TITUS
Tbeti and Parkhali Polycephalia
Part No. 12
Text: XII
Text label: T15/A5
Page of edition: 293_(83)
Line of edition: 10
:
თ:
საკითხავი
Line of edition: 11
თქუმული
წმიდისა
გრიგოლო
ანძიანძორეველისა
ეპისკოპოსისაჲ
Line of edition: 12
შობისათჳს
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსა
Line of edition: 13
ქრისტე
იშვების
,
უგალობდეთ
;
ქრისტე
ზეცით
გარდამოვალს
,
მივეგებვო\დით
;
Line of edition: 14
ქრისტე
ქუეყანასა
ზედა
,
ამაღლდებოდეთ!
"უგალობდით
უფალსა
ყოვე\ლი
Line of edition: 15
ქუეყანაჲ
"!
და
რაჲთა
ორივე
შემოკლებულად
ვთქუათ
,
"იხარებდინ
ცანი
Line of edition: 16
და
გალობდინ
ქუეყანაჲ
"
ზეცისაჲსა
მისთჳს
და
მერმე
ქუეყანისაჲსა!
ქრისტე
Line of edition: 17
ჴორციელად
, _
შიშით
და
სიხარულით
უგალობდეთ!
შიშით
, _
ცოდვისათჳს
,
და
Line of edition: 18
სიხარულით
, _
სასოებისათჳს
.
ქრისტე
ქალწულისაგან
,
ჵ
დედანო
,
ქალწულ
იქ\მნენით
,
Line of edition: 19
რაჲთა
იქმნეთ
დედა
ქრისტჱსა!
Line of edition: 20
ვინ
არა
თაყუანის
სცემდეს
დაუსაბამოსა
მას
?
ვინ
არა
უგალობდეს
უკუა\ნაჲსკნელსა
Line of edition: 21
მას
?!
კუალად
ბნელი
დაჰჴსნდების
,
კუალად
ნათელი
მოიქცევის
,
კუა\ლად
Line of edition: 22
ეგჳპტე
იგუემების
ბნელითა
მით
,
კუალად
ისრაჱლი
სუეტითა
მით
გა\ნათლდების
.
Line of edition: 23
"ერი
რომელი
სხდა
ბნელსა
უგუნურებისასა
იხილეს
ნათელი
მე\ცნიერებისა
Line of edition: 24
დიდისაჲ
.
პირველი
იგი
წარჴდა
და
აჰა
ესერა
იქმნა
ახალი
",
სახჱ
Line of edition: 25
იგი
წარვალს
და
სული
აღორძნდების
;
ჩრდილნი
იგი
განქარდებიან
და
ჭეშმა\რიტებაჲ
Line of edition: 26
მოიწევის
.
მელქიზედეკ
შეკრბების
,
რომელსა
არა
ესუა
დედაჲ
,
იყო
Line of edition: 27
იგი
უმამო
;
უდედო
პირველად
და
უმამო
მეორედ
.
შჯული
იგი
ბუნებათაჲ
გან\ქარდების
Line of edition: 28
და
ჯერ
არს
განსრულებაჲ
;
ზეცისა
იგი
სასუფეველი
,
ქრისტე
,
გუა\მცნებს
Line of edition: 29
არა
დაბრკოლებად
.
"ყოველმან
თესლებმან
აღიტყუელენით
ჴელნი
თქუენ\ნი
",
Line of edition: 30
"რამეთუ
ყრმაჲ
იშვა
ჩუენდა
და
ძედ
მოგუეცა
ჩუენ
,
რომლისა
მთავრო\ბაჲ
Line of edition: 31
ზედა
მჴართა
მისთა
,
რამეთუ
ჯუარსა
ზედა
აღმაღლდების
და
ჰრქჳან
მას
Line of edition: 32
სახელი
დიდისა
ზრახვისა
მამისა
ანგელოზ
".
იოვანე
ღაღადებს
:
"განმზადენით
Page of edition: 294_(84)
Line of edition: 1
გზანი
უფლისანი
".
და
მე
ვღაღადებ
ძალსა
დიდსა
მისსა
:
უჴორცოჲ
იგი
ჴორ\ციელ
Line of edition: 2
იქმნების
,
ძჱ
ღმრთისაჲ
ძჱ
კაცის
იქმნების
,
"იესუ
ქრისტე
გუშინ
და
Line of edition: 3
დღეს
და
იგი
თავადი
უკუნისამდე
".
Line of edition: 4
ჰურიანი
დაბრკოლდებოდედ
,
წარმართნი
გუეკიცხევედ
და
მწვალებელნი
Line of edition: 5
მრავლის-მეტყუელებედ!
მაშინ
ჰრწმენეს
,
რაჟამს
იხილონ
იგი
ზეცად
აღმაღ\ლებული
;
Line of edition: 6
და
უკუეთუ
აწ
არა
ჰრწმენეს
,
მაშინ
სამე
ჰრწმენეს
,
რაჟამს
მოვიდეს
Line of edition: 7
ზეცით
და
დაჯდეს
განშჯად
.
ხოლო
ესე
უკუანაჲსკნელ
,
და
აწ
კრებაჲ
ესე
არს
Line of edition: 8
ღმრთისა
გამოჩინებისა
, _
შობაჲ
.
და
ორნივე
ესე
ითქუმიან
ორითა
სიტყჳთა
,
Line of edition: 9
ორნი
ერთსა
ხოლო
მოასწავებენ
,
რამეთუ
გამოუჩნდა
კაცთა
შობითა
.
ხოლო
Line of edition: 10
შობაჲ
მისი
პირველად
არს
და
მარადის
არს
,
რომლისაგან
იგი
მარადის
არსი\სა
Line of edition: 11
მისგან
უზეშთაეს
მიზეზთა
და
სიტყჳსა
,
რამეთუ
არა
იყო
სიტყუაჲ
უფროჲს
Line of edition: 12
სიტყჳსა
.
ხოლო
მეორჱ
ესე
შობაჲ
ჩუენთჳს
უკუანაჲსკნელ
,
რაჲთა
მომცემელმან
Line of edition: 13
არსებისამან
მოგუანიჭოს
ჩუენ
კეთილი
არსებაჲ
,
და
უფროჲსღა
ვთქუათ
,
თუ
Line of edition: 14
ვინაჲთგან
მივიცვალენით
ბოროტის
საქმითა
კეთილისა
მისგან
არსებისა
,
და
Line of edition: 15
კუალად
მოგუაქცინეს
ჴორც-შესხმითა
მისითა
.
და
მისსა
გამოჩინებასა
ეწოდა
Line of edition: 16
გამოჩინებაჲ
ღმრთისაჲ
,
და
შობასა
_
შობაჲ
.
Line of edition: 17
ესე
არს
კრებაჲ
ჩუენი
,
ამით
ვდღესასწაულობთ
დღეს
, _
მოსლვაჲ
ღმრთი\საჲ
Line of edition: 18
კაცთა
შორის
,
რაჲთა
ჩუენცა
მივეახლნეთ
ღმერთსა
,
ანუ
თუ
მოვიქცეთ
მი\სა
.
Line of edition: 19
და
უფროჲსღა
ჯერ
არს
თქუმად
,
ვითარმედ
"განვიძარცოთ
ძუელი
იგი
კა\ცი
Line of edition: 20
და
შევიმოსოთ
ახალი
,
ვითარცა
იგი
ადამის
მიერ
მოვკუედით
,
ეგრეცა
Line of edition: 21
ქრისტჱს
მიერ
ვცხონდეთ
"!
ქრისტჱს
თანა
შობილნი
და
ჯუარცუმულნი
,
და
და\ფლულნი
Line of edition: 22
და
ცხოველნი
,
და
ჯერ
არს
ჩუენდა
მიცვალებად
კეთილისა
.
და
ვი\თარცა
Line of edition: 23
იგი
კეთილისაგან
მივიცვალენით
მწუხარებად
,
ეგრევე
წუხარებისაგან
Line of edition: 24
უმჯობჱსი
,
"რამეთუ
სადა
იგი
განმრავლდა
ცოდვაჲ
,
მუნ
უფროჲს
გარდაემატა
Line of edition: 25
მადლი
".
და
უკუეთუ
გემოჲს-ხილვამან
მან
დასაჯა
,
და
უფროჲ(ს)ღა
განამართ\ლოს
Line of edition: 26
ვნებამან
ქრისტჱსმან!
Line of edition: 27
ამისთჳს
ვდღესასწაულობდეთ
არა
თუ
სიმღერითა
,
არამედ
ღმრთისა
მი\ერ
,
Line of edition: 28
არა
თუ
ქუეყანისაჲთა
ამით
,
არამედ
უფროჲსღა
უფლისა
ჩუენისაჲთა
,
არა
Line of edition: 29
თუ
უძლურებით
,
არამედ
კურნებითა
,
არა
თუ
დაბადებულობით
,
არამედ
განახ\ლებითა
Line of edition: 30
დაბადებულისაჲთა
.
და
ვითარ
იყო(ს)
ესე
?
არა
თუ
შემკობითა
ბჭეთაჲთა
Line of edition: 31
და
არცა
განწყობითა
მემღერთაჲთა
,
და
არცა
ურაკპარაკთა
განშუენებითა
,
არ\ცა
Line of edition: 32
შუებითა
თუალთაჲთა
და
არცა
განცხრომითა
სასმენელთაჲთა
და
არცა
სა\ყნოსელთაჲთა
.
Line of edition: 33
არცა
ვისიძვიდეთ
გემოჲს-ხილვითა
,
არა
მივერჩდეთ
ჴელის-შე\ხებასა
Line of edition: 34
მწრაფლ
მიმყვანებელსა
სიბოროტესა
დღისასა
.
არა
შევიმოსნეთ
სამოს\ლითა
Line of edition: 35
ჩჩჳლითა
,
რომლისაჲ
შუენიერებაჲ
მისი
განქარვებად
არს
,
არა
თუ
გან\ბრწყინვებითა
Line of edition: 36
ქვათა
პატიოსანთაჲთა
,
არცა
ელვითა
ოქროჲსათა
და
არცა
სი\მრავლითა
Line of edition: 37
ფერთაჲთა
,
რომლისაჲ
შუენიერებაჲ
ტყუვილ
არს
და
მოპოვნებაჲ
Line of edition: 38
მისი
დამჴობა
არს
კაცისა
,
რომელ
იგი
არს
ხატი
ღმრთისაჲ
.
არა
სიმდიდრი\თა
,
Line of edition: 39
არცა
სიმთრვალითა
,
რომლისაგან
არს
მრუშებაჲ
და
სიბილწჱ
,
რამეთუ
Line of edition: 40
სწავლაჲ
ბოროტი
არნ
ბოროტთა
მოძღუართა
მოძღურებაჲმ
და
უფროჲსღა
Line of edition: 41
ვთქუათ
,
ვითარმედ
თესლისაგან
ბოროტისა
ბოროტი
მკაჲ
.
არა
განვიმზადნეთ
Line of edition: 42
ტაბლანი
მაღალნი
განსასუენებელად
მუცლისა
,
რომელ
არს
ჭურჭელი
დაჴსნი\ლებისაჲ
;
Page of edition: 295_(85)
Line of edition: 1
არა
პატივ
ვსცემდეთ
სასუმელთა
შემზადებულთა
,
არცა
სიჴელოვნესა
Line of edition: 2
მზარაულთასა
,
არცა
მრავალფერთა
სულნელთა
.
ნუმცა
მოგჳძღუანებს
ჩუენ
ზღუაჲ
Line of edition: 3
და
ჴმელი
სკორესა
პატიოსანსა
, _
რამეთუ
ესრჱთ
პატივ
ვსცემ
მე
შუებასა!
არა
Line of edition: 4
ვისწრაფდეთ
ჯობნად
უერთიერთას
უძღებებითა
,
რამეთუ
უძღებებაჲ
არს
ყოვე\ლი
,
Line of edition: 5
რომელი
უფროჲს
საჴმრისა
არს
;
და
სხუანი
მშიერ
და
უპოვარ
არიან
,
რო\მელნი
Line of edition: 6
ერთისაგან
თიჴისა
და
ერთისაგან
შეზავებისა
არიან
,
არამედ
ესევითარ\ნი
Line of edition: 7
ესე
საქმენი
მიუტევნეთ
წარმართთა
და
ამპარტავანებისა
მათი(სა)
კრებულ\სა
,
Line of edition: 8
რომელნი
ხადიან
ღმერთთა
,
რომელნი
იხარებენ
კუამლითა
ნაზორევთაჲთა
Line of edition: 9
და
ჰმონებენ
იგინი
ღმერთთა
მათთა
მუცლითა
მოძღუარნი
,
ბოროტნი
დამგე\ბელნი
,
Line of edition: 10
ბოროტნი
ეშმაკთანი
.
Line of edition: 11
ხოლო
ჩუენ
,
რომელნი
ესე
ვჰმონებთ
სიტყუასა
,
უკუეთუ
გჳნდეს
შუების
,
Line of edition: 12
ვიშუებდეთ
სიტყჳთა
და
შჯულითა
და
მითხრობითა
ღმრთისაჲთა
,
და
სიტყჳთა
,
Line of edition: 13
სათნოებითა
,
რომელ
არს
კრებაჲ
ესე
,
რაჲთა
იყოს
მადლი
მახლობელ
და
არა
Line of edition: 14
შორს
მისსა
,
რომელმან
იგი
შეგუკრიბნა
.
და
უკუეთუ
ინებოთ
,
მე
განგიმზადო
Line of edition: 15
თქუენ
დღეს
საზრდელი
და
წარმოგიდგინო
თქუენ
სიტყუაჲ
ამისთჳს
,
ჵ
სტუ\მარნო
Line of edition: 16
კეთილნო
,
ვითარ
იგი
ჯერ
არს
ფართოებით
და
შუებით
,
რაჲთა
სცნათ
,
Line of edition: 17
თუ
ვითარ
გამოზარდნის
უცხომან
მკჳდრნი
ქუეყანისანი
და
მსოფლიომან
_
მო\ქალაქენი
,
Line of edition: 18
და
უშუებელმან
_
შუებულნი
,
და
ბრწყინვალენი
სიმდიდრითა
_
გლა\ხაკმან
Line of edition: 19
და
უპო(ვ)არმან
.
Line of edition: 20
ამიერითგან
ვიწყო
,
განმზადენით
გონებანი
თქუენნი
და
სასმენელნი
და
Line of edition: 21
საცნობელნი
,
რომელთა
გინებს
ჩუენების
,
რამეთუ
სიტყუაჲ
საღმრთოჲ
არს
და
Line of edition: 22
ღმრთისათჳს
,
რამეთუ
წარხჳდეთ
შუებულნი
წარუვალითა
.
და
იყოს
თქუმული
Line of edition: 23
ესე
შემოკლებულ
,
რაჲთა
არა
იყოს
შემაწუხებელ
ნაკლულევანებითა
და
არცა
Line of edition: 24
ნამეტავ
განგრძობითა
.
Line of edition: 25
ღმერთი
იყო
მარადის
და
არს
და
იყოს
,
და
უფროჲსღა
არს
მარადის
,
Line of edition: 26
რამეთუ
"არს
და
იყოს
".
განყოფაჲ
არს
ჟამისა
ამის
ჩუენისაჲ
და
ბუნებისა
Line of edition: 27
მდინარისაჲ
,
არამედ
იგი
არსი
არს
მარადის
;
და
ამით
სახელ
ედვა
,
რაჟამს
იგი
Line of edition: 28
ეჩუენა
მოსეს
მთასა
ზედა
,
რამეთუ
მიეღო
ყოველი
არსებაჲ
დაუსაბამოჲ
დაუ\სრულებელი
.
Line of edition: 29
ვითარცა
უფსკრული
არსებისა
მიუწდომელი
,
დაუსრულებელი
,
Line of edition: 30
რომელი
უზეშთაეს
არს
ყოვლისა
ბუნებისა
ჟამიერსა
და
ბუნებითსა
გამოსახუ\ლი
Line of edition: 31
გონებითა
,
ხოლო
და
ესეცა
ფრიად
მცირედ
,
და
არა
თუ
ბუნებითსა
გამოსახუ\ლი
Line of edition: 32
გონებითა
,
ხოლო
და
ესეცა
ფრიად
მცირედ
,
და
არა
თუ
ბუნებაი
მისი
,
Line of edition: 33
არამედ
საქმეთაგან
შეკრებითა
აჩრდილი
აჩრდილსა
თანა
ხატითა
ჭეშმარი\ტად
,
Line of edition: 34
რომელი
შეპყრობადმდე
წარვიდის
და
მოგონებადმდევე
განგუეშორის
.
Line of edition: 35
და
სინათლჱ
მისი
გონებითა
ჩუენითა
რაჟამს
განვწმიდნეთ
,
ვითარცა
ელვაჲ
Line of edition: 36
რაჲ
მწრაფლ
წარვიდის
სახილველთაგან
.
მე
ესრე
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
მისა\წდომელითა
Line of edition: 37
მით
მიიზიდავს
მისა
,
რამეთუ
მიუწდომელი
იგი
უსასო
არნ
და
არა
Line of edition: 38
საძიებელ
,
და
რომელთა
იგი
მიუწდომელ
არს
და
საკჳრველითა
მით
საწადელ
Line of edition: 39
არს
ფრიად
და
მისა
მიმართ
წადიერებითა
განსწმედს
.
და
განწმედითა
მით
Line of edition: 40
მსგავსსა
გუყოფს
;
და
რაჟამს
ესრჱთ
ვიპოვნეთ
,
ვითარცა
თჳსთა
გუეტყოდის
.
Line of edition: 41
და
სიტყუაჲ
ესე
ჩემი
კადნიერად
იტყჳს
:
"ღმერთი
ღმერთთა
შორის
აღრეულ
Page of edition: 296_(86)
Line of edition: 1
და
საცნაურ
არს
,
და
იცნის
საცნაურნი
იგი
,
ვითარ
მათ
იცნეს
იგი
,
რამეთუ
Line of edition: 2
ღმერთი
დაუსრულებელ
არს
,
და
როემლი
რაჲ
მისგან
მისაწდომელ
არს
,
დაუ\სრულებელ
Line of edition: 3
არს
".
და
უკუეთუ
ვისმე
ეგონოს
,
ვითარმედ
ბუნებაჲ
განმარტებულ
Line of edition: 4
არს
იგი
,
ანუ
თუ
ყოველთავე
მიუწდომელ
არს
იგი
,
გინა
თუ
ყოვლითავე
მისა\წდომელ
,
Line of edition: 5
არამედ
ვეძიებდეთ
რაჲ
იგი
არს
განმარტებულებით
,
რამეთუ
არა
გან\მარტებულებაჲ
Line of edition: 6
არს
ხოლო
ბუნებაჲ
ღმერთი
,
ვითარცა
იგი
შეერთებულთაგან
Line of edition: 7
არს
,
ბუნებაჲ
არს
;
შეერთებაჲ
არს
რომელ
იგი
დაუსრულებელ
არს
.
ორ
სახედ
Line of edition: 8
საცნაურ
არს
,
რაჟამს
მიუტევნის
გონებამან
სიღრმესა
მას
ზეცისასა
,
და
არა
Line of edition: 9
პოოს
სადამცა
დაადგრა
ანუ
მიეყრდნა
აჩრდილსა
ღმრთისასა
.
Line of edition: 10
და
აწ
რომელ
დაუსრულებელ
არს
აქა
და
გარეწარუვალი
,
უწოდა
მას
Line of edition: 11
დაუსაბამოჲ
;
და
რაჟამს
მიხედნეს
ქუესკნელსა
,
უწოდის
უკუდავ
,
და
წარუვალ
Line of edition: 12
არს
;
ორივე
შეკრბის
,
უწოდის
უკუდავ
საუკუნო
,
რამეთუ
საუკუნოჲ
არა
თუ
Line of edition: 13
ჟამი
არს
,
არცა
კერძოჲ
ჟამისაჲ
და
არცა
განზომილ
,
არამედ
ვითარცა
იგი
Line of edition: 14
ჟამი
ჩუენი
არს
ძრვაჲ
მზისაჲ
და
განზომილი
და
საუკუნოჲ
დაუსაბამოჲსაჲ
და\უსრულებელი
Line of edition: 15
არსებითა
ვითარცა
ძრვაჲ
და
სივრცჱ
ჟამისაჲ
.
Line of edition: 16
და
აწ
ესე
არს
სიბრძნჱ
ჩემი
ღმრთისათჳს
,
რამეთუ
არა
არს
აწ
ჟამი
სი\ტყუად
Line of edition: 17
უფროჲს
ამისა
,
და
თქუმული
ესე
არს
ღმრთისათჳს
,
არამედ
განგე\ბულებისათჳს
Line of edition: 18
ჴორც-შესხმისა
.
და
რაჟამს
ვთქუა
ღმერთი
,
ვიტყჳ
მამასა
და
ძე\სა
Line of edition: 19
და
სულსა
წმიდასა
,
და
არა
განეფინების
ღმრთეებაჲ
უფროჲს
ამისა
,
რაჲ\თა
Line of edition: 20
არა
შემოვიხუნეთ
ღმერთნი
მრავალნი
,
და
არცა
უფროჲს
ამისა
განისაზღვ\რების
;
Line of edition: 21
არა
სიგლახაკჱ
ღმრთეებისაჲ
ვთქუათ
და
ვიქმნეთ
ჰურია
ერთისა
ხო\ლო
Line of edition: 22
თქუმითა
და
წარმართ
_
მრავალ-ღმრთეებითა
,
რამეთუ
ბოროტი
ორთაჲ\ვე
Line of edition: 23
მათ
სწორ
არს
,
დაღაცათუ
თჳს-თჳს
იხილვების
.
ესრჱთ
არს
წმიდაჲ
წმიდა\თაჲ
,
Line of edition: 24
რომლისაგან
იფარვენ
სერაბინნი
და
უგალობენ
სამწმიდაარობითა
ერთ\ღმრთეებასა
Line of edition: 25
და
ერთსა
უფლებასა
,
ვითარცა
იგი
სიბრძნის-მეტყუელთა
ერთ\მან
,
Line of edition: 26
რომელი
უწინარჱს
ჩუენსა
,
კეთილად
და
პატიოსნად
.
Line of edition: 27
და
რამეთუ
არა
კმა
ეყო
კეთილის-მყოფელსა
მას
აღძრვაჲ
კეთილთა
მათ
Line of edition: 28
თჳსთაჲ
,
არამედ
ჯერ
იჩინა
განფენაჲ
მადლთაჲ
,
რაჲთა
მრავალთა
მიჰმადლოს
Line of edition: 29
(და
ესე
არს
უმეტჱსი
კეთილი)
,
და
რამეთუ
პირველად
იზრახა
ძალთა
მათთჳს
Line of edition: 30
ანგელოზებრთა
ზეცისათა
.
და
ზრახვაჲ
იგი
მისი
იყო
საქმჱ
განსრულებული
სი\ტყჳთა
Line of edition: 31
და
სულითა
წმიდითა
.
მაშინ
დაემტკიცნეს
ნათელნი
იგი
მეორენი
,
მსა\ხურნი
Line of edition: 32
იგი
პირველისა
მის
ნათლისანი
;
სულნი
ცნობიერნი
,
გინა
თუ
ცეცხლნი
Line of edition: 33
შეუხებელნი
და
უსხეულონი
,
გინა
თუ
სხუანი
ბუნებანი
მსგავსნი
ამათნი
.
მნე\ბავს
Line of edition: 34
სიტყუად
,
ვითარმედ
აღუძრველ
არიან
იგინი
ბოროტისა
,
და
ყოველი
აღ\ძრვაჲ
Line of edition: 35
მათი
არს
კეთილისა
მიმართ
,
რამეთუ
მახლობელ
არიან
დღესა
და
გა\ნათლებულ
Line of edition: 36
პირველად
ღმრთისა
მიერ
,
და
ესენი
არიან
ნათელნი
მეორენი
,
Line of edition: 37
არამედ
მაბრკოლებს
მე
თქუმად
,
ვითარმედ
აღუძრავ
არიან
იგი
ბოროტისა
Line of edition: 38
მიმართ
,
რომელი
იგი
იყო
მთიები
განთიადისაჲ
,
ბრწყინვალე
იქმნა
ბნელ
ამ\პარტავანებითა
,
Line of edition: 39
და
ძალნი
იგი
ბოროტნი
,
მის
თანა
მოქმედნი
ბოროტისანი
.
Line of edition: 40
სივლტოლითა
მათითა
კეთილისაგან
და
მიზეზ
გუექმნეს
ჩუენ
ბოროტისა
.
Page of edition: 297_(87)
Line of edition: 1
ესრჱთ
ამასცა
აქუნდა
დაბადებულებაჲ
გონიერი
,
ვითარ
ვჰგონებ
მე
აღ\ვჰწონ
Line of edition: 2
დიდ-დიდთა
საქმეთა
მცირითა
სიტყჳთა
.
და
რაჟამს
განემზადა
კეთილად
Line of edition: 3
მის
მიერ
საქმჱ
იგი
პირველი
,
იზრახა
მეორისა
ამისთჳს
სოფლისა
,
ნივთიერისა
Line of edition: 4
და
სახილავისა
,
რომელ
არს
დამტკიცებაჲ
ესე
,
შეზავებული
ცათაგან
და
ქუე\ყანისა
,
Line of edition: 5
რომელ
არს
დამტკიცებაჲ
ესე
,
შეზავებული
ცათაგან
და
ქუე\ყანისა
,
Line of edition: 6
და
რომელ
რაჲ
არს
შორის
მათსა
,
კეთილად
განმზადებული
ყოვლი\თავე
,
Line of edition: 7
და
უფროჲსღა
ქებული
განსრულებად
ერთისა
ამისგან
სოფლისა
,
რაჲთა
Line of edition: 8
აჩუენოს
,
ვითარმედ
შემძლებელ
არს
დაბადებად
ბუნებასა
არა
თუ
მახლობელსა
Line of edition: 9
თჳსსა
,
არამედ
ფრიად
შორიელისა
მისგან
,
რამეთუ
მახლობელ
ღმრთეებისა
Line of edition: 10
არიან
ბუნებანი
იგი
გონიერნი
და
შორს
მისგან
ფრიად
_
ყოველი
,
რომელი
Line of edition: 11
არს
საცნობელთა
ამათ
ქუეშე
,
და
უშუერღა
მათსა
_
უსულონი
და
უძრავნი
.
Line of edition: 12
და
უკუეთუ
ვინმე
თქუას
დღესასწაულის-მოყუარემან
,
ვითარმედ
უგუმირე
Line of edition: 13
კიცუსა
დეზითა
,
და
გუეტყოდე
ჩუენ
დღესასწაულისა
ამისთჳს
,
რომლისათჳს
Line of edition: 14
არს
კრებაჲ
ესე
ჩუენი
დღეს
,
და
მე
ვყო
ეგრჱთ
,
დაღაცათუ
ვიწყე
მაღლით
Line of edition: 15
პირველად
,
არამედ
ნებამან
და
სიტყუამან
მაიძულა
.
Line of edition: 16
(გონებაჲ)
და
გრძნობაჲ
ესრჱთ
განიყვნეს
,
და
თითოეული
თჳსსა
საზღვარ\სა
Line of edition: 17
დაადგრა
და
უპყრიეს
პატივი
შემოქმედისა
თჳსისაჲ
,
და
აქებენ
დამბადე\ბელსა
Line of edition: 18
თჳსსა
დუმილით
და
ქადაგებენ
მას
ჴმა-მაღლად
.
და
ვიდრე
აქამომდე
Line of edition: 19
არღარა
ქმნულ
არს
შეზავებაჲ
მათგან
,
და
არცა
შერევაჲ
შეუზავებელთაჲ
,
რო\მელ
Line of edition: 20
არს
მეცნიერებაჲ
სიბრძნისა
დიდისაჲ
და
სიდიდრჱ
ბუნებათაჲ
.
და
არღა
Line of edition: 21
ყოფილ
არს
ყოველი
სიმდიდრჱ
კეთილის-ყოფისა
მისისაჲ
საცნაურ
.
და
სიტყუა\მან
Line of edition: 22
დამბადებელისამან
რაჟამს
ინება
,
მან
ესე
ცხოველი
ერთი
ორთავე
ბუნე\ბათაგანი
,
Line of edition: 23
ხილულისა
და
უხილავისა
,
დაჰბადა
კაცი
.
ხოლო
ჴორცნი
მისნი
მო\იხუნა
Line of edition: 24
სიჴშოჲსაგან
,
რომელ
იგი
პირველ
დაბადებულ
იყო
,
და
თჳთ
ყო
ცხო\რებაჲ
Line of edition: 25
მის
თანა
,
რომელსა
თქუმული
უწესს
სულად
გონიერად
მსგავსად
ღმრთი\სა
.
Line of edition: 26
დაამტკიცა
ქუეყანასა
ზედა
მეორე
სოფელი
,
დიდი
მცირესა
შინა
,
სხუაჲ
Line of edition: 27
ანგელოზი
თაყუანის-მცემელი
,
შეზავებული
,
მხედვარი
დაბადებულთა
ხილულ\თაჲ
Line of edition: 28
და
გულისხის-მყოფელი
უხილავთაჲ
,
მეუფჱ
მეუფეთაჲ
ქუეყანისათაჲ
მეუ\ფედ
Line of edition: 29
განჩინებული
ზეცით
,
ქუეყანისაჲ
და
ზეცისაჲ
,
ჟამიერი
და
უკუდავი
,
ხი\ლული
Line of edition: 30
და
ცნობილი
შორის
სიმდიდრესა
და
სიმცირესა
.
და
იგი
არს
სულ
და
Line of edition: 31
ჴორც
,
სულ
_
სიმდაბლითა
და
ჴორც
_
ამპარტავანებისათჳს
;
ერთი
იგი
,
რაჲთა
Line of edition: 32
ეგოს
და
ადიდებდეს
კეთილის-მყოფელსა
მას
,
და
მეორესა
მას
,
რაჲთა
ივნოს
.
Line of edition: 33
და
რაჟამს
ივნოს
,
მოეჴსენოს
და
განისწავლოს
პატვივცემული
დიდებითა
,
ცხო\ველი
Line of edition: 34
აქა
და
განგებული
და
სხუად
მიცვალებული
.
დასრულებაჲ
საიდუმლოჲ\საჲ
Line of edition: 35
ესე
არს
,
ვითარმედ
წადიერებითა
მისითა
ღმრთისა
მიმართ
განღმრთნეს
Line of edition: 36
იგი[ნი]
.
Line of edition: 37
და
მას
მიმიყვანებს
მე
ნათელი
ჭეშმარიტებისაჲ
მაცხოვარი
,
რაჲთა
ვიხი\ლოთ
Line of edition: 38
და
მივსწუდეთ
ნათელსა
ღმრთეებისასა
ღირსსა
,
რომელმან
იგი
შეაუღ\ლა
,
Line of edition: 39
და
მერმე
დაჰჴსნის
და
კუალად
უდიდებულჱსად
შეაყოს
.
ესე
დაადგინა
სა\მოთხესა
Line of edition: 40
მას
შინა
და
პატივ
სცა
მას
აზნაურებითა
,
რაჲთა
იყოს
პატივი
კეთი\ლის-მოქმედისაჲ
Page of edition: 298_(88)
Line of edition: 1
მის
არა
უმცირჱს
მიზეზის-მომცემელისაჲ
მის
,
ქუეყანის-მოქმედ
Line of edition: 2
ნერგთაჲ
მათ
უკუდავთაჲ
,
რომელ
არიან
ზრახვანი
საღმრთონი
,
წრფელნი
და
სრულ\ნი
,
Line of edition: 3
შიშუელნი
სიწრფოებითა
ცხორებასა
შინა
უზაკუველსა
,
თჳნიერ
საფარვე\ლისა
Line of edition: 4
და
სამოსლისა
.
და
ესრჱთ
ჯერ
იყო
ყოფაჲ
პირველისაჲ
.
და
მისცა
შჯუ\ლი
Line of edition: 5
აზნაურებისაჲ
,
რაჲთა
რომლისა
სახისაგან
მოიღოს
,
და
რომლისაგან
არა
.
Line of edition: 6
ესე
იყო
ხჱ
მეცნიერებისაჲ
,
რომელი
პირველად
არა
ბოროტად
დაჰნერგა
,
არ\ცა
Line of edition: 7
შორით
დაეყენა
მისგან
.
ნუ
მიავლინებ
მონათა
მისთა
ღმრთის-მბრძოლნი
,
Line of edition: 8
ნუცა
ემსგავსებიედ
გუელსა
მას!
არამედ
კეთილ
არს
,
რაჟამს
მოიღოს
ჟამსა
Line of edition: 9
თჳსსა
,
რამეთუ
,
ვითარ
ვჰგონებ
,
ხჱ
იგი
იყო
ზრახვაჲ
,
რომელი
შეჰგავს
სულთა
Line of edition: 10
მათთჳს
და
კეთილისა
,
და
კეთილთა
მათთჳს
,
რომელნი
ჯერეთ
უსრულ
არიან
.
Line of edition: 11
და
ნებაჲ
მათი
უძღებ
არს
,
ვითარცა
იგი
არა
კეთილ
არს
საზრდელი
სრული
Line of edition: 12
ჩჩჳლთა
მათთჳს
,
რომელთა
იგი
უჴმნ
სძჱ
.
Line of edition: 13
და
შურითა
ეშმაკისაჲთა
და
ვნებითა
დედაკაცისაჲთა
,
რომელი
იგი
შე\ემთხჳა
Line of edition: 14
მას
დაჴსნილობითა
,
და
მან
დაარწმუნა
(ჵ
უძლურებაჲ
ჩემი!
რამეთუ
Line of edition: 15
რომელი
იგი
პირველისა
მამისაჲ
იყო
,
იგი
ჩემი
არს)
,
დაავიწყდა
მცნებაჲ
იგი
,
Line of edition: 16
რომელი
მოეცა
და
დაემორჩილა
მწარესა
მას
გემოჲს-ხილვასა
,
და
განძებულ
Line of edition: 17
იქმნა
იგი
ხისა
მისგან
ცხორებისაჲსა
და
სამოთხისა
და
ღმრთისაგან
ბოროტი\სა
Line of edition: 18
მისგან
.
და
შეიმოსა
სამოსელი
ესე
ტყავისაჲ
,
ჴორცნი
ესე
ზრქელნი
არიან
,
Line of edition: 19
და
პირველად
ცნა
სირცხჳლი
თჳსი
და
დაემალა
ღმერთსა
.
არამედ
ამით
შეი\ძინა
Line of edition: 20
სიკუდილი
და
განკუეთაჲ
ცოდვისაჲ
,
რაჲთა
არა
იყოს
ბოროტი
უკუდავი
.
Line of edition: 21
და
იქმნა
შურის-გებაჲ
იგი
წყალობა
.
და
მე
დამიჯერებიეს
,
ვითარმედ
ესრე
Line of edition: 22
სწავლის
ღმერთმან
.
Line of edition: 23
და
პირველად
განისწავლა
იგი
მრავალთა
ცოდვილთათჳს
,
რომელი
აღმო\აცენა
Line of edition: 24
ძირმან
ბოროტმან
მრავლითა
მიზეზითა
მრავალთა
ჟამთ
,
სიტყჳთა
და
Line of edition: 25
შჯულითა
წინაჲსწარმეტყუელთა
კეთილი-ყოფითა
,
თქუმითა
და
გუემითა
,
წყლვი\თა
Line of edition: 26
და
დაწყევითა
,
ბრძოლითა
,
ძლევითა
,
სივლტოლითა
,
ნიშებითა
ჰაერთაჲთა
,
Line of edition: 27
ქუეყანისაჲთა
,
და
ზღუათაჲთა
,
კაცთაჲთა
,
ქალაქთაჲთა
,
ნათესავთაჲთა
,
შეცვა\ლებითა
Line of edition: 28
არა
მოსალოდებელითა
,
და
ამით
ყოვლითა
უნდა
განქარვებაჲ
ბორო\ტისაჲ
.
Line of edition: 29
და
უკუანაჲსკნელ
საჴმარ
იყო
წამალი
ძლიერი
სალმობათათჳს
ბოროტ\თა
,
Line of edition: 30
სიძვაჲ
,
მრუშებაჲ
,
ცრუ-ფიცებაჲ
,
მამათ-მავლობაჲ
,
და
უკუანაჲსკნელ
ყოვ\ლისა
Line of edition: 31
ბოროტისაჲ
და
პირველ
არს
კერპთ-მსახურებაჲ
,
მიცვალებაჲ
მონებისაგან
Line of edition: 32
დამბადებელისა
მონებად
დაბადებულთა
.
რამეთუ
უჴმდა
წამალი
დიდი
და
იპო\ვა
.
Line of edition: 33
და
ესე
თჳთ
იყო
სიტყუაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
დაუსაბამოჲ
,
უხილავი
,
მიუწდო\მელი
,
Line of edition: 34
უჴორცოჲ
,
პირველი
პირველისაგან
,
ნათელი
ნათლისაგან
,
აღმომაცენე\ბელი
Line of edition: 35
ცხორებისაჲ
,
ბეჭედი
შეუძ(რ)ველი
,
მსგავსებაჲ
ჭეშმარიტი
,
საზღვარი
მა\მისაჲ
Line of edition: 36
და
სიტყუაჲ
მისი
;
მოვიდა
ხატისა
თჳსისა
და
შეიმოსნა
ჴორნი
ჴორ\ციელთათჳს
,
Line of edition: 37
და
შეიზავა
სულითა
გონიერითა
სულისა
ჩუენისათჳს
,
რაჲთა
გა\წმიდოს
Line of edition: 38
მსგავსი
მსგავსითა
.
და
კაც
იქმნა
ყოვლითავე
,
თჳნიერ
ხოლო
ცოდვი\სა
.
Line of edition: 39
იშვა
ქალწულისაგან
განწმედისათჳს
ჴორცთა
და
სულისა
მიერ
წმიდისა
,
და
Line of edition: 40
ჯერ
იყო
პატივის-ცემად
შობაჲ
.
და
გამოვიდა
ღმერთი
მოღებულითა
მით
,
ერ\თი
Page of edition: 299_(89)
Line of edition: 1
ორთაგანი
,
შემსგავსებულთა
სულისაგან
წმიდისა
;
ერთმან
ორთა
ამათგანმან
Line of edition: 2
განაღმრთო
და
მეორე
იგი
განიღმრთო
.
Line of edition: 3
ჵ
შეზავებაჲ
საკჳრველი
,
ჵ
შეზავებაჲ
დიდებული!
არსი
იგი
არს
იქმნე\ბის
Line of edition: 4
და
დაუბადებელი
დაებადების
,
დაუტევნელი
დაეტევის
შუვამდგომელობი\თა
Line of edition: 5
სულისა
გონიერისაჲთა
.
განმამდიდრებელი
იგი
დაგლახაკნების
ჴორცითა
Line of edition: 6
ამით
ჩუენითა
,
რაჲთა
მე
განვმდიდრნე
ღმრთეებითა
,
და
სავსჱ
დაცალიერდე\ბის
Line of edition: 7
მცირედ
დიდებისაგან
თჳსისა
,
რაჲთა
მოვიღო
მე
სავსებისაგან
მისისა
.
რაჲ
Line of edition: 8
არს
სიმდიდრე
ესე
კეთილისაჲ!
რაჲ
არს
საიდუმლოჲ
ესე
კეთილისაჲ
,
რომელი
Line of edition: 9
ჩემთჳს
იყოფის
?!
მოვიღე
ხატებაჲ
და
არა
დავიმარხე
.
მიიხუნა
ჴორცნი
,
რაჲ\თა
Line of edition: 10
დაიცვეს
ხატი
,
და
ჴორცნი
უკუდავ
იყვნეს
,
გჳზიარნა
ნეირედ
უსაკჳრველჱ\სად
Line of edition: 11
პირველისა
მის
ფრიად
,
რამეთუ
მაშინ
მოგუცა
კეთილი
,
აწ
თავს
იდვა
Line of edition: 12
ნაკლულევანებაჲ
;
და
ესე
უფროჲსღა
შუენის
პირველისა
მის!
Line of edition: 13
ამისთჳს
რაჲ
მრქუან
ჩუენ
მაცილობელთა
ღმრთის-მბრძოლთა
,
განმწარე\ბულთა
Line of edition: 14
ძჳრის-მეტყუელ
,
სულნი
ქებულთანი
დაბნელებულ
ნათელსა
თანა
,
რო\მელსა
Line of edition: 15
არა
აქუს
სწავლაჲ
სიბრძნესა
შინა
,
რომელთათჳს
ქრისტე
ცუდად
მო\კუდა
,
Line of edition: 16
დაბადებულნი
უმადლონი
,
სახენი
ბოროტისანი
?
კეთილისათჳს
აბრალება
Line of edition: 17
ღმერთსა
?
რავდენ
შენთჳს
დაწუნებულ
იქმნა
.
რამეთუ
"მწყემსი
კეთილი
მოვიდა
Line of edition: 18
წარმწყმედულისა
,
თავი
თჳსი
დადვა
ცხოვართათჳს
",
რომელთა
მთათა
ზედა
შე\სწირვედ
,
Line of edition: 19
და
პოვა
იგი
წარწყმედული
და
აღიკიდა
იგი
მჴართა
თჳსთა
ზედა
,
Line of edition: 20
რომლითა
აღიკიდა
ჯუარი
,
და
კუალად
ეგო
იგი
ცხორებასა
ზეცისასა
და
შე\ერთო
Line of edition: 21
იგი
სამარადისოთა
მათ
თანა
,
რამეთუ
აღანთნა
სანთლად
ჴორცნი
თჳს\ნი
Line of edition: 22
და
მოჰმართა
სახლი
,
განწმიდა
სოფელი
ცოდვათაგან
და
ეძიებდა
დრაქმა\სა
,
Line of edition: 23
ხატსა
სამეუფოსა
,
დაფლულსა
შორის
ვნებათა
.
და
მოუწოდა
მეგობართა
Line of edition: 24
თჳსთა
ძალთა
ანგელოზებრთა
პოვნასა
დრაქმაჲსასა
და
იზიარნა
სიხარულსა
,
Line of edition: 25
რომელნი
იგი
იყვნეს
მხიარულებით
განგებულებასა
მისსა
.
რამეთუ
ნათელი
იგი
Line of edition: 26
დიდი
შეუდგეს
ნათელსა
წინამორბედისასა
,
და
სიტყუაჲ
ჴმასა
,
და
სიძჱ
შემამ\კობელსა
Line of edition: 27
სძლისასა
,
რომელი
განუმზადებს
უფალსა
ერსა
თჳსსა
,
და
განსწმედს
Line of edition: 28
წყლითა
და
სულითა
.
ამისთჳს
აბრალება
ღმერთსა
?!
ამისთჳს
იზრახეა
ბორო\ტი
,
Line of edition: 29
რამეთუ
"მოირტყა
არდაგი
"
და
დაჰბანნა
ფერჴნი
მოწაფეთანი
,
და
აჩუენა
Line of edition: 30
გზაჲ
მაღალი
მდაბალთა
?
რამეთუ
სულისათჳს
დაღონებულისა
დამდაბლდა
,
რაჲ\თა
Line of edition: 31
აღადგინოს
დაცემული
ქუეყანით
ცოდვისაგან
?
და
ვითარ
არა
აყუედრებდე
,
Line of edition: 32
რამეთუ
მეზუერეთა
თანა
ჭამდა
და
მოიმოწაფნა
იგინი
,
რაჲთა
შე-რაჲმე-იძი\ნოს
Line of edition: 33
და
რაჲ
იგი
? _
ცოდვილთა
ჴსნაჲ
.
ნუ
უკუე
აბრალებდეს
ვინმე
მას
მკურ\ნალსა
,
Line of edition: 34
რამეთუ
მიხედის
წყლულსა
და
თავს
იდვის
სულმყრალობაჲ
მისი
,
რაჲ\თა
Line of edition: 35
მოსცეს
ცოდვილთა
კურნებაჲ
,
და
აღმოიყვანოს
ცხოვარი
ჯურღმულისაგან
,
Line of edition: 36
ვითარცა
წერილ
არს
შჯულსა
.
Line of edition: 37
მოივლინა
,
არამედ
ვითარცა
კაცი
,
რამეთუ
ორთაგანი
იყო
;
და
დაშურა
,
Line of edition: 38
მოემშია
და
მოეწყურა
,
და
შეძრწუნდა
და
ცრემლოოდა
შჯულითა
ჴორცთაჲ\თა
.
Line of edition: 39
და
უკუეთუ
ვითარცა
ღმერთსა
შეემთხჳნეს
ესევითარნი
ესე
,
არამედ
Line of edition: 40
ნებაჲ
მამისაჲ
შეჰრაცხე
მოვლინებად
,
რომელსა
იგი
აჩემებს
თავსა
თჳსსა
საქ\მედ
.
Page of edition: 300_(90)
Line of edition: 1
რამეთუ
პატივ
სცემს
ვითარცა
დასაბამსა
დაუსაბამოსა
,
რაჲთა
არა
სა\გონებელ
Line of edition: 2
იყოს
,
ვითარმედ
შეუმსგავსებელ
არს
იგი
ღმრთისა
.
და
ითქუმის
,
ვი\თარმედ
Line of edition: 3
მიეცა
,
და
თჳთ
მისცა
თავი
თჳსი
.
და
ითქუმის
,
ვითარმედ
"აღადგი\ნა
Line of edition: 4
იგი
მამამან
და
აღამა[ღ]ლა
".
წერილ
არს
,
ვითარმედ
აღადგინა
თავი
თჳ\სი
Line of edition: 5
და
აღამაღლა
ნებითა
და
ჴელმწიფებითა
.
ხოლო
შენ
მცირეთა
მათ
საქ\მეთა
Line of edition: 6
იტყჳ
და
დიდ-დიდთა
მათ
თანა
წარჰვალ
,
და
ვნებასა
მისსა
განიზრახავ
Line of edition: 7
და
არა
აღიარებ
,
ვითარმედ
თავით
თჳსით
იყო
.
ვითარცა
აწ
შეემთხუევის
თქუ\მულთა
Line of edition: 8
რომელთაგანმე
,
ვითარცა
ჴორცნი
იგი
ჰნებავნ
და
განიყოფიან
.
აწ
რომელთა\თჳს
Line of edition: 9
უფროჲს
განრისხნეს
ღმერთი
და
,
უფროჲსღა
ვთქუათ
,
რომელთა
უფროჲს
Line of edition: 10
მიეტეოს
,
რომელთა
უფროჲს
შეარწყუვენ
,
ანუ
რომელნი
უგუნურად
განჰყოფენ
,
Line of edition: 11
რამეთუ
იგინი
შეარწყუვიდეს
და
ესენი
განჰყოფდეს
.
რომელნიმე
რიცხჳთ
და
Line of edition: 12
რომელნიმე
ღმრთეებით
დაჰბრკოლდებიან
ჴორცთაგან
,
ეგრევე
ჰურიანი
და
Line of edition: 13
სამარიტელნი
უწოდი
შენ
.
ხოლო
შემდგომისა
მისთჳს
დავდუმნე
.
უვარ
ჰყოფა
Line of edition: 14
ღმრთეებასა
?
არცაღა
ეშმაკნი
ესრჱთ
,
შენ
უფროჲს
ჰურიათასა
უვარის-მყო\ფელ
Line of edition: 15
ხარ
და
ეშმაკთა
უძჳრჱს!
რამეთუ
მათ
სახელი
ძეობისაჲ
ბუნებისა
შეერ\თებასა
Line of edition: 16
აჩემეს
.
და
ეშმაკთა
აღიარეს
,
ვითარმედ
ღმერთი
არს
,
რომელი
განა\სხმიდა
Line of edition: 17
მათ
,
რამეთუ
იცოდეს
მის
გამო
,
რომელი
შეემთხუეოდა
მათ
,
და
შენ
Line of edition: 18
არა
შეწყნარებ
სწორებასა
.
უმჯობჱს
იყო
შენდა
,
თუმცა
წინადაგეცჳთა
ანუ
Line of edition: 19
განცოფებულ
იყავ
(რაჲთა
ვთქუა
რაჲმე
სიცილით)
,
ვიდრე
დადგრომასა
წინა\დაუცუეთელად
Line of edition: 20
და
უვარის-მყოფელსა
ბოროტად
.
Line of edition: 21
მცირედღა
და
იხილო
იესუ
იორდანეს
განწმედილი
განწმედითა
ჩემითა
,
Line of edition: 22
და
უფროჲსღა
ითქუმის
,
ვითარმედ
განსწმედს
წყალთა
განწმედითა
თჳსითა
,
რა\მეთუ
Line of edition: 23
მას
არა
უჴმდა
განწმედაჲ
,
რომელი
"აიხუამს
ცოდვათა
სოფლისათა
";
და
Line of edition: 24
"ცათა
განხუმულთა
",
წამებულსა
სულისაგან
წმიდისა
მსგავსისა
თჳსისა
.
და
გა\მოიცადოს
Line of edition: 25
და
სძლოს
,
და
იმსახუროს
ანგელოზთაგან
.
"განკურნნეს
ყოველნი
Line of edition: 26
სნეულებანი
"
და
აღადგინნეს
მკუდარნი
(და
ნეტარ
თუმცაღა
აღგადგინა
შენ
, _
მკუ\დარი
Line of edition: 27
წვალებისაგან!)
.
და
განასხნეს
ეშმაკნი
,
რომელნიმე
თავით
თჳსით
და
რო\მელნიმე
Line of edition: 28
მოწაფეთა
მისთა
,
და
პურითა
მცირითა
გამოზარდნეს
ბევრეულნი
,
და
Line of edition: 29
ვიდოდეს
ზედა
სიღრმესა
,
და
მიეცეს
მავნებელთა
და
ჯუარს
ეცუას
,
და
ჯუარს
Line of edition: 30
აცუას
ცოდვაჲ
ჩუენი
;
ვითარცა
ტარიგი
შეიწირვის
და
ვითარცა
მღდელმან
Line of edition: 31
შეწიროს
;
ვითარცა
კაცი
დაეფლა
და
ვითარცა
ღმერთი
აღდგა
.
ამისა
შემდგო\მად
Line of edition: 32
აღვიდეს
ზეცად
და
მოვიდეს
დიდებითა
თჳსითა
,
რავდენ
მრავალ
არიან
Line of edition: 33
დღესასწაულნი
საიდუმლოთა
ქრისტჱსთანი!
და
თავ
ყოველთა
ერთი
არს
, _
Line of edition: 34
განსრულებაჲ
და
განახლებაჲ
ჩემი
,
და
მიქცევაჲ
ჩემი
პირველსავე
ადამსა
.
Line of edition: 35
და
აწ
შეიწყნარე
შობაჲ
და
იმღერდ
,
დაღაცათუ
არა
ვითარცა
იოვანე
Line of edition: 36
მუცლით
გამო
,
არამედ
ვითარცა
დავით
წინაშე
კიდობნისა
.
და
პატივ
ეც
აღ\წერასა
Line of edition: 37
და
ადიდე
შობაჲ
,
რომლითა
განიჴსენ
საკრველთაგან
შობისათა
.
და
პა\ტივ
Line of edition: 38
ეც
მცირესა
ბეთლემსა
,
რომელმან
მოგაქცია
სამოთხედვე
,
და
თაყუანის
Line of edition: 39
ეც
ბაგასა
,
რომლისაგან
გამოიზარდე
სიტყჳთა
,
რაჟამს
იგი
იყავ
უსიტყუელ
.
Line of edition: 40
"იცან
ჴარმან
მომგებელი
თჳსი
_
გიბრძანებს
შენ
ესაია
_
და
ვითარცა
ვირმან
Line of edition: 41
ბაგაჲ
უფლისა
თჳსისაჲ
".
Page of edition: 301_(91)
Line of edition: 1
და
უკუეთუ
წმიდათაგანი
ხარ
,
ვითარცა
შჯულსა
წერილ
არს
,
და
აღმო\იცოხნი
Line of edition: 2
სიტყუასა
,
და
ღირს
ხარ
შეწირვად
.
და
უკუეთუ
არა
წმიდათაგანი
ხარ
,
Line of edition: 3
რომელი
არა
ჯერ
არს
,
არცა
დაკლვად
ნაწილი
წარმართებრი
.
ვარსკულავისა
Line of edition: 4
თანა
რბიოდე
,
მოგუთა
თანა
ძღუენსა
შესწირევდ
,
ოქროსა
,
გუნდრუკსა
და
Line of edition: 5
მურსა
,
ვითარცა
მეუფისა
და
ღმრთისა
,
ვითარცა
მკუდრისა
შენთჳს
მოკლულ\სა
.
Line of edition: 6
მწყემსთა
თანა
ადიდებდ
,
ანგელოზთა
თანა
უგალობდ
,
მთავარ-ანგელოზთა
Line of edition: 7
თანა
იხარებდ
.
იყავნ
კრებაჲ
ზოგადი
ძალთა
ზეცისათა
და
ქუეყანისათაჲ
.
Line of edition: 8
მრწამს
,
რამეთუ
დღესასწაულობენ
დღეს
,
ვინაჲთგან
მწყალობენ
არია(ნ)
იგი\ნი
Line of edition: 9
და
ღმრთის-მოყუარჱ
,
ვითარცა
იგი
მოაჴენებს
დავით
შემდგომად
ვნებისა
,
Line of edition: 10
ვითარმედ
აღვიდეს
ქრისტჱს
თანა
,
შემთხუევით
უბრძანებს
განხუმათაჲ
.
ერთ
Line of edition: 11
ხოლო
მოიძულე
შობისა
ქრისტჱსი
მოწყუედაჲ
და
ჰეროდჱს
მიერ
ჩჩჳლთაჲ
;
Line of edition: 12
და
უფროჲსღა
ითქუმის
,
პატივ
სცა
მას
შესაწირავსა
მობაძავ
ქრისტჱსა
უწი\ნარჱს
Line of edition: 13
საკჳრველისა
შესაწირავისა
.
უკუეთუ
ივლტოდა
იგი
ეგჳპტედ
,
მის
თანა
Line of edition: 14
ივლტოდე
გულსმოდგინედ
.
რაჲზომ
კეთილ
არს
სივლტოლაჲ
ქრისტჱს
თანა
,
Line of edition: 15
რაჟამს
იდევნოს
იგი!
უკუეთუ
იდევნოს
ეგჳპტედ
,
მოუწოდე
მას
ეგჳპტით
,
და
Line of edition: 16
იგი
მუნ
კეთილად
იმსახურების
.
ვიდოდე
ყოველსა
ჰასაკსა
ქრისტჱსსა
და
ძა\ლითა
Line of edition: 17
მისითა
უბიწოდ
დაიცევ
.
ვითარცა
მოწაფჱ
ქრისტჱსი
განწმიდენ
,
წინა\დაიცჳთე
,
Line of edition: 18
განიძარცუე
საბურველი
შობისაჲ
და
ამისსა
შემდგომად
ასწავებდ
Line of edition: 19
ტაძარსა
შინა
.
და
ნახენ
ღმრთის-მოფარდულნი
,
და
უკუეთუ
შეგემთხჳოს
შენ
ქვი\სა
Line of edition: 20
დაკრებაჲ
,
მიითუალე
.
მე
უწყი
,
რამეთუ
განერე
შენ
მოისართაგან
ფარუ\ლად
Line of edition: 21
და
ხჳდოდი
შორის
მათსა
ვითარცა
ღმერთი
,
რამეთუ
სიტყუაჲ
არა
ეცე\მის
.
Line of edition: 22
უკუეთუ
წარგადგინონ
შენ
წინაშე
ჰეროდესა
,
ნუ
უფროჲს-მეტყუელისა
.
ეძიებდ
Line of edition: 23
დარჩომილსა
მას
,
მიიღე
ნავღელი
ნავღლისა
მისთჳს
,
სუ
ძმარი
,
ეძიებდ
ნერ\წყუასა
Line of edition: 24
მისსა
,
თავს
იდევ
ყურიმლის-ცემაჲ
მისთჳს
,
დაიდგ
გჳრგჳნი
ეკლისაჲ
,
Line of edition: 25
ფიცხლად
ცხორებითა
ღმრთისათჳს
.
შეიმოსე
სამოსელი
ძოწეული
კიცხევისაჲ
,
Line of edition: 26
შეიწყნარე
ლერწამი
,
თაყუანის
იცემე
მოკიცხალთაგან
ჭეშმარიტთა
.
უკუანაჲს\კნელ
, _
Line of edition: 27
მის
თანა
ჯუარს
ეცუ
,
მის
თანა
მოჰკუედ
,
მის
თანა
დაეფალ
,
რაჲთა
Line of edition: 28
მის
თანა
ასდგე
და
მის
თანა
იდიდო
,
და
მის
თანა
ჰსუფევდე
და
ჰხედვიდე
,
Line of edition: 29
ვითარ
იგი
შესაძლებელ
იყოს
.
და
იხილვებოდი
ღმრთისაგან
თაყუანის
საცემე\ლისა
Line of edition: 30
სამებისა
დიდებულისა
,
რომელსა
ვევედრებით
,
რაჲთა
გამოგჳბრწყინდეს
Line of edition: 31
ჩუენ
,
ვითარ
იგი
შესაძლებელ
იყოს
კრულებასა
მას
ჴორცთასა
ქრისტე
იესუჲს
Line of edition: 32
მიერ
,
უფლის
ჩუენისა
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Tbeti and Parkhali Polycephalia
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.