TITUS
John Chrysostom, The Pearl
Part No. 4
Previous part

Paragraph: 4  
Line of ed.: 7   4) მესამისა თავისაგან მდიდრისათჳს და გლახაკისა


Line of ed.: 8        რამეთუ ვითარცა ცოდვილი, რომელსა ზედა ამასცა საწუთროსა
Line of ed.: 9     
არა მოწევნილ იყოს განსაცდელი და ჭირი, უმეტესსა სასჯელსა მიე\ცემის
Line of ed.: 10     
მას საუკუნესა, ეგრეთვე წმიდათათჳს გულისჴმა-ყავ: რომელსაცა
Line of ed.: 11     
ზედა უმეტესნი მოიწივნენ ჭირნი ამას საწუთროსა, უმეტესადცა
Line of ed.: 12     
იდიდოს მას საუკუნესა. რამეთუ ვითარცა ცოდვილნი რაჲ იყვნენ
Line of ed.: 13     
ორნი და ერთი იგი იტანჯის ამასვე საწუთოსა, ხოლო ერთი იგი არა
Line of ed.: 14     
იტანჯის, სანატრელ არს რომელი-იგი იტანჯა, რამეთუ აღუსუბუქდა
Line of ed.: 15     
საუკუნოჲ იგი სატანჯველი. ეგრეთვე, უკუეთუ ორნი მართალნი იყვნენ
Line of ed.: 16     
და ერთსა მას ფრიადნი ჭი\\რნი Page of ms.: A213  შეემთხჳვნენ და მეორესა მას _
Page of ed.: 71   Line of ed.: 1     
უმცირესნი, უსანატრელეს არს, რომელსა-იგი ფრიადნი ჭირნი შეემ\თხჳვნეს,
Line of ed.: 2     
რამეთუ უფროჲსსა დიდებასა მიემთხუევის. ხოლო
Line of ed.: 3     
რომელნი ღმრთისა მიერთა განსაცდელთა არა მადლობით შეიწყნარებ\დენ,
Line of ed.: 4     
არამედ დრტჳნვიდენთ, არა თუ ოდენ ვერარას ირგებენ, არამედ
Line of ed.: 5     
უფროჲსად ავნებენ თავთა თჳსთა. ამისთჳს გევედრები, რომელსაცა
Line of ed.: 6     
ზედა მოიწივნენ განსაცდელნი, მადლობით შეიწყნარენით. დაღა\ცათუ
Line of ed.: 7     
ფრიად დაჰგლახაკნე და მთხოველ პუ\\რისა Page of ms.: D5  იქმნე, მიხედენ
Line of ed.: 8     
ნეტარსა იობს, Page of ms.: B52r  ვითარსა სიგლახაკესა მოვიდა, ვიდრემდის სკორეთა
Line of ed.: 9     
ზედა ჯდა შიშველი ჰაერთა ქუეშე. რაჲ არს ამის სიგლახაკისა უმეტეს,
Line of ed.: 10     
ოდეს არცა თუ სართული აქუნდეს? არამედ იხილე მადლობაჲ მისი და
Line of ed.: 11     
შენცა ეგრეთვე ყავ და თქუ, ვითარცა მან: "უფალმან მომცა და
Line of ed.: 12     
უფალმანვე მიმიღო. ვითარცა უფალსა უნდა, იქმნა. იყავნ სახელი
Line of ed.: 13     
უფლისაჲ კურთხეულ უკუნისამდე. Page of ms.: A214  ეგრეთვე, რაჟამს შვილი სა\ყუარელი
Line of ed.: 14     
მოგიკუდეს, ანუ სხუაჲ ვინმე თჳსთაგანი, მოიჴსენენ სი\ტყუანი
Line of ed.: 15     
მისნი, რომელნი თქუნა მოწყუედასა მას ზედა შვილთასა,
Page of ed.: 72   Line of ed.: 1     
სავსენი ბევრეულითა მით სიბრძნითა, და დიდად ნუგეშინისცემაჲ
Line of ed.: 2     
ჰპოო. მოიჴსენე დიდი იგი განსაცდელი, რამეთუ შენ ერთი მოგიკუდა
Line of ed.: 3     
ანუ -- ორი,ხოლო მას -- ესეზომნი ერთბამად, და ჰასაკსა შინა
Line of ed.: 4     
სიჭაბუკისასა, და უცხოჲთა მით სიკუდილითა, რამეთუ არა თუ ნახე\ვარნი
Line of ed.: 5     
მოსწყჳდნა ეშმაკმან, არამედ ყოველნი შვილითურთ; ნაყოფი
Line of ed.: 6     
ხისაჲ მის მოისთლო და ხე იგი ვერ შეარყია; ყოველნი ღელვანი ზღჳსანი
Line of ed.: 7     
აღადგინნა და ნავი იგი ვერ დაანთქა, რამეთუ ოდეს უკეთურნი ვისმე
Line of ed.: 8     
მოუკუდენ შვილნი, შეწუხნების, არამედ არა ესრეთ, ვითარ კეთილ\ისა
Line of ed.: 9     
და მორჩილისათჳს, ვითარნი მისნი იყვნეს. გულისჴმა-ყავ, ვითარ
Line of ed.: 10     
იყო იგი გონებაჲ მისით, ოდეს იგი სახლსა თხრიდა და Page of ms.: A215  ცემულსა:
Line of ed.: 11     
ოდესმე ქვაჲ აღმოიღის და ოდესმე -- Page of ms.: B52v  ასოჲ შვილისაჲ და შემუსრ\ვილნი
Line of ed.: 12     
გუამნი მათნი და დაბძარულნი ტჳნნი და განბნეულნი, და
Line of ed.: 13     
თუალნი განრყუნილნი და პირნი წარწყმედულნი, რომელი სიმრავ\ლითა
Line of ed.: 14     
მოწყლულებათაჲთა არცა თუ შეუნდობნ ცნობად საყუარელსა
Line of ed.: 15     
მას საცრემლოდ. ამას ყოველსა ზედა არა თქუა სიტყუაჲ უშუერი.
Line of ed.: 16     
გულისჴმა-ყავთ, ვითარმცა იყო იგი მაშინ, რამეთუ ჩუენ უკუეთუ
Line of ed.: 17     
ესოდენთა ჟამთა შემდგომად ვერ თავს-ვიდებთ სმენასა ოდენ უცრემ\ლოდ,
Page of ed.: 73   Line of ed.: 1     
რაჲ იყო იგი, ანდამატისა მსგავსი, რომელსა შეემთხჳა ესე
Line of ed.: 2     
ყოველი და არა იდრტჳნა, არცა თქუა, ვითარმედ: "რაჲ არს ესე? ესე
Line of ed.: 3     
არიან-ა ჩემისა გლახაკთმოწყალებისა ნაცვალნი, ანუ ამისთჳს განღე\ბულ
Line of ed.: 4     
იყო-ა სახლი ჩემი უცხოთათჳს, რაჲთა საფლავ შვილთა ჩემთა
Line of ed.: 5     
იქმნეს?" არარაჲ თქუა ესევითარი, არამედ ახოვნად თავს-იდვა და
Line of ed.: 6     
იტყოდა: "უფალმან მომცა და უფალმან მიმიხუნა და იყავნ Page of ms.: A216 
Line of ed.: 7     
სახელი უფლისაჲ კურთხულ ყოველსა ზედა". ხოლო უკუეთუ სამო\სელი
Line of ed.: 8     
დაიპო და თმანი დაიფხურნა და ნაცარი დაისხა თავსა, ნუ
Line of ed.: 9     
გიკჳრს, რამეთუ მამაჲ იყო შვილთმოყუარე და ჯერ-იყო რაჲთამცა გა\მოაჩინა
Line of ed.: 10     
ბუნებისაჲცა იგი სიყუარული და კუალად -- გონებისა იგი
Line of ed.: 11     
ახოვნებაჲცა, რამეთუ უკუეთუმცა ესრეთ არა ექმნა, ნუუკუე ვინმემცა
Line of ed.: 12     
თქუა: არასადმე სტკიოდა მათი და ამისთჳსცა მოითმენდა, ხოლო აწ
Line of ed.: 13     
აჩუენა, ვითარი ტკივილი აქუნდა მათთჳს და ვითარ მოითმენდა და
Line of ed.: 14     
ჰმადლობდა ღმერთსა. ხოლო რაჲსათჳს, რომელ შვილნი იობისნი
Line of ed.: 15     
მოს\\წყჳდნა Page of ms.: B53r  ეშმაკმან და მეუღლე არა მოკლა? ამისთჳს, რამეთუ
Line of ed.: 16     
იცოდა, ვითარმედ შემწედ დიდად ყოფად არს იგი მისა, Page of ms.: D6  რაჲთამ\ცა
Page of ed.: 74   Line of ed.: 1     
აცთუნა იობ, რამეთუ უკუეთუ ადამ სამოთხესა შინა აცთუნა დედაკაც\მან,
Line of ed.: 2     
რაჲ საკჳრველ არს, თუმცა უკუეთუმცა იობ, სკორეთა ზედა მჯ\დომარე
Line of ed.: 3     
აცთუნა? და იხილეთღა საქმე ესე ეშმაკისაჲ -- რაჟამს იხილა
Line of ed.: 4     
იგი განშიშულებული ყოვლისაგანვე და შეპყრობილი წყლულებითა,
Line of ed.: 5     
რომელი ჭირისაგან ინატრიდა სიკუდილსა, მერმეღა წარმოუდგინა დე\დაკაცი
Line of ed.: 6     
იგი და ეტყოდა მას: "ვიდრემდის მოითმენ და არას იტყჳ. აჰა
Line of ed.: 7     
ესერა, მოველი მცირედღა სასოებასა ცხორები\\სა Page of ms.: A217  ჩემისასა; აჰა
Line of ed.: 8     
ესერა, საჴსენებელი შენი წარწყმდა ქუეყანით, ძენი შენნი და ასულნი,
Line of ed.: 9     
საშოჲსა ჩემისა სალმობანი და ტკივილნი,რომელთათვჳს ცუდად დავშუერ,
Line of ed.: 10     
ეგერა ერთბამად წარწყმდეს. და მე მი-მო-ვალ და მსახურ ვარ ყოველთა
Line of ed.: 11     
ადგილითი-ადგილად და სახლითი-სახლად შეცთომილი; მოველი, ოდე\სმე
Line of ed.: 12     
დაჰჴდეს მზე და განვისუენო შრომათაგან და სალმობათა, რომელთა
Line of ed.: 13     
მე აწ გარე-მოუცავ. არამედ თქუ სიტყუაჲ რაჲმე უფლისა მიმართ და
Line of ed.: 14     
აღესრულო". ხოლო მიჰხედა ნეტარმან მან მწუხარებით და ჰრქუა:
Line of ed.: 15     
"რაჲსათჳს, ვითარცა ერთმან უგუნურთა დედათაგანმან, სთქუ ესე? უკუ\ეთუ
Line of ed.: 16     
კეთილი მოვიღეთ ჴელისაგან უფლისა, ბოროტი არა მოვიღოთ-ა?
Line of ed.: 17     
Page of ms.: B53v  რამეთუ ყოველივე იგი ღმერთმან მოგუცა და კუალად მოგჳღო;
Line of ed.: 18     
ხოლო მე შიშუელი გამოვედ საშოჲთ დედისა ჩემისაჲთ და შიშუელი
Line of ed.: 19     
წარვალ". იხილეთღა მოღუაწე ესე ახოვანი? ეჰა, საკჳრველი, ვითარ
Line of ed.: 20     
იძლია ეშმაკი! რაჲ არს, ეშმაკო, რად იძლიე? არა ჰქმენ-ა ყოველივე,
Line of ed.: 21     
ვითარცა ინებე? არა მოსწყჳდენ-ა საცხოვარნი მისნი და რემაკები მისი
Page of ed.: 75   Line of ed.: 1     
და მროწეულები მისი? არა მოსწყჳდენ-ა შვილნი მისნი? Page of ms.: C1r  არა დაჰბძა\რენ-ა
Line of ed.: 2     
ჴორცნი მისნი? აწ უკუე ვითარ იძლიე, რამეთუ სთქუ: ყოველივე,
Line of ed.: 3     
რაჲცა მენება, იქმნაო, ხოლო რომლისათჳს ესე ყოველი ვქმენ, იგი
Line of ed.: 4     
არა აღესრულა, არამედ ვიძ\\ლიე, Page of ms.: A218  რამეთუ ყოველი ჭირი ჩემი
Line of ed.: 5     
ამისთჳს იყო, რაჲთამცა გმობაჲ ვათქუმიე. ხოლო ვინაჲთგან ესე არა
Line of ed.: 6     
იქმნა, არარაჲ სარგებელ-მეყო, არამედ სავნებელ უფროჲსღა, რამეთუ
Line of ed.: 7     
განუმრავლენ მას გჳრგჳნნი. იხილეთ-ა, რაჲზომი სარგებელი არს
Line of ed.: 8     
განსაცდელთაგან, უკუეთუ მადლობით შევიწყნარებდეთ? მივჰბაძვიდეთ
Line of ed.: 9     
უკუე ნეტარსა ამას და ვისწაოთ, რავდენნი კეთილნი აღმოეცენებიან
Line of ed.: 10     
მოთმი\\ნებისაგან, Page of ms.: C1v  რამეთუ ვითარცა სახილველად დგას სოფელსა
Line of ed.: 11     
შინა და ასწავებს ყოველსა კაცსა მოთმინებასა და მადლობასა, რამე\თუ
Line of ed.: 12     
ყოველნი განსაცდელნი სოფლისანი მის ზედა მოიწინნეს და მად\ლობით
Line of ed.: 13     
შეიწყნარნა. ხოლო ჩუენ რაჲ სიტყუაჲ მიუგოთ ღმერთსა,
Line of ed.: 14     
რომელნი არცა ერთსა გულისკლებასა მოვითმენთ? ჰმადლობდით, ძმანო,
Line of ed.: 15     
ღმერთსა ყოველსავე ზედა, რამეთუ მრავლითა ჭირითა მოგუეცემის
Line of ed.: 16     
სასუფეველი ცათაჲ, არა შუებითა და გან\\სუენებითა. Page of ms.: B54r  Page of ms.: D7  მი\ჰხედენ
Line of ed.: 17     
ლაზარეს, ვითარითა ჭირითა და სიგლახაკითა ცხონდებოდა
Line of ed.: 18     
და ყოველსავე მადლობით შეიწყნარებდა. ამისთჳს დაემკჳდრა წიაღთა
Line of ed.: 19     
აბრაჰამისთა. მიჰხედენ წმიდათა მოციქულთა, რომელთა შიმშილითა
Line of ed.: 20     
და წყურილითა და შიშულოებითა, Page of ms.: C2r  ცემითა და გუემითა განვლეს
Line of ed.: 21     
სოფელი ესე. ეგრეთვე წინაწარმეტყუელნი და ყოველნი მართალნი
Page of ed.: 76   Line of ed.: 1     
იხილენ, ვითარ არა სიმდიდრითა და შუებითა და განსუენებითა
Line of ed.: 2     
წარ\\ვლეს Page of ms.: A219  სოფელი ესე, არამედ ჭირითა და იწროებითა და სი\გლახაკითა.
Line of ed.: 3     
ესე ყოველი მოიჴსენე და ჰმადლობდი ღმერთსა,რაჲთა
Line of ed.: 4     
შენცა მათისა საქმისა თანამონაწილე გყოს, რამეთუ უყუარს სადამე
Line of ed.: 5     
ვითარცა იგინი და ამისთჳს შეუნდო ესეოდენთა ჭირთა შთავრდომად.
Line of ed.: 6     
რაჲთა უმეტესად იდიდნენ. რამეთუ უკუეთუ კაცნი მათთჳს დამაშურალსა
Line of ed.: 7     
კეთილსა უყოფდენ, არა ღმერთმან უმეტესად მიაგოს-ა ნაცვალი,
Line of ed.: 8     
რომელთა მისთჳს ჭირნი თავს-ისხნენ? რამეთუ მოიწიოს ჟამი შემდგო\მად
Line of ed.: 9     
აღსასრულისა, ოდეს მიიღონ ესევითართა მათ მრავალწილად
Line of ed.: 10     
სასყიდელი. რამეთუ მრავალთაჲ მასმიეს, ვითარ იტყოდიან, ვითარმედ: იგი
Line of ed.: 11     
ვინმე მართალი იყო და წმიდაჲო და მან ვინმე უკეთურმან Page of ms.: C2v  ტანჯა
Line of ed.: 12     
და მოკლაო; იგი ვინმე დაინთქა და იგი ვინმე შეიმუსრა. რად მიუშუებს
Line of ed.: 13     
ღმერთი ამას ყოველსა მართალთა ზედაო? რაჲ უკუე სთქუა მოციქულ\თათჳს?
Line of ed.: 14     
არა მართალნი და წმიდანი იყვნეს-ა და არა ყოველი ბოროტი
Line of ed.: 15     
მათ შეემთხჳა? არამედ Page of ms.: B54v  გულისჴმა-ყავ, ვითარმედ ამისთჳს შეემ\თხვა,
Line of ed.: 16     
ერთად -- რაჲთა უმეტეს იყვნენ მათნი სასყიდელნი; მეორედ _
Line of ed.: 17     
რაჲთა არა აღუმაღლდეს გონებაჲ, რამეთუ ჭირი დაამდაბლებს სულსა;
Line of ed.: 18     
მესამედ -- რაჲთამცა სხუათა კაცთა არა შეერაცხნეს იგინი ღმრთად და
Line of ed.: 19     
არა კაცად სიმრავლისა მისთჳს სასწაულთაჲსა; მეოთხედ ამისთჳს,
Line of ed.: 20     
რაჲთა ღმრთისა ძალი გამოჩნდეს, რომელმან უძლურთა მიერ შეურაცხთა
Line of ed.: 21     
და ტანჯულთა და და\\წუნებულთა,სძლო Page of ms.: C3r  მეფეთა და მთავართა და
Line of ed.: 22     
გან\\ჰფინა Page of ms.: A220  ქადაგებაჲ თჳსი ყოველსა სოფელსა; მეხუთედ ამისთჳს,
Line of ed.: 23     
რაჲთა მათი მოთმინებაჲ გამოჩნდეს და სიყუარული, რომელი აქუნდა
Page of ed.: 77   Line of ed.: 1     
ღმრთისა მიმართ, რაჲთა ყოველნი, რომელნი იყვნენ ჭირთა შინა, დიდი
Line of ed.: 2     
ნუგეშინისცემაჲ აქუნდეს, მათ რაჲ მოიჴსენებდენ და რაჲთა ჩუენ, გას\წავლიდეთ
Line of ed.: 3     
რაჲ, გუაქუნდეს სიტყუაჲ თქუმად, ვითარმედ მიჰბა\ძევდით
Line of ed.: 4     
პეტრეს და პავლეს და რაჲთა, ვიცოდით თუ ვისსა ჯერ-არს
Line of ed.: 5     
ნატრაჲ, ანუ ვისა -- არა ნატრაჲ. და შენცა, უკუე იქმოდი რაჲ
Line of ed.: 6     
კეთილსა, მოელოდე განსაცდელსა და ჭირსა, რამეთუ წერილ არს, შვი\ლო,
Line of ed.: 7     
"უკუეთუ მოხუალ მონებად ღმრთისა, პირველად განუმზადე
Line of ed.: 8     
სული შენი განსაცდელთა, რამეთუ არავინ შე\\ვალნ Page of ms.: C3v  მჴედრობად
Line of ed.: 9     
და თჳნიერ წყობისა მოელინ გჳრგჳნსა მოღებად, რაჟამს უკუე კეთი\ლი
Line of ed.: 10     
რაჲმე ჰქმნე Page of ms.: D8  და ბოროტი შეგემთხჳოს, ანუ სხუაჲ ვინ იხილო
Line of ed.: 11     
ესრეთ, მაშინ იხარებდი, რამეთუ უმეტესისა სასყიდლისა მომატყუებ\ელ
Line of ed.: 12     
გექმნების საქმე ესე, და ნუ დაჰჴსნდები, არამედ უფროჲსად გან\მჴნდი.
Line of ed.: 13     
დაღაცათუ ბევრგზის გებრძოდის ეშმაკი, შენცა უფროჲსად
Line of ed.: 14     
ჰბრძოდე მას, რამეთუ მოციქულნიცა, რავდენცა იტანჯებოდეს და
Line of ed.: 15     
იგუემებოდეს, უმეტესად განამრავლებდეს ქადაგებასა სახარებისასა. და
Line of ed.: 16     
იხილე ნეტარი პავლე, ვითარ საპყრობილეთა და კრულებათა შინა ქად\აგებდა
Line of ed.: 17     
და ნათელ-სცემდა და Page of ms.: C4r  იქადის მარადის კრულ\\\ებათათჳს Page of ms.: A221 
Page of ed.: 78   Line of ed.: 1     
და ტანჯვათა. ვითარცა-იგი იტყოდა: "აჰა ესერა, აღვალ იჱრუ\სალემს
Line of ed.: 2     
და არა უწყი, რაჴ შემთხუევად არს. ჩემდა, გარდა სული მიწ\ამებს
Line of ed.: 3     
მე, ქალაქად-ქალაქად ვითარმედ კრულებანი და ჭირნი მელიან
Line of ed.: 4     
მე". "რაჲსათჳს უკუე წარხუალ მუნ, უკუეთუ კრულებანი გელიან და
Line of ed.: 5     
ჭირნი, ნეტარო?" "წარ-ვე-ამისთჳს-ვალო, რაჲთა შევიკრა ქრისტესთჳს და
Line of ed.: 6     
არა ოდენ შევიკრა, არამედ მოვკუდეცა სახელისა მისისათჳს. რაჲ არს
Line of ed.: 7     
უკუე? არა გრცხუენის-ა შეკრულსა ქალაქითი-ქალაქად სლვაჲ? არა გე\შინის-ა,
Line of ed.: 8     
ნუუკუე ღმერთსა შენსა უძლურებაჲ დასწამონ, ნუუკუე არა\ვინ
Line of ed.: 9     
მოვიდეს სარწმუნოებად, შენ რაჲ ესრეთ გხე\\დვიდენ? Page of ms.: C  4v "არა
Line of ed.: 10     
ეგრეთ არიანო ჩემნი საკრველნიო, არამედ ძალ-უც საკვრელთა ამათ
Line of ed.: 11     
მეფეთა შეძრწუნებად Page of ms.: B55v  და მთავართა მოდრეკად და სარრწმუნოებ\ბად
Line of ed.: 12     
უმრავლესთა მოყვანებად, ვიდრე რაჟამს ჴსნილ ვიყავ". ჰხედავ-ა
Line of ed.: 13     
კრულებათა მისთა ძალსა? ჰრომეს შეიკრა და უმრავლესნი მოაქცინა
Line of ed.: 14     
ქრისტესა? შეიკრა იჱრუსალემს და მეფე განაკჳრვა და მთავარი შეაშინა,
Line of ed.: 15     
რამეთუ შეშინდა და განუტევა იგი კრული. ნავსა შინა იყო და ზამთარი
Line of ed.: 16     
იგი დააცხრო და ეგოდენნი სულნი განარინნა კრულებათა მისთა.
Line of ed.: 17        
მჴეცი იგი შეეხო და ვერაჲ ავნო. კუალად ვნებული და ცემული,
Line of ed.: 18     
უშინაგანესსა მას დილეგსა შეწყუდეულ იყო და შუაღამესა, ილოცვიდა
Line of ed.: 19     
Page of ms.: C5r  რაჲ, კარნი განეხუნეს და საკრველნი Page of ms.: A222  იგი განიჴსნეს, რომ\ლისათჳსცა
Page of ed.: 79   Line of ed.: 1     
განკჳრდა მესაპყრობილე იგი და ნათელ-იღო, რამეთუ
Line of ed.: 2     
მრავალ და ურიცხჳ არიან სასწაულნი პავლესნი. არამედ არა ესრე
Line of ed.: 3     
მახარებენ სასწაულნი მისნი, ვითარ-ოდეს მივემთხჳო ტანჯვათა მის\თა
Line of ed.: 4     
და გუემათა, რომელ თავს-ისხნა, ამისთჳსცა იგი თავადი ამასვე
Line of ed.: 5     
იქადის, რამეთუ იტყჳს: "გევედრები, თქუენ, მე, კრული ესე უფლისა
Line of ed.: 6     
მიერ. და არსცა დიდი სიქადული, უფროჲს მეფობისა და ჴელმწიფობისა
Line of ed.: 7     
და სხჳსა ყოვლისავე საქმისა, ქრისტესთჳს კრულებაჲ". რომელსა უყუ\არს
Line of ed.: 8     
ქრისტე, იცის მან სიტყუაჲ ესე. რამეთუ ვინმცა Page of ms.: D9  მომცნა
Line of ed.: 9     
ჴელნი იგი ნეტარნი, რომელნი შეიკრნეს ქრისტესთჳს, რაჲთამცა ამ\\\ბორს-უყავ Page of ms.: B56r 
Line of ed.: 10     
მათ, და დავისხენ იგინი თუალთა Page of ms.: C5v  ჩემთა ზედა, არა
Line of ed.: 11     
ესრე ვჰნატრი მას მესამედ ცად აღსლვისათჳს და სამოთხედ შესლვი\სათჳს,
Line of ed.: 12     
ვითარ რომელ შეეყენა დილეგსა უფლისათჳს. არა ესრე ვჰ\ნატრი
Line of ed.: 13     
უსმენელთა მათ სიტყუათა სმენისათჳს, ვითარ ოდეს შეიკრა
Line of ed.: 14     
მეუფისათჳს, რამეთუ ესე უფროჲს არს, ვიდრე იგი. ესე უწყოდა პავლე
Line of ed.: 15     
და იტყოდა: "ვითარ ვჰგონებ, ვითარმედ უკუეთუ ქრისტე ჩემთჳს მონა
Line of ed.: 16     
იქმნა და დაიმდაბლა თავი თჳსი ვიდრე ჯუარცუმადმდე, რაჲ ჯერ-არს
Line of ed.: 17     
ჩემდა ყოფად? რამეთუ უკუეთუ ქრისტეს ჩემთჳს ვნებაჲ დიდებად
Line of ed.: 18     
შეურაცხიეს, მე მისთჳს სიკუდილი არა დიდებად შევჰრაცხო-ა?" ესე
Line of ed.: 19     
ყოველი ვისმინოთ, საყუარელნო, და ნუ სულმოკლე ვიქმნებით ჭირსა
Page of ed.: 80   Line of ed.: 1     
შინა, რომელნი ღმრთისათჳს მოიწეოდიან ჩუენ ზედა, Page of ms.: A223  არამედ
Line of ed.: 2     
სიხარულით შევიწყნ\\არებდეთ Page of ms.: C6r  მათ, რაჲთა ესრეთ საუკუნეთა მათ
Line of ed.: 3     
კეთილთა მივემთხჳნეთ მადლითა და კაცთმოყუარებითა უფლისა
Line of ed.: 4     
ჩუენისა იესუ ქრისტესითა,რომელსა შუენის დიდებაჲ თანა მამით და
Line of ed.: 5     
სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამინ.



Page of ed.: 81  
Next part



This text is part of the TITUS edition of John Chrysostom, The Pearl.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.