოვიდა
ნეტარი
იგი
ბერი
და
ვარქუ
მას
:
Line of edition: 23
უფალო
.
რასა
უკუე
მაზ\\რახებს
სიწმიდჱ
შენი
რომელ
იგი
მიქადაგე
შარშა
. \\
ხოლო
Line of edition: 24
მან
მრქუა
მე
:
ვერ
ეგების
აწ
ესე
რაჲთამცა
იქმნა
ესე
.
და
ვარქუ
:
ვითარ
უფალო
.
და
Line of edition: 25
თქუა
:
ისმინე
ჩემი
.ჵ
შვილო
ჩემო
.
არა
წარგიყვანებენ
შენ
ჩემ
თანა
ამას
წე\ლიწადსა
Line of edition: 26
არამედ
უკუეთუ
ცოცხღალღა
ვიყო
წინასა
წელსა
.
მოვიდე
და
წარგიყვანო
Line of edition: 27
შენ
ჩემ
თანა
.
და
არა
მოვიდე
შენდა
დღესა
შინა
შაფათსა
.
არამედ
ხუთშაფათსა
მო\ვიდე
Line of edition: 28
დიდსა
და
მაუწყა
ესე
ყოველი
და
განმეშორა
და
წარვიდა
უდაბნოდ
.
ხოლო
Line of edition: 29
მე
უკუმოვიქეც
ეკლესიად
და
მხიარულ
იყო
გული
ჩემი
და
მინდა
რაჲთა
გან\სრულდეს
Line of edition: 30
წელიწადი
ესე
მსწრაფლ
.
რაჲთა
მოვიდეს
წმიდაჲ
იგი
ბერი
და
წარმიყვანოს
Line of edition: 31
მის
თანა
ვითარცა
იგი
აღმითქუა
:
Chapter: 15
Line of edition: 32
15.
და
ვითარცა
განსრულდა
წელიწადი
იგი
ნებითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
Line of edition: 33
და
მოჴდა
დღჱ
ხუთშაფათი
დიდი
.
შევიმზადე
საჴმარი
ყოველი
რომელსა
იგი
ჩუეულ
Line of edition: 34
იყო
და
სული
განმზადებულ
იყო
რაჲთა
მოვიდეს
წმიდაჲ
იგი
ბერი
და
განვიხარე
მისთჳს
Line of edition: 35
სიხარულითა
დიდითა
და
მოვიკიტხე
იგი
მოწლედ
და
შევიტკბენით
მშჳდობით
Page of edition: 211
Line of edition: 1
და
ვარქუ
მას
:
ჵ
მამაო
.
რასა
უკუე
იტყჳ
რაჲთა
წარმიყვანო
შენ
თანა
ვითარცა
იგი
მი\ქადაგე
Line of edition: 2
ხილვაჲ
წმიდათა
მამათაჲ
რაჲთა
ვიკურთხო
მათგან
:
ხოლო
მან
მრქუა
:
ჰე
აღ\დეგ
.
Line of edition: 3
მაშინ
მოვირტყენ
წელნი
ჩემნი
და
განვძლიერდი
სარწმუნოე\\ბითა
და
აღვი\ღე
Line of edition: 4
საჴმარი
ჩემი
და
წარვჰყევ
ბერსა
მას
და
ვიხილე
გზასა
ვითარ
ნავსა
ჰგვანდა
.
Line of edition: 5
რომლითა
იგი
ვიდოდეთ
ჩუენ
.
და
ვითარ
ვლეთ
ჩუენ
ზომით
ვითარ
მილიონი
ერთი
Line of edition: 6
მრქუა
მე
ბერმან
:
გაუწყებ
შენ
ვითარმედ
მიწევნულ
ვართ
ადგილსა
ჩუენსა
:.
და
ვთქუ
:
Line of edition: 7
დიდებაჲ
ღმერთსა
:
სიშორე
რომელ
აჴსენე
.
მწრაფლ
განვლეთ
მყის
:.
და
თქუა
ბერმან
:
Line of edition: 8
არა
გარქუ
პირველვე
\\
ვითარმედ
არარაჲ
შეუძლებელ
არს
ღმრთისაგან
რომელმანცა
არა
Line of edition: 9
ყო
ნებაჲ
თჳსი
.
და
ვარქუ
მას
:
ვითარ
ვყო
მე
მამაო
.
ხოლო
მან
მრქუა
მე
:
და\ჯედ
Line of edition: 10
გუერდით
ამას
კლდესა
.
რომელსა
წყაროჲ
გამოდის
.
და
დუმენ
და
დაიმალე
Line of edition: 11
რაჲთა
არავინ
გნახოს
ყოვლადვე
:.
Chapter: 16
Line of edition: 12
16.
და
აჰა
იწყეს
მა\\მათა
მოსლვად
თითოეულ
და
შევიდოდეს
ტაძარსა
Line of edition: 13
ლოცვად
.
მაშინ
მოვიდა
ბერი
იგი
წმიდაჲ
და
მრქუა
:
ნუ
შეხუალ
შენ
შემდგომად
Line of edition: 14
კუალსა
მათსა
:
რაჲთა
არა
ცნან
შენთჳს
და
ივლტოდიან
.
არამედ
რომელ
გესმეს
და
იხი\ლო
Line of edition: 15
დაიმარხე
გულსა
შენსა
:
და
ვყავ
ვითარცა
მამცნო
მე
ბერმან
და
ვითარცა
წარჴდა
ჟამი
Line of edition: 16
მეცხრე
.
იწყეს
მამათა
მოსლვად
თითოჲ
.
ვითარცა
მრქუა
მე
ბერმან
:
და
ვიხილე
თი\თოეულისა
Line of edition: 17
მათგანისა
სახჱ
იგივე
.
რომელ
მეხილვა
ბერსა
მას
ზედა
პირველსა
.
Line of edition: 18
რომელ
მოვიდა
ჩემდა
.
და
იგინი
იყვნეს
კაცნი
ჭეშმარიტნი
.
რომელნი
მომკუდარ
იყვ\ნეს
Line of edition: 19
სოფლისაგან
არამედ
სულნი
მათნი
ცხოველ
იყვნეს
წინაშე
ღმრთისა
:
არა
იყო
მათ
Line of edition: 20
თანა
ჴორცი
ყოვლადვე
არამედ
ძარღჳ
ხოლო
და
ტყავი
ძუალთა
მათთა
ზედა
შემჴმარ
Line of edition: 21
იყო
:
და
იყო
ხილვაჲ
მათი
ვითარცა
აჩრდილი
და
სამოსელი
მათი
ძუელი
ძონძი
:
და
Line of edition: 22
ვითარცა
შევიდის
ერთი
მათგანი
ეკლესიად
ილოცის
და
მოიკითხის
ძმაჲ
და
დაჯდის
Line of edition: 23
დუმილით
:
Chapter: 17
Line of edition: 24
17.
და
ვითარცა
შეკრბეს
ყოველნივე
.
მაშინ
ვიხილე
ბერი
ერთი
დიდი
დაძუელე\ბული
Line of edition: 25
დღეთა
რომლისაჲ
წელთა
სიმრავლითა
დადრეკილ
იყო
ზურგი
ფრიად
ვიდრემდის
Line of edition: 26
თავი
მისი
მუჴლთა
შუა
ჩაჩრილ
იყო
და
იყო
ხილვაჲ
მისი
ვითარცა
მზჱ
და
სული
Line of edition: 27
სულნელი
მიეფინებოდა
ყოველთა
ვითარცა
საკუმეველისა
ფრიად
სუნელისაჲ
: \\
და
ვიხილე
Line of edition: 28
უდაბნოსა
მას
აღმოსავალით
ბრწყინვალებაჲ
\\
ფრიადი
რომელი
განანათლებდა
გულსა
.
Line of edition: 29
და
ვიხილენ
ზოგნი
მათგანნი
მსგავს
იყვნეს
ანგელოზთა
.
და
ვიხილე
ბერი
იგი
Line of edition: 30
დიდი
მიყრდნობილ
იყო
ორთა
არგანთა
და
ორთა
ძმათა
დაემჭირა
:
ერთსა
მარჯუე\ნით
Line of edition: 31
და
ერთსა
მარცხენით
:.
და
ვითარცა
იხილეს
მამათა
.
აღდგეს
ყოველნი
ერთბამად
Line of edition: 32
და
თაყუანის
სცეს
მას
და
მოიკითხეს
და
იწყეს
გალობად
:
ხოლო
იგი
ვიდოდა
Line of edition: 33
მცირედ-მცირედ
უძლურებისაგან
გუამისა
.
ვიდრემდის
შეიყუანეს
იგი
წმიდასა
ეკლესიასა
.
Line of edition: 34
ხოლო
ეკლესიაჲ
იგი
იყო
შებერილი
გრძელად
:.
მაშინ
იწყეს
ჟამისწირვისა
Line of edition: 35
გალობასა
.
ხოლო
მე
შეველ
უკანაჲსკნელ
მათსა
შეშინებული
და
დავდეგ
უკუა\ნაჲ
Line of edition: 36
კერძო
\\
მათ
ყოველთასა
.
რაჲთა
არავინ
მნახოს
მათგანმა
.
და
ვითარცა
ეზიარნეს
.
მოი\კითხეს
Page of edition: 212
Line of edition: 1
ერთმანერთი
:
მაშინ
მიხილეს
მე
და
თქუა
მამასახლისმან
:
მოუწოდეთ
ძმასა
Line of edition: 2
მას
მსახურსა
.
და
ვითარცა
მოვიდა
ჰრქუა
მას
:
რაჲსა
მოაშორვე
ძმაჲ
ესე
და
მოიყვანე
Line of edition: 3
აქა
.
ხოლო
მან
მიუგო
და
ჰრქუა
:
შემინდვე
მე
მამაო
.
ღმერთმან
რომელმან
გამოგირჩინა
და
Line of edition: 4
შეგკრიბნა
თქუენ
ადგილსა
ამას
.
მან
უწყის
რამეთუ
მრავალგზის
დავაყენე
ეგე
ამის\თჳს
Line of edition: 5
რამეთუ
არა
მოვიდეს
ჩემ
თანა
და
არა
შეიწყნარა
ჩემი
:.
მაშინ
ჰრქუა
მას
წმიდამან
მან
:
Line of edition: 6
მოუწოდე
აქა
ჩემდა
:.
Chapter: 18
Line of edition: 7
18.
და
ვითარცა
მივედ
მის
თანა
.
რომელსა
იგი
წარყოლილ
ვიყავ
.
და
მიხილა
Line of edition: 8
მე
რამეთუ
ვძრწოდე
შიშისაგან
და
საკჳრველებისა
რომელი
ვიხილე
და
მესმა
\\
რამეთუ
ვიხი\ლე
Line of edition: 9
ბრწყინვალებაჲ
დიდი
ზარი
და
გამოუთქოჳმელი
და
დიდებაჲ
და
ჴმაჲ
საი\დუმლოჲ
Line of edition: 10
რომელი
არასადა
სმენილ
იყო
და
ყოვლადვე
არა
ვიყავ
ღირს
:
და
ვითარცა
მი\წოდა
Line of edition: 11
წმიდამან
მან
\\
ბერმან
თავმან
ყოვლისა
მის
კრებულისამან
.
და
დამდვა
ჴელი
თავ\სა
Line of edition: 12
და
მაკურთხა
მე
და
ეგრეთვე
ყოველთა
ერთობით
მაკურთხეს
და
მრქუეს
:
წარ\ვედ
Line of edition: 13
მშჳდობით
.
ღმერთმან
წარგიმართენ
სლვანი
შენნი
:
ხოლო
მე
თაყუანის-ვეც
მათ
Line of edition: 14
ყოველთა
პირსა
ზედა
რაჲთა
ვევედრო
წმიდასა
ლოცვასა
მათსა
და
ეჴსენოს
უძლურე\ბაჲ
Line of edition: 15
ჩემი
სიმტკიცესა
მათსა
წმიდასა
.
და
გამოვედ
და
დავდეგ
პირველსავე
მას
Line of edition: 16
ადგილსა
.
წყაროსა
მის
თანა
.
და
ვითარცა
მიიღეს
მამათა
წმიდაჲ
საიდუმლოჲ
.
განვიდეს
Line of edition: 17
ყოველნი
ერთბამად
და
დარჩა
ბერი
იგი
მეცნიერი
ჩემი
მარტოდ
:
ჴმა
მიყო
და
Line of edition: 18
მრქუა
:
მოვედ
და
ეზიარე
.
და
ვითარცა
ვეზიარე
.
დამიგო
\\
საზრდელი
და
თქუა
:
ჭა\მე
Line of edition: 19
მამაო
ბორი
ღმრთისაჲ
და
სუ
წყალი
და
განისუენე
მცირედ
:
ხოლო
მე
მივიღე
სა\ზრდელი
Line of edition: 20
და
შემდგომად
მცირედისა
ჟამისა
მოვიდა
და
ვჰკითხე
:
სადა
უკუე
არიან
Line of edition: 21
წმიდანი
მამანი
:.
მომიგო
მან
და
მრქუა
:
უკუეთუმცა
არა
ეხილვე
შენ
აქა
.
კაცი
უც\ხოჲ
.
Line of edition: 22
არა
წარვიდოდეს
აქაჲთ
.
არამედ
ღამესა
ათევდეს
ყოველნი
ერთბამად
.
ხოლო
აწ
Line of edition: 23
ვინაჲთაგან
გიხილეს
შენ
არღარა
მოიქცევიან
ღამის-თევად
იგინი
ვიდრემდის
არა
წარ\ხჳდე
Line of edition: 24
მწუხრი
:.
მაშინ
ვევედრე
და
ვარქუ
მას
:
ჵ
მამაო
.
შემინდვე
მე
ღმრთისა\თჳს
Line of edition: 25
და
მაუწყე
ვინ
უკუე
არს
მამასახლისი
თქუენი
.
გინა
ვითარ
შეკრბეს
აქა
.
Line of edition: 26
ანუ
რაჲ
არს
წესი
მათი
და
სადა
იყოფვიან
.
ანუ
რაჲ
არს
\\
საზრდელი
მათი
და
Line of edition: 27
ვითარ
ისწავეს
დღჱ
ესე
წმიდაჲ
რაჲთა
შეკრბენ
:
ხოლო
მან
მრქუა
მე
:
გითხრა
შენ
Line of edition: 28
საქმე
ამათ
წმიდათაჲ
:.
Chapter: 19
Line of edition: 29
19.
ბერი
ესე
.
რომელი
იხილე
.
რომელმან
იგი
პირველად
გაკურთხა
.
მამასახლისი
Line of edition: 30
არს
ამათ
ყოველთაჲ
და
მოძღუარი
რომელმან
იგი
ჴელი
დაგდვა
თავსა
.
ხოლო
არს
\\
იგი
Line of edition: 31
ბუნებით
დედაკაცი
და
არა
საჭურისი
მამაკაცი
.
და
არს
ამას
უდაბნოსა
ჟამთა
Line of edition: 32
გრძელთა
:.
ვითარცა
მესმა
ესე
.
გულის-ხმა
ვყავ
ვითარმედ
არს
იგი
ასული
მეფისა
მეგჳპ\ტელისაჲ
Line of edition: 33
ნისიმა
და
ვარქუ
მას
:
ჵ
მამაო
.
მაუწყე
მე
სრულად
ვინაჲ
არს
იგი
:
ხო\ლო
Line of edition: 34
მან
მრქუა
:
ესე
არს
ასული
მეგჳპტელისა
მეფისაჲ
ნისიმე
:
ვითარცა
მოვიდა
ამას
Line of edition: 35
უდაბნოსა
.
ვყავთ
იგი
წინამძღუარ
ჩუენდა
რამეთუ
ვითარცა
გამოვიდა
სახლისაგან
.
დაუ\ტევა
Line of edition: 36
ყოველი
დიდებაჲ
თჳსი
და
\\
წარვიდა
უდაბნოსა
და
დაყო
ორმეოცი
წელი
და
Page of edition: 213
Line of edition: 1
იზრდებოდა
მწუანეთაგან
მცენარეთა
და
სუმიდა
წყალსა
კნინსა
.
მაშინ
იხილა
Line of edition: 2
თავი
თჳსი
დაყუდებასა
შინა
და
გამოირჩია
რაჲთა
წარვიდეს
და
დათმოს
ყუედრე\ბაჲ
Line of edition: 3
და
შეურაცხებაჲ
კაცთაგან
.
და
წარვიდა
ეგჳპტეს
და
შევიდა
მონასტერსა
Line of edition: 4
დედათასა
და
დაყო
ორმეოცი
წელი
სხუაჲ
ყოვლითა
მოთმინებითა
ღუაწლისაჲთა
Line of edition: 5
რამეთუ
აღუსრულა
მას
ღმერთმან
ნებაჲ
თჳსი
და
იყოფოდა
ყოვლითა
სიმდაბლითა
Line of edition: 6
ყოველთა
მათ
წელთა
დაშურებოდა
შიმშილითა
და
წყურვილითა
და
სიცივითა
და
Line of edition: 7
სიცხითა
.
დაითმინა
ესე
ყოველი
ქრისტესათჳს
და
სწუნობდეს
მას
ყოველნი
იგი
მყოფნი
Line of edition: 8
მონასტრისანი
:
და
ვითარცა
განსრულდა
\\
ღუაწლი
მისი
.
რომლისათჳს
ჰსუროდა
.
გა\მოაცხადა
Line of edition: 9
ღმერთმან
საქმე
\\
მისი
კეთილი
ჴელითა
წმიდისა
პატირიონისითა
:
მაშინ
იწ\ყეს
Line of edition: 10
პატივის-ცემად
მისა
ხოლო
მან
არა
თავს-იდვა
და
განვიდა
ფარულად
მო\ნასტრისა
Line of edition: 11
მისგან
და
უჩინო
იქმნა
და
მოვიდა
ამას
უდაბნოსა
და
არს
ესე
აქა
Line of edition: 12
ჟამთა
გრძელთა
და
შემოუკრბეს
წმიდანი
ესე
მამანი
ღირსნი
და
ნუგეშინის-იცემენ
Line of edition: 13
ლოცვითა
მისითა
და
არიან
იგინი
წესსა
ზედა
მამისა
ანტონისსა
.
და
სენაკები
Line of edition: 14
მათი
არა
შორს
არს
ურთიერთას
:
და
არა
არს
მათდა
ჟამისა
ზიარებაჲ
გარნა
Line of edition: 15
ამას
დიდსა
ხუთშაბათსა
და
კუალად
უკუეთუ
რაჲმე
მოუჴდის
გულის-სიტყუაჲ
ბრძო\ლისაგან
Line of edition: 16
მტერისა
მაშნ
მივიდიან
ამის
წმიდისა
და
ულოცის
და
აღუმცირიდის
და
Line of edition: 17
განუქარდის
ლოცვითა
ამის
წმიდისაჲთა
.
ამას
დღესა
წმიდასა
ყოველთა
მამათა
წმიდათა
Line of edition: 18
და
უბიწოთა
ულოცის
და
განისუენიან
ბრძოლისა
მისგან
:
ხოლო
წელსა
პირ\ველსა
Line of edition: 19
რომელსა
მოვედ
შენდა
.
სწადოდა
მამათა
რაჲთა
ეზიარნენ
წმიდასა
საიდუმლო\სა
Line of edition: 20
დღესა
კჳრიაკესა
.
ადგომასა
ქრისტეს
ღმრთისა
ჩუენისასა
. \\
და
წარმომავლინეს
შენდა
Line of edition: 21
და
ამას
წელსა
კუალად
მრქუეს
:
მომართუ
ჩუენ
საჴმარი
რაჲთა
არა
დავშთეთ
ამას
Line of edition: 22
ორსა
დღესა
\\
უზიარებლად
წმიდასა
საიდუმლოსა
ქრისტეს
ღმრთისა
ჩუენისა
:
ამისთჳს
Line of edition: 23
მოვედ
შენდა
დღესა
ხუთშაბათსა
და
გაუწყე
შენ
.
ჵ
საყუარელო
რამეთუ
არა
საჴმრისა\თჳს
Line of edition: 24
მოვედ
შენდა
რამეთუ
შემძლებელ
არ
ღმერთი
.
რაჲთა
მოუძღუანოს
მათ
საჴმარი
მა\თი
Line of edition: 25
ანგელოზისა
მიერ
თჳსისა
.
არამედ
ესრეთ
სათნო
იჩინა
ქრისტემან
რაჲთა
ჴელითა
შენი\თა
Line of edition: 26
გამოცხადნეს
საქმე
ამათ
ღირსთა
მამათაჲ
:
დაიჯერე
შვილო
ვითარმედ
შემდგომად
Line of edition: 27
ამის
დღისა
არღარავინ
იხილნეს
ესენი
თუალმან
ადამიანთამან
ყოვლად
ვიდრემდის
მოვი\დეს
Line of edition: 28
მეორედ
ქრისტე
ღმერთი
ჩუენი
:.
და
ვჰკითხე
:
რაჲთა
იზარდებიან
უკუეთუ
არავინ
იხი\ლავს
Line of edition: 29
მათ
:.
მომიგო
და
მრქუა
:
ვითარცა
ესე
იხილე
.
ცხორებაჲ
ამათი
იწრო
\\
არს
Line of edition: 30
ფრიად
.
ხოლო
მცენარეთაგან
ქუეყანისათა
:.
და
კუალად
ვჰკითხე
:
ვინაჲ
უკუე
იციან
Line of edition: 31
დღჱ
ესე
წმიდაჲ
და
თქუა
:
სული
წმიდაჲ
ასწავებს
მათ
რაჲთა
შეკრბენ
ერთად
:.
Chapter: 20
Line of edition: 32
20.
და
ვითარცა
ესე
თქუა
.
დამიტევა
და
წარვიდა
ვიდრე
ჟამადმდე
განთენებისა
.
Line of edition: 33
და
ვითარცა
განთენა
მოვიდა
და
მრქუა
:
გნებავსა
რაჲთა
წარხჳდე
ადგილად
შენდა
და
მე
Line of edition: 34
ვარქუ
მას
:
ჰე
უფალო
:.
და
თქუა
:
აღდეგ
და
წარვედ
მშჳდობით
და
გზა-მყვა
ვითარ
Line of edition: 35
მილიონ
ერთ
და
მოვიკითხეთ
ურთიერთას
და
წარვიდა
ბერი
ადგილად
თჳსა
.
Page of edition: 214
Line of edition: 1
ხოლო
მე
მივენდვე
უფალსა
იესუ
ქრისტესა
ლოცვითა
\\
მათ
წმიდითაჲთა
რაჲთა
მიმაწიოს
ად\გილსა
Line of edition: 2
ჩემსა
თჳნიერ
შრომისა
ეგრეთვე
.
ვითა
მოვედით
მე
და
ბერი
იგი
წმიდაჲ
:
Line of edition: 3
და
მე
ვიდოდი
დაკჳრვებული
\\
ყოვლისა
მისთჳს
.
რომელი
ვიხილე
და
მესმა
ღირს\თა
Line of edition: 4
მათგან
:.
და
აჰა
ვიპოე
მე
კარსა
ზედა
ეკლესიისა
ჩემისასა
მყის
და
შევედ
Line of edition: 5
და
ვილოცე
და
თავყუანის
ვეც
ღმერთსა
და
ვჰმადლობდი
რომელმან
ღირს
მყო
ცოდვილი
Line of edition: 6
ესე
.
რაჲთა
ვიხილნე
ესევიტარნი
წმიდანი
და
მოვიღე
ლოცვაჲ
მათი
და
ვჯედ
და
წარ\მოუთხარ
Line of edition: 7
ესე
ყოველთა
შვილთა
ეკლესიისა
ჩემისათა
.
ხოლო
მათ
დაუკჳრდა
ესევითარი
Line of edition: 8
და
ადიდებდეს
ღმერთსა
:
და
შემდგომად
ამისა
კუალად
ვილოცევდ
რაჲთა
მოვიდე
ბერი
Line of edition: 9
იგი
დრესა
აღდგომასა
უფლისა
და
მჴსნელისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესა
წელსა
სხუასა
.
რაჲთა
Line of edition: 10
ვიკურთხო
მისგან
:.
და
ვითარცა
მოიწია
დღე
იგი
აღდგომისა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
Line of edition: 11
ქრისტესი
.
და
არღარა
მოვიდა
წმიდაჲ
იგი
ბერი
.
მომეჴსენა
რაჲ
იგი
თქუა
.
ვითარმედ
არ\ღარა
Line of edition: 12
ვიხილო
.
და
ვიტარმედ
არა
საჴმრისათჳს
მოვედ
:.
და
კუალად
მოვიჴსენე
სიტ\ყუაჲ
Line of edition: 13
იგი
.
რომელი
მრქუა
.
ვითარმედ
თუ
ისმინო
ჩემი
და
სჯდე
ადგილსა
თჳსსა
.
უმ\ჯობეს
Line of edition: 14
არს
შენდა
:.
მაშინრა
გულის-ხმა
ვყავ
ვითარმედ
წარვწყმიდე
მადლი
იგი
.
რომელსა
Line of edition: 15
ღირს
მყო
უფალმან
.
და
განძი
რომელსა
მიმამთხჳა
ქრისტემან
ზიარ-ყოფად
მადლსა
მას
Line of edition: 16
წმიდათასა
შერთვად
.
ოდეს
მე
უთმინეობითა
ჩემითა
ვინებე
კუალად
ქცევა
.
ჰე
თუმცა
Line of edition: 17
არა
მოეძაგა
უღირსებაჲ
ჩემი
და
წმიდათა
მათ
და
ღირსთა
შე-თუმცა-ვრდომილ
ვი\ყავ
:.
Line of edition: 18
მაშინ
მეჩუენა
ბერი
იგი
.
ვიყავ
რაჲ
მწუხარებასა
შინა
დიდსა
ამის
საქმისა\თჳს
.
Line of edition: 19
\\
და
მრქუა
მე
:
ნუ
მწუხარე
ხარ
ჵ
ძმაო
.
და
გრწმენინ
რომელნი
გარქუ
შენ
.
Line of edition: 20
მიერ
განცხადენს
საქმე
წმიდათა
მათ
:
აწ
სარწმუნოებით
ესევდ
მადლსა
მათსა
და
Line of edition: 21
იოხდ
წმიდასა
ლოცვასა
მათსა
და
მათვე
თანამონაწილე
იყო
.
რამეთუ
უფალი
ოხ
არს
Line of edition: 22
მორწმუნეთათჳს
და
აწ
დაწერე
ყოველი
.
რომელი
იხილე
და
გესმა
.
რაჲთა
იყოს
საჴსე\ნებელად
Line of edition: 23
ყოველთა
მორწმუნეთა
და
მკითხველთა
და
მსმენელთა
და
საშურველად
Line of edition: 24
კეთილად
მოსწრაფეთათჳს
შვილთა
კათოლიკე
ეკლესიისათა
რაჲთა
ყოველნი
ერთო\ბით
Line of edition: 25
ადიდებენ
მამასა
და
ძესა
და
წმიდასა
სულსა
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
ამინ
:.
This text is part of the
TITUS
edition of
Keimena I
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.