TITUS
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
Part No. 8
Previous part

Part: 2  
Line of ed.: 1   მგზავრობაჲ იერუსალიმისადმი

Line of ed.: 2  
ნაწილი მეორე

Chapter: 7  
Page of ed.: 189  
Line of ed.: 3  
თავი მეშჳდე


Line of ed.: 4        დღეს მკადრები გალობად შენთჳს, წმიდაო ქალაქო ღმრთისაო Ms. page: 195  იერუსა\\\ლიმ!
Line of ed.: 5     
კალთით კავკასიისათ მოლტოლვილი შენ შორის ჩუჱნთჳს განჴორციელე\ბულისა
Line of ed.: 6     
სიტყჳსა, ფრიად უაღრეს გონებათა მოკუდავთასა, სიმდაბლისა, კაცთ\მოყუარებისა,
Line of ed.: 7     
მოწყალებისა, მრავალთა სასწავულთა მმოქმედ-მჩუჱნებელისა,
Line of ed.: 8     
ჩუჱნთჳს ვნებულ, ჯუარცვმულ, მკუდარ, დაფლვულისა და მესამესა დღესა აღდ\გომილისადმი;
Line of ed.: 9     
მისდა, რომელმანცა ყოვლად ბრძნად მეთევზურნი გამოაჩინნა,
Line of ed.: 10     
რათა მეცა, მკადრები განუნათლებელითა გონებითა ღაღადებად ყოვლად
Line of ed.: 11     
ბრწყინვალეთა საღმრთოთა შესამოსელთათჳს შენთა, რომელნიცა გმოსიეს შენ
Line of ed.: 12     
შინაგან და გარემოს, მიხედჳსამებრ წმიდისა საფლავისა და სხუათა წმიდათა
Line of ed.: 13     
ადგილთა, ღირს მყოს მიმთხუჱვად მათსა, განძლიერებად და განგრძობად
Line of ed.: 14     
ჩემ შორის შობილისა ჰაზრისა, სათნოდ გამოხატჳსათჳს დიდებულებათა მათ
Line of ed.: 15     
ღმრთაებრივთა, რომელთაცა ვინმე უძლოს გამოთქვმად, თჳნიერ მყუანვე\ლობისა
Line of ed.: 16     
მათდა მისისა და რომელთა მიმართცა ბევრეულნი ხრისტიანეთა ყო\ველთა
Line of ed.: 17     
მიერ კიდეთა სოფლისათა განუწყუჱდელად სრბიან თაყუანისცემად. ხო\ლო
Line of ed.: 18     
მეცა რიცხუთა მათგანი აწ შენ შორის პოვნილი და სრულიად შემუსრ\ვითა
Line of ed.: 19     
გულისათა მთხოვ-მსასოებელი ვჴმობ: "განმანათლებელო ბნელისა შინა\თაო!
Line of ed.: 20     
განმანათლენ მეცა სიწყუდიადეთა შორის უმეცრებისათა. განმაბრძენ მეცა
Line of ed.: 21     
სულითა შენითა წმიდითა და გამომირჩივენ მსგავსად უაზნონთა მათ სოფლი\სათა!
Line of ed.: 22     
მეც მე ძალი სიტყჳსა, სიტყუაო, მეტყუჱლებად, ვითარცა წინასწარმეტ\ყუჱლსა
Line of ed.: 23     
შენსა მოსეს, კეთილშუჱნიერებათათჳს დიდისა ღმრთის ქალაქისა
Line of ed.: 24     
იერუსალიმისა, მის შორის მცხოვრებთა და ადგილმდებარეობათათჳს მისთა".


Line of ed.: 25x   თჳს ქალაქისა იერუსალიმისა


Line of ed.: 25        
ქალაქი იერუსალიმი აღშენებულ არს შექმნითგან სოფ\ლისა
Line of ed.: 26     
2020-სა წელსა მელხისედეკ მეფისა და მღუდე\ლისა
Line of ed.: 27     
მიერ ღმრთისა მაღლისა. შემდგომ
Line of ed.: 28     
ჰშთამომგდებთა საყდრით მელხისედეკისა დაიპყრეს იერუსალიმი იევსუელთა
Line of ed.: 29     
ჴელმწიფებასა ქუჱშე თჳსსა, რომელნიცა ჰფლობდნენ მას 824-სა წელსა; გან\გრძობილისა
Line of ed.: 30     
ბრძოლისა ძლით უთავაზეს მეფესა დავითს; ხოლო მან განმაახ\ლებელმან
Line of ed.: 31     
იერუსალიმისა და გარდამღებელმან ქალაქსა ამას შინა საყდრისა,
Line of ed.: 32     
უწოდა მას ქალაქად დავითისად. უკანასკნელ, შემდგომად განვლათა 475-თა Ms. page: 196 
Line of ed.: 33     
წელთასა, იყო დაქცევულ ბაბილოვნის მეფისა ნაბუხოდონოსორის მიერ. ხოლო
Line of ed.: 34     
მძლეველმან ამისა კიროს სპარსეთისა ჴელმწიფემან და განმათავისუფლებელ\მან
Line of ed.: 35     
ტყუჱობით ბაბილოვნისათ ისრაილთა, უბრძანა მათ განმაახლებელთა ქა\ლაქისა,
Line of ed.: 36     
აღაშენონ ტაძარიცა, წოდებული სოლომონისად. არამედ შემდგომ
Line of ed.: 37     
ამაღლებისა ხრისტესისა 38-სა წელსა, განრისხუჱბულმან უსჯულოებითა იუდე\ანთათა,
Page of ed.: 190   Line of ed.: 1     
ღმერთმან დასაჯნა სრულითა დაქცევითა მამეულისა მათისათა ჴელი\თა
Line of ed.: 2     
ტიტესა, რომის საყდრის მემკჳდრეჲსათა. ხოლო შემდგომად ამისა ადრიანე
Line of ed.: 3     
რომისა კესარმან, ვერ დამთმენმან ამპარტავანებისა, შეერთებულისა გულულ\მობელობათა
Line of ed.: 4     
თანა იუდეანთათა, აღმოჰფხვრნა დანაშთნი შენობანიცა იერუსალიმს
Line of ed.: 5     
შინა, და თჳთ მით სრულჰყო წინასწარ თქვმული უფლისა, შემდგარი სიტ\ყუათა
Line of ed.: 6     
ამათ შინა: "რამეთუ არა დაჰშთეს ქუა ქუასა ზედა".

Line of ed.: 7        
ხოლო ესევითარისა დაქცევისა რაოდენისამე დროს განვლისა შემდგომად
Line of ed.: 8     
კესარმან ადრიანე მიიღო ესრეთუჱ უცვალებელი განზრახუაჲ კუალად განახ\ლებად
Line of ed.: 9     
შეძლებისამებრ დავითის ქალაქისა, რომლისათჳსცა, შემომვლები მისი
Line of ed.: 10     
ზღუდეებითა და აღმაშენები მრავალთა პალატთა, ჰფლობდა მას თჳთ აღსასრუ\ლადმდე
Line of ed.: 11     
თჳსსა. გარნა ოდესცა აღვიდა რომისა საყდარსა ზედა კონსტანტინე
Line of ed.: 12     
მართლმადიდებელი საბერძნეთისა ჴელმწიფეჲ, მაშინ მან კუალად უმეტეს გან\მამრჩობლებელმან
Line of ed.: 13     
იერუსალიმს შინა დიდშუჱნიერთა შენობათა, აღაშენნა არა
Line of ed.: 14     
მცირედი რიცხუნი ტაძართა, შემამკობელმან თჳთ ქალაქისაცა პირად-პირადი\თა
Line of ed.: 15     
იშჳთებითა.

Line of ed.: 16        
ესევითარსა მდგმოებასა შინა ჰგებდა იერუსალიმი 636-ს წელადმდე შე\მდგომად
Line of ed.: 17     
ხრისტეს განჴორციელებისა. ამასუჱ წელსა, მეფისა ფოკა და ირაკ\ლის
Line of ed.: 18     
ზე, სარაცინელნი, წინამძღომელობათა ქუჱშე ხალიფათასა, დამრღუჱვნი
Line of ed.: 19     
იერუსალიმისა, ჰფლობდნენ მას 456-სა წელსა, რომელთაცა განვლათა შემდგო\მად
Line of ed.: 20     
ღოდოფრედ, შეერთებულმან სხუათა ხრისტეანეთა ჴელმწიფეთა თანა, წა\რუხვნა
Line of ed.: 21     
საჴივსა ქუჱშეთგან სარაცინთა 1099-სა წელსა და 38-სა წელსა ქალაქი
Line of ed.: 22     
დავითისა ტკბებოდის თავისუფლებითა. არამედ 1187-სა წელსა კუალად სა\ლადინ
Line of ed.: 23     
სულთანი ეგვიპტისა, ტყვემქმნელი იერუსალიმისა, ვითარცა თჳთ იგი,
Line of ed.: 24     
ესრეთ მემკჳდრენიცა მისნი ჰფლობდნენ 1517-ს წელადმდე. უკანასკნელსა
Line of ed.: 25     
წელსა ამას შინა სელიმ, თჳთმპყრობელმან ოსმანთა, დამქცევმან ეგვიპტისა, და\უმონა
Line of ed.: 26     
ჴელმწიფებასა თჳსსა თჳთ ქალაქიცა დავითისა, რომელსაცა დღედმდე
Line of ed.: 27     
ჰფლობენ სულთანნი ოსმანთა.


Line of ed.: 28x   თჳს ფრანცუზთა მაიორისა დე დუაზონისა


Line of ed.: 28        
შესლუასავე ჩუენსა ოთაღთა შინა მუსტოფა კომსისათა,
Line of ed.: 29     
შემოვიდა ჩემდა ერთი კაცი ოსმანურად მოსილი, რო\მელმანცა
Line of ed.: 30     
მომცა თავისა თჳსისა ცნობაჲ, ვითარმედ იგი
Line of ed.: 31     
არს ფრანცუზი და მაიორი ნაპოლეონისა დროჲთ მუსიო დე დუაზონ.


Line of ed.: 32x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ბერძენთა სამღუდელ-საეროთა


Line of ed.: 32        
ვიყუჱნით რა ჩუჱნ მისთანა ურთიერთისადმი საუბართა შინა, შემოვიდნენ ჩემდა რა\ოდენნიმე
Line of ed.: 33     
სამღუდელ-საერონი აქაურისა ბერძენთა მიტ\როპოლიტისა
Line of ed.: 34     
აიას პეტრას მიტროპოლიის მწყემსთმთავა\რისა
Line of ed.: 35     
მიხაელისა მიერ, რომელთაცა, შემდგომად მის
Line of ed.: 36     
მიერისა მოლოცჳსა მშჳდობით მოსლჳსათჳს ჩემისა და
Line of ed.: 37     
მოკითხჳსა, მრქვეს ესრეთ: "ბეგზადა! რაოდენიმე თთუჱ არს, მით რამეთუ ბრძა\ნებითა
Line of ed.: 38     
უწმიდესისა პატრიარხისა ჩუჱნისა პოლიკარპესითა არიან დანიშვნულ
Line of ed.: 39     
თქუჱნთჳს ოთაღნი მონასტერსა შინა ჩუჱნსა და მასთანაცა ორითა შემდგომი\თაცა
Line of ed.: 40     
წერილითა უბრძანებს იგი მიტროპოლიტსა მისაელსა და ეპიტროპოსსა
Line of ed.: 41     
პროკოპოსსა მოჴსენებად თქუჱნთჳს მისდა, რომლისათჳსცა მომავლინებელი ჩუჱ\ნი
Line of ed.: 42     
თქუჱნდა მისაელ გთხოვსთ მოსლვასა სადგომად მათთანა და რომელმანცა
Line of ed.: 43     
მოგართუათ ჩუენ ძლით 30 თეთრი პური, 20 შაქრიანი პაკსიმატი და ორის
Line of ed.: 44     
მინისა ჭურებითა ღვინო".

Page of ed.: 191  
Line of ed.: 1        
მსმენმან მათ მიერ შემოთულილობისა ამის და მხილუჱლმან ძღუჱნთა, ვსთხო\ვე
Line of ed.: 2     
მოვლინებულთა ამათ მირთმევად ჩემისა მადლობისა მიტროპოლიტისა მი\საელისადმი
Line of ed.: 3     
და მობოდიშებად მიუსლუჱლობისათჳს ჩემისა დგომად მათსა, ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 4     
მაქუნდა თთჳთ ნაქირავები სახლი და ფასიცა მიცემულ სრულიად, თანასწორ
Line of ed.: 5     
მიუღებლობისათჳსცა ძღუჱნთასა მომხადონ ბრალი.


Line of ed.: 6x   თჳს ჩემ მიერ პაკეთის წარგზავნისა


Line of ed.: 6        
19-სა. წარგვზავნე პაკეთი, მოცემული ჩემდა კონ\სტანტინოპოლსა
Line of ed.: 7     
უწმიდესისა პატრიარხისა პოლიკარპეს
Line of ed.: 8     
მიერ სახელთა ზედა მიტროპოლიტისა მისაელისა და
Line of ed.: 9     
ეპიტროპოსისა პროკოპიოსისათა, დაწერილი იასაღჩი მანუელ ბოშნიაკის ჴე\ლით,
Line of ed.: 10     
შეთულითა მოკითხჳსათა, რომელთაცა, მიმღებთა პაკეთისა მის, ცხად\ეყოთ
Line of ed.: 11     
მისდა წუხვაჲ თჳსი ჩემისა მათდა უდგომელობისათჳს, მთხოველთა მის
Line of ed.: 12     
ძლით ჩემდა ცხოვრებად მათთანა.


Line of ed.: 13x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა იბრაჰიმ ხაბდ ელრუმანისა


Line of ed.: 13        
11-სა ჟამსა მოვიდა ჩემდა ქურთი იბრაჰიმ ხაბდ ელ\რუმან,
Line of ed.: 14     
რომელმანცა მოკითხუასავე თანა მთხოვა და\უგდებელობაჲ
Line of ed.: 15     
თჳსი შვრომისათჳს თჳსისა, ხოლო მიმღებ\მან
Line of ed.: 16     
ჩემგან ორისა გოლლანდიის ოქროჲსა, დამიტევა.


Line of ed.: 17x   თჳს მისლჳსა ჩემისა მონასტერსა შინა ლათინთასა


Line of ed.: 17        
შემდგომად შუვადღისა წარველ ხილვად ლათინთა მო\ნასტერსა
Line of ed.: 18     
შინა არხიეპისკოპოსის თანამდებობის აღმა\სრულებელისა
Line of ed.: 19     
საღმრთოჲსა მსახურებისა და სხუათაცა
Line of ed.: 20     
შინა პატრისა სალვატორ ანტონია დი მალთასა არტემ
Line of ed.: 21     
არარატელით, მისტრ ჯონ ჰეიდით, სპირიდონ სივინით და ფრანცუზთა მაიორი\სა
Line of ed.: 22     
დე დუაზონით, ვინაჲთგან იყო ლათინთათჳს დღეჲ ესე წინამწუხრი ბრწყი\ნუალეჲსა
Line of ed.: 23     
კჳრისა და მსურდა დასწრებად ცერემონიით გარდაჴდასა შინა სა\ღმრთოჲსა
Line of ed.: 24     
მათისა მსახურებისასა.


Line of ed.: 25x   თჳს ვექილ ჟენერალ-პროკურორისა პატრისა ჟოსეფ სოლერისა


Line of ed.: 25        
მისლვულთა მონასტერსა მათსა მოგვეგება ვექილი ჟე\ნერალ-პროკურორი
Line of ed.: 26     
ჟოსეფ სოლერი. მიმღები ჩუჱნი
Line of ed.: 27     
სათანადოჲთა პატივითა, წარგვიძღუა კრებულით თჳსით
Line of ed.: 28     
ყოვლად უსაცჳფროესისა აღდგომის ეკკლესიისადმი, რომ\ლისაცა
Line of ed.: 29     
გარეგანი სახილუჱლობაჲ იცნობების ამასთანვე ჰშთატანებულისა სა\ხეჲთა.
Line of ed.: 30     
ოდესცა მივედით ყოვლად უშუჱნიერესისა ტაძრისა ამის
Line of ed.: 31     
ბჭესა თანა, კრებულსა ამას გამოეგებნენ სხუანი კრებულნი მათნი შემოსილნი
Line of ed.: 32     
მნთებარითა სანთლებითა და ლამპრებითა.


Line of ed.: 33x   თჳს სალვატორ ანტონია დი მალთასა


Line of ed.: 33        
შევლილთა შორის ეკკლესიისა ამის და აღსლვულთა მიმოგრეხილსა კი\ბესა
Line of ed.: 34     
ზედა, დაგვხუდა ჴსენებული სალვატორ ანტონია დი მალთა. ამან შეგვი\ყუანნა
Line of ed.: 35     
ერთსა ფრიად მცირ-მდაბალ-კამაროან-მობნელო\სა
Line of ed.: 36     
და ყოველთა საამოებათა დაკლებულსა კელლიასა და
Line of ed.: 37     
შემდგომ ურთიერთის მიალერსებისა, მომთხოვმან ბოდი\შისა
Line of ed.: 38     
მოენეჲსა ძლით თჳსისა მატთეოს აბუსუუანისათა მიღებისათჳს ჩემისა ესე\ვითარსა
Line of ed.: 39     
ოთაღსა შინა, მოგვართუა მურაბა, წყალი, შარბათი, კავა და არაკი.
Line of ed.: 40     
და იყო ჟამი მერვეჲ, ვითარცა შემოვიდნენ სიმრავლეჲ ლათინთ სამღუდელო\თანი
Line of ed.: 41     
შემოსილნი და მპყრობნი მგზნებარეთა სანთლებთა და ლამპრებთა.


Line of ed.: 42x   თჳს ცერემონიით ეკკლესიასა შინა ჰშთასლჳსა სალვატორ ანტონია დი მალთასა


Line of ed.: 42        
Ms. page: 200  მხი\\\ლუჱლი
Line of ed.: 43     
მათი სალვატორ ანტონია დი მალთა, ძღუანვი\ლი
Line of ed.: 44     
კრებულისა ამის მიერ, ჰშთავიდა ჩუჱნითურთ
Line of ed.: 45     
ეკკლესიასა, სადაცა ეჩუჱნა უფალი ჩუჱნი იესო წმიდა\სა
Line of ed.: 46     
მარია მაგდალინელასა შემდგომად მკუდრეთით
Line of ed.: 47     
აღდგომისა თჳსისა და რქუა: "ნუ შემომეხები მე, რამეთუ არა აღვსლულ
Page of ed.: 192   Line of ed.: 1     
ვარ მამისა ჩემისა და მამისა თქუჱნისა, ღმრთისა ჩემისა და ღმრთისა
Line of ed.: 2     
თქუჱ/ნისა".

Line of ed.: 3        
აქ დამჯდარსა სალვატორ ანტონია დი მალთას საარხიეპისკოპოსოსა საყ\დარსა
Line of ed.: 4     
დაუდგნენ ორს კერძოდ სამღუდელონი მათნი, ხოლო ჩუჱნ შეგვიყუანეს
Line of ed.: 5     
ახლოს საყდრისა ამის დგმულსა ხისა სავარძელსა შინა სხდომად. ეკკლესიაჲ
Line of ed.: 6     
ესე იყო ბრწყინუალედ განათლებულ ჴომლ-შამდანთა ზედა მნთებარეთა სან\თელთა
Line of ed.: 7     
და კანდელთა მიერ. წინაშე ტრაპეზისა ეყენა ხატი მაცხოვრისა. შემ\დგომ
Line of ed.: 8     
სალვატორ ანტონია დი მალთას შემოსისა სამღუდელმთავროჲთა შესამო\სლითა,
Line of ed.: 9     
დამჴშველთა ეკკლესიისა კართა, დაშრიტნეს სანთელნი კანდლებითურთ.


Line of ed.: 10x   თჳს ქადაგებათა პატრისა ფელიშე დე ბორგომოს მიერ


Line of ed.: 10        
უკუნსა ამას შინა ამბონსა ზედა მდგომარემან პატრმან ფელიშე დე ბორგომო
Line of ed.: 11     
იტალიელმან იწყო იტალიურისა ენითა ქადაგებაჲ ვიდ\რე
Line of ed.: 12     
ნახევარ ჟამადმდე, მომყუანი ყოველთა დამსწრებთა
Line of ed.: 13     
შემუსრვათა შინა გრძნობათასა. დასრულებასა თანა ქა\დაგებისასა
Line of ed.: 14     
შემოაღნეს მარცხენით კერძო კარნი ეკკლე\სიისა
Line of ed.: 15     
ამის, შემოიტანნეს ნთებულნი სანთელნი, აღანთუნეს ჴომლ-შამდან-კან\დელნი
Line of ed.: 16     
და წარსთქუჱს მცირე რაჲმე ლოცუაჲ. შემოასუჱნეს იესო ჯუარცვმუ\ლი
Line of ed.: 17     
ხისა მიერ გამორფნაკუჱთებული და დამდგმელნი მისნი ამბონსა ზედა,
Line of ed.: 18     
დასდგმენ წინაშე მისსა ლამპრებითა.

Line of ed.: 19        
იწყო კუალად ქადაგებაჲ მანვე პატრმან და სდუმნა რა წამსა, დააქრნეს
Line of ed.: 20     
სანთელნიცა. მერმე კუალად განაგრძო სიტყუანი თჳსნი ჟამ-ნახევრადმდე, ჩუჱნ
Line of ed.: 21     
ყოველთა შორის გოდებათა მაწარმოენი. აღანთუნეს მეორედ სანთელნი და გან\ვედითცა
Line of ed.: 22     
შემდგომითა სახითა: პირველ -- კრებული, მას შეუდგინეს იესო, რო\მელსაცა
Line of ed.: 23     
მისდევდა სალვატორ ანტონია დი მალთა, ამას მიადევნებდნენ საყ\დარსა
Line of ed.: 24     
საარხიეპისკოპოსოსა და ამას მივსდევდით ჩუჱნ. განმლველნი 27-ს ნა\ბიჯადმდე,
Line of ed.: 25     
შევსდეგით მუნ, სადაცა განსძარცუჱს იესო ურიათა. აქ დაასუჱნეს
Line of ed.: 26     
იგი ჴელკრებით ამბონსა ზედა; პირისპირ მისა დასჯდა სალვატორ ანტონია დი
Line of ed.: 27     
მალთა საყდარსა თჳსსა და დაიჩოქესცა ყოველთა მათთა, სადა ესრეთუჱ იქა\დაგა
Line of ed.: 28     
პატრმან ფელიშე დე ბორგომო ენითა იტალიურითა ერთს ჟამადმდე.
Line of ed.: 29     
მერმე აღიპყრეს იესო და წარმღებთა პირველითავე წესითა, დასდუჱს ამბონსა,
Line of ed.: 30     
სადაცა დახურვეს მას ურიათა ეკალთა მიერ შეთხზვუ\ლი
Line of ed.: 31     
გვირგვინი.


Line of ed.: 32x   თჳს ქადაგებათა პატრისა ფრანცესკო გველისა მიერ


Line of ed.: 32        
აქ წარმოსდგა პატრი ფრანცესკო გველი
Line of ed.: 33     
შპანიელი და მოჰყუა ქადაგებასა ჟამ-ნახევარსა განგრძო\ბითა.
Line of ed.: 34     
შემდგომ აღვიდნენ ცერემონიითა მითუჱ წმიდასა
Line of ed.: 35     
გოლგოთას, სადაცა დააყენეს ძელი და დამოჰკიდეს მას ზედა პირმშო იგი და\ბადებულთა,
Line of ed.: 36     
რომლისა თანაცა სდგა პატრი ფრანცესკო გველი, რეცა განწონ\ვილი
Line of ed.: 37     
ისრითა გამოუთქვმელისა მწუხარებისათა და მასთანა მცეს მე ადგილი
Line of ed.: 38     
დგომად. დასჯდა რა სალვატორ ანატონია დი მალთა საყდარსა, სხუათა მოი\ყარნეს
Line of ed.: 39     
მუჴლნი, ხოლო პატრმან ფრანცესკო გველმან იწყო ქადაგებაჲ, რომლი\საცა
Line of ed.: 40     
მსმენნი დიდით მცირედმდე ვილტობოდით ცრემლთა შინა. შემდ\გომ
Line of ed.: 41     
აღიღეს იესო და მიასუჱნეს კალვერიოს, სადაცა ჯუარს აცუნეს მის\თანა
Line of ed.: 42     
ორნი ავაზაკნი.


Line of ed.: 43x   თჳს ქადაგებისა პატრისა ონორატოს მიერ


Line of ed.: 43        
ჟამსა ამას ალახვნა ბაგენი თჳსნი პატრმან ონორატო
Line of ed.: 44     
ასისელმან ქადაგებად იტალიურისა ენითა, რომლისაცა
Line of ed.: 45     
ჴმისა ზარდამტეხნი ბგერანი გვნთქმიდიან მსმენელთა ნაკადულთა შინა ცრემლ\თასა,
Page of ed.: 193   Line of ed.: 1     
ესრეთ რომელ მონაწილეობდნენცა ურწმუნონი აქ მყოფნი, კეთილწე\სიერებათა
Line of ed.: 2     
მცუჱლნი თათარნი. ოდესცა დაასრულა ამან ქადაგებად, მოვიდნენ
Line of ed.: 3     
გარდმომჴსნელნი მისნი, დაჰფინეს ტრაპეზსა ზედა წმიდაჲ არმენაკი, მოჰჴადეს
Line of ed.: 4     
გვირგვინი, აღმოართუნეს ჴელ-ფერჴთა გამო ლურსმანნი, გარდამოჰჴსნეს ჯუა\რით
Line of ed.: 5     
და დასდუჱს არმენაკითა ხურვილსა ტრაპეზსა.


Line of ed.: 6x   თჳს ქადაგებისა პატრისა ჯუვანისა მიერ


Line of ed.: 6        
მერმე, ჰშთამომტანელთა
Line of ed.: 7     
მისთა ქუჱ და დამსუჱნებელთა კლდესა ცხებისასა, წარსთქუჱს რა მცირეჲ Ms. page: 201 
Line of ed.: 8     
ლოცუაჲ, იწყო სუჱტსა ზედა მდგომმან შპანიელმან პატრმან ჯუვანმან არაბუ\ლისა
Line of ed.: 9     
ენითა ქადაგებად და განაგრძო იგი ორს ჟამად\მდე.
Line of ed.: 10     
უკანასკნელ სალვატორ ანტონია დი მალთა კრებუ\ლითურთ
Line of ed.: 11     
თჳსით შემურვეს იგი სუნნელებითა და წარი\ღესყე
Line of ed.: 12     
დაღებად წმიდასა საფლავსა.


Line of ed.: 13x   თჳს ავადმყოფობისა ჩემისა


Line of ed.: 13        
20-სა უეცრად დატევებული სიმრთელეჲსა მიერ, შე\ვიქმენ
Line of ed.: 14     
ესრეთ ავად, მით რამეთუ მხილუჱლნი ჩემნი
Line of ed.: 15     
განიწირვებოდიან სიცოცხლისათჳს ჩემისა; ხოლო თჳთცა,
Line of ed.: 16     
უფროს მგრძნობელმან მისა, მოვითხოვე მღუდელი. თუმცა საჩქაროდ მოყუა\ნილსა
Line of ed.: 17     
ჩემდა რიაზანელსა იერომონოხოსსა პაისიის ვსთხოვე ღირს-ყოფაჲ ჩემი
Line of ed.: 18     
სულიერისა ძეობისა თჳსისა თქმევინებითა აღსაარებისათა, გარნა მან, არ მიმ\ღებმან
Line of ed.: 19     
ვედრებისა ჩემისა (არ ვიცი რაჲსათჳს), აღმითქუა მოსლუაჲ ჩემდა
Line of ed.: 20     
მისთჳს დიდ ხუთშაბათსა და წარვიდა.


Line of ed.: 21x   თჳს მისლჳსა ჩემისა ტაძრად დღესა ბაიაობისასა


Line of ed.: 21        
21-სა. ავადმყოფმან, ვითარცა ვსთქჳ ზემო, და მსმენ\მან,
Line of ed.: 22     
რომელ დიდსა აღდგომისა ტაძარსა შინა არს
Line of ed.: 23     
მწირველი არხიეპისკოპოსი ნაზარეთისა დანიილ, ვუბრ\ძანე
Line of ed.: 24     
კაცთა ჩემთა წარყუანაჲ ჩემი მუნ მოსმენად ნუუმე პირველგზის ტაძარ\სა
Line of ed.: 25     
ამას შინა და უკანასნელცა სიცოცხლესა ჩემსა საღმრთოჲსა ლიტურგიისა.

Line of ed.: 26        
მათ, აღმასრულებელთა ბრძანებისა ჩემისა, მიმიყუანეს ეკკლესიასა მას, რომ\ლიდამაც
Line of ed.: 27     
მომეგებნენ ორნი ბერძენთა მონასტრისა კრებულისაგანნი, შემარო\ნინებელნი
Line of ed.: 28     
ჩემნი ერისა სიმრავლისა შორის საკურთხეველსა შინა. აქ მიმღებ\მან
Line of ed.: 29     
ჩემმან აიას პეტრას მიტროპოლიის მიტროპოლიტმან მისაელ დამსუა მყის

Line of ed.: 30        
თჳსთანა. მსხუჱრპლშემწირუჱლისა მღუდელმთავრისა თანა იყუნენ თანამწირ\ველაღ
Line of ed.: 31     
12-ნი არხიმანდრიტნი, 64-ნი მღუდელნი, ორნი პროთოდიაკონნი და

Line of ed.: 32        
რვანი მთავარდიაკონ-დიაკონნი. ეპყრათ ყოველთა მართლმადიდებელთა ხრის\ტეანეთა
Line of ed.: 33     
ნთებულნი სანთელნი და ფინიკთა რტონი უცხოდ მორფნაკუჱთობით

Line of ed.: 34        
წნვულნი. შემდგომ ჰყუჱს სამგზის ლიტანია გალობითა გარემოს წმიდისა საფ\ლავისა
Line of ed.: 35     
და დასრულდაცა ლოცუაჲ.


Line of ed.: 36x   თჳს მისლჳსა ჩემისა მიტროპოლიტისა მისაელისად


Line of ed.: 36        
აქ განუშორებელად თჳსთანა მყოლელმან ჩემმან მიტ\როპოლიტმან
Line of ed.: 37     
მისაელ მაწჳვა მისლუად მათსა. თუმ\ცა
Line of ed.: 38     
ვიყავ პყრობილ მძიმეჲთა სნეულებითა, გარნა ვერ
Line of ed.: 39     
შემძლებელი ვარძმობად, შევუდეგ მას, ყუანებული კაცთა მიერ ჩემთა. განსლ\ვულნი
Line of ed.: 40     
ტაძრითა ამით, შევედით მარჯუჱნით კერძო მომცროსა ბჭესა წმიდათა
Line of ed.: 41     
40-თა მოწამეთა ეკკლესიად ყოფილისასა, რომელიცა არს დღეს თუითქვმის
Line of ed.: 42     
სრულიად დარღვევულ და იმსახურებისცა ოდენ საჟამნოდ და გზადცა აღმყუ\ანად
Line of ed.: 43     
პალატსა შინა საპატრიარხოსა. ამას შინა ასუჱნიან მრავალნი წმიდანი
Page of ed.: 194   Line of ed.: 1     
ხატნი და მათ შორის ხატიცა ყოვლად წმიდისა ღმრთისმშობლისა, რომელმან\ცა
Line of ed.: 2     
არმტევებელმან შესლუაღ ტაძარსა შინა მარიამ ეგვიპტელისა, უბრძანა
Line of ed.: 3     
მას განსლუად იორდანესა და მუნ მოპოვნებად
Line of ed.: 4     
განსუჱ/ნებისა.


Line of ed.: 5x   თჳს სასწავულთმმოქმედისა ხატისა დედისა სიტყჳსა ღმრთისა


Line of ed.: 5        
ხატი ესე არს თჳს შორის გაბზარვილი; სიმაღლით
Line of ed.: 6     
ხილჳსამებრ ადლ-ნახევრადმდე და სიგანით უნაკლეს ხუთ
Line of ed.: 7     
ჩარექისა, მმთხუჱველნი მისნი და აღსლვულნი მაღალსა ქჳს კიბესა, შევედით
Line of ed.: 8     
ოთაღსა მიტროპოლიტისა მისაელისასა, სადაცა მყისუჱ მოგუართუჱს მურაბა,
Line of ed.: 9     
წყალი და კავა; მერმე აღმდგარი შინ წარსლუად, დამაყენა სადილად თჳსთანა
Line of ed.: 10     
რიაზანელისა იერომონოხოსისა პაისიით და სპირიდონ სივინით. აქედამ წარ\მოსლვული
Line of ed.: 11     
სახლისადმი ჩემისა და ძლით მას შინა მოწევნილი, დავეცი მდე\ბარედ
Line of ed.: 12     
ლოგინსა ზედა.


Line of ed.: 13x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა მოციქულთა
Ms. page: 202 

Line of ed.: 13        
22-სა და 23-სა მდებარესა სარეცელსა ზედა მო\მივიდოდიან
Line of ed.: 14     
მიტროპოლიტისა მისაელის მიერ მო\ციქულნი,
Line of ed.: 15     
მიმწუჱვნი ჩემნი დგომად მათსა, გარნა
Line of ed.: 16     
მე სიკუდილად მიჴდილი და ვერშემძლებელი წარმოჯდომად ვისტუმრებ\დი
Line of ed.: 17     
მათ მადლობითა.


Line of ed.: 18x   თჳს ჩემდა მოსლვულისა წერილისა


Line of ed.: 18        
24-სა მივიღე წერილი მიტროპოლიტისა მისაელისა და
Line of ed.: 19     
ეპიტროპოსისა პროკოპიოსის მიერ, რომლისაცა თარგ\მანი
Line of ed.: 20     
არს შემდეგი:
Line of ed.: 21     
თარგმანი პაკეთსა ზედა დაწერილისა:
Line of ed.: 22     
"უბრწყინუალესსა და უუღირსესსა თავადსა,
Line of ed.: 23     
მოწყალესა ჴელმწიფესა გიორგი ავალოვსა,
Line of ed.: 24     
საყუარელსა და სასურუჱლსა ჩუჱნთჳს
Line of ed.: 25     
თარგმანი წერილისა
Line of ed.: 26     
ხრისტეს მიერ ძესა კურთხევით.
Line of ed.: 27     
უბრწყინუალესო და უკეთილმსახურესო

Line of ed.: 28        
თავადო,
Line of ed.: 29     
მოწყალეო ჴელმწიფევ გიორგი ავალოვო,

Line of ed.: 30        
გულნი ჩუჱნნი იყუნენ უაღვსებულეს უცხოველესითა სიხარულითა მო\ლოდებასა
Line of ed.: 31     
შინა წამისა მის, ოდესცა, მოსლვული ეგვიპტით და შემოსლვული
Line of ed.: 32     
საღმრთოსა ამას ადგილსა, დასდგებოდით წმიდასა და საჴელმწიფოსა მონას\ტერსა
Line of ed.: 33     
შინა ჩუჱნსა ჩუჱვულებისამებრ ყოველთა მოსლვულთა მართლმორწმუ\ნეთა
Line of ed.: 34     
და ერთსახედ მზრახუჱლთა წმიდისა აღმოსავლეთისა ეკკლესიისა ხრის\ტეანეთა
Line of ed.: 35     
თაყუანის-ცემად ყოვლად წმიდისა საფლავისა. თჳთ ამისთჳს მოგვიმც\ნო
Line of ed.: 36     
ჩუჱნ ღირს პატივისცემისამანცა უფალმან და მეუფემან ჩუჱნმან პოლიკარ\პე,
Line of ed.: 37     
კონსტანტინოპოლით წარმომწერმან ჩუჱნდა ყოფად სათანადოთა განმზა\დებათა.
Line of ed.: 38     
არამედ მოვსტყუვდით ჩუჱნ მოლოდებასა შინა ჩუჱნსა და არღა
Line of ed.: 39     
უფროს ვსასოებთ მიღებასა თქუჱნსა! და რამ დაიპყრა ადგილი საამოჲსა მოლო\დებისა
Line of ed.: 40     
ამის? აწ შევიჭირვებთ ჩუჱნ, ვრუდუნებთ და ვინთქმით უსრულესსა
Line of ed.: 41     
მწუხარებასა შინა, არმმეცნი მიზეზთა ჩუჱნდა ჩუჱნებულისა ამის შეჭირუჱ\ბათა
Line of ed.: 42     
და შეურაცხებათა. გარდა ამისა ესე გვამიზეზებს ჩუჱნ გაუძლებელსა
Line of ed.: 43     
სირცხჳლსა, ვიქმნენით ჩუჱნ საკიცხუჱლ მეზობელთა ჩუჱნთა, სამღერელ და
Line of ed.: 44     
საგიობელ სხუჱბრსახედ მზრახუჱლთა სხუა მორწმუნეთა, რომლისათჳსცა ვგზავ\ნით
Line of ed.: 45     
ამას თქუჱდამი ცრემლითა დაწერილსა და ოჴრვითა საკითხუჱლსა წერი\ლითა
Page of ed.: 195   Line of ed.: 1     
მოწოდებასა, მაფუცებელნი თქვენნი ღმრთითა და თჳთ სიცოცხლითა
Line of ed.: 2     
ღმრთისა მიერ გამორჩევულთა და უძლეველთა მეფეთათა, ვითარმედ გარდმო\ხვიდეთ
Line of ed.: 3     
ჩუჱნდა, ხოლო უფროს ყოვლად პატივოსანთა დღეთა ამათ შინა წმი\დათა
Line of ed.: 4     
სამეუფოთა ვნების კჳრისათა, მით რამეთუ შეკრებულთა ყოველთა ერთად,
Line of ed.: 5     
ერთად ვიდღესასწავულოთცა იგი, ერთჴმობით მადიდებელთა ყოვლად უმაღლე\სისა
Line of ed.: 6     
მეფისათა, მთხოველთა და მლოცუჱლთა მრავალწლობითისა განგრძელე\ბისათჳს
Line of ed.: 7     
ჴელმწიფებათა მართლმადიდებელთა და კეთილმსახურთა მეფეთათა.
Line of ed.: 8     
ერთგულნი ღმრთისადმი მლოცუჱლნი
Line of ed.: 9     
მისაელ და პროკოპიი.
Line of ed.: 10     
1820-სა წელსა,
Line of ed.: 11     
მარტსა 24-სა დღესა".


Line of ed.: 12x   თჳს მისლჳსა ჩემისა სადგომად სახლსა შინსა იერუსალიმის პატრიარხისასა


Line of ed.: 12        
და ესრეთ წარვეყუანინე კაცთა ჩემთა პალატსა ბერძენთა ანუ უმჯობე\სად
Line of ed.: 13     
ვსთქუათ იერუსალიმის პატრიარხისასა. აღსლვულთა ზემო, დაგვხუთა Ms. page: 203 
Line of ed.: 14     
მიტროპოლიტი მისაელ და ხუთნიცა სხუანი მღუდელ\მთავარნი
Line of ed.: 15     
მასთანა გარემდგომარენი. ოდესცა მივემშჳდო\ბე
Line of ed.: 16     
მწყემსთმთავართა ამათ ჯოხსა ყრდნობილი და კაცთა
Line of ed.: 17     
ჩემთა მიერ მკლავპყრობილი, შემიპყრა მარჯუჱნეჲ ჴელი
Line of ed.: 18     
მიტროპოლიტმან მისაელ და მრქუა თათრულად: "ბეგზადა! თქუჱნ იხილუჱბით
Line of ed.: 19     
რაოდენმე სნეულად, ამისთჳს შევედ განმზადებულსა მას თქუჱნთჳს სადგომსა
Line of ed.: 20     
(მჩუჱნებელმან მისა მეორეჲსა ჴელითა) და განისუჱნეთ მუნ; ხოლო ჩუჱნ, მათ
Line of ed.: 21     
შორის, ყოველნი ესე ვსთხოვთ წმიდასა საფლავსა, მით რამეთუ განსდევნოს
Line of ed.: 22     
მან შემაჭირუჱბელი სენი თქუჱნი და მოგაგოსთცა სრულსა და სასურუჱლსა
Line of ed.: 23     
სიმრთელესა შინა. შემდგომ მცირედისა დროჲსა მოვალ მეცა თქუჱნდა და
Line of ed.: 24     
უკეთუ ვიხილავთ საჭიროდ, მოვუწოდთ მკურნალსაცა".


Line of ed.: 25x   თჳს განკურნებისა ჩემისა წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელის მიერ


Line of ed.: 25        
მთქველმან სიტყუათა ამათ, განმიტევა და შევიდა
Line of ed.: 26     
ოთაღსა თჳსსა მუნვე, რომლისაცა მაგალითსა შეუდგნენყე
Line of ed.: 27     
სხუანიცა იგი ყოვლად სამღუდელონი. დაჰშთომილმან
Line of ed.: 28     
ადგილობითუჱ ჴელთა შინა კაცთა ჩემთასა, ვჰგრძენ
Line of ed.: 29     
ანასდად თჳს შორის საწადი ცულილებაჲ. ვუბრძანე მპყრობელთა ჩემთა განტე\ვებად
Line of ed.: 30     
ჩემი და შეველ ჩემთჳს დანიშვნულსა ოთაღსა საკმაოდ დიდსა და შუჱ\ნიერსა
Line of ed.: 31     
თუითქვმის სრულიად განთავისუფლებული სენისაგან ჩემისა. საწოლსა
Line of ed.: 32     
ამას შინა იდგა ლოგინი რვალისა, სუფთითა სარეცელითა გებული. სამჴრეთი\სა
Line of ed.: 33     
კედელსა მისსა იყო დახატვულ კონსტანტინოპოლი და აღმოსავლეთისად
Line of ed.: 34     
კედელი ფანჯარათა თანა დივანფენილი; ხოლო იატაკი -- დაშლილ უცხოწნვული\სა
Line of ed.: 35     
თეთრისა ჭილობითა. განვლო ნახევარ ჟამმან და წარჰჴდაცა მთლად სალ\მობაჲ
Line of ed.: 36     
ჩემი.


Line of ed.: 37x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელისა


Line of ed.: 37        
შემდგომად ერთისა ჟამისა შემოვიდა ხი\ლუად
Line of ed.: 38     
ჩემად წმიდა მიტროპოლიტი მისაელ (ამიერითგან
Line of ed.: 39     
გაჴხენებ მას წმიდად, მექონი ჭეშმარიტისა მიზეზისა) და
Line of ed.: 40     
მიმგებებელად თჳსად მხილუჱლმან ჩემმან, მრქუა: "ბეგ\ზადა!
Line of ed.: 41     
სრულიად წმიდისა სინოდისა ჩუჱნისა წევრნი მონაწილეობენ სიმრთელეჲ\სათჳს
Line of ed.: 42     
თქუჱნისა ღმრთისა და წმიდისა საფლავისა მიმართ თხოვითა ლოცუათა
Line of ed.: 43     
შინა თჳსთა, ვითარ საზოგადოდ საღმრთოჲცა კრებული მონასტრისა ამის".

Line of ed.: 44        
მივემადლობე რა მისთჳს წმიდასა მეუფესა ამას, მოვიდა ჩემდა რიაზა\ნელი
Line of ed.: 45     
იერომონოხოსი პაისიი და შემოიტანესცა მურაბა, წყალი და კავა.


Line of ed.: 46x   თჳს წევრ-მწყემსთმთავართა აქაურისა უწმინდესისა სინოდისათა


Line of ed.: 46        
ხოლო ვითარცა წარვიდა ჩემგან წმიდა მიტროპოლიტი მისაელ, მილოცა განვლილისა
Line of ed.: 47     
ღამისა ცისკარი იერომონოხოსმან პაისიი და წარვედით ეკკლესიასა მოსმენად
Page of ed.: 196   Line of ed.: 1     
საღმრთოჲსა ლიტურგიისა, რომელსაცა შინა ვპოვენ წმიდა მიტროპოლიტი
Line of ed.: 2     
მიხაელ არხიეპისკოპოსი ნაზარეთისა დანიილ, არხიეპისკოპოსი ლიდიისა დო\სითეოს,
Line of ed.: 3     
ეპისკოპოსი ღაზასა ფეოდოსიოს, ეპისკოპოსი
Line of ed.: 4     
ფილადელფიისა პროკოპიოს და ეპისკოპოსი პრესარენი\ისა
Line of ed.: 5     
გერასიმე.

Line of ed.: 6        
აქაჲთ გამოსლვული, მიმიწჳვა წმიდამან მიტროპოლიტმან მიხაელ
Line of ed.: 7     
სადგომსა თჳსსა, მიმასპინძლა მურაბითა, წყლითა და კავითა;


Line of ed.: 8x   თჳს აღსაარებისა ჩემისა


Line of ed.: 8        
ხოლო შემდგომ შეველ ტაძარსა შინა წმიდისა და დიდისა
Line of ed.: 9     
ქალწულ-მოწამისა თეკლასსა, რომელიცა არს აქუჱ
Line of ed.: 10     
და რომელსაცა შინა მლოდნელსა ჩემსა იერომონოხოსსა პაისიის აღვუარე
Line of ed.: 11     
ცოდუათათჳს ჩემთა.


Line of ed.: 12x   თჳს ღირს-ყოფისა ჩემისა მიღებად წმიდათა საიდუმლოთა ხრისტესთა და ფერჴთბანისა


Line of ed.: 12        
25-სა. ღირს ვიქმენ მიღებად წმიდათა საღმრთო\თა
Line of ed.: 13     
საიდუმლოთა ხრისტესთა ზემოჴსენებულსა ტაძარსა
Line of ed.: 14     
შინა იერომონოხოსთა მიერ სერბიელისა ლუკასა და
Line of ed.: 15     
რიაზანელისა პაისიისათა. შემდგომ წირჳსა მიმიწოდეს
Line of ed.: 16     
ხილუად ფერჴთბანის ცერემონიისა. ესე იყო გარე დი\დისა
Line of ed.: 17     
აღდგომის ტაძრისა, ბჭით კერძოთ აღმოსავლეთისად, კიბესა ზედა Ms. page: 204  წმი\\\დისა
Line of ed.: 18     
ელენა დედუფლის ტაძრისასა წმიდისა ცისა ქუჱშე, რომლისაცა ადგი\ლისათჳს
Line of ed.: 19     
იტყჳან ვიეთნიმე, ვითარმედ თჳთ მას ზედა მოეცეს მაგალითი ესე
Line of ed.: 20     
უფალსა და მოძღუარსა ჩუჱნსა იესო ხრისტესა (გარნა თჳნიერ ყოვლისა და\მტკიცებისა)
Line of ed.: 21     
და რომლიდამაც შემდგომ უყოფიეს მსჯავრი წმიდასა დედუფალსა
Line of ed.: 22     
ელენას ურიათათჳს. აღმიყუანეს კიბისა ამის ჴარისხთა, რიცხჳთ 12-თა და
Line of ed.: 23     
დამადგინეს უზემოესსა ზედა უმჯობეს სახედუჱლად მღუდელმოქმედებისა ამის
Line of ed.: 24     
და განრინებადცა იწროებათა გამო ერისათა, ვინაჲთგან იყუნენ ყოველთა ნა\თესავთაგანნი,
Line of ed.: 25     
ვითარნიცა იპოვნებოდნენ ქალაქსა ამას შინა, მაყურებელად,
Line of ed.: 26     
ესრეთ რომელ ვერღა იტევდნენ ვერცა ბანნი სახლთა, ვერცა ჯამნი მინარები\თურთ
Line of ed.: 27     
და ვერცა სხუა ადგილნი, რომელთა გამოცა შესაძლო იყო ხედუად
Line of ed.: 28     
საღმრთოჲსა ამის მსახურებისა.

Line of ed.: 29        
სდგნენ ჩემთანა იერომონოხოსი პაისიი და სპირიდონ სივინი მარჯუჱნით
Line of ed.: 30     
კერძო ლიდიის არხიეპისკოპოსისა დოსითეოსისა, რომელიცა სჯდა მეათესა
Line of ed.: 31     
ჴარისხსა კიბისასა, ხოლო 12-ნი სამღუდელონი სხდნენ ორს კერძოდ
Line of ed.: 32     
ძირის ჴარისხით ექუს-ექუსნი. ვითარცა ჰშთავიდა მღუდელმთავარი ესე
Line of ed.: 33     
დაწყებად ფერჴთბანისა, აღდგა ერსა შორის ჴმაჲ გოდებისა და ტირილისა,
Line of ed.: 34     
საგრძნობელი უფროს მაშინ, ოდესცა მოსლვულმან პეტრესადმი და მსმენმან
Line of ed.: 35     
უარისა მისისა დაბანად ფერჴთა, რქუა მას: "უკეთუ არ დაგბანნე შენ ფერჴ\ნი,
Line of ed.: 36     
არა გაქუნდეს ნაწილი ჩემთანა", ესრეთ ვითარმედ, ჴმანი ოჴრვათა და
Line of ed.: 37     
ქჳთინთა, სიმრავლეთა მიერ ხრისტიანეთათა წარმოებულნი, მიემსგავსებოდიან
Line of ed.: 38     
უმეტეს ზარის დამტეხელსა გრგვინვასა ცისასა, ვიდრეღა ჩუჱვულებრივსა
Line of ed.: 39     
ტყებასა და სალმობასა ერთასა. შემდგომ ცერემონიისა ამის დასრულებისა
Line of ed.: 40     
წარმიძღუა სინოდის დროგუმანი მიტროფანე ოთხითა თათრითა ჴელშოლტიან\კეთილწესიერებისა
Line of ed.: 41     
მცუჱლებითა, რომელთაცა მიმოაყენეს ერი დიდითა შვრო\მითა
Line of ed.: 42     
თავისუფლად განვლისათჳს ჩემისა მათ შორის. მოწესენი თათარნი ესე
Line of ed.: 43     
მოგვყვნენ ოდენ ბჭედმდე 40-თა წმიდათა მოწამეთა ეკკლესიად ყოფილისა, ხო\ლო
Page of ed.: 197   Line of ed.: 1     
მე მიტროფანეჲთურთ,შემვლელნი მისა და აღსლვულნი კიბესა, ვიჩინენით
Line of ed.: 2     
სახლსა საზოგადოდ კრებულსა ძმათასა. აქ დამხუდა წმიდა მიტროპოლიტი მი\საელ,
Line of ed.: 3     
სადაც შემოვიდნენ ესრეთუჱ სხუანიცა ხუთნი მწყემსმთავარნი და ყო\ველნი
Line of ed.: 4     
ძმანი. ვიხმივეთ მურაბა, წყალი, კავა, არაკი და მიმოვიყვენით თჳთეუ\ლი
Line of ed.: 5     
თჳს-თჳსად. სადილად ვიყავ წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელის თანა ერ\თად
Line of ed.: 6     
ლიდიის არხიეპისკოპოსისა დოსითეოსით, ეპიტროპოსისა პროკოპიოსით,
Line of ed.: 7     
იერომონოხოსისა ანტიმოს კამერასით და სპირიდონ სივინით.


Line of ed.: 8x   თჳს ჩემ მიერ სყიდვულთა შენდობისა წერილთა და კელაპტართა


Line of ed.: 8        
დღესა ამას ვიყიდე 50 შენდობის წერილი და მათ\თანავე
Line of ed.: 9     
25 კელაპტარი 25-თს კურუშად, ესრეთუჱ წუ\ლილნი
Line of ed.: 10     
წმინდა სანთელნი, ჭრელისა ბამბის ბაფთები\თა
Line of ed.: 11     
კონებად შეკრვულნი, აღნთებად წმიდისა საფლავისა
Line of ed.: 12     
გამო აღმოცენებულსა საღმრთოსა ნათელსა ზედა.


Line of ed.: 13x   თჳს ჩემ მიერ შეწირვულთა სამთა ბრილიანტის ვარსკულავთა


Line of ed.: 13        
ამასუჱ რიცხვსა შევსწირე ხატსა ყოვლად უბიწოჲსა დედისასა, წმიდისა მიტრო\პოლიტისა
Line of ed.: 14     
მისაელისა ოთაღსა შინა მრავალთა სხუათა
Line of ed.: 15     
წმიდათა ხატთა შორის სუჱნებულსა, სამი მომცრო ბრი\ლიანტის
Line of ed.: 16     
ვარსკულავი, შუვათა შორის მათთა თჳთო
Line of ed.: 17     
ლალსხდომილი და დავასხმევინეცა იგინი გვირგვინსა ზედა მისსა.


Line of ed.: 18x   თჳს ცისკრის ცერემონიისა


Line of ed.: 18        
დასასრულსა ამის დღისასა, განვლო რა ღამისა ორ\მან
Line of ed.: 19     
ჟამმან, შეკრბნნენ ყოველნი მღუდელმთავარნი და
Line of ed.: 20     
სხუანი სამღუდელონი მათნი პალატისა ამის ეკკლესიასა
Line of ed.: 21     
შინა წმიდათა დიდთა მეფეთა და მოციქულთა სწორთა კონსტანტინესა და
Line of ed.: 22     
ელენასთა. ცისკრად წარიკითხეს წმიდა სახარებაჲ წმიდამან მიტროპოლიტმან Ms. page: 205 
Line of ed.: 23     
მისაელ, არხიეპისკოპოსთა ნაზარეთისა და ლიდიისათა დანიილ და დოსითეოს,
Line of ed.: 24     
ხოლო ეპისკოპოსთა ღაზასა, ფილადელფიისა და პრესარენიისათა ფეოდოსიოს,
Line of ed.: 25     
პროკოპიოს და გერასიმე. შემდგომ მეხუთეჲსა სახარების წარკითხჳსა დაასუჱ\ნეს
Line of ed.: 26     
საშუვალ ეკკლესიისა ტილოსა დახატვული ძელსა ზედა ჩუჱნთჳს ჯუარცმ\მული
Line of ed.: 27     
იესო და იწყეს მთხუჱვად. კუალადცა წარიკითხეს ხუთთა სხუათა სამ\ღუდელოთა
Line of ed.: 28     
სახარებაჲ და უკანასკნელ -- პროთოდიაკონმან. თჳთეული მათგანი,
Line of ed.: 29     
სრულ-ჰყოფდის რა სახარებასა, ჰშთამოუვლიდის წმიდათა ხატთა და ერსა კმე\ვითა,
Line of ed.: 30     
ორთა მთავარდიაკონთა ხელთა შინა უმაღლეს კაცის ზომისა მსხვილთა
Line of ed.: 31     
კელაპტარ-მპყრობელთა მიერ წინძღვომითა.


Line of ed.: 32x   თჳს ჩემ მიერ მიღებულისა სალდათისა


Line of ed.: 32        
დღესა ამას მოვიდა ჩემდა კურსკის გუბერნიელი, მე\შვიდეისა
Line of ed.: 33     
იეგირის პოლკისა სალდათი ვასილი ალექსი\ევი
Line of ed.: 34     
საქართუჱლოჲთ გამოქცევული და შევედრა წარმო\ყუანასა
Line of ed.: 35     
თჳსსა როსსიასა შინა და მივიღე იგი აღსრულებად საწადისასა მისისა.


Line of ed.: 36x   თჳს ათორმეტის გარდაჴდისა


Line of ed.: 36        
26-სა. ზემოთქვმულსა ეკკლესიასავე შინა გარდაიჴა\დეს
Line of ed.: 37     
ათორმეტი წმიდამან მიტროპოლიტმან მისაელ,
Line of ed.: 38     
არხიეპისკოპოსთა დანიილ და დოსითეოს და ეპისკო\პოსმან
Line of ed.: 39     
ფეოდოსიოს პირველისავე წესითა.


Line of ed.: 40x   თჳს სანთელთა წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელის მიერ ჩემდა გამოგზავნილთა


Line of ed.: 40        
შემდგომ ათორმეტისა, ვიყუჱნით რა
Line of ed.: 41     
თჳს-თჳსთა სადგომთა შინა, გამოეგზავნა ჩემთჳს წმიდა\სა
Line of ed.: 42     
მიტროპოლიტსა მისაელსა ერთი კონა წულილი წმინ\და
Line of ed.: 43     
სანთელი, ჭრელისა ბამბის ბაფთითა შეკრვული
Line of ed.: 44     
აღნთებად წმინდისა საფლავისა გამო აღმოცენებულსა საღმრთოსა ნათელსა
Page of ed.: 198   Line of ed.: 1     
ზედა; ესრეთუჱ ებოძებინა სამთა მსახურთა ჩემთა და სამთა სახასო გლეხთა
Line of ed.: 2     
ჩემთანა ხლებულთათჳს.


Line of ed.: 3x   თჳს შენდობის წერილისა წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელისა მიერ ჩემდა მოცემულისა


Line of ed.: 3        
მიმწუხრ შემოვიდა ჩემდა წმიდა მიტროპოლიტი მისაელ ეპიტროპოსისა
Line of ed.: 4     
პროკოპიოსით და იერომონოხოსისა ანტიმოს კამერასით. წმიდამან მეუფემან
Line of ed.: 5     
მისაელ აღმოიღო უბით წერილი შენდობისა ოქროჲსა
Line of ed.: 6     
პროზუმენტით გარვლებულ-ფუნჯებიანი და მომცა, მმე\ტყუჱლმან
Line of ed.: 7     
ჩემდა სლავიანურისა ენითა ესრეთ: "ბრწყი\ნუალეო
Line of ed.: 8     
თავადო გიორგი! მიიღეთ ჩემგან წერილი ესე
Line of ed.: 9     
შენდობისა ჩემ მიერ, რომელიცა ვრაცხ თავსა თჳსსა
Line of ed.: 10     
თანამდებად დღეთა შინა ცხოვრებისა ჩემისათა ვედრებად ღმრთისადმი მშვი\დობისა
Line of ed.: 11     
და კეთილდღეობისათჳს თქუჱნისა".

Line of ed.: 12        
მსმენმან სიტყუათა ამათ, ჰშთამოვართვი წერილი იგი, მოვუყარე მეტანია,
Line of ed.: 13     
ვეამბორე ჩემსა მკურნებსა მარჯვენესა და შევუდეგ მას ეკკლესიისადმი მისლ\ვულმან
Line of ed.: 14     
ტაძარსა შინა აღდგომისასა, დამადგინა თჳსთანა საკურთხეველსა, რო\მელსაცა
Line of ed.: 15     
შინა იმღუდელმოქმედა არხიეპისკოპოსმან დოსითეოს. წმიდამან მიტ\როპოლიტმან
Line of ed.: 16     
მისაელ აღმავლინა მე წინაწარძღუანვითა იერომონოხოსისა ან\ტიმოს
Line of ed.: 17     
კამერასისა და ერთისა მთავარდიაკონისათა მარცხენით კერძო საკურთ\ხეველისა
Line of ed.: 18     
ამის კიბესა 19-ჴარისხიანსა, რომლისა ძლითცა შევედით ერთსა ლო\ჟებრ-ქმნილსა
Line of ed.: 19     
სასხდომსა, სადაცა შემომყუნენ იერომონოხოსი პაისიი, მისტრ
Line of ed.: 20     
ჯონ ჰეიდი, სპირიდონ სივინი და მსახურნი ჩემნი გრიგორ რუაძე, გლახა კნო\ტისშვილი
Line of ed.: 21     
და პეტრე ბაქელაშვილი. აქედამ მსმენნი, ვხედჳდით მღუდელმოქ\მედებასა
Line of ed.: 22     
ლიდიის არხიეპისკოპოსისა დოსითეოსისა და ერისაცა მოულოდე\ბელსა
Line of ed.: 23     
სიმრავლესა. ფრიადსა იწროებას შინა მორწმუნეთასა ვერვინ შემძლე\ბელ
Line of ed.: 24     
იყო გაძრუად ჴელისა, დაღათუ ნდომებიყოცა ვისმე ყოფად მისა.


Line of ed.: 25x   თჳს საპყრობილეჲსა წმიდისა იოანე ნათლისმცემელისა


Line of ed.: 25        
დასასრულსა მწუხრისასა ჰშთაგვიყუანნა მანვე იერომონოხოსმან საკურთ\ხეველსა
Line of ed.: 26     
წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელისადმი, რომ\ლისა
Line of ed.: 27     
თანაცა სდგნენ ხუთნი იგი სხუანი მღუდელმთა\ვარნი.
Line of ed.: 28     
აქედამ მივიდნენ მეუფენი ესე რაოდენითამე სა\მღუდელოჲთა
Line of ed.: 29     
გუამებითა და ჩემითურთ საპყრობილესა
Line of ed.: 30     
წმიდისა წინასწარმმეტყუწჰ̌ლისა, წინამორბედისა და ნათლისმცემელისა იოანეს\სა,
Line of ed.: 31     
რომელსაცა შინა მოჰკუჱთეს მას ბრძანებითა ჰეროდესითა ყოვლად პატი\ვოსანი
Line of ed.: 32     
თავი და რომელიცა არს სამწირუჱლოდ სახელსა ზედა მისსა. აქ
Line of ed.: 33     
განვისუჱნეთ რა მცირედ, გამისტუმრა წმიდამან მიტროპოლიტმან მისაელ წინა\მძღომელობათა
Line of ed.: 34     
ქუჱშე ერთისა სხუა იერომონოხოსისა და ერთისა მთავარდია\კონისათა,
Line of ed.: 35     
რომელთაცა აღმიყუანეს კიბესა წმიდისა გოლგოთისასა. აქედამ მარც\ხენით
Line of ed.: 36     
კერძო აღვვედით სხუასა კიბესა, ზემოჲთ კარხშვულსა. განმღებთა მისთა,
Line of ed.: 37     
შეგვატარეს გრძელსა ტალანსა, ორისავე მჴრითა ოთაღებიანსა. კუალადცა აღგვა\რონინეს
Line of ed.: 38     
კიბე და შეგვიყუანეს ორსა ოთაღსა ლოგინდგმულ-სარეცელშლილსა.
Line of ed.: 39     
იატაკი ოთახთა ამათ იყო დაფენილ უცხოჲთა ძოლოჲთა და სამ სარეცელგე\ბულ
Line of ed.: 40     
შინაგანსა ოთაღსა; ხოლო გარემო იყო დანიშვნულ მსახურთათჳს ჩემთა.


Line of ed.: 41x   თჳს ჩემდა მოტანილისა ვახშამისა


Line of ed.: 41        
ბინდსა შემოვიდნენ მსახურნი სინოდისა წევრთა, აღანთუნეს კანდელნი
Line of ed.: 42     
საწოლთა შინა ჩუჱნთა და განვიდნენ. მერმე შემოვიდა
Line of ed.: 43     
ჩუჱნი აქ აღმომყუანი იერომონოხოსი ოთხ კაც ხლებული,
Line of ed.: 44     
რომელთაცა მოგვიტანეს ვახშამი წმიდისა მიტროპოლი\ტისა
Line of ed.: 45     
მისაელისა მიერ გამოგზავნილი, სახელდებით: ერთისა მოდიდოჲსა სინითა
Page of ed.: 199   Line of ed.: 1     
დაჭრილი თეთრი პური, ერთისა თებშითა ზეთის ხილი, ერთისა თებშითა მო\ჴალვული
Line of ed.: 2     
ლაბლაბუ, ერთისა თებშითა ლებანი და ერთისა მინითა არაკი. და\აწყუჱს
Line of ed.: 3     
რა ესენი წინაშე ჩემსა, მრქუა შემომძღომელმან მათსა იერომონოხოს\მან:
Line of ed.: 4     
"ბეგზადა! მიტროპოლიტმან მისაელ მიბრძანა მოჴსენებად თქუჱნდა მორთ\მევასა
Line of ed.: 5     
თანა ამის ვახშმისასა, მით რამეთუ წინადაგებული თქუჱნი სჭამოთ და
Line of ed.: 6     
არარაჲ განიკითხოთ იჭჳსათჳს".

Line of ed.: 7        
სთქუა ესე და განვიდა მსახურებითურთ. ხოლო ჩუჱნ, დღესა ამას უნაყ\როთა
Line of ed.: 8     
და დამაშვრალთა, მივიღეთ ვახშამი მისტრ ჯონ ჰყიდით და სპირიდონ
Line of ed.: 9     
სივინით უიერომონოხოს პაისიოდ, ვინაჲთგან შეუნიშვნელად ჩუჱნ ყოველთა
Line of ed.: 10     
მიერ ჰშთასლვულიყო იგი ქუჱვით სიმრავლესა შინა ერთასა და ვერღა მპოვ\ნელი
Line of ed.: 11     
ჩუჱნდა მომყუანისა გზისა, დაჰშთა მუნვე დროსა ჩუჱნისა ვახშმობისასა.
Line of ed.: 12     
შემდგომ ერთისა ჟამისა ჰშთავედით ჩუჱნცა ქუჱ და მუნით უკმოქცევულთა,
Line of ed.: 13     
ვპოვენით ერისა შორის პაისიი. აქ შეგვემთხჳვა ჩუჱნ ერთი იერომონოხოსი,
Line of ed.: 14     
რომელმანცა მრქუა: "ბეგზადა! მიტროპოლიტი მისაელ გთხოვსთ თქუჱნ მის\ლუად
Line of ed.: 15     
მისდა და გელისთცა წმიდასა გოლგოთას".


Line of ed.: 16x   თჳს წმიდათა ადგილთა წმიდისა გოლგოთისათა


Line of ed.: 16        
გავჰყევით მიმწოდებელსა
Line of ed.: 17     
ამას, რომელმანცა შეგვატარა ურიცხუთა შორის მლოცავთასა და მიმყუანმან
Line of ed.: 18     
წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელისა თანა, დაგვიტევა. ამან წმიდამან იერარხ\მან
Line of ed.: 19     
დამადგინა მარჯუჱნით ახლოს თჳსა და ვითარცა გაათავეს ლოცუაჲ, ემთხჳ\ვენ
Line of ed.: 20     
ყოველნივე მწყემსთმთავარნი ქუეშე ტრაპეზისა ად\გილსა,
Line of ed.: 21     
რომელსაცა ზედა მდგარ არს ძელი მტჳრთუჱლი
Line of ed.: 22     
უფლისა ჩუჱნისა იესოსი, მერმე ადგილსა, რომელსაცა
Line of ed.: 23     
ზედა დასდუჱს იგი გარ[დ]მოჴსნილი და მესამედ -- განხეთქილსა კლდესა. შემდგომ
Line of ed.: 24     
მაწჳვეს მეცა მთხუჱვად მათსა, გარნა შემმთხუჱველმან წმიდათა ამათ ადგილ\თა,
Line of ed.: 25     
ვერღა ვპოვენ ვერცა ერთნი მღუდელთმთავარნი, ვერცა იერომონოხოსი
Line of ed.: 26     
პაისიი და ვერცა მსახური ჩემი გრიგორ რუაძე, რომელმანცა თჳთ არ ვუწ\ყოდი,
Line of ed.: 27     
თუ სადით მივქცევულიყავ, უკეთუმცა მოულოდებელად არ ეპყრა ჴელი Ms. page: 207 
Line of ed.: 28     
ჩემთჳს მღუდელ-მონოზონსა და არ მივეყუანე საწოლსა ჩემსა, სადაცა ვპოვენ
Line of ed.: 29     
მძინარედ მისტრ ჯონ ჰეიდი და სპირიდონ სივინი. პირველ დაწოლისა ჩემისა მო\ვიდნენ
Line of ed.: 30     
იერომონოხოსი პაისიი და მსახური ჩემი გრიგორ რუაძე, და ოდესცა
Line of ed.: 31     
სჭამეს ამათ ვახშამი, მაშინ განვისუჱნე მეცა.


Line of ed.: 32x   თჳს გარდამოჴსნის გამოსუჱნებისა


Line of ed.: 32        
ვითარცა განვლო ღამისა ექუსმან ჟამმან, მოვიდა ერ\თი
Line of ed.: 33     
იერომონოხოსი, განგვიყუანა გარე ოთაღითა ამით,
Line of ed.: 34     
გარდაგვავლინა ფანჯრით დიდისა გუმბათისა ქუჱშე სა\მჴრით
Line of ed.: 35     
კერძო შენებულსა მოაჯირისა მსგავსსა კედელსა, დაფიცრვულსა და სა\ფენშლილსა
Line of ed.: 36     
ჩემთჳს ადგილსა და დაგვსხა აქაჲთ ხილუად გარდამოჴსნის გა\მოსუჱნებისა,
Line of ed.: 37     
რომელიცა გამოასუჱნეს ოთხთა მღუდელმთავართა, 50-თა არხი\მანდრიტ-იერომონოხოსთა
Line of ed.: 38     
(რიცხუთა ამათ შინა იყო იერომონოხოსი პაისიიცა)
Line of ed.: 39     
და 12-თა პროთოდიაკონ-მთავარდიაკონ-დიაკონთა. სამგზის დაასუჱნეს გარდა\მოჴსნაჲ
Line of ed.: 40     
ესე ცხებისა კლდესა ზედა, ემთხჳვნენ არხიერნი, აღიპყრეს და წარ\მსუჱნებელთა
Line of ed.: 41     
მისთა წმიდისა საფლავისადმი, სამგზის შემოუარეს გალობითა
Line of ed.: 42     
წმიდასა კუვუკლის: "აღჰსდეგ, ღმერთო, განჰსაჯე ქუჱყანა, რამეთუ შენ და\იმკჳდრო",
Line of ed.: 43     
და განაგრძეს ლოცუაჲ ვიდრე სამს ჟამადმდე. მერმე შეასუჱნეს
Line of ed.: 44     
საკურთხეველსა და დასდუჱს იგი წმიდასა ტრაპეზსა.


Line of ed.: 45x   თჳს ბეთლემელთა მიერ სხუათა ხრისტიანეთა შეურაცხებისა


Line of ed.: 45        
დასრულდა რა საღმრთოჲ მსახურებაჲ ესე, მოვიქე\ცით
Line of ed.: 46     
ჩუჱნ კუალად მათუჱ ოთაღთა შინა განსუჱნებად,
Line of ed.: 47     
გარნა ვერავითარ ითამე ღონისძიებითა ძალ-ვიდევით მი\მთხუჱვად
Line of ed.: 48     
მისა, ვინაჲთგან ბეთლემელნი მამრნი, მდედრნი, მოჴუცებულნი, ჭა\ბუკნი
Page of ed.: 200   Line of ed.: 1     
და ყრმანი ათასობით გაჰყივოდიან, აღმპყრობნი მარჯუჱნეთა ჴელთა და
Line of ed.: 2     
მიმშუჱრნი ცერთა თჳსთა სხუათა ხრისტეანეთადმი საკიცხუჱლად და მსტუჱ\ნელნი
Line of ed.: 3     
მათდა, იტყოდიან არაბულად მაღლითა ჴმითა "კეთილ არს სარწმუ\ნოებაჲ
Line of ed.: 4     
ჩუჱნ მართლმადიდებელთა ხრისტიანეთა, ხოლო ცუდ ფრანგთა, სო\მეხთა
Line of ed.: 5     
და სხუათა; განვედით, კათაკმეველნო, წმიდისა ამის ადგილით; დღე\გრძელდეს
Line of ed.: 6     
სულთანი ჩუჱნი მაჰმუდ".

Line of ed.: 7        
იყო ესრეთუჱ ბეთლემელთა ამათ მიერ მრავალსახედ როკუაჲ, ხლდომას:
Line of ed.: 8     
და უწესოჲ ქცევაჲ. განთიადსა თანა წარვიდა წმიდა მიტროპოლიტი მისაელ
Line of ed.: 9     
კრებულითურთ თჳსით პირველსავე საყოფელსა თჳსსა და ჩუჱნცა მისთანა.


Line of ed.: 10x   თჳს წმიდისა დიდ შაბათისა


Line of ed.: 10        
27-სა. მიმიწოდა წმიდამან მიტროპოლიტმან მისა\ელ
Line of ed.: 11     
მოსმენად საღმრთოჲსა ლიტურგიისა ტაძარსა შინა
Line of ed.: 12     
წმიდათა დიდთა მეფეთა კონსტანტინე და ელენასთა.
Line of ed.: 13     
კუჱრექსსა შინა მოჴსენებასა თანა პოლიკარპე პატრიარხისა, სამთა სხუათა
Line of ed.: 14     
სოფლით პატრიარხთა, წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელისა და აქაურისა უწ\მიდესისა
Line of ed.: 15     
სინოდისა, მთავარდიაკონმან მოიჴსენა თავადი გიორგი ავალოვიცა,
Line of ed.: 16     
რომლისა დასრულებისა შემდგომად მრქუა იერომონოხოსმან ანტიმოს კამერას\მან,
Line of ed.: 17     
მით რამეთუ დღეჲთ შემოსლჳსა ჩემისათა წმიდასა ამას ქალაქსა არს
Line of ed.: 18     
ყოველთა ტაძართა შინა ბერძენთასა მოჴსენებაჲ ჩემი ბრძანებითა უწმიდესი\სა
Line of ed.: 19     
სინოდისათა.


Line of ed.: 20x   თჳს მეორედ შეურაცხებისა სხუათა ხრისტეანეთა ბეთლემთა მიერ


Line of ed.: 20        
დილისა მეცხრესა ჟამსა წარვიდა წმიდა მიტროპოლიტი მისაელ კრებუ\ლით
Line of ed.: 21     
თჳსით დიდსა ტაძარსა შინა აღდგომისასა და წარმიყუანა მეცა, მოსილი
Line of ed.: 22     
ვიც-მუნდრითა. ოდესცა შევედით ბჭესა ამის ეკკლესიისასა, რაოდენცა უფროს
Line of ed.: 23     
მოლოდებისა ვპოვენით სიმრავლეჲ მართლმორწმუნეთა, ეგოდენ და უმეტესცა
Line of ed.: 24     
უკრძალველობაჲ და ყჳრილი მათ შორის ბეთლემელთა მიერ, რომელნიცა ღა\ღადებდნენ
Line of ed.: 25     
არაბულად: "დიდ არს და კეთილ სარწმუ\ნოებაჲ Ms. page: 208 
Line of ed.: 26     
ჩუენ მართლმადიდებელთა ხრისტიანეთა, ხოლო
Line of ed.: 27     
ცუდ ფრანგთა, სომეხთა და სხუათა. განვედით კათაკმე\გულნო
Line of ed.: 28     
წმიდისა ამის ადგილით; დღეგრძელდეს სულ\თანი
Line of ed.: 29     
ჩუჱნი მაჰმუდ".


Line of ed.: 30x   თჳს სამთა ჰაოსიანთა სამღუდელოთა შემოსლჳსა საკურთხეველსა შინა
Line of ed.: 30y  
ჩუენსა


Line of ed.: 30        
ამის გამო იწყეს რაოდენმე აღბორგუჱბად სომეხ\თა.
Line of ed.: 31     
შემოვიდნენ სამნი სამღუდელონი მათნი საკურთხე\ველსა
Line of ed.: 32     
ჩუჱნსა, პატრიარხის მათისა მიერ მოვლენილნი,
Line of ed.: 33     
ემთხჳვნენ ჴელსა წმიდასა მიტროპოლიტსა მისაელსა და
Line of ed.: 34     
სთხოვეს, მით რამეთუ უბრძანოს მან კეთილწესიერები\სა
Line of ed.: 35     
მცუჱლთა თათართა იძულებად ბეთლემელთა დუმილისადმი. წმიდამან
Line of ed.: 36     
მაღალ ყოვლად სამღუდელომან მეუფემან ამან, განმადიდებელმან თხოვისა
Line of ed.: 37     
მათისა, მისცა მოწესეთა მათ ბრძანებაჲ აღკრძალვად ბეთლემელთა არღა მეტყუჱ\ლებისათჳს
Line of ed.: 38     
ესევითართა.


Line of ed.: 39x   თჳს ბეთლემელთა მიერ მესამედ შეურაცხებისა სხუათა ხრისტიანეთა


Line of ed.: 39        
თათართა ამათ, თუმცა იჴმარეს მისთჳს ფრიადი გულს\მოდგინებაჲ
Line of ed.: 40     
თხოვითა, შოლტთა გარდაცემითა და
Line of ed.: 41     
შეპყრობად ქადებითა, გარნა ბეთლემელნი, უაღრეს გან\მაძლიერებელნი
Line of ed.: 42     
ჴმათა თჳსთა, იზაჴდიან არაბულად:
Line of ed.: 43     
"დიდ არს და კეთილ სარწმუნოებაჲ ჩუჱნ მართლმადი\დებელთა
Line of ed.: 44     
ხრისტეანეთა, ხოლო ცუდ ფრანგთა, სომეხთა და სხუათა; განვედით,
Line of ed.: 45     
კათაკმეველნო, წმიდისა ამის ადგილით; დღეგრძელდეს სულთანი ჩუენი
Line of ed.: 46     
მაჰმუდ".

Line of ed.: 47        
შესრულებასა თანა 11-ისა ჟამისასა წარმიძღუა ეპიტროპოსი პროკოპიოს,
Page of ed.: 201   Line of ed.: 1     
გამყუანი ჩემი სამეუფოჲსა ბჭეჲსა ძლით, და მიმყუანმან კართა თანა თათართა
Line of ed.: 2     
მიე დაბეჭდჳლთა და ჴმილვულთა წმიდისა საფლავისა კუვუკლისათა, დამად\გინა
Line of ed.: 3     
მარცხენით კერძო მათსა, ხოლო თჳთ დადგა ჩემთანა იერომონოხოსისა
Line of ed.: 4     
პაისიით, სპირიდონ სივინით და ერთისა ბერძნითა, სა\ხელით
Line of ed.: 5     
კონსტანტინეთი.


Line of ed.: 6x   თჳს ლიტანიის შემოვლისა გარემოს წმიდისა კუვუკლისა


Line of ed.: 6        
შემდგომ ერთისა რუბისა მო\სლვულმან
Line of ed.: 7     
დიდისა ტაძრითა წმიდამან მიტროპოლიტმან
Line of ed.: 8     
მისაელ, შემოსილმან კრებულით თჳსით და ჰაოსიანთა
Line of ed.: 9     
ეპისკოპოსისა სჳმეონ ვანელით, საღმრთოჲსა დროშებითა და წმიდა ხატებითა
Line of ed.: 10     
ლამპრებძღვომილებითა, ორგზის შემოუარეს წმიდასა კუვუკლის შემდგომისა
Line of ed.: 11     
გალობითა: "აღდგომასა შენსა, ხრისტე მაცხოვარ". ხოლო მესამედ თჳნიერ
Line of ed.: 12     
წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელისა და ჰაოსიანთა ეპისკოპოსისა შემოუარეს
Line of ed.: 13     
სხუათა, ვინაჲთგან ორნი მღუდელმთავარნი ესე დადგნენ კართა თანა წმიდისა
Line of ed.: 14     
კუვუკლისათა. წმიდასა მიტროპოლიტსა მისაელსა ეპყრა ჴელთა ერთი მომრ\გვალო
Line of ed.: 15     
ჭური ხუფხურვილი, რომელიცა იყო შემდგარ ხუფითურთ სალტებრ
Line of ed.: 16     
ბრტყელთა ვეცხლისა გამო, ერთი მეორეჲსა თანა კმად დაშორებული, მაშა\სადამე
Line of ed.: 17     
ადჳლსახილუჱლიცა ყოველთა მიერ მას შინა მდებარეჲ ნივთი. აღხადა
Line of ed.: 18     
ხუფი იგი ერთმან მჴმილავთაგანმან კარისა, აღმოიღო ქულაჲ წმიდისა ბამბისა
Line of ed.: 19     
საჩუჱნებელად ერთა და ჰშთასდუა ადგილსავე.


Line of ed.: 20x   თჳს შესლჳსა წმიდასა საფლავსა შინა ორთა მღუდელმთავართა


Line of ed.: 20        
მერმე განაღეს მცუჱლთა ერთი
Line of ed.: 21     
კარი წმიდისა კუვუკლისა, ესრეთ რომელ ძლით შევიდნენ მის შორის ორნი
Line of ed.: 22     
ესე ყოვლად სამღუდელონი, რომელთაცა ეპყრათ მრავალ\ნი
Line of ed.: 23     
კონანი წმიდათა სანთელთა წულილ-მომსხოთა ჴელთა
Line of ed.: 24     
შინა და იღლეათა; და ვითარცა შევიდნენ იგინი, დაჰჴ\შუჱს
Line of ed.: 25     
ანასდადუჱ თათართა კარი იგი. განვლო რა ჟამისა
Line of ed.: 26     
ერთმან რუბმან, აღატყდა ღაღადებაჲ მდგომარეთა მიერ: მხილველთა წმიდისა
Line of ed.: 27     
კევუკლისა კამარისა განხვმულისა ძლით აღმავალისა კუამლისა, რაოდენთამე
Line of ed.: 28     
ენათა ზედა.


Line of ed.: 29x   თჳს შესლჳსა ჩემისა წმიდასა კუვუკლის


Line of ed.: 29        
ეპიტროპოსმან პროკოპიოს განაღებინა თათართა კარი, რომელ\საცა
Line of ed.: 30     
შინა შეველ მე ჩემთანა მდგომებითურთ. შესლ\ვულმან
Line of ed.: 31     
გარდმოგორვებულისა ლოდისა თანა მარჯუენით
Line of ed.: 32     
კერძო, ვიხილუჱ მოჴუცებული წმიდა მიტროპოლიტი
Line of ed.: 33     
მისაელ დადრეცით გამომავალი წმიდისა საფლავით ბჭესა შინა მისსა; ჴელნი
Line of ed.: 34     
ეპყრნეს მკერდსა ზედა დაშუჱბით გარდაჯუარედინებულ, მარჯუჱნეჲ მდებარედ
Line of ed.: 35     
მარცხენასა ზედა, ხოლო ორთავე შინა -- აღნთებულნი კონანი წმინდათა სან\თელთა
Line of ed.: 36     
საღმრთოსა ნათელსა ზედა. ჰაოსიანთა ეპისკოპოსი სჳმეონ -- მარცხენით
Line of ed.: 37     
კერძო ლოდისა მის მუჴლთა ზედა მდგომელად და საიდუმლოდ მკითხუჱლად
Line of ed.: 38     
ლოცჳსა.


Line of ed.: 39x   თჳს ანთებისა ჩემ მიერ სანთელთა


Line of ed.: 39        
მოვიდა რა წმიდა მიტროპოლიტი მისაელ ლოდისა თანა, აღსდგა
Line of ed.: 40     
ეპისკოპოსი სჳმეონ და მოვიდა მისდა აღნთებად თჳსთა სანთელთა მარცხენეჲ\საგან
Line of ed.: 41     
ჴელისა მისისა, ხოლო მე ჩემთანა მყოლებითურთ
Line of ed.: 42     
აღვანთეთ მარჯუჱნეჲსაგან ჴელისა მისისა. შემდგომ ეპი\ტროპოსმან
Line of ed.: 43     
პროკოპიოს -- მარჯუჱნით კერძო და Ms. page: 209  ეპისკო\\\პოსმან
Line of ed.: 44     
ჰაოსიანთა სჳმეონ, აღმთებმან სანთელთა თჳსთა, მისცეს თჳს-თჳსთა მჴარე\თა
Line of ed.: 45     
დოლაბთა ანუ სანათურთა ძლით წმიდისა კუვუკლისათა ერთა გარემოს მისა
Line of ed.: 46     
მდგომარეთა, ესე იგი ბერძენთა ჩრდილოეთისა და ჰაოსიანთა სამჴრეთისათა,
Page of ed.: 202   Line of ed.: 1     
რომელთაცა, აღმნთებთა მათგან, გარდასცეს ურთიერთსა აღნთებად ყოველთავე
Line of ed.: 2     
სანთელთა თჳსთა მათ შორის წამ-მიყო წმიდამან მიტროპოლიტმან მისაელ
Line of ed.: 3     
შესლუად წმიდასა საფლავსა და მთხუჱვად. შეველ რა მისდა, ვიხილუჱ კეთილ\სუნნელთა
Line of ed.: 4     
ნამთა მიერ ფრქუჱვული, და მომყრელმან სამგზის მეტანიისა, წარ\ვსთქჳ
Line of ed.: 5     
სამგზის: "ნათელი მხიარული წმიდისა დიდებულისა". მოვუსჳ საღმრთოთა
Line of ed.: 6     
ამათ ნამთა წმინდა ბამბის ქულა ჩემ მიერ განგებ მოტანილი, მმთხუჱველმან
Line of ed.: 7     
სამგზის და მმეტყუჱლმან ესოდენვე: "დიდ ხარ შენ, უფალო! და საკჳრველ
Line of ed.: 8     
არიან საქმენი შენნი!"


Line of ed.: 9x   თჳს შემოსლჳსა წმიდისა კუვუკლისა შინა თათრისა


Line of ed.: 9        
ოდესცა გამოველ ლოდისა გარდმოგორვებულისადმი, განახუნეს თათართა
Line of ed.: 10     
კარნი წმიდისა კუვუკლისა. შემოვიდა ერთი მათგანი,
Line of ed.: 11     
რომელსაცა ეპყრა ჴელთა მომცროჲ სკივრი ხისა ამოჭ\რილი
Line of ed.: 12     
თეთრთა ჰშთასადებელად და მომლოცუჱლმან
Line of ed.: 13     
ჩემდა საღმრთოჲსა ნათლისა ამის მილებისათჳს, მიიღო ჩემ მიერ სკივრსა მას
Line of ed.: 14     
ზედა დებით ხუთი ოქროჲ გოლლანდიისა.

Line of ed.: 15        
დროსა ამას განიყუანეს ფრიადისა ღუაწლითა წმიდა მიტროპოლიტი მი\საელ
Line of ed.: 16     
და ჰაოსიანთა ეპისკოპოსი სჳმეონ თათართა.


Line of ed.: 17x   თჳს აღნთებულთა სანთელთა სვმისა წუჱრ-ულვაშ-თმათა ზედა


Line of ed.: 17        
ხოლო მე, ძღვომილი ორი\თა
Line of ed.: 18     
ჴელშოლტიანითა თათრებითა ერთად ეპიტროპოსისა პროკოპიოსითა დი\დისა
Line of ed.: 19     
აღდგომისა ტაძრისა საკურთხეველისადმი, განკვირვებულ ვიქმენ გამოსლ\ვული
Line of ed.: 20     
წმიდისა კუვუკლით, ვიხილვე რა ერნი აღნთებულთა სანთელთა თჳსთა
Line of ed.: 21     
მსვმელად წუჱრთა, ულვაშთა და სახეთა ზედა თჳსთა,
Line of ed.: 22     
რომელნიცა ხილჳსამებრ არცაღათუ მცირედ ექუჱმდება\რებოდია
Line of ed.: 23     
მწუჱლობასა მათსა. ხილუასა ამას ვგონებდი
Line of ed.: 24     
არა ცხადისა, არამედ სიზმრისა მოჩუჱნებად, გარნა რია\ზანელმან
Line of ed.: 25     
იერომონოხოსმან პაისიი გამომიყუანა მე ოცნებისა ამისგან, რომე\ლიცა
Line of ed.: 26     
ისუჱმდა, მსგავსად სხუათა, აღგზნებულთა სანთელთა თჳსთა წუჱრისა და
Line of ed.: 27     
თმასა ზედა თჳსსა და მირჩევდა მეცა ყოფად მისა.

Line of ed.: 28        
მათ შორის შემატარნეს დიდისა გაჭირვებითა მჭიდროებათა შორის ერი\სათა
Line of ed.: 29     
და შემყუანმან ჩემმან სამეუფოჲსა კარითუჱ ეპიტროპოსმან პროკოპიოს,
Line of ed.: 30     
ერთად იერომონოხოსისა ანტიმოს კამერასით და რაოდენითამე სხუა სამღუდელო\ებითა,
Line of ed.: 31     
აღმიყუანა საკურთხეველით ერთსა ოთაღსა იერომონოხოსისა პაისიითა
Line of ed.: 32     
და სპირიდონ სავინითა, სადითცა ვხედჳდით საღმრთოსა მსახურებასა ფილადელ\ფიისა
Line of ed.: 33     
ეპისკოპოსისა პროკოპიოსისასა. შემდგომად ლიტურგიისა მოგუართუჱს
Line of ed.: 34     
მურაბა, წყალი, კავა და სუხარი, რომელთაცა შემოტანასა თანა შემოვიდა ჩემდა
Line of ed.: 35     
ესრეთუჱ არტემ არარატელიცა. მერმე წარვედით ჩუჱნ ყოველნი, გარდა არა\რატელისა,
Line of ed.: 36     
სადგომსა ჩუჱნსა პალატსა შინა საპატრიარხოსა, სადაცა მივეც ნა\წილნი
Line of ed.: 37     
საღმრთოსა ნამსა შინა ცურუჱბულისა ბამბისა სამთა მსახურთა ჩემთა
Line of ed.: 38     
და სამთა სახასო გლეხთა. მწუხრსა ამის დღეჲსასა მომიგზავნა მოციქული წმი\დამან
Line of ed.: 39     
მიტროპოლიტმან მიხაელ, მით რამეთუ ერთად მასთანა წარვიდე ცისკ\რად
Line of ed.: 40     
დიდსა აღდგომისა ტაძარსა შინა სრულისა ფორმითა, ვინაჲთგან აქუსთ
Line of ed.: 41     
სურჳლი აქაურთა ბერძენთა და თჳთ წევრთაცა უწმიდესისა სინოდისათა ხილ\ვად
Line of ed.: 42     
ჩემი პირველისა მუნდრითა. და ესრეთ მისლვული წმიდისა მიტროპოლი\ტისა
Line of ed.: 43     
მისაელისადმი თხოვისამებრ მისისა, მივედით ეკკლესიასა.


Line of ed.: 44x   თჳს ცისკრისა და ლიტურგიისა ყოვლად ბრწყინუალეჲსა ხრისტეს აღდგომისა


Line of ed.: 44        
აქ შეიმოსნენ
Line of ed.: 45     
წმიდა მიტროპოლიტი მისაელ, არხიეპისკოპოსი დანიილ და ეპისკოპოსი ფეო\დოსიოს
Line of ed.: 46     
და იწყესცა ცისკარი. ოდესცა შემოუარეს ამათ
Line of ed.: 47     
ორგზის წმიდასა კუვუკლისა, მაშინ დამადგინეს კარსა
Line of ed.: 48     
Ms. page: 210  თანა მისსა და მოჰყუნენცა წირვასა მღუდელმთავარნი
Line of ed.: 49     
დიდსა ტაძარსა და წმიდასა გოლგოთას, ხოლო წმიდასა საფლავსა ზედა -- ერ\თი
Page of ed.: 203   Line of ed.: 1     
იერომონოხოსი. შესლვულთა ლოდისა გარდმოგორებულისა თანა მე, იერო\მონოხოსმან
Line of ed.: 2     
ანტიმოს კამერასმან და ერთმან ჩემმან უცნობმან ბერძენმან მო\ვისმინეთ
Line of ed.: 3     
წირვადჲ. შემწირუჱლისა იერომონოხოსისა თანა იყუნენ მწირუჱლად
Line of ed.: 4     
ერთი მთავარდიაკონი და ქართუჱლი იოსტოს დიაკონი. იყო ესრეთუჱ თჳს
Line of ed.: 5     
თჳსთა დროთა საღმრთოჲსა მსხუჱრპლშემწირველისა იერომონოხოსისა და
Line of ed.: 6     
მთავარდიაკონისა მიერ მოჴსენებაჲ თავადისა გიორგი ავალოვისა, თანასწორ
Line of ed.: 7     
ვითარ დიდსაცა ტაძარსა და წმიდასა გოლგოთას. ხოლო შემდგომ "ანგელოსი
Line of ed.: 8     
ღაღადებს" და "განათლდი განათლდისისა" აღიღო შემწირუჱლმან ამან იერო\მონოხოსმან
Line of ed.: 9     
წმიდასა ტრაპეზსა ზედა თებშით დებული ნაწილი ზეფის\კუჱრისა
Line of ed.: 10     
და მომცა მე.


Line of ed.: 11x   თჳს ყოვლად უბრწყინუალესისა პასექისა


Line of ed.: 11        
28-სა. წარველ რა ტაძრით წმიდით სადგომსა ჩემ\სა,
Line of ed.: 12     
შემოვიდნენ ჩემსას წმიდა მოტროპოლიტი მისაელ,
Line of ed.: 13     
არხიეპისკოპოსი დანიილ და იერომონოხოსი ანტიმოს
Line of ed.: 14     
კამერასი. წმიდამან მიტროპოლიტმან მისაელ მომლოცუჱლმან ბრწყინუალისა
Line of ed.: 15     
ამის პასექისა, მომცა წმიდასა საფლავსა ზედა ნაწილაღმოღებული ზეფისკუჱ\რი,
Line of ed.: 16     
შემდგომითა ლექსებითა ზეწერილი: "მშჳდობისა და დღეგრძელობისათჳს
Line of ed.: 17     
თავადისა გიორგი ავალოვისა". მერმე მოვიდნენ ჩემდა იერომონოხოსი პაისიი
Line of ed.: 18     
და ქართუჱლი დიაკონი იოსტოს, რომელთაცა წარეკითხათ დიდსა ტაძარსა
Line of ed.: 19     
შინა აღდგომისასა წმიდა სახარება შემდგომ ბერძულისა და არაბულისა; პირ\უჱლსა
Line of ed.: 20     
-- როსსიისა, ხოლო მეორესა -- ქართულსა ენათა ზედა.


Line of ed.: 21x   თჳს სახაბაზო-სამზარეულოჲსა წმიდისა ელენა დედუფლისა მიერ აღშენებულთა


Line of ed.: 21        
29-სა. წარველ ხილუად წმიდისა ელენა დედუფლი\სა
Line of ed.: 22     
მიერ აღშენებულთა სახაბაზოჲსა და სამზარეულოჲ\სათა
Line of ed.: 23     
მწირთა,უძლურთა, უღონოთა, სნეულთა, ობოლ\თა,
Line of ed.: 24     
ქვრივთა და ესევითართათჳს გამოსაზრდელად, რო\მელნიცა
Line of ed.: 25     
უპყრიესთ დღეს თათართა და იზრდებიან მათ
Line of ed.: 26     
გამო გლახაკნი ძლევითა პურისა და შორვისა ანუ არისისათა. სამზარეულოსა
Line of ed.: 27     
ამას შინა ვპოვენ წმიდისა ელენა დედუფლისაგან გაკეთებულთა 24-თა ქუაბთა
Line of ed.: 28     
გამო ხუთნი ქუაბნი. სიდიდენი ქუაბთა ამათ ამტკიცებენ თუითქვმის თვქმულ\თა
Line of ed.: 29     
მათ სიტყუათა, რომელნიცა მრქუა ზედამხედუჱლმან მზარეულთა, მით
Line of ed.: 30     
რამეთუ თჳთეულსა ქუაბსა შინა იხარშებოდეს ათს ზროხადმდე, გარნა აწ მხო\ლოდ
Line of ed.: 31     
ოდენ ორი მათგანი იყო სავსე არისითა, ორი ფორმითა და ერთი ძრო\ხა-ცკოვარ-ქათამ-ფრინველებითა
Line of ed.: 32     
საზრდოდ გლახაკთა. თჳთეულსა ქუაბსა უვ\ლიდნენ
Line of ed.: 33     
ოთხ-ოთხნი კაცნი; ხოლო რაჲცა შეეხების სახაბაზოსა, იდგნენ მას
Line of ed.: 34     
შინა ადგილ-ადგილად გორანი მცხუართა თეთრთა პურთანი.


Line of ed.: 35x   თჳს გრამოტისა ანუ წერილისა


Line of ed.: 35        
30-სა გამოეგზავნა ჩემთჳს სალვატორ ანტონია და მა\ლთას
Line of ed.: 36     
გრამოტა ანუ წერილი, მომცემელი ჩემდა კანო\ნისა
Line of ed.: 37     
კავალეროსან-ყოფად წმიდისა საფლავისა, ოდესცა
Line of ed.: 38     
მივსცემ მას, რაჲცა არს განწესებულ ჰსჯულთა მიერ პაპისათა, რომლისათჳსცა
Line of ed.: 39     
წარველ მადლობად მისდა და რომელიცა მომეგება კრებულით თჳსით კარსა
Line of ed.: 40     
თანა თჳსისა მონასტრისასა და მიმღებმან ჩემმან სრულითა სიამოვნითა, მო\მილოცა
Line of ed.: 41     
შერაცხულ ჩემი კავალეროსანთა შორის წმიდისა საფლავისათა, თან\პყობითა
Line of ed.: 42     
სრულიად კრებულისა მათისათა. აქ განვატარე დროჲ ორს ჟამადმდე
Line of ed.: 43     
საამოთა საუბართა შინა და მოქცევულმან სახლსა ჩემსა, დავრთე აღწერასა
Line of ed.: 44     
ამას გრამოტისა მის თარგმანი შემდგომსა შინა:


Page of ed.: 204  
Ms. page: 211 
Line of ed.: 1x   თარგმანი გრამოტისა:

Line of ed.: 1  
"ძმაჲ სალვატორ ანტონია
Line of ed.: 2  
დი მალთა


Line of ed.: 3        
მცირეთა ძმათა შემდგომთა ორდენისა წმიდისა მამისა ჩუჱნისა ფრანცისკას
Line of ed.: 4     
კანონისა სამფლობელოჲსა მთავარი, ველთა შორის ნეტიისა და ჭალაკსა შინა
Line of ed.: 5     
მალთიისასა მქადაგებელი, ღმრთისმეტყუჱლების დოკტორი, წევრი კოლეგიისა
Line of ed.: 6     
და დეფინიტორი, სრულისა მალთიის მიერ რწმუნებული დესპანი წმიდასა ად\გილსა
Line of ed.: 7     
შინა, საღმრთოჲსა სობოროს სარწმუნოებისა გავრცელებისათჳს მზრუნ\ველი
Line of ed.: 8     
კორრესპონდენტი, მისსიონერი ეგვიპტისა და კიპრიისა მთავარი, კერ\ძოთა
Line of ed.: 9     
შინა აღმოსავლეთისათა რწმუნებული დესპანი სამოციქულოჲსა ეკკლე\სიისა,
Line of ed.: 10     
მცუჱლი საღმრთოჲსა სინა-მთისა და უწმიდესისა საფლავისა უფლისა
Line of ed.: 11     
ჩუჱნისა იესო ხრისტესისა, სრულშემძლებელი მჴმილავი და განმხილუჱლი ყო\ველთა
Line of ed.: 12     
წმიდათა ადგილთა და მდაბალი უფლისა მიერ მონა

Line of ed.: 13        
ფრიად საყუარელსა ჩუჱნსა ხრისტეს მიერ.

Line of ed.: 14        
ამით განეცხადების ჩუჱნ მიერ, მით რამეთუ მათმან ბრწყინუალებამ
Line of ed.: 15     
თავადმან ავალოვმან, დეისტვიტელნი სტატსკის სოვეტნიკმან მათის იმპერატო\რების
Line of ed.: 16     
დიდებულებისა ყოვლისა როსსიის იმპერატორისა, კავალერმან მრავალ\თა
Line of ed.: 17     
ორდენთა და სხუათა და სხუათამან, მოსლვულმან იერუსალიმს თაყუანის\ცემად
Line of ed.: 18     
უწმიდესთა ადგილთა ჩუჱნისა გამოჴსნისათა, აღასრულა კეთილმსახუ\რებითი
Line of ed.: 19     
აღთქვმაჲ თჳსი უფრიადესითა კრძალვულებითა და განდიდებითა
Line of ed.: 20     
კეთილმსახურებითისა გრძნობისათა, ვითარცა შუჱნის კეთილსა ხრისტიანესა,
Line of ed.: 21     
რომელიცა აჩვენნა მან დროსა თჳსისა აქ მყოფობისასა; ხოლო სამსახურნიცა მის
Line of ed.: 22     
მიერ ჩუჱნებულნი უწმიდესისა მართლმადიდებელისა სარწმუნოებისად, ვითარ\ცა
Line of ed.: 23     
ვუწყით ჩუჱნ ესე სარწმუნოდ, ჰყოფენ მას ღირსად უუძჳრფასესისა პატი\ვისა,
Line of ed.: 24     
კავალეროსნობასა უწმიდესისა საფლავისა უფლისა ჩუჱნისა იესო ხრის\ტესსა,
Line of ed.: 25     
რომელიცა სურჳს მას უგულსმოდგინესად, რომლისათჳსცა მამანი მა\ღალპატივცემულისა
Line of ed.: 26     
კოლლეგიისა, განმგენი წმიდისა ადგილისა არ დაჰყოვნიან
Line of ed.: 27     
შერიცხუად მისა, ვითარცა რა მსწრაფლ მიიღებენ მისგან ყოველსა მას, რაჲცა
Line of ed.: 28     
ითხოვებისა სჯულთა მიერ პაპისათა, მოსაპოვნებელად პატივისა ამის ჴელმწი\ფებისამებრ
Line of ed.: 29     
და სხუათა.

Line of ed.: 30        
მიეცა იერუსალიმს, მონასტერსა შინა ჩუჱნსა წმიდისა მაცხოვრისასა
Line of ed.: 31     
10-სა ამის აპრილისასა, 1820-სა წელსა. ძმაჲ სალვატორ ანტონია დი მალთა,
Line of ed.: 32     
მგმილავი და რწმუნებული დესპანი სამოციქულოჲსა ეკკლესიისა წმიდასა ად\გილსა
Line of ed.: 33     
შინა.


Line of ed.: 34x   ბეჭედ

Line of ed.: 34  
ბრძანებისა ძლით მაღალპატივუსაცემე\ლესისა
Line of ed.: 35  
ხრისტეს მიერ მამისა ძმაჲ ოდო\რიკ
Line of ed.: 36  
დი ლიტერა, მწერალი მწიდათა
Line of ed.: 37  
ადგილთა".

Line of ed.: 38x  
თჳს მისლჳსა ჩემისა მონასტერსა შინა ჰაოსიანთასა


Line of ed.: 38        
დღესა ამას წარველ მონასტერსა წმიდისა მოციქული\სა
Line of ed.: 39     
იაკობ ძმისა უფლისასა (აღშენებულსა მეფეთა მიერ
Line of ed.: 40     
Ms. page: 212  საქართუჱლოჲსათა და აწ ჰაოსიანთა მიერ, საუბედუ\როდ
Line of ed.: 41     
ქართუჱლთა, პყრობილსა) ხილუად ჰაოსიანთა პატრიარხისა გავრიილი\ისა.
Line of ed.: 42     
მიღებული ამის მიერ ჩუჱვულებრივითა ალერსდახუჱდრითა და პკურებუ\ლი
Page of ed.: 205   Line of ed.: 1     
ვარდისა წყლითა, ჰშთამოველ განხილუად მონასტრისა შინაგან სახეანი\თა
Line of ed.: 2     
ჩინითა ნაშენისა. ამას შინა არს ჩრდილოს კერძოდ საფლავი მოციქულისა
Line of ed.: 3     
იაკობისა, ძირსა შინა კედლისასა, მცუჱლი ოდენ თჳს შორის წმიდისა მის თა\ვისა.
Line of ed.: 4     
მიმწუხრ მივიღე პატრიარხისა ამის მიერ ერთი ცჴოვარი, ერთისა დიდი\სა
Line of ed.: 5     
მინითა ღვინო, რაოდენიმე თეთრი პური და შაქარლამა.


Line of ed.: 6x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა იორდანედ


Line of ed.: 6        
31-სა. წარსლვულთა დილით მერვესა ჟამსა იორ\დანეჲსად,
Line of ed.: 7     
განვლეთ აღმოსავლეთად ბჭეჲ გალავნისა
Line of ed.: 8     
სენტ-მარიამისად წოდებული, სადაცა ურიათა მიერ
Line of ed.: 9     
ქოლვილმან ქჳთა სტეფანე მიიღო სახელსა თანა გვირგვინიცა პირველმოწამე\ობისა.
Line of ed.: 10     
აქ ვიხილუჱთ ქალაქისა ამის მცხოვრებელნი ორთავე სქესნი, გამოსლ\ვულნი
Line of ed.: 11     
ხედუად იორდანედ მიმავალთა ზედა, დამფარველნი ორთავე კერძოთა
Line of ed.: 12     
იოსაფატის ველისა და ელეონის მთისათა. ვიყუჱნით მართლმადიდებელნი
Line of ed.: 13     
ხრისტეანენი რიცხჳთ 4612-ნი, გარდა სომეხთა, აბაშთა, კივთთა, სირიელთა
Line of ed.: 14     
და ფრანგთა, რომელნიცა უაღრესობდნენ რიცხჳთ ჩუჱნ ზედა. იყუნენ ჩუჱნ\თანა
Line of ed.: 15     
უწმინდესისა სინოდისა მიერ წარმოვლენილნი რაოდენნიმე სამღუდელო\ნი,
Line of ed.: 16     
დროგუმანი სინოდისა მიტროფანე და მოსამსახურენი.


Line of ed.: 17x   თჳს ვიფანიისა


Line of ed.: 17        
ჩამოვიარეთ ჴიდი
Line of ed.: 18     
იოსაფატის ველსა მდებარე, გეთსამანია, აღმართი ელე\ონის
Line of ed.: 19     
მთისა და მოვედით ვიფანიას, 25-თა კომლთა თა\თარ-არაბთა
Line of ed.: 20     
გამო შემდგარსა სოფელსა, ელეონისა მთისა ყელსა ლაშენე\ბულსა
Line of ed.: 21     
აღმოსავლეთით კერძო. აქ მაჩვენეს ნაშთნი მართას სახლისა და სა\მარხოჲცა
Line of ed.: 22     
ლაზარესი.


Line of ed.: 23x   თჳს წყაროჲსა ლაზარია ჰაენხოთისა


Line of ed.: 23        
ვიფანიით წარმოსლვულნი და მსლველნი ჟამ-ნახევარ\სა
Line of ed.: 24     
ფრიად დამაშვრომელსა გზასა სალისა კლდე-მთი\სასა,
Line of ed.: 25     
ჰშთამოვჴდით გემსა შინა წყაროჲსა თანა, სადაც
Line of ed.: 26     
უფალი ჩუენი იესო ხრისტე ჩუჱვულებრივ განისუჱნებდის მოციქულებითურთ
Line of ed.: 27     
თჳსით. წყაროსა ამას ეწოდების არაბულად ლაზარია ჰაენხოთ და იტყჳან, მით
Line of ed.: 28     
რამეთუ სასწავულითა გამოეჩინოს მას უწყლოსა ამას გემსა წყაროჲ ესე. აქ
Line of ed.: 29     
შემსუდნებელთა მცირედ და კავისა დამლევთა, განვაგრძეთ გზაჲ მსლველთა
Line of ed.: 30     
ღრმა შავ ღელესა შინა ებრაულად ადომმინ წოდებულსა ანუ ადგილად სისხ\ლისა
Line of ed.: 31     
და მოვიწივენით მეათორმეტესა ჟამსა სიმაღლესა ზედა ამათ მთათასა,
Line of ed.: 32     
ადგილსა, რომელსაცა ზედა ყოფილა მომცროჲ ქალაქი იუდას ჰშთამომავლო\ბისა,
Line of ed.: 33     
გარნა დღეს არარაჲმე ნიშანი იპოვნების აქა დამამტკიცებელად ნამყოჲსა
Line of ed.: 34     
მის ქალაქისა ოდესმე არსებობისათჳს, გარდა ერთისა მომცრო და თუითქვმის
Line of ed.: 35     
სრულიად დარღვევულისა ქარვანსარაჲსა ხონად სახელდებულისა და სწამე\ბენ
Line of ed.: 36     
ამისთჳს საშუვალს საგნად იერუსალიმით იორდანადმდე. პირისპირ ქარვან\სარაიისა
Line of ed.: 37     
ამის, სიშორით 18-სა ნაბიჯსა არს კლდე, ქუჱ კმა ფართოდ გამო\კუჱთილი,
Line of ed.: 38     
შესუჱნებად მგზავრთათჳს, რომლისაცა ქუჱშე დაჰფინეს უწმიდესი\სა
Line of ed.: 39     
სინოდისა მსახურთა საფენნი ჩვენთჳს მიღებად სადილისა. უშორეს ჩუჱნსა
Line of ed.: 40     
იყო ჰშთამომჴდარი მუსალიმი იერუსალიმისა გარდასახედავსა ზედა ივრისთა\სა
Line of ed.: 41     
და იორდანეჲსადმი ცხენოსან ჯარითა თჳსითა ერთი ზარბაზნითურთ.


Line of ed.: 42x   თჳს ყოველთა მათ სადგურისა


Line of ed.: 42        
იერუსალიმით იერიხოდმდე გზასა ამას ზედა არავითარიმე იხილუჱბის არასა\და
Line of ed.: 43     
მცირედიცა ნაწილი ძუჱლთა შენობათა, ოდესცა არ შევეხებით ვიფანიასა,
Line of ed.: 44     
შემძლებელი განრემზომობად ქუჱმო წერილისა ჰაზრისა, გარდა Ms. page: 213  ქარვანსარაი\\\ისა
Page of ed.: 206   Line of ed.: 1     
ამის, რომლისათჳსცა იტყჳან მრავლის წლით უწინარეს განჴორციელებად\მდე
Line of ed.: 2     
სიტყჳსა ღმრთისა აღშენებასა და რომელიცა, არათუ მხოლოდ ოდენ საგო\ნებელ
Line of ed.: 3     
არს, არამედ შესაძლებელ არს დამტკიცებით თქვმადცა ყოფაჲ ქარვან\სარაიისა
Line of ed.: 4     
ამის ყოველთა მათ სადგურად, რომელსაცა
Line of ed.: 5     
შინა მიიყუანა სამარიტელმან ავაზაკთა მიერ წყლულვილი
Line of ed.: 6     
და რომლისათჳსცა იტყჳს წმიდასა სახარებასა შინა:
Line of ed.: 7     
"კაცი ვინმე გარდამოვიდოდა იერუსალიმით იერიხოდ და ავაზაკნი დაესხნეს მას".



Line of ed.: 8   აპრილსა 1-სა

Line of ed.: 9x  
თჳს მოსლჳსა ჩემისა იერიხოს


Line of ed.: 9        
შემდგომად მოადრეებულისა სადილისა წარვედით იერიხოდ და მოსლვულ\ნი
Line of ed.: 10     
პირველსა ჟამსა, დავსდეგით ახლოს სოფლისა ამის
Line of ed.: 11     
ჭალასა კარავთა შინა, ძირსა თანა ოთხათეულისა ანუ
Line of ed.: 12     
კარანთინნისა მთისასა, რომელსაცა ზედა ორმეოცთა
Line of ed.: 13     
დღეთა და ღამეთა მმარხუჱლი უფალი ჩუჱნი იესო განიცდებოდა ეშმაკისა მიერ.


Line of ed.: 14x   თჳს მოსლჳსა ჩემისა იორდანეს


Line of ed.: 14        
დანიადსა თანა წარვიდა მუსალიმი რაოდენითამე მჴედრობითა თჳსითა
Line of ed.: 15     
იორდანეჲსადმი განწმედად გზისა მოსალოდებელისაგან შიშისა არაბთა მიერ,
Line of ed.: 16     
რომლისაცა კუალსა შემდგართა ჩვენ ყოველთა ერთად
Line of ed.: 17     
ვვლეთ ერთი ოდენ ჟამი, მოვედით მდინარესა ამას და
Line of ed.: 18     
გაგვითენდა. აღმოსლუასა თანა მზისა ალიონთასა ვი\ხილუჱთ
Line of ed.: 19     
იმიერ კერძო წყლისა ამის ავაზაკნი არაბნი ადგილ-ადგილ დახ-ს-და\სად
Line of ed.: 20     
მდგომარენი კიდურსა ზედა მისსა და წნორთა შორის (სამტროდ ანუ მა\ყურებელად
Line of ed.: 21     
-- არსაცნაურ არს) სამასადმდე, თუითქვმის სრულიად შიშუჱლნი,
Line of ed.: 22     
გარნა ვერარაჲსა წინააღმდეგად ჴელ-ყოფისა მკადრენი დაიარაღებულთა ჩვენ
Line of ed.: 23     
მრავლით უმეტესთა მათ იერუსალიმით მოსლვულთა ზედა.


Line of ed.: 24x   თჳს ერთა ბანებისა იორდანესა შინა


Line of ed.: 24        
ყოველთა ხრისტეანეთა შორის დიდებულსა მდინა\რესა
Line of ed.: 25     
ამას იწყეს მყისუჱ ბანებად მოჴუცებულთა, ჭა\ბუკთა,
Line of ed.: 26     
ყრმათა, ბებრებთა და ქალ, ქალ-დედაკაცთა;
Line of ed.: 27     
ვიეთნიმე ოდენ პერანგითა და ქუჱ მისა სამოსლითა შესლვულნი წყალსა ამას
Line of ed.: 28     
შინა და სამგზის დამნთქმელნი თავთა თჳსთა, იბანებოდიან და ვიეთნიმე სრუ\ლიად
Line of ed.: 29     
მოსილნი აღასრულებდიან მასუე, თანასწორ ვითარ მშობელნიცა, მპყრობ\ნი
Line of ed.: 30     
მკლავთა ზედა ჩჩჳლთა თჳსთა ანუ თჳსნი მათნი დანთქმიდიან მათითურთ
Line of ed.: 31     
თავთა თჳსთა სამგზისუჱ, მჭერელნი ხეებისა რტოთა, კონებად შეკრვულთა,
Line of ed.: 32     
განავლებდიანყე სამგზის მას შინა წარღებად მათსა სახლთა თჳსთა, აღმვ\სებნი
Line of ed.: 33     
ესრეთუჱ წყლითა ამით ჭურთა თჳსთა, რომლისაგანცა აღვაღებინე
Line of ed.: 34     
მეცა ერთი დიდი მინა.


Line of ed.: 35x   თჳს მოაბ მთისა ფაზგად წოდებულისა


Line of ed.: 35        
იმიერ იორდანეჲსა ამის, სიშორით ოთხს ვერსტად\მდე,
Line of ed.: 36     
დამარხულს სამღუდელოთა სინოდისათა აღმოსავ\ლეთის
Line of ed.: 37     
კერძოდ, პირისპირ იერიხოჲსა მთაჲ მოჰაბისა,
Line of ed.: 38     
ფაზგად წოდებული, რომელსაცა ზედა მიცულილა მოსე ღმრთისა მხილუჱლი.


Line of ed.: 39x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა სოდომ-გომორისადმი


Line of ed.: 39        
მერმე გამოვართჳ რაოდენნიმე ცხენოსანნი კაცნი მუსალიმსა და წარველ მა\თით,
Line of ed.: 40     
იერომონოხოსის პაისიით, მისტრ ჯონ ჰეიდით, სპი\რიდონ
Line of ed.: 41     
სივინით, ორის ანგლიელის მღუდელით, მიხაილ
Line of ed.: 42     
დრაკული კრიტიკოსით, ჩემის მსახურებით და სახასოს გლეხებით, ორმეო\ცადმდე
Page of ed.: 207   Line of ed.: 1     
რუს-ბერძნებით და დროგუმანისა მიტროფანეს მიერ გამოტანებულისა
Line of ed.: 2     
მსახურებითა ხილუად სოდომ-გომორის ზღჳსა.


Line of ed.: 3x   თჳს სოდომ-გომორისა


Line of ed.: 3        
Ms. page: 214  მოსლ\\\ვასავე
Line of ed.: 4     
თანა ჩუჱნსა განიძარცუნეს სამოსელნი და იწყეს
Line of ed.: 5     
ბანვად მას შინა რაოდენთამე როსსიელთა, ბერძენთა, სამთავე ანგლიელთა და
Line of ed.: 6     
ვიეთთამე ქართუჱლთა, ხოლო მე შეველ ცხენით და მოარულმან მის შორის, ვპო\ვენ
Line of ed.: 7     
კაცისა კანჭის ძუელზ ორი მომცროა ტოტი ხისა ქვებრ სახილუილი და ამათ\თანა
Line of ed.: 8     
გამომღებმან მისგან სამისა ქჳსა, წარმოვიღე ესენი თჳსთანა. გამოსლვულ\სა
Line of ed.: 9     
ზღჳსა ამისგან ჴმელსა ზედა, მთხოვა იერომონოხოსმან პაისიი მცირედი ნა\წილი
Line of ed.: 10     
ქუადქმნილისა კანჭისა და განმტეხმან მისმან შუვა, მივეც მას ნახევარი
Line of ed.: 11     
მისი. დიდებულსა ზღუასა ანუ ტბასა ამას, მფარველსა სოდომ-გომორისასა
Line of ed.: 12     
ერთად ადგილითურთ მათით, საღმრთოთა წერილთა შინა მკუდარს ანუ მა\რილიანს
Line of ed.: 13     
ზღუად წოდებულსა, ბერძენნი და რომაელნი უწოდებენ ასფალტიად,
Line of ed.: 14     
არაბნი -- ალმოტანაგად და ბაღგრლოთად, ხოლო ოსმანიანნი -- ულადენგიზად.
Line of ed.: 15     
სტრაბონ უბნობს 13-თა ქალაქთათჳს ჰშთანთქმულთა ასფალტიისა ზღუასა;
Line of ed.: 16     
სტეფანე ვიზანტიელი რაცხს მას რვად, ხოლო წიგნი შესაქმეთა -- ხუთად:
Line of ed.: 17     
"ველსა ზედა მარილიანსა სოდომი, გომორი, ადამი, სევოიმ, ვალოკი ანუ სი\გორი".
Line of ed.: 18     
არამედ ნიშნავს ოდენ ორთა პირველთა, ვითარცა აღსპობილთა რისხჳ\საგან
Line of ed.: 19     
ღმრთისა.

Line of ed.: 20        
წიგნსა შინა მეორეჲსა სჯულთასა ჴსენებულ არიან მხოლოდ ოთხნი: სო\დომი,
Line of ed.: 21     
გომორი, ადამი და სევოიმ. წიგნი სიბრძნისა იტყჳს ხუთად, მოუჴსე\ნებელივ
Line of ed.: 22     
სახელთა მათთა: "ცეცხლისაგან გარდმომავალისა ხუთთა ქალაქთა
Line of ed.: 23     
ზედა".

Line of ed.: 24        
ზღუაჲ ესე, ვითარცა სწამებენ, არს სიგრძით 72 და სივრცით 12 ვერს\ტი.
Line of ed.: 25     
მდებარებს ორთა მთათა შორის არაბიისათა და ისახელდებისცა მკუდრად
Line of ed.: 26     
ამისთჳს, მით რამეთუ არარაჲმეჲ იპოვნების მას შინა ცხოველი და არცა რაჲ\სამე
Line of ed.: 27     
შეიწყნარებს სულიერსა ანუ სხუასა, რომელ არ გამოაგდოს პირველი
Line of ed.: 28     
წამსავე შინა, ხოლო მეორეჲ -- მასუჱ ანუ შემდგომს დღესა, და მდებარებს სამჴ\რეთით
Line of ed.: 29     
კერძო იორდანეჲსა. ხოლო უკანასკნელი ესე დის ჩრდილოეთით სამჴ\რეთისადმი
Line of ed.: 30     
და შორავსცა იერუსალიმსა 30-ის მილით.


Line of ed.: 31x   თჳს მონაჰსტრისა იოანე ნათლიმცემელისა


Line of ed.: 31        
უკმოქცევულმან სხჳს
Line of ed.: 32     
გზით იერიხოჲსადმი, გავსინჯე დროთა ანუ უფროს ურწ\მუნოთა
Line of ed.: 33     
გამო დაქცევული მონასტერი წინამორბედისა,
Line of ed.: 34     
წინასწარმმეტყუჱლისა და ნათლისმცემელისა იოანესი
Line of ed.: 35     
ახლოს კიდურისა თანა იორდანეჲსანაა სადაცა ნათელ-ჰსცა მან მეუფესა ხრის\ტესა
Line of ed.: 36     
და სადაცა სწამა ზეგარდმო ჴმამან ძე ღმრთისა უფალი ჩუჱნი იესო
Line of ed.: 37     
ხრისტე, და აქედამ მოვედით იერიხოს.


Line of ed.: 38x   თჳს იერიხოჲსა და სახლისა, ზახესად აღსაარებულისა


Line of ed.: 38        
პირველ შეველ განხილუად სოფლისა ამის 30-ს კომ\ლადმდე
Line of ed.: 39     
მცხოვრებთა არაბთაგან შემდგარისა. არარაჲ
Line of ed.: 40     
არს ღირს შენიშვნისა ამას შინა, კიდე ერთისა ქჳთკი\რის
Line of ed.: 41     
ოთხკუთხედ გოდლებრ შენელებულისა სამძგიდეანისა კოშკ-სახლისა (რო\მელიცა,
Line of ed.: 42     
მიხედჳსამებრ ჩემისა, ექუჱმდებარების მტკიცესა ურწმუნებელობასა),
Line of ed.: 43     
რომლისათჳსცა უბნობენ სახლად ზახესად და რომელსაცა შინა მიუღიეს მას
Line of ed.: 44     
უფალი დიდებისა. ესე უპყრიესთ თათართა ამის იერიხოს სოფლისათა, შინაგან
Page of ed.: 208   Line of ed.: 1     
და გარეთცა სუფთად დაკრძალვულ-დახშვული, ვინაჲთგან ხრისტიანეთა ანუ
Line of ed.: 2     
მოგზაურთა იორდანედ მოსლვულთა და სიძუჱლეთა ხილჳსა მოყუარეთა აჩუჱ\ნებენ
Line of ed.: 3     
მცირედისა რაჲსამე მიცემითა, რომლისაცა განხილუაჲ დამიჯდა მე 30-ს
Line of ed.: 4     
ფარად, თუმცა მთხოვეს მათ მესამედი ნაწილი მისი.


Line of ed.: 5x   თჳს ხისა ზახეს მიერ ზე აღსლვულისა


Line of ed.: 5        
დღეს არს სახლი ორძგიდე სრულსა სიმაგრესა და
Line of ed.: 6     
უვნებელობასა შინა, ხოლო მესამეჲ ზემო ძგიდეჲ -- და\ქცევულ.
Line of ed.: 7     
ახლოს სოფლისა ამის არს ხეჲ ერთი, Ms. page: 215  სიმაღ\\\ლით
Line of ed.: 8     
3-ს საჟენადმდე, გამჴმარი, ნაცრისფერად საჴილუჱლი. ამისთჳს სწამებენ,
Line of ed.: 9     
ვითარმედ ზახეს მიერ აღსლვული ხეჲ ხილუად ხრისტე იესოსა იყოს ესე,
Line of ed.: 10     
რომელიცა სიმაგრითა თჳსითა ჰგავს ძუალსა ანუ ქუასა.


Line of ed.: 11x   თჳს ძუჱლისა იერიხოჲსა


Line of ed.: 11        
აქედამ შევლენით ძუჱლი იერიხოჲ, არაბულისა ენი\თა
Line of ed.: 12     
რიხხად ანუ რიგგად ჴმობილი და ვნახეთ წყაროჲ,
Line of ed.: 13     
მწარედ ანუ მლაშედ ყოფილი და წინასწარმეტყუჱლისა ელისეს მიერ დატკბი\ლებული,
Line of ed.: 14     
რომელიცა მომდინარეობს ოთხათეულისა მთითა და ერთჳს იორდ\ანესა.
Line of ed.: 15     
მოსლვულმან ბინასა ზედა, მივეც ჩემთანა გამოყოლილთა ცხენოსანთა
Line of ed.: 16     
მუსალიმისათა შვრომისათჳს მათისა 75 კურუში და გავისტუმრე რა იგინი, შე\ვგზავნე
Line of ed.: 17     
მსახური ჩემი გრიგორ რუაძე, მიხაილ დრაკული კრიტიკოსი და სი\ნოდისა
Line of ed.: 18     
მიერ მოჩენილი ჩემდა მსახურად ბერძენი იოსებ სოფელსა იერიხოს,
Line of ed.: 19     
გავაკეთებინე ზოკუმიაღი ერთსა მოდიდოსა რვალისა ჭურსა შინა წარმოღე\ბად
Line of ed.: 20     
მამულსა ჩემსა და წარვმოვედითცა იერუსალიმისადმი.

Line of ed.: 21        
იერიხოჲთა ამით იერუსალიმადმე რიცხუჱნ სიშორესა 25-ს მილად. გზა\სა
Line of ed.: 22     
ზედა ვვლეთ ყოველთავე ერთად, ვინაჲთგან გვეშინოდა ფრჴივოსანთათჳს
Line of ed.: 23     
ავაზაკთა მიერ დასხმისა. დაგვიღამდა წყაროსა თანა ლაზარია ჰაენხოთსა.
Line of ed.: 24     
ავანთებინეთ მუშამბანი, სინათლეთა ზედა მათთა ვიარეთ პირველჴსენებულსა
Line of ed.: 25     
გზასა, მოვედით ვიფანიას და დაგვხუდნენცა კაცნი უწმიდესისა სინოდისა მიერ
Line of ed.: 26     
ჩუჱნდა მოვლენილნი ფონარნთებულნი, რომელთაცა წინაძღვომითა შემოსლ\ვულნი
Line of ed.: 27     
წმიდასა ქალაქსა, ვიჩინენით სახლთა შინა ჩუჱნთა.


Line of ed.: 28x   თჳს ხარკოველისა პეტრე შჩერბაკოვისა


Line of ed.: 28        
დღესა ამას გამომიცხადა ხარკოველმან მეშჩანინმან
Line of ed.: 29     
პეტრე შჩერბაკოვმან, მით რამეთუ არ ძალუძს მას წარ\მოსლუად
Line of ed.: 30     
როსსიისა შინა, მთხოველმან განთავისუფლე\ბისა
Line of ed.: 31     
თჳსისა და მიიღოცა იგი მყისუჱ ჩემ მიერ.


Line of ed.: 32x   თჳს სავანისა


Line of ed.: 32        
2-სა. ვიყიდე 24 სასავანი კალამქრისა წმიდისა წარ\სახურავად
Line of ed.: 33     
მკუდრისა, რომელსაცა უწოდებენ სავან;
Line of ed.: 34     
მივეც იგი დასახატავად და წარველ თჳთ ხილუად აბაშთა ანუ კივთთა
Line of ed.: 35     
მონასტრისა და პატრიარხთან მათისა.


Line of ed.: 36x   თჳს აბაშთა ანუ კივთთა პატრიარხთა


Line of ed.: 36        
იერარხი ესე მცი\რედცა
Line of ed.: 37     
არ ესხუაების ვითარითამე გარეგანობითითა სა\ხითა
Line of ed.: 38     
სოფლიოთა კაცთა ნათესავთა თჳსთა; არს ლიტო\ნი,
Line of ed.: 39     
მსგავს აქაურთა უსწავლელ-უზრდელთა კივთთა, გარნა იხილუჱბიან მის
Line of ed.: 40     
შორის კუალად უმაღლესსა ჴარისხსა შინა უგუნურებაჲ შერთვული უტყუჱბი\სა
Line of ed.: 41     
თანა; ხოლო განსჯისამებრ ცხოვრებისა მისისა ვიტყჳ ოდენ აწ ჩუჱნ მიერ
Line of ed.: 42     
ხილვულსა. ამან მიმიღო სადგომსა თჳსსა მისტრ ჯონ ჰეიდით, სპირიდონ სივი\ნით
Line of ed.: 43     
და რიაზანელისა იერომონოხოსისა პაისიით, მომგებებელმან ჩემმან კარსა
Line of ed.: 44     
თანა ოთაღისა თჳსისასა, რომლისა თანაცა იყუნენ ექუსნიცა სხუანი სამღუდე\ლონი
Line of ed.: 45     
მისნი ესოდენუჱ მსგავსნი ჩუჱვულებრივთა სამღუდელოთა, რაოდენცა
Page of ed.: 209   Line of ed.: 1     
თჳთ მეუფეჲ ესე მათი. ვუბნობ, სადგომსა თჳსსა კარგთა პირუტყუთაცა დგო\მად
Line of ed.: 2     
მას შინა საძაგელსა, ნაგავითა სავსესა, შმორიანსა და აქა-იქ დაფრეწილ,
Line of ed.: 3     
ნაცუჱთ საფენშლილსა. ხილვამან ესევითარისა საძაგმდგმოებისა მისისამან, და\წუჱვასავე
Line of ed.: 4     
თანა ჩუჱნსა მის მიერ სხდომად კნინღადა იძულებულ გვყუნა უკუნ
Line of ed.: 5     
ქცევად, არამედ, დამცუჱლნი კეთილწესიერებისა, დავსხედით; მე ახლოს
Line of ed.: 6     
მღუდელმთავრისა ამის, ჩემთან მისტრ ჯონ ჰეიდი, სპირიდონ სივინი და მასთანა
Line of ed.: 7     
იერომონოხოსი პაისიი. პატრიკმან ამან მოგუართვა კავა, ჩიბუხნი, მურაბა, არა\კი,
Line of ed.: 8     
ხილნი ახალნი სხუადასხუაგუარნი და შაქრის პურნი. შეგვაქცივა, ვითარცა
Line of ed.: 9     
სტუმართა მოყუარემან და გვიალერსა ძალისამებრ უტყუჱბისა მისისა, რომელ\საცა
Line of ed.: 10     
ვსთხოვე ჩუჱნებად ჩუჱნდა თჳსისა მონასტრისა და ღირსსაჴსოვართა ნივ\თთა
Line of ed.: 11     
ანუ წერილთა ძუჱლთა, უკეთუ აქუსთყე იგინი. მსმენმან თხოვისა ჩემისა, Ms. page: 216 
Line of ed.: 12     
მომიგო ესრეთ: "ბეგზადა, დროსა ამას ვრაცხ თჳთ უძჳრფასესად მათსა, რო\მელნიცა
Line of ed.: 13     
განმიტარებიან მე დღედმდე, ვინაჲთგან ღენერალმან მოსკოვის დოვლა\თისა
Line of ed.: 14     
მეცით მეცა, სხუათა შორის აქაურთა უპირატესთა სამღუდელოთა პატივი,
Line of ed.: 15     
რომლისათჳსცა მარად მომჴსენებელი თქუჱნი ლოცუათა შინა ჩემთა, მზა ვარ
Line of ed.: 16     
ჩუჱნებად თქუჱნდა მონასტერსა შინა ჩუჱნსა და გარეშე მისსა ღირსსაჴსოვარ\თა
Line of ed.: 17     
ნივთთა და წერილთა, რომელთა შორის იხილავთ თქუჱნ წმიდასა სახარე\ბასა
Line of ed.: 18     
წმიდისა მახარებელისა ლუკას მიერ ჴელითა თჳსითა ეტრატსა ზედა და\წერილსა".
Line of ed.: 19     
უბრძანა შემდგომ ერთსა ექუსთა მათ სამღუდელოთაგანსა, რათა
Line of ed.: 20     
განაღებინოს მსწრაფლ კარნი მონასტრისანი; გარნა მოიქცა ესე მყისუჱ და მო\აჴსენა,
Line of ed.: 21     
მჴმილავი ეკკლესიისა ამის გასაღებისა განსვლულ არს გარე, რომლისად\მიცა
Line of ed.: 22     
წარავლენინა კაცი პოვნად და მოყუანად ჩუჱნდა.


Line of ed.: 23x   თჳს ნამტილევისა და მას შინა ღირს-ყურადსაღებელისა ხისა


Line of ed.: 23        
მათ შორის ამან, შემყუანმან ჩუჱნმან ერთსა მომ\ცროსა
Line of ed.: 24     
ნამტილევსა გვაჩუჱნა ხეჲ ერთი, სიმაღლით უფ\როს
Line of ed.: 25     
ორისა საჟენისა, მმეტყუჱლმან: "ბეგზადა, ხეჲ ესე
Line of ed.: 26     
არს თჳთ იგი, რომლისაცა ქუჱშე მიიღო მამამთავარმან
Line of ed.: 27     
აბრაჰამ ისააკ, ძეჲ თჳსი, მსხუჱრპლად ღმრთისადმი".

Line of ed.: 28        
ხეჲ ესე არს სრულიად გამჴმარ და ქუად საცნობელ, ფერად მოთეთროჲ
Line of ed.: 29     
და ესთა მყარი, რომელ არ ეკარების დანაჲ საჭრელად.


Line of ed.: 30x   თჳს აბაშთა მეფის დის ჴუნთ ანჟელისა და ვეზირისა მისისა ხათ-შინ-ბაჰასა


Line of ed.: 30        
აქედამ შეგვიყუანნა
Line of ed.: 31     
ერთსა უკარ-ფანჯროსა ოთაღსა, რომელსაცა შინა ვპოვე\ნით
Line of ed.: 32     
აბაშეთით წმიდათა ადგილთა ამათ თაყუანის-ცემად
Line of ed.: 33     
მოსლვული დაჲ მუნებურისა მეფისა, სახელით ჴუნთ ან\ჟელ,
Line of ed.: 34     
რომელსაცა მოჰყოლიყო მეფისა მის ვეზირი ხათ\შინ-ბაჰა
Line of ed.: 35     
ორისა მსახურითა და ორისა შიმუნვარითა.
Line of ed.: 36     
ოთაღსა ამას შინა იყო გაშლილ ორი ტყავი ცხენისა. ერთსა ზედა სჯდა ჴუნთ
Line of ed.: 37     
ანჟელ და მეორესა ხათ-შინ-ბაჰა, მოსილნი ოდენ თჳთოსა ლურჯსა ლეინისა
Line of ed.: 38     
საბლარდვნელსა შინა, ვითარ კერძობანიცა მათნი, თანასწორითავე სახითა მორ\თვულნი,
Line of ed.: 39     
სხდნენ შიშუჱლსა მიწასა ზედა, ქალნი -- კერძოდ უფალაჲსა თჳსისა,
Line of ed.: 40     
ხოლო კაცნი -- მჴარესა ვეზირისასა, მცირედრე მოშორებით მათსა. სახითა არა
Line of ed.: 41     
თუ ფრიად უცუდესნი გონჯთა არაბთა და კივთთა, არამედ უსაძაგლეს მათთაცა,
Line of ed.: 42     
თუმცა სხვებრ მსგავსებენყე რაოდენმე უკანასკნელთა ამათ. დაჲ ესე აბაშთა
Line of ed.: 43     
მეფისა, სიტყუათამებრ პატრიარხისა ამის (რომლისაცა სახელი, საუბედუროდ,
Line of ed.: 44     
დავჰკარგე წერილთა შინა ჩემთა), მიწევნილი 77-თა წელთა, იკითხჳდა ვითარ\სამე
Line of ed.: 45     
წიგნსა ჩუმად ენასა ზედა თჳსსა კედელსა მიყრდნობილი. თავსა თანა მის\სა
Line of ed.: 46     
იყო თაღჩა, 14-თა წიგნთა მცუჱლი. შესლუასავე ჩუჱნსა მათდამი მღუდელ\მთავარმან
Line of ed.: 47     
ამან აუწყა ჴუნთ ანჟელსა ამას ჩუჱნთჳს, რომელმანცა მოუგო აბა\შურითა
Page of ed.: 210   Line of ed.: 1     
ენითა: "რად მოვიდნენ ეგენი ჩემდა და რაჲ უნდათ? ჰკითხე მათ და
Line of ed.: 2     
შემატყობინე". მოენემან ამან მომითხრა მე ესე, რომელსაცა ზედა ვრქჳ მას,
Line of ed.: 3     
ვითარმედ: "ესევითარისა გვამისათჳს, ვითარიცა ხართ თქუჱნ, ვსცან აქ ყოფაჲ
Line of ed.: 4     
და მოველ ხილუად თქუჱნად ერთად თანამოგზაურებითურთ ჩემით".


Line of ed.: 5x   თჳს აბაშთა წმიდისა სახარებისა


Line of ed.: 5        
თქვმასა
Line of ed.: 6     
ამასთანა გარდმოვიღე თაღხჩით ერთი დიდი წიგნი, რო\მელიცა
Line of ed.: 7     
გარდავშალე რა, ვსცან, მით რამეთუ იყო იგი
Line of ed.: 8     
წმიდა სახარებაჲ, პირველ შემთხუჱვულისა მარკოზ მა\ხარებელისა
Line of ed.: 9     
ხატისა ძლით და შემდგომ გავსინჯე სამნიცა ხატნი სხუათა მათ
Line of ed.: 10     
მახარებელთანი, ეტრატსა ზედა დაწერილ-დახატვულნი, გარნა ძნიად საცნობნი
Line of ed.: 11     
სახედ კაცთა, არა სიძუჱლეჲსა ძლით, რომელ აღსპობილიყოს რაჲმეჲ ნაწილი
Line of ed.: 12     
მათი, არამედ უმეცრებათა გამო საუკუნეჲსა მის კაცთასა. ვინა დედაკაცმან
Line of ed.: 13     
ამან, გამომრთმევმან ჩემგან წმიდისა ამის სახარებისა, ოდესცა ვკითხე მას დროჲ
Line of ed.: 14     
დაწერისა მისისა, მაჩუჱნა ფურცელი, რომლისაცა წერილისა წარმკითხუჱლმან
Line of ed.: 15     
Ms. page: 217  პატრიარხმან ამან გვრქუა, ვითარმედ დაწერილ არს შემდგომად შობისა ხრის\ტესა
Line of ed.: 16     
423-სა წელსა. მერმე ვჰკითხე ამის ძლითუჱ ჴუნთ ანჟელსა ამას: "არ მო\მყიდისა
Line of ed.: 17     
სახარებასა მას ანუ სხუასა ერთ-ერთსა წიგნსა, თაღჩასა შინა წყობილ\სა?"
Line of ed.: 18     
გარნა პასუხად მივიღე შემდგომი: "წელნი და მდგმოებანი ჩემნი არ ით\ხოვენ
Line of ed.: 19     
არარაჲსამე ზოგად სახარბიელოსა ამის სოფლისასა, ვითარ ოდენ საღმ\რთოთა
Line of ed.: 20     
წერილთა, რომელთაცა წარკითხუად შემძლებელ ვიყო მე, და ესრეთ,
Line of ed.: 21     
განსყიდჳსა წილ ესევითართა წიგნთა, ვიყიდი მე სხუათაცა, უკეთუ შემხუდების
Line of ed.: 22     
იგი დაწერილ მამეულსა ენასა ზედა ჩემსა". სთქუა რა ესე, აღიღო პირველი\ვე
Line of ed.: 23     
წიგნი და მოჰყუა კითხუასა. ხოლო ჩუჱნ, დამტევებელნი მათნი, მოვედით
Line of ed.: 24     
კარსა თანა პატრიკისა ამის სადგომისასა ხილუად მონასტრისა მათისა, გარნა
Line of ed.: 25     
უპოვნელობითა მემოქლონეჲსათა, დავშთით უხილუჱლ მისა.


Line of ed.: 26x   თჳს პილატეს სახლისა


Line of ed.: 26        
აქედამ წარვედით ქუჩისა ძლით იუდეანთასა ხილვად მუსალიმისა,
Line of ed.: 27     
სახლსა შინა პილატესსა მცხოვრებელისა, ვინაჲთგან სხუჱბრ შეუძლებელ იყო
Line of ed.: 28     
შინაგან ხილუაჲ სახლისა ამის, რათამცა შენობისა ამის ფანჯრით გამო განვი\ხილვო
Line of ed.: 29     
ესრეთუჱ ტაძარი სოლომონისა, დაყენებული ვყო\ველთა
Line of ed.: 30     
ხრისტიანეთათჳს მომაკუდინებელსა დასჯასა ქუჱ\შე
Line of ed.: 31     
შესლუად ეზოსა შინა ტაძრისა ამის მომცუჱლისასა, რომლისაცა რაოდენმე
Line of ed.: 32     
მოშორებით არს საბანელი ცხოვართა და სასახლეჲცა იროდესი, სრულებით
Line of ed.: 33     
დაქცევული. სახლისათჳს პილატესსა და სხუათაცა მათ ახლოს მისა ადგილთა,
Line of ed.: 34     
საღმრთოთა წარმოებულთა გამო ღირსშენიშვნისათა ვიტყჳ შემდგომსა შინა.


Line of ed.: 35x   თჳს აბრაჰამის სამწირუჱლოჲსა


Line of ed.: 35        
უკმოქცევულნი ბინისადმი, შევბრუნდით განხილუად სამწირუჱლოჲსა, სახელთა
Line of ed.: 36     
ზედა მამამთავრისა აბრაჰამისა და ძინა მისისა ისააკის\სა
Line of ed.: 37     
აღშენებულსა, რწმუნებათამებრ აქაურთა ხრისტეანე\თასა,
Line of ed.: 38     
თჳთ ადგილსა მას, სადაცა დაასხა საკურთხეველი
Line of ed.: 39     
აბრაჰამ მსხუჱრპლშეწირუად ისააკისა.


Line of ed.: 40x   თჳს ხისა ვერძდამოკიდებულისა


Line of ed.: 40        
აღსლვული კიბესა, ახლოს კარსა თანა
Line of ed.: 41     
ამის სამწირუჱლოჲსასა, მარჯვნივ, იხილავთ ხესა, რომ\ლისასაცა
Line of ed.: 42     
უბნობენ მრავალნი, მით რამეთუ თჳთ ხესა
Line of ed.: 43     
ამას ზედა (დროსა ამას შეფოთლიანებულსა), მხილველ\მან
Line of ed.: 44     
აბრაჰამ დამოკიდებულისა ვერძისა და ჰშთამომჴსნელმან მისმან, შესწირა
Line of ed.: 45     
იგი ნაცულად ისააკ ძისა თჳსისა. ტაძარი ესე არს მომცრო, შუჱნიერ და ად\გილი
Line of ed.: 46     
აბრაჰამის მიერ დასხმულისა საკურთხეველისა, წინაშე სამეუფოთა კარ\თა,
Line of ed.: 47     
მოჭედილი ანუ დაფენილი ვეცხლითა ოქროთ დაფერვილითა.
Page of ed.: 211  


Line of ed.: 1x   თჳს ქართულად ქუასა ზედა ნაწერის წერილის პირისა


Line of ed.: 1        
გამოსლვულმან აქაჲთ წარვიკითხე მის ბჭისა თავსა
Line of ed.: 2     
დატანებულსა ქუასა ზედა ქართულ მჴედრულ ასოებითა
Line of ed.: 3     
დაწერილი ესრეთ: "მე, მონამან ღმრთისა და მსახურ\მან
Line of ed.: 4     
ბატონისა ჩემისა თავადისა იოანე აბაშიძისამან გიორგი ჩიკოიძე, წარმო\ვლენილმან
Line of ed.: 5     
ქართლით მის მიერ საფასეჲთა მისითა, განსაახლებელად წმიდისა
Line of ed.: 6     
ამის მამათმთავრისა აბრაჰამის ტაძრისა ხარჯსა ზედა მისსა, აღვასრულე ბრძა\ნებული
Line of ed.: 7     
თავადის მის ბატონისა ჩემისა, განმაახლებელმან სამწირუჱლოჲსა ამის
Line of ed.: 8     
საუკუნოდ საჴსენებელად სულისა მისისა, სახლეულთა და ერთსისხლთა მისთა,
Line of ed.: 9     
ხოლო საოჴადცა ჩემ ცოდვილისათჳს სულისა. გევედრებით ყოველთა მართმა\დიდებელთა
Line of ed.: 10     
ხრისტეანეთა, აღმომკითხუჱლთა წერილისა ამის, ლოცუათა შო\რის
Line of ed.: 11     
თქუენთა დაუვიწყებლობასა თავადისა იოანე აბაშიძისა და ყმისა მისისა
Line of ed.: 12     
აზნაურისა გიორგი ჩიკოიძესა. 1599-სა წელსა, სეკდემბერსა 11-სა დღესა".

Line of ed.: 13        
აქედამ მოველ ბინასა ჩემსა ჟამსა მეორესა და შეველ წმიდისა მიტ\როპოლიტისა
Line of ed.: 14     
მისაელისად. მოჴუცმან მწყემსმთავარმან ამან მკითხა მიზეზი ჩე\მისა
Line of ed.: 15     
ადრე შინადამ წარსლჳსა და ესთა გჳან უკმოქცევისა; ხოლო მსმენმან ყოვ\ლისა
Line of ed.: 16     
მის, რაჲცა ითქუა ზემო, მრქუა:

Line of ed.: 17        
-- ბეგზადა! და ესრეთ, დედაკაცმან მან არ მოგყიდათ სახარებაჲ იგი?
Line of ed.: 18        
-- არა!

Line of ed.: 19        
მომიგო: -- არა? დიდად ვსწუხვ.
Line of ed.: 20        
და შევედითცა მიღებად სადილისა. განგრძობასა შინა სუფრისასა მრქუა
Line of ed.: 21     
კუალად წმიდამან მიტროლიტმან მისაელ:

Line of ed.: 22        
-- ბეგზადა! მოგეწონათა სახარებაჲ დედაკაცისა მის?
Line of ed.: 23        
-- მომეწონა და მომწონსცა, ვუპასუხე მე, ოდენ სიძუჱლეჲსა ძლით მი\სისა,
Line of ed.: 24     
უკეთუ, თქვმულთამებრ მათისა პატრიკისათა, არს იგი დაწერილ შემ\დგომად
Line of ed.: 25     
შობისა ხრისტესა 423-სა წელსა.

Line of ed.: 26        
-- მკითხა: -- რად არ მოგყიდათ?
Line of ed.: 27        
-- არ ვიცი.

Line of ed.: 28        
ჴმა ჰყო: -- ვსწუხ, ფრიად ვსწუხ.


Line of ed.: 29x   თჳს გეთსამანიას მისლჳსა ჩემისა


Line of ed.: 29        
და აღვსდეგითცა ტრაპეზით, შემდგომ წარველ გეთ\სამანიას
Line of ed.: 30     
თაყუანისცემად ყოვლად წმიდისა ღმრთის\მშობლის
Line of ed.: 31     
საფლავისა, არამედ ვერ ღირს-ვიქმენ ჟამსა
Line of ed.: 32     
ამას, ვინაჲთგან დაჴშვულ იყო კარი და არავინ იპოვნა განხვმად მისა.


Line of ed.: 33x   თჳს სახარებისა წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელის მიერ ჩემდა გამოგზავნილისა


Line of ed.: 33        
მსასო\ებელი
Line of ed.: 34     
სხუას დროს ხილუად მისა, ვითარცა მოველ შინ,
Line of ed.: 35     
მივიღე წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელისა მიერ ჩემ\და
Line of ed.: 36     
საჩუქრად გამოგზავნილი ერთი წმიდა სახარება, ეტ\რატსა
Line of ed.: 37     
ზედა წერილი ენითა აბაშურითა, რომელიცა
Line of ed.: 38     
თქვმულისა ძლით მისისა არს დაწერილ 434-სა წელსა
Line of ed.: 39     
შემდგომად შობისა ხრისტესსა.


Line of ed.: 40x   თჳს მოსლჳსა შამის ფაშის სულეიმანისა


Line of ed.: 40        
3-სა. მოვიდა ფაშა შამისა ანუ დამასკოჲსა სულეი\მან
Line of ed.: 41     
2000-ითა ცხენოსნითა, ოთხითა ზარბაზნითა და
Line of ed.: 42     
დასდგა კარავთა ქუჱშე გარე გალავნისა ველსა, ახლოს
Line of ed.: 43     
ბჭისა თანა შამ-ძაფად წოდებულისა. შემდგომ დაბანაკებისა მათისა იწყეს
Line of ed.: 44     
მყისუჱ ჯარისკაცთა მისთა სლუად მონასტერთა შინა ხრისტიანეთასა და მოთ\ხოვად,
Line of ed.: 45     
ჩუჱვულებისამებრ მათისა, მათგან, რაჲცა ვის მოუჴდის გონებასა ზედა
Line of ed.: 46     
თეთრთა ანუ სხუათა ვითართამე ნივთთა, რომელთაცა შინა არ შემძლებელ
Line of ed.: 47     
არიან მემონასტრენი იგი უარებად ბარბაროსთა მათ, და ვიდრე პირველმისლ\ვულნი
Page of ed.: 212   Line of ed.: 1     
ესე, მიმღენი თხოვილთა თჳსთა, უკუნ იქცევიან, მეორენი იჩინებიან
Line of ed.: 2     
მათუჱ შინა მსგავსითავე წინადადებითა და ესრეთ უშორეს.


Line of ed.: 3x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა კაირით არაბისა


Line of ed.: 3        
დღესა ამას მოვიდა ჩემდა კაირიდამ საგანგებოდ წარ\მოვლენილი
Line of ed.: 4     
არაბი ეჯინსა ზედა ჯდომით, რომელმან\ცა
Line of ed.: 5     
მომიტანნა ხუთისა დღისა ნაწერნი წერილნი ჰექიმ\ბაშისა
Line of ed.: 6     
ანტონიაკისა გავრიინოსი, გრიგორი მინაილციანოვისა და მაჰმად აღა
Line of ed.: 7     
მუსტოფა ქაია რაზასი, რომელთაცა მომტანი არაბი, თხოვისამებრ მისისა, შე\მდგომად
Line of ed.: 8     
ოთხისა ჟამისა გავისტუმრე უკანვე პასუხებითა და მე განველ ქალა\ქით
Line of ed.: 9     
ხილვად თქვმულისა ბანაკისა და ფაშისაცა შორით ვითარმე. დგმულებაჲ
Line of ed.: 10     
კარავთა იყო განვრცელებულ ზემოჴსენებულის კაფით დოუდგნ-კაფადმდე.
Line of ed.: 11     
უკანასკნელისა კარისა ამის ძლით იყო განსლუაჲ ჩემი და მიახლოებულსა მათ\დამი,
Line of ed.: 12     
მომეწყდნეს სასმენელნი ადგილ-ადგილად წარმოებულთა გოდებითთა ჴმა\თა
Line of ed.: 13     
გამო.


Line of ed.: 14x   თჳს ტანჯჳსა ხრისტეანეთა სულეიმან ფაშისა ჯარისა კაცთა მიერ


Line of ed.: 14        
შესლვულმან შორის მათსა, ვიხილუჱნ საბრა\ლონი,
Line of ed.: 15     
უშემწეონი და მსხუჱრპლნი თათართა ურწმუნო\თა
Line of ed.: 16     
ხრისტიანენი, წარქცევულნი წინაშე კარავთა მტარ\ვალთა
Line of ed.: 17     
მათთასა, თაბალათა შინა ფერჴყრილნი და
Line of ed.: 18     
ჯოხებითა გუჱმულნი, რომელთაცა სალმობითნი ჴმანი, განმცდელნი მსმენელთა
Line of ed.: 19     
გულთა, აღიწევოდიან ცადმდე, გულთა, რაოდენმე კაცთმოყუარებისა ძლით
Line of ed.: 20     
ხუჱდრსა შინა მათსა მონაწილეთა. მხილუჱლმან შამელთა ამათ თათართა ესე\ვითარისა
Line of ed.: 21     
მძჳნვარებითისა ქცევისა, ვკითხე ერთსა მათგანსა ბრალთათჳს ვნე\ბულთასა,
Line of ed.: 22     
რომელმანცა მომიგო: "კაცო! გაჰურთა ამათ იჩივლეს ჩვენ ჯარის\კაცთა
Line of ed.: 23     
ზედა მისთა, რომელთაცა დავაბით ცხენნი, ჯორნი, ვირნი და აქლემნი
Line of ed.: 24     
ჩვენნი ძოვნად ბაღჩათა და ყანათა შინა მათთა და ფაშა აფენდმან მოგვცნა
Line of ed.: 25     
Ms. page: 219  ესენი დასჯად. ღმერთმან იცის, დაგიჟებულან გაჰურები, ქუანი ვაჭამოთა პირ\უტყვთა
Line of ed.: 26     
ჩუენთა ანუ ბალახი?"

Line of ed.: 27        
შეწუხებული უგუნურებითისა პასუხისა ამის გამო, უკმოვიქეც ბინისადმი\ვე
Line of ed.: 28     
ჩემისა და ვიწყე განმზადებად აქაჲთ უშორესისა გზისა მიმართ, რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 29     
შევსწირე წმიდასა საფლავსა ანუ აღდგომისა დიდისა ტაძრისა სამ\კუჱთროსა
Line of ed.: 30     
ზედა სასუჱნად ხატი ყოვლად წმიდისა ღმრთისმშობლისა და
Line of ed.: 31     
კრებულსა ტაძრისა ამის მცირედი თეთრი შემდგომითა წერილითა, რომ\ლისაცა
Line of ed.: 32     
პირი არს ესე:


Line of ed.: 33x   თჳს ჩემ მიერ შეწირვულთა წერილის პირისა


Line of ed.: 33        
"სახელითა მამისათა და ძისათა და სულისა წმიდისა\თა
Line of ed.: 34     
ამინ.

Line of ed.: 35        
წელსა 1820-სა, აპრილისა 3-სა რიცხუსა. წერილისა ამის ძლით მოგართჳ
Line of ed.: 36     
წმიდისა იერუსალიმისა მონასტრისა ღმერთშემოსილსა კრებულსა, იერუსალიმ\სა
Line of ed.: 37     
შინა მცხოვრებსა, ყოველწლივ ხუთასი კურუში, ვიდრეღა ვიყო ცოცხალ.
Line of ed.: 38     
და, გარდა ამისა, შემოვსწირე საფლავსა უფლისა ღმრთისა და მაცხოვრისა
Line of ed.: 39     
ჩუჱნისა იესო ხრისტესსა დასასუჱნებელად მისთანა ანუ დიდისა აღდგომისა
Line of ed.: 40     
ეკკლესიისა საკურთხეველსა შინა სამკუჱთროსა ზედა ხატი ივერიისა ღმრთის\მშობლისა
Line of ed.: 41     
ვეცხლით მოჭედილი, ოქროჲთ დაფერვილი, თულებით მოოჭ\ვილი,
Line of ed.: 42     
თავის ოქროთ დაფერადებულისა კიოტითა და თავის ჩოქურთმადქმნი\ლისა
Line of ed.: 43     
ვეცხლისა კანდლითა, შემდგომისა სახითა: ოდესცა განეცხადების
Line of ed.: 44     
თქუჱნ კერძოდ წერილი ესე თბილის ქალაქსა შინა ძმასა ჩემსა ნადვორნის სო\ვეტნიკსა
Line of ed.: 45     
თავადსა იოანეს იოანესსა და მიეცემისცა ამასთანავე ჩემ მიერ თქუჱ\ნდა
Line of ed.: 46     
მორთმევული წერილი სახელსა ზედა მისსა, მაშინვე დაუყოვნებლად მიიღებს
Line of ed.: 47     
მისგან გამოცხადებით იგი ზემოჴსენებულსა ხატსა ყოვლად წმიდისა ღმრთის\მშობლისასა
Line of ed.: 48     
სრულებით, ვითარცა არს დანიშვნულ ამას შინა.
Page of ed.: 213   Line of ed.: 1     
ხოლო რაჲცა შეეხების ხუთასსა კურუშსა, იწყებს ძმაჲ იგი ჩემი დღითა
Line of ed.: 2     
მით მისდა გამოცხადებისათ მიცემასა თქუჱნ მიერ რწმუნებულისა გუამისადმი
Line of ed.: 3     
სამგზის წელიწადსა შინა, ესე იგი პირუჱლსა ოთხსა თთუჱსა 166-თა, თანა\სწორ
Line of ed.: 4     
ვითარ მეორესაცა ოთხსა თთუჱსა 166-თა და შემდგომსა მესამესა ოთხ\სა
Line of ed.: 5     
თთუჱსა შინა 168 კურუშთასა, რომლისათჳსცა ვაწერ საკუთარითა ჴელი\თა
Line of ed.: 6     
ჩემითა წმიდასა ლოცუასა შინა თქუჱნსა შემოვედრებული და თქუჱნ წმი\დისა
Line of ed.: 7     
კრებულისა უმორჩილესი მოსამსახურეჲ თავადი გიორგი ავალოვი".


Line of ed.: 8x   თჳს ბრწყინუალისა პასექის შაბათისა


Line of ed.: 8        
მწუხრსა დღისა ამისსა იყო ჩინებული ცერემონიაჲ
Line of ed.: 9     
დიდსა ტაძარსა შინა აღდგომისასა. ჴელ-ჰყუჱს რეკად
Line of ed.: 10     
სარეკელსა ზედა, რვალისა გამო ქმნილსა და ესრეთ ჴე\ლოვნებულსა,
Line of ed.: 11     
მით რამეთუ ადგილით-იადგილად ოდესცა დაჰკრავ კუჱრსა,
Line of ed.: 12     
იწარმოების მისგან სხუადასხუაჲ გუარი ჴმაჲ, მსგავსი განწყობილისა ორღანოჲ\სა,
Line of ed.: 13     
გარნა განმაკრთომელი და ვიდრე ზარისა დამცემიცა მსმენთა. ხოლო ვი\თარცა
Line of ed.: 14     
მოჰყუნენ მწუხრისა ლოცუასა, წმიდამან მიტროპოლიტმან მისაელ, ერ\თად
Line of ed.: 15     
სხუჱბითა მღუდელმთავრებითა და ეპიტროპოს პროკოპიოსითა, აღმი\ყუანა
Line of ed.: 16     
ტაძრითა ამით წმიდასა გოლგოთას, რომელსაცა შინა ვემთხჳვენით
Line of ed.: 17     
ცხოველმყოფელისა ძელისა ადგილსა, ტრაპეზსა და კლდესა განხეთქილსა. ჰშთა\მოვედით
Line of ed.: 18     
კუალად პირუჱლსავე ადგილსა, სადაცა ვპოვენით შემოსილ არხიეპის\კოპოსი
Line of ed.: 19     
ლიდიისა დოსითეოს, 12-ნი არხიმანდრიტნი, 62-ნი იერომონოხოსნი და Ms. page: 220 
Line of ed.: 20     
მღუდელნი, 2-ნი პროთოდიაკონნი და 8-ნი მთავარდიაკონ-დიაკონნი, და შემდ\გომად
Line of ed.: 21     
მწუხრისა წარმოვედით ბინათადმი თჳსთა.


Line of ed.: 22x   თჳს ეპისკოპოსისა პაისიოსისა


Line of ed.: 22        
4-სა. იყო ერთმ მღუდელმთავარი, სხჳთ კერძოთ აქ
Line of ed.: 23     
მოსლვული და მცხოვრები წევრთა შორის უწმიდესი\სა
Line of ed.: 24     
სინოდისათა, უმოჴუცებულესი ეპისკოპოსი პაისიი
Line of ed.: 25     
დღესა ამას შემწირუჱლად საღმრთოჲსა მსხუჱრპლისა წმიდასა საფლავსა ზე\და,
Line of ed.: 26     
სადაცა მოიჴსენეს ყოველთა (საღმრთოსა მსახურებასა ამას შინა მონაწი\ლეთა),
Line of ed.: 27     
თჳს-თჳსთა დროთა, შორის სხუათა თავადი გიორგი ავალოვი და შემდ\გომად
Line of ed.: 28     
ანგელოსი ღაღადებს" და "განათლდი განათლდისისა" ეპისკოპოსმან
Line of ed.: 29     
პაისიი, აღმღებმან წმიდისა ტრაპეზით ზეფისკუ[ჱ]რის ნაწილისა, მომცნა მე
Line of ed.: 30     
იგი, -- თ-სა გიორგი ავალოვსა.

Line of ed.: 31        
შემდგომად ლიტურგიისა დავეთხოვე წმიდასა მიტროპოლიტსა მისაელსა
Line of ed.: 32     
განხილუად პატივოსნისა ჯუარის მონასტრისა. მომცემმან ნებისა, ანგელოსთა
Line of ed.: 33     
მობაძავმან მეუფემან ამან გამომიცხადა სახელითა უწმიდესისა სინოდისათა და
Line of ed.: 34     
მომიძღუნნა ყოველნი წიგნნი ქართვულნი ეკკლესიასა ამას ძუჱლადვე დაკრძალ\ვულნი,
Line of ed.: 35     
ჩემთჳს საკუთრად ანუ ეკკლესიათათჳს საქართუჱლოჲსათა, ვინაჲთგან,
Line of ed.: 36     
ადრითუჱ განშორებათა გამო აქაჲთ ქართუჱლთასა, უსარგებლოდ ყოველთა
Line of ed.: 37     
იცვებიან იგინი და წყმდებიანცა ჩრჩილთა და დროთა მიერ. და ესრეთ წარ\ველ
Line of ed.: 38     
მისდამი სპირიდონ სივინით, აქაურისა სინოდისა კორფ ჭალაკისა დოკ\ტორის
Line of ed.: 39     
იოანე ლიბერაკით და ჩემის სამის მსახურით.


Line of ed.: 40x   თჳს იოანე ლიბერაკისა


Line of ed.: 40        
განსლვულნი დოუდჷნ-კაფისა ძლით და მავალნი ფრჴივ ორს
Line of ed.: 41     
მილადმდე, მოვედით მონასტერსა ამას, რაოდენმე დაცემულსა ადგილსა ზედა
Line of ed.: 42     
შენებულსა საქართუჱლოს მეფისა ბაგრატის მიერ და გალავანვლებულსა.
Page of ed.: 214  


Line of ed.: 1x   თჳს პატივოსნისა ჯუარის მონასტრისაა


Line of ed.: 1        
კარსა თანა მისსა მომეგებნენ ორნი იერომონოხოსნი და
Line of ed.: 2     
შეგვიძღვნენ ტაძარსა შინა ყოვლითურთ შუჱნიერ-ნა\თელსა,
Line of ed.: 3     
რომლისაცა შინაგანნი არიან დახატვულ. მარჯვენესა კედელსა ზედა
Line of ed.: 4     
იხილავ სახეთა მეფისა ბაგრატისა, მეუღლაჲსა მისისა დედუფლისა და ასუ\ლისა
Line of ed.: 5     
მათისა შორის მათსა დახატვულ გვირგვინ-ბისონებითა. იატაკი საკურთ\ხეველისა
Line of ed.: 6     
და გარე კანკელისა არს სრულიად მოზაიკითა ფენილი. მცირედ მო\შორებით
Line of ed.: 7     
ამბონისა არს შემოფარგლულ ადგილი ორს წრედ მოზაიკისავე კენ\ჭებითა
Line of ed.: 8     
და შორის ფარგლულთა მათ -- ნაწერი ქართვულ მთავრულითა ასოებითა
Line of ed.: 9     
რთვულად, გარნა, საწუხვად ჩემად, რაბამცა ვიგულსმოდგინე წარკითხუად
Line of ed.: 10     
უსათვალოდ, სათვალით, განმადიდებელის მინით და სანთელთა სინათლესაცა
Line of ed.: 11     
ზედა, ვერ ძალ-ვიდევ მცირედცა მიხვდომად წერილისა მის ძალთა, გარნა რაჲ\ცა
Line of ed.: 12     
იყოს იგი, იგი არს ადგილი ჟამნისა და სამოციქულოჲსა წარსაკითხუჱლი.
Line of ed.: 13     
ხოლო საკურთხეველსა შინა წმიდისა ტრაპეზისა ქუჱშე არს ადგილი ანუ
Line of ed.: 14     
ფოსო, რომელსაცა ზედა ლოთისა მიერ დარგვული მუგუზი და სინანულისა
Line of ed.: 15     
ძლით მისისა ნედლ დიდ ხედ ქმნილი მოუჭრიესთ უღმრთოთა ურიათა ჯუარცმად
Line of ed.: 16     
სოფლის მჴსნელისა. აქ ანთია სამარადოდ ორი კანდელი, ასუჱნია ხატი ყოვ\ლად
Line of ed.: 17     
წმიდისა ღმრთისმშობლისა ოქროჲთა შემკობილი და მას ზედა დამოკიდე\ბით
Line of ed.: 18     
მოდიდო ჯუარი ოქროჲსავე ძელჭეშმარიტიანი, ძჳრფასითა ქუჱბითა მო\ჭედილი.
Line of ed.: 19     
ორნივე ესე ხატ-ჯუარნი არიან შეწირვულ არხიმანდრიტისა ნიკიფო\რე
Line of ed.: 20     
აბაშიძისა მიერ და ქართვულ მჴედრულისა ასოებითა გარეშემოწერილნი.
Line of ed.: 21     
სიგრძით არს ეკკლესიაჲ 126 და სიგანით -- 107 ფუთი. არიან აქა ესრეთუჱ
Line of ed.: 22     
მომცრონი სამწირველონი ოთაღთა შინა: ყოვლად წმიდისა ღმრთისმშობლისა
Line of ed.: 23     
შობისა, მთავარანგელოსთა მიხაილ და გავრიილისა, წმიდისა ძლევამოსილისა
Line of ed.: 24     
Ms. page: 221  დიდისა მოწამისა გიორგისა და ორნიცა სხუანი.

Line of ed.: 25        
დიდსა ტაძარსა ამას კარისა შესავალსა თანა, მარცხენით კერძო აქუნ ში\ნაგან
Line of ed.: 26     
ორი მოდიდო ოთაღი სავსეჲ ქართვულ საეკკლესიო წიგნებითა, ძუჱლა\დუჱ
Line of ed.: 27     
ეტრატთა და ქაღალდთა ზედა ნაწერითა. არიან კუალად მათ შორის და\ბეჭდილნიცა
Line of ed.: 28     
მოსკოვსა და თბილისსა, შემოწირვულნი წმიდათა ადგილთა ამათ
Line of ed.: 29     
თაყუანის-ცემად მოსლვულთა მიერ, გარნა მცირე იყოფინ მათ შორის იპოვნე\ბოდნენ
Line of ed.: 30     
საერონიცა წიგნი ქართვულნი და სხუათა ენათანი, არამედ სიმრავლი\სა
Line of ed.: 31     
ძლით მათისა ჯერ-არს მსხუჱრპლებად რაოდენთამე დღეთა განრჩევად მათ\სა,
Line of ed.: 32     
რომლისაცა ვერშემძლებელმან, ვეძივე მათ შორის ორჟამ-ნახევარსა და\ბადებაჲ,
Line of ed.: 33     
ლექსიკონი და ღრამმატიკა, ხოლო ვერმპოვნელმან მათმან, გამო\ვარჩივე
Line of ed.: 34     
ჩემთჳს შემდგომნი წიგნნი დაბეჭდილ-ნაწერნი:


Line of ed.: 35x   დაბეჭდილნი


Line of ed.: 35        
1. მოსკოვს, დროსა დიდისა
Line of ed.: 36     
პეტრე პირუჱლისასა, რუსულად
Line of ed.: 37     
მინეი

Line of ed.: 38        
2. მოსკოვს, თბილისის მიტრო\პოლიტის
Line of ed.: 39     
ათანასე ამილახუა\როვის
Line of ed.: 40     
მიერ, ქართვულად, იოა\ნე
Line of ed.: 41     
დამასკელი

Line of ed.: 42        
3. მოსკოვს, ქართვულად, კურთხევანი

Line of ed.: 43        
4. თბილისს, დროსა მეფე ირაკლი
Line of ed.: 44     
მეორეჲსასა, ლოცუანი, ქართვულად


Page of ed.: 215  
Line of ed.: 1x   ხუცურად დაბეჭდილნი:


Line of ed.: 1        
5. ცხოვრება და განგება წმიდისა ნე\ტარისა
Line of ed.: 2     
მამისა ჩუჱნისა გრიგორი
Line of ed.: 3     
ღმრთისმმეტყუჱლისა, ქართვულად

Line of ed.: 4        
6. თარგმანი სახარებისა იოანესა წმიდი\სა
Line of ed.: 5     
მამისა ჩუჱნისა იოანე ოქროპირი\სა
Line of ed.: 6     
მიერ, ქართვულად

Line of ed.: 7        
7. ცხოვრება წმიდათა საკჳრუჱლმმოქმედთა
Line of ed.: 8     
უვეცხლოთა კოზმან და დამიანესთა,
Line of ed.: 9     
ქარ/თვულად

Line of ed.: 10        
8. საქმეთათჳს წმიდათა მოციქულთა,
Line of ed.: 11     
ქართვულად

Line of ed.: 12        
9. ცხოვრება ღირსისა დედისა ჩუჱნისა
Line of ed.: 13     
მარიამ ეგვიპტელისა, ქართვულად

Line of ed.: 14        
10. წინადაცუჱთისათჳს უფლისა ჩუჱნისა
Line of ed.: 15     
იესო ხრისტესა, ქართვულად

Line of ed.: 16        
11. მარგარიტი ანუ მაგალითი, ქართვულად

Line of ed.: 17        
12. წმიდისა იუსტინე ფილოსოფოსისა და
Line of ed.: 18     
მოწამისა, ქართვულად

Line of ed.: 19        
13. დავითნის განმარტება, ქართვულად


Line of ed.: 20x   სირიული და სომჴური


Line of ed.: 20        
14. ერთი წიგნი სირიულად

Line of ed.: 21        
15. ერთი წიგნი სომხურად

Line of ed.: 22        
წიგნნი ესე ჩემ მიერ გამორჩევულნი გაატანინეს მაშინვე იერომონოხოსთა
Line of ed.: 23     
მსახურთა მათთა და მიგვიწჳვეს ჩუჱნცა კელლიათა შინა თჳსთა; გვიმასპინძ\ლეს
Line of ed.: 24     
მურაბითა, წყლითა, კავითა, არაკითა და გვთხოვესცა სადილად დაჰშთო\მაჲ
Line of ed.: 25     
მათთანა, გარნა დამტევებელნი მათნი მადლობითა, მოვიქეცით იერუსალი\მად
Line of ed.: 26     
და ვისადილეთ წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელისა თანა, ვითარ წარ\ვლილთაცა
Line of ed.: 27     
დღეთა ჩემისა ამათთან დგომისათა.

Line of ed.: 28        
გამოსლუასა ჩუჱნსა თანა ტრაპეზით, მოართუჱს წმიდასა იერარხსა ამას
Line of ed.: 29     
ზემოჴსენებულნი წიგნნი, რომელნიცა შეატანინა მყისუჱ სადგომსა ჩემსა.


Line of ed.: 30x   თჳს მათეოს აბუსუუანის მიერ ჩემდა მოტანილისა კუთისა და წერილისა


Line of ed.: 30        
და Ms. page: 222  შემ\\\დგომ
Line of ed.: 31     
ვითარცა შეველ ოთაღსა ჩემსა, მოვიდა ჩემდა სალვა\ტორ
Line of ed.: 32     
ანტონია და მალთას მიერ გამოგზავნილი თარჯიმა\ნი
Line of ed.: 33     
მათეოს აბუსუუანი. ამან მომიტანა სახელითა მომავ\ლინებელისა
Line of ed.: 34     
თჳსისათა ერთი მომცრო ხის კუთი დაბეჭ\დილი
Line of ed.: 35     
და ერთი წერილი დაბეჭდილივე, რომლისაცა თარგმანი არს შემდგომი:

Line of ed.: 36        
"თქუჱნო ბრწყინუალებავ,

Line of ed.: 37        
მოწყალეო ჴელმწიფეო ჩემო!

Line of ed.: 38        
მაქუს პატივი მოლოცუად თქუჱნისადმი ბრწყინუალებისა ბედნიერად მო\ქცევისათჳს
Line of ed.: 39     
მგზავრობისაგან თქუჱნისა იორდანეჲსადმი. ესრეთუჱ გმადლობ


Line of ed.: 40x   თჳს სალვატორ დი მალთას მიერ ჩემდა მოწერილისა წერილის პირისა


Line of ed.: 40        
თქუჱნ ჩემ მიერ მიღებულისათჳს ბურნუთისა.
Line of ed.: 41     
მსარგებლობელი ბედნიერითა ამით შემთხუჱვითა, გიგ\ზავნით
Line of ed.: 42     
მე თქუენს ბრწყინუალებას მოენეჲსა ძლით
Line of ed.: 43     
ჩემისა ათსა მინასა იერუსალიმის ბალსამოჲთა; იყუჱნით
Line of ed.: 44     
რწმუნებულ გულსმოდგინებითურთ ჩემით აღსრულებად ბრძანებისა თქუჱნისა.
Page of ed.: 216   Line of ed.: 1     
გთხოვთ ღირს-მყოთ მე ხშირად თქუენითა ნდობითა და იყავითცა მბრძანებე\ლად
Line of ed.: 2     
ყოვლისა ნებისა ჩემისა. ვსთხოვ ცასა, მით რამეთუ ჰშთამოგივლინოსთ
Line of ed.: 3     
მან თქუჱნ ყოველი ბედნიერებაჲ,
Line of ed.: 4     
უთანამვრდომესი, უმდაბლესი და
Line of ed.: 5     
უერთგულესი მოსამსახურე,
Line of ed.: 6     
ძმა სალვატორ ანტონია დი მალთა,
Line of ed.: 7     
კომმისარი სამოციქულოჲსა
Line of ed.: 8     
წმიდისა ქუჱყანისა.
Line of ed.: 9     
1820-სა წელსა,



Line of ed.: 10   აპრილისა 14-სა დღესა".

Line of ed.: 11x  
თჳს კანდლის თოკის ქანებისა


Line of ed.: 11        
5-სა. წმიდასა საფლავსა და წმიდასა გოლგოთას ზედა
Line of ed.: 12     
იყუნენ საღმრთოჲსა მსხუჱრპლისა შემწირუჱლად არხი\ეპისკოპოსნი
Line of ed.: 13     
ნაზარეთისა დანიილ და ლიდიისა დოსი\თეოს;
Line of ed.: 14     
პირველი -- წმიდასა გოლგოთას, ხოლო მეორეჲ -- წმიდასა საფლავსა. გარ\ნა
Line of ed.: 15     
ვიყავ მე წმიდასა გოლგოთას მოსმენად ლიტურგიისა. დაწყებასა თანა
Line of ed.: 16     
"რომელი ხერუვიმთასა" იწყო თავით თჳსით ქანებაჲ კანდელჴსნილმან და
Line of ed.: 17     
მხოლოდ სირაქლემისა კუჱრცხკიდებულმან თოკმან, საშუვალ მრავალთა მსგავს\თა
Line of ed.: 18     
თჳსთა უძრავად კიდებულთა კამარისა მის ქუჱშე, რომელსაცა პირველ შე\ხუდების
Line of ed.: 19     
ცხების კლდით აღსლვული წმიდისა გოლგოთისა კიბესა. ქანებაჲ ესე
Line of ed.: 20     
შეაყენეს განგებ რაოდენმე ჴელკიდებით, არამედ ვითარცა განუტევებდიან,
Line of ed.: 21     
მოჰყუჱბოდა კუალად ქანებასა და განგრძელდაცა წარმოებაჲ ესე ხუთსა ჟამსა.


Line of ed.: 22x   თჳს ტრედის გამოჩინებისა


Line of ed.: 22        
ერთსა და მასუჱ დროსა წმიდისა ლიტურგიისასა გა\მოჩნდა
Line of ed.: 23     
თეთრი ტრედი, ვეცხლებრ სხივმაკრთომელი,
Line of ed.: 24     
შემოუარა სამგზის გარემოს წმიდასა კუვუკლის, შეფრინვდა საკურთხეველსა დი\დისა
Line of ed.: 25     
აღდგომის ტაძრისასა, სამგზის აქაცა შემომვლელი წმიდისა ტრაპეზისა,
Line of ed.: 26     
დასჯდა მას ზედა და უჩინო იქმნა. შემთხუჱვაჲ ესე იხილუჱს მრავალთა მუნ
Line of ed.: 27     
Ms. page: 223  მყოფთა და მათ შორის რომელთამე ჩემთანა მყოფთა ქართუელთა სახასო
Line of ed.: 28     
გლეხთა და ვიეთთამე რუსთა.


Line of ed.: 29x   თჳს ახალ-მოწამისა პანაგიოტისა


Line of ed.: 29        
წმიდათა ამათ ტაძართა შინა ღმრთისათა ხილვულ\თა
Line of ed.: 30     
ორთა საკჳრუჱლებათა მიერ განკჳრუჱბული ზო\გად
Line of ed.: 31     
ერი უფროს განაკჳრვნა ქცევამან, საშურველ-სამა\გალითომან
Line of ed.: 32     
ყოველთათჳს ხრისტიანეთა, ერთისა შუჱნიერისა თუალ-ტანად ბერ\ძნისა,
Line of ed.: 33     
ჰასაკით 24-ისა წლისამან, მორეიელმან პანაგიოტმან, მოსლვულმან თა\ყუანის-ცემად
Line of ed.: 34     
წმიდისა საფლავისა და წმიდათა ადგილთა, რომელიცა შეეპყრა
Line of ed.: 35     
სულეიმან ფაშასა და დაუტევნელობისათჳს მართლმადიდებელისა სარწმუნოე\ბისა
Line of ed.: 36     
ხრისტესისა მოეკუჱთინებინა თავი მისთჳს (თჳთ ჟამსა მას, ოდესცა იხი\ლუჱს
Line of ed.: 37     
ტრედი გარემოს წმიდისა კუვუკლისა და ქანებაჲ თოკისა წმიდასა გოლ\გოთას)
Line of ed.: 38     
ბჭეთა თანა დოუდგნ-კაფისათა, ვინაჲთგან ადგილი ესე აქუსთ დანი\შვნულ
Line of ed.: 39     
აქაურთა მოწესეთა სიკუდილით დასჯად სჯულისა გარდამჴდომელთათჳს.
Line of ed.: 40     
ახალი მოწამეჲ ესე ხრისტესთჳს პანაგიოტი დაუტევეს მასუჱ ადგილსა გდებად
Line of ed.: 41     
სამ დღე. ვერავინ ხრისტიანეთაგანნი მიეახლოებოდიან წმიდასა გუამსა მისსა,
Line of ed.: 42     
გარნა უწმიდესმან სინოდმან, მომსყიდუჱლმან მისმან რაოდენისამე ქესა თეთ\რისა
Line of ed.: 43     
მიცემითა ფაშისა და მოწესეთა მისთა, აღიღო ახალ-წამებული ესე და
Line of ed.: 44     
დაჰფლა ახლოს სიონისა წმიდისა, სამარხვოსა მართლმადიდებელთა
Line of ed.: 45     
ხრისტეა/ნეთასა.
Page of ed.: 217  


Line of ed.: 1x   თჳს ცხოველმყოფელისა ძელისა წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელის მიერ ჩემდა ნაჩუქებისა


Line of ed.: 1        
მეათესა ჟამსა დილისასა მივიღე საჩუქრად ცხოველ\მყოფელი
Line of ed.: 2     
ძელი წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელი\სა
Line of ed.: 3     
მიერ ჩემდა გამოგზავნილი იერომონოხოსისა ანტიმოს
Line of ed.: 4     
კამერასისა ძლით. ხოლო შემდგომად მოვიდა ჩემდა არ\ტემ
Line of ed.: 5     
ბოღდანოვიჩი არარატელი და გამემშჳდობა წარსლუად შამისადმი.


Line of ed.: 6x   თჳს ფირმანისა ლათინთა ჴელმწიფებისა დამამცრობელისა


Line of ed.: 6        
6-სა. დილით უწმიდესმან სინოდმან გაუგზავნა ფირ\მანი
Line of ed.: 7     
სულთან მაჰმუდისა სულეიმან ფაშასა ეპიტრო\პოსისა
Line of ed.: 8     
პროკოპიოსისა და დროგუმანისა მიტროფანეჲსა
Line of ed.: 9     
ძლით შესახებელად წმიდისა საფლავისა განყოფისათჳს
Line of ed.: 10     
თანასწორედ ბერძენთა თანა ლათინთა ჴელმწიფებისა. ფაშამ, მიმყუანმან თჳსდა
Line of ed.: 11     
ლათინთა სამღუდელოთა, გამოუცხადა მათ ბრძანებაჲ სულთნისა და ამცნო,
Line of ed.: 12     
მით რამეთუ თჳნიერ ყოვლისა ვარძმობისა დაანებონ ბერძენთა თანასწორივე
Line of ed.: 13     
ჴელმწიფებაჲ საშუალად, ვითარიცა აქუსთ მათ ყოველსა შინა განსჯისამებრ
Line of ed.: 14     
წმიდისა საფლავისა; ხოლო წინააღმდეგსა დროსა თანამდებ იქმნების იგი სი\ფიცხით
Line of ed.: 15     
აღსრულებად თჳსისა ჴელმწიფის ნებისა; გარნა ლათინთა უარ-ჰყუჱს
Line of ed.: 16     
მიცემად მას შინა მცირისაცაა მონაწილეობისა.


Line of ed.: 17x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა ბეთლემისადმი


Line of ed.: 17        
ჟამსა მეათერთმეტესა წარველ ხილუად ბეთლემისა.
Line of ed.: 18     
განსლვულმან ბჭისა ძლით დავით მეფე წინასწარმეტყუ\ჱლისა,
Line of ed.: 19     
განვლე მეფისა ამის ჰაუზებად ყოფილნი და აწ
Line of ed.: 20     
თუითქვმის დროთა გამო დაჴსნილ-აღმოვსილნი, თხრილად ოდენღა საცნობი,
Line of ed.: 21     
გორათა თანა სიონისათა და აღვველ აღმართსა. მთანი იუდეანთა იხილუჱბიან
Line of ed.: 22     
დასავლეთით კერძო, ხოლო აღმოსავლეთით და მკუდრისა ზღჳს მჴრით -- მთა\ნი
Line of ed.: 23     
არაბიისანი. ვიარეთ ორი მილი და მოვედით მონასტერსა წინასწარმეტყუჱ\ლისა
Line of ed.: 24     
ილიასსა, პირისპირ მონასტრისა ამის და მახლობლად გალავნისა
Line of ed.: 25     
მისი/სა.


Line of ed.: 26x   თჳს მონასტრისა წინასწარმეტყუჱლისა ილიასსა


Line of ed.: 26        
გზასა ზედა მარჯუჱნით კერძო დღესცა ჩანს ცხოვლად
Line of ed.: 27     
ადგილი კლდესა ზედა, ზეთის ხილისა ხესა ქუჱშე წინას\წარმმეტყუჱლისა
Line of ed.: 28     
ამის მიერ განსუჱნებული. ესრეთ ვი\თარცა
Line of ed.: 29     
ლბილსა რაჲსამე დააჩნდების ანუ გამოეწერების შეხებაჲ ვიეთთამე
Line of ed.: 30     
ნივთთა მიერ, მებრუჱ კლდესა ამას აქუს თჳს ზედა გამოხატვული სახეჲ Ms. page: 224  წოლ\\\ვილისა
Line of ed.: 31     
კაცისა, რომლისაგანცა აღადგინა იგი მძინარე ანგელოსმან, მეტყუჱლ\მან
Line of ed.: 32     
მისდა: "აღსდეგ, სჭამე და სუ, რამეთუ შორს არს გზაჲ შენი".


Line of ed.: 33x   თჳს ზეთისხილისა ხისა კლდესა ზედა მდგომარეჲსა


Line of ed.: 33        
კლდესა ამას ზედა დგას ერთი მომცრო ხეჲ ზეთის
Line of ed.: 34     
ხილისა, რომლისათჳსცა იტყჳან კუჱრთხად ილია წინას\წარმმეტყუჱლისად,
Line of ed.: 35     
დროსა თჳსისა განსუჱნებისასა ფრი\ადსა
Line of ed.: 36     
სიცხესა შინა კლდესა ამას ზედა ჰშთასვმულად და
Line of ed.: 37     
განღვიძებადმდე მისა ანგელოსისა მიერ ხედ აღზრდილად და დამაჩრდილებე\ლად
Line of ed.: 38     
მისა.


Line of ed.: 39x   თჳს ჯურღმულისა


Line of ed.: 39        
ესრეთუჱ არს ახლოს კლდისა ამის თანა ჯურღმული, რომლისა\ცა
Line of ed.: 40     
გამოჩინებასა მიაწერენ მასუჱ წინასწარმეტყუჱლ\სა.
Line of ed.: 41     
მონასტერი ესე არს აღშენებულ იერუსალიმის პატრი\არხისა
Line of ed.: 42     
წმიდისა ილიას მიერ, რომელსაცა შინა არს საფლავიცა წმიდისა ამის.
Line of ed.: 43     
ეკკლესიაჲ ესე არს შუჱნიერ შენებულ, გარნა უკანასკნელსა სიღარიბესა და
Line of ed.: 44     
ნაკლულევანებასა შინა მიწევნილ.


Line of ed.: 45x   თჳს რამათის ველისა და რახილის საფლავისა


Line of ed.: 45        
აქედამ განმლველნი ერთისა მილისა, ვიჩინე\ნით
Line of ed.: 46     
ველსა რამათისასა, სადაცა მარჯუჱნით კერძო, ახლოს გზისა იხილავ საფ\ლავსა
Page of ed.: 218   Line of ed.: 1     
რახილისა, იაკობის მეორეჲსა ცოლისასა. ესე არს
Line of ed.: 2     
გოდლებრ ნაშენი მგრგულად, გუმბათიანი და რიცხუჱნ\ცა
Line of ed.: 3     
მას მაჰსჯითად ოსმანიანი და არაბნი, რომელნიცა პატივს-ჰსცემენ ჰშთამო\მავალობათა
Line of ed.: 4     
პატრიარხისათა; ხოლო ხრისტიანენიცა ესრეთუჱ აღიარებენ ად\გილსა
Line of ed.: 5     
ამას, პყრობილსა გოდლისა შორის, საფლავად რახილისა -- "ჴმა რამათს
Line of ed.: 6     
ისმა გოდებისა და ტირილისა და ტყებისა მრავალი. რახილ სტიროდა შჳლთა
Line of ed.: 7     
თჳსთა და არა უნდა ნუგეშინის-ცემის, რამეთუ არა არიან".

Line of ed.: 8        
აქაჲთ წარმოსლვულთა ვიარეთ კუალად ერთი მილი ბეთლემადმდე, რო\მელიცა
Line of ed.: 9     
იწოდებოდა ქალაქად დავითისად, იყო მამეული ერთმთავრისა ამის და
Line of ed.: 10     
მას შინა მწყსიდაცა საცხოვარსა თჳსსა სიყრმესა შინა თჳსსა. პირველთა
Line of ed.: 11     
მართლმადიდებელთა აღუშენებიესთ საჟამნოჲ ბაგასა ზედა მაცხოვრისასა. ად\რიანესა
Line of ed.: 12     
დაუქცევიეს იგი და დაუდგამს მუნ კერპი ადონისა, გარნა წმიდასა
Line of ed.: 13     
ელენას მოუქცევიეს კუალად შესაბამ სახედ, აღშენებითა ყოვლად შუჱნიერისა
Line of ed.: 14     
ეკკლესიისათა, რომელიცა ჰგებს დღედმდე.


Line of ed.: 15x   თჳს ბეთლემისა


Line of ed.: 15        
მონასტერი ბეთლემისა განეყოფის ეკკლესიასა ეზოჲსა
Line of ed.: 16     
ძლით, რომელსაცა ზღუდავს მაღალი გალავანი. ჩუჱნ
Line of ed.: 17     
შემსლუჱლნი ეზოჲსა ამის ძლით, შევედით ეკკლესიასა შინა. ესე არს ნამდჳლ
Line of ed.: 18     
ძუჱლი, თუმცა ხშირად ყოფილა დაქცევულ და განახლებულ, გარნა იჩუჱნების
Line of ed.: 19     
აწცა ნიშანსა ბერძენთა მიერ თჳსისა წარმოებისასა და მდებარეობაჲ მისი არს
Line of ed.: 20     
სახედ ჯუარისა. უკანაჲ ნაწილი ანუ კუარცხლბეკი ჯუარედინისა ამის შემკულ
Line of ed.: 21     
არს 48-ითა მარმარილოჲსა სუჱტებითა, ოთხს რიგად სხმულებითა. თჳთეულ\თა
Line of ed.: 22     
სუიტთა ამათ აქუსთ სივრცე ორ-ორი ფუთი და ექუს-ექუსი გოჯი, ხოლო
Line of ed.: 23     
სიმაღლე 18-18 ფუთი. კედელთა შორის არიან ფანჯარანი დიდნი, მოზაი\კისა
Line of ed.: 24     
ჴელოვნებითა საღმრთოთა იგავთა მიერ განშუჱნებულნი, ბერძულითა ზედ\წერილებითა,
Line of ed.: 25     
არამედ ძჳლ წარსაკითხავითა სიძუჱლისა გამო. სომეხნი ჰფლო\ბენ
Line of ed.: 26     
ნაწილსა ამ ეკკლესიისასა, რომლისათჳსცა ვსთქჳ. ნაწილი ესე არს განყო\ფილ
Line of ed.: 27     
სამთა სხუათა წევრთა ჯუარედინისათა ესრეთ, რომელ ეკკლესიასა არღა
Line of ed.: 28     
აქუს უკუჱ ერთობაჲ. შევედით კედლისა ამის მიერ და ვიჩინენით წინაშე ტრა\პეზისა,
Line of ed.: 29     
რომელსაცა უპყრიეს ზემოჲ ნაწილი ჯუარედინისა. ტრაპეზი ესე არს
Line of ed.: 30     
უმაღლეს უკანაჲსა ნაწილისა სამითა ჴარისხითა კიბისათა. ამას შინა Ms. page: 225  იხილუჱ\\\ბის
Line of ed.: 31     
სამსხუჱრპლოჲ მოგუთა მიერ შეწირვული;


Line of ed.: 32x   თჳს ვარსკულავისა


Line of ed.: 32        
იატაკსა ზედა ამის სამსხუჱრ\პლოჲსასა
Line of ed.: 33     
ჩანს ვარსკულავი მარმარილოჲსა. იტყჳან, მით რამეთუ ვარსკულავი
Line of ed.: 34     
ესე ამტკიცებდეს ხაზსა ცისასა, რომელსაცა ზედა შემდ\გარა
Line of ed.: 35     
საკჳრუჱლი იგი ვარსკულავი. წინამძღვომელი სამ\თა
Line of ed.: 36     
მეფეთა. გარნა ესე ცხად არს, -- რომელსაცა შინა იშუა მაცხოვარი სოფლისა,
Line of ed.: 37     
არს სწორედ მარმარილოჲსა ვარსკულავისა ამის ქუჱშე, ქუჱ მიწისა ეკკლესი\ასა
Line of ed.: 38     
შინა ბაგათასა. ბერძენთა უპყრიესთ ტრაპეზი მოგუთა, ესრეთ ვითარ ორ\ნიცა
Line of ed.: 39     
სხუანი წევრნი ჯუარედინისა.


Line of ed.: 40x   თჳს კიბეთა ქუაბსა შინა ჰშთასასლუჱლთა


Line of ed.: 40        
ორნი მგრგუალნი კიბენი, მექონნი თჳს შორის ხუთ\მეტ-ხუთმეტთა
Line of ed.: 41     
ჴარისხთა, არიან ორსავე კერძოსა ფრთე\თა
Line of ed.: 42     
თანა გარეთისა ეკკლესიისათა, რომელთა ძლითცა
Line of ed.: 43     
ჰშთადიან ქუჱ მიწისა ეკკლესიასა შინა, იატაკისა ქუჱშე მყოფსა. ეკკლესიაჲ
Line of ed.: 44     
ესე არს საუკუნოდ პატივცემულ შემდგომად მაცხოვრის შობისა. უწინარეს
Page of ed.: 219   Line of ed.: 1     
ჰშთასლჳსა მარჯუჱნესა კიბესა ზედა იღუმენმან მოგეცნა აღნთებულნი კელაპ\ტარნი
Line of ed.: 2     
და ჰშთავედითცა. წმიდაჲ აკლდამაჲ ანუ ქუაბი ესე არა არს სწორე,
Line of ed.: 3     
ამად რომელ იპყრობს ხუჱვულსა მდებარეობასა ქუაბისა და ბაგათასა. სიგრძე
Line of ed.: 4     
აქუს 37 ფუთი, სიგანე -- 11 და სიმაღლე-18 ფუთი.


Line of ed.: 5x   თჳს წმიდისა აკლდამისა ანუ ქუაბისა


Line of ed.: 5        
არს გამოკუჱთილ კლდესა შინა, კედელნი დაფარვულ მარმა\რილოჲთა
Line of ed.: 6     
და სწამებენ, ვითარმედ წმიდისა ელენას მიერ
Line of ed.: 7     
იყოს შემკობილ მარმარილოჲთა ამით კედელნი ესე. არავითარიმე სინათლეჲ
Line of ed.: 8     
შემოვალს გარედამ ეკკლესიასა ამას შინა. მხოლოდ ოდენ ჰნათობს 42-ითა
Line of ed.: 9     
ვეცხლისა კანდელითა, ხრისტიანეთა ჴელმწიფეთაგან შემოწირვულითა და 36-ითა
Line of ed.: 10     
კუალად კანდლითა, კერძოთა მორწმუნეთა მიერ მსხუჱრპლებულითა. თჳთ
Line of ed.: 11     
დასასრულსა ქუაბსა ამისსა აღმოსავლეთის კერძოდ არს ადგილი, სადაცა ჰშუა
Line of ed.: 12     
წმიდამან ქალწულმან მჴსნელი ნათესავისა კაცთასა. ადგილი ესე არს განსხუაე\ბულ
Line of ed.: 13     
თეთრისა მარმარილოჲთა და შემკობილ იაშმითა. გარემოჲ მისი მოჭედილ
Line of ed.: 14     
ვეცხლისა არშიითა, რომელიცა არს ქმნილ მსგავს სხივთა მზისათა და დაწე\რილ
Line of ed.: 15     
ესრეთ: "აქა ქალწულისა მარიამის მიერ იშუა იესო ხრისტე".


Line of ed.: 16x   თჳს იესოს შობის ადგილისა


Line of ed.: 16        
სტოლი მარმარილოჲსა, დგმული ტრაპეზად ახლოს
Line of ed.: 17     
კედლისა თანა, თჳთ ადგილსა მას, სადაცა იშუა იესო,
Line of ed.: 18     
არს განათლებულ სამითა კანდლითა. ხუთსა ნაბიჯ\სა
Line of ed.: 19     
ზედა აქაჲთ სამჴრეთისადმი, იმიერ კიბისა აღსასლუჱლისა ზემო ეკკლე\სიასა
Line of ed.: 20     
შინა არს ბაგა, ჰშთასასლუჱლი ორთა ჴარისხთა ძლით კიბისათა; ესე
Line of ed.: 21     
არს რაოდენმე აღმაღლებული თაღი, კლდესა შინა გამოკუჱთილი. თეთრი ქუაჲ
Line of ed.: 22     
მარმარილოჲსა, აღწევული ერთსა ფეთსა ზედა იატაკით, სახედ აკუნისა გაკე\თებული,
Line of ed.: 23     
იჩუჱნების თჳთ ადგილსა მას, რომელსაცა ზედა წოლილ არს მეუფეჲ
Line of ed.: 24     
ცათა, შეხუჱვული სახუჱვლებითა: "აღმოვიდა იოსებცა გალილეათა, ქალა\ქით
Line of ed.: 25     
ნაზარეთით, ურიასტანად, ქალაქად დავითისა, რომელსა რქჳან ბეთლემ,
Line of ed.: 26     
რამეთუ იყო სახლისაგან და ტომისა დავითისა, აღწერად მარიამის თანა, რომე\ლი
Line of ed.: 27     
იყო მითხოვილ მისდა და იყო იგი მიდგომილ. და იყო ვიდრე იყუნესღა იგინი
Line of ed.: 28     
მუნ, აღივსნეს დღენი იგი შობისა მისისანი. და ჰშუა ძე იგი მისი პირმშო და
Line of ed.: 29     
შეხჳვა იგი სახუჱველითა და მიაწჳნა იგი ბაგასა, რამეთუ არა იყო მათდა
Line of ed.: 30     
ადგილ სავანესა მას".


Line of ed.: 31x   თჳს წმიდისა თივისა


Line of ed.: 31        
ამას წმიდასა ბაგასა შინა ჰკრძალვენ რაოდენსამე ღერო\სა
Line of ed.: 32     
წმიდისა თივისასა, წულილითა მავთვულითა შეკრ\ვულსა
Line of ed.: 33     
და იტყჳან მისთჳს თჳთ თივისა მისგან დანაშთო\მად,
Line of ed.: 34     
რომელსაცა ზედა წოლილ არს იესო ხრისტე. ორსა ნაბიჯსა ზედა, პირის\პირ
Line of ed.: 35     
საღმრთოჲსა ბაგაჲსა არს ტრაპეზი, მპყრობელი თჳთ ადგილისა მის, Ms. page: 226 
Line of ed.: 36     
სადაცა მჯდარა დედაჲ ღმრთისა, ოდესცა მოსლვულან მოგუნი თაყუანის-ცემად
Line of ed.: 37     
პირველშობილისა: "ხოლო იესოს შობასა ბეთლემს ურიასტანისასა, დღეთა
Line of ed.: 38     
იროდი მეფისათა აჰა მოგვნი აღმოსავლეთით მოვიდეს იერუსალიმად და იტ\ყოდეს:
Line of ed.: 39     
სადა არს, რომელი იგი იშუა მეფე ჰურიათა? რამეთუ ვიხილუჱთ ვარ\სკულავი
Line of ed.: 40     
მისი აღმოსავალით და მოვედით თაყვანის-ცემად მისა.

Line of ed.: 41        
და აჰა ვარსკულავი იგი, რომელი იხილუჱს აღმოსავალით, წინაუძღვოდა
Line of ed.: 42     
მათ, ვიდრემდე მოვიდა და დაადგრა ადგილსა მას, რომელსა იყო ყრმა იგი.

Line of ed.: 43        
ხოლო მათ, ვითარცა იხილუჱს ვარსკულავი იგი, განიხარეს სიხარულითა
Line of ed.: 44     
დიდითა ფრიად. და ვითარცა შევიდეს სახლსა მას, იხილუჱს ყრმა იგი მარი\ამის
Page of ed.: 220   Line of ed.: 1     
თანა, დედისა თჳსისა, და დავარდეს და თაყუანი-ჰსცეს მას და აღაღეს
Line of ed.: 2     
საუნჯეთა მათთა და შესწირვეს მას ძღუჱნი: ოქრო, გუნდრუკი და მური".


Line of ed.: 3x   თჳს ქუაბის ეკკლესიისა


Line of ed.: 3        
არარაჲ არს უსასიამოვნოეს და არარაჲ აღვიძებს კაც\თა
Line of ed.: 4     
შორის ესთა კეთილკრძალულებასა, რაოდენცა ქუ\აბისა
Line of ed.: 5     
ეკკლესიაჲ ესე. ესე არს შემკობილ უჩინებულესითა მხატვრობითა სა\ღმრთოთა
Line of ed.: 6     
იგავთა, წარმომადგენთა საიდუმლოებათა ადგილთა ამათთასა: ქალ\წულთა
Line of ed.: 7     
და ჩჩჳლთა, ხარებობასა, მოგუთა მიერ თაყუანის-ცემასა, მოსლუასა
Line of ed.: 8     
მწყემსთასა და ყოველთა მათ საკჳრველებათა, რომელთაცა შინა მარტივობს
Line of ed.: 9     
დიდებულებაჲ უმანკოებისა თანა.


Line of ed.: 10x   თჳს ბაგისა და აკუნისა


Line of ed.: 10        
ბაგა არს მორთვულ ლურჯითა ატლასითა ვეცხლით
Line of ed.: 11     
ნაკერითა. გუნდრუკი იკმევის დაუცხრომელად წინაშე
Line of ed.: 12     
მაცხოვრის აკუნისა.


Line of ed.: 13x   თჳს მოსრჳლთა ჩჩჳლთა


Line of ed.: 13        
ქუაბით შობისათ შევედით უშინაგანესსა ქუაბსა, სა\დაცა
Line of ed.: 14     
მოძლურებისამებრ არიან დამარხვულ მოსრჳლნი
Line of ed.: 15     
ჩჩჳლნი:


Line of ed.: 16x   თჳს ეკკლესიისა მოსრჳლთა ჩჩჳლთასა


Line of ed.: 16        
"წარავლინა იროდი და მოსწყჳდნა ყოველი
Line of ed.: 17     
ყრმები, რომელნი იყუნეს ბეთლემს და ყოველთა სამძღუართა მისთა ორის
Line of ed.: 18     
წლითგანი და უდარესი, მსგავსად მის ჟამისა, ვითარ\ცა
Line of ed.: 19     
გამოიკითხა მოგუთა მათგან. მაშინ აღესრულა
Line of ed.: 20     
თქვმული იგი იერემია წინასწარმეტყუჱლისა, რომელსა
Line of ed.: 21     
იტყჳს: ჴმა რამათს ისმა".


Line of ed.: 22x   თჳს წმიდისა იერონიმეს ქუაბისა


Line of ed.: 22        
ეკკლესიაჲ მოსრჳლთა ჩჩჳლთა არს უმახლობელეს
Line of ed.: 23     
წმიდისა იერონიმეს ქუაბისა. ამას შინა იხილავთ საფ\ლავთა
Line of ed.: 24     
მოძღვრისა ამის იევსევისასა, წმიდათა პავ\ლასსა
Line of ed.: 25     
და ევსტიხისასა. ორნი უკანასკნელნი ესე წმიდანი, ვითარცა იტყ\ჳან,
Line of ed.: 26     
არიან ჩინებულნი რომისა დედაკაცნი; პირუჱლი არს დედაჲ, ხოლო
Line of ed.: 27     
მეორეჲ ასული მისი.


Line of ed.: 28x   თჳს წმიდისა კუალად იერონიმეს ქუაბისა


Line of ed.: 28        
ქუაბსა შინა წმიდისა იერონიმესსა არს პორტრეთი
Line of ed.: 29     
წმიდისა ამისიუჱ; უძევს დაბადებაჲ გარდაშლით და
Line of ed.: 30     
რაოდენიმე რვეული ქაღალდთა საწერელითურთ, უპყ\რიეს
Line of ed.: 31     
ჴელსა შინა კალამი და იჩუჱნების შვრომასა თგსსა თარგმანსა შინა დაბა\დებისასა
Line of ed.: 32     
ებრაულით ლათინთა ენასა ზედა. პირისპირ ამისა, მეორესა კედელ\სა
Line of ed.: 33     
ზედა, იხილავ პორტრეთსა პავლესსა და ევსტიხისასა, მკუდრად დახატვულთა
Line of ed.: 34     
და ერთსა კუბოსა შინა მდებარეთა, გარნა რომელთათჳსცა უბნობენ წარმოე\ბულად
Line of ed.: 35     
რაფაელისად.


Line of ed.: 36x   თჳს ადგილისა იესოს სახუჱვთა სარეცხელისა


Line of ed.: 36        
ქუაბით შობისათ, წარსდგავ რა
Line of ed.: 37     
რაოდენთამე ბიჯთა ქუაბისა მიმართ იერონიმესა, შეემთ\ხუჱვი
Line of ed.: 38     
მარჯუჱნით კერძო ადგილსა აღმოკუჱთილსა მარ\მარილოჲსასა,
Line of ed.: 39     
რომელსაცა შინა ურეცხიეს წმიდასა ქალწულსა სახუჱველნი
Line of ed.: 40     
უსაუკუნოესისა ძეჲსა თჳსისა.


Line of ed.: 41x   თჳს ქუაბისა იოსებისა


Line of ed.: 41        
ახლოს ამისა არს ქუაბი
Line of ed.: 42     
იოსებისა, რომელიცა ჰქონია მას განსუენებად დროსა
Line of ed.: 43     
იესოს შობისასა და რომელსაცა შინა დგას ტრაპეზი შესაწირავი, პყრობილი
Line of ed.: 44     
საკუთრად ლათინთა მიერ.


Line of ed.: 45x   თჳს ლათინთა ეკკლესიისა


Line of ed.: 45        
აქედამ აღმოვედით მარცხე\ნით
Line of ed.: 46     
კერძო კიბესა, ვიხილუჱთ ლათინთა ეკლესიაჲ სახელსა
Line of ed.: 47     
ზედა ქალწულ-მოწამეჲსა ეკატერინასსა, კმად მოგრძე,
Line of ed.: 48     
Ms. page: 227  შუჱნიერი, გარნა ღია იწროჲ, საკურთხეველი ეკკლესიისა ამის განწყობილ
Page of ed.: 221   Line of ed.: 1     
ხისა ლოჟებითა ანუ სასხდომლებითა. შემოსლუასავე თანა ჩუჱნსა დაუკრეს
Line of ed.: 2     
მყისად ორღანოჲ, რომლისაცა სმენასა თანა მომეჴსენა ახლისა ქალაქთა მე\ფისა,
Line of ed.: 3     
უუშუჱნიერესისა სანკტ-პეტერბურღისა ფრანგთა ეკკლესიათა შინა ესე\გუართა
Line of ed.: 4     
ორღანოთა, მსმენთ საგრძნობელთა დამატკბობელთათჳს. ახლოს ორ\ღანოჲსა
Line of ed.: 5     
ამის არს კარი შესასლველად სალაროსა შინა ეკკლესიისა ამის სამკა\ულთასა,
Line of ed.: 6     
მრავლითა ცხოველმხატვრობითითა ხატებითა და საღმრთოთა იგავთა
Line of ed.: 7     
ქარტინებითა მორთვულსა. ესე ყოველნივე გუაჩვენნა პატრმან იოსებ პორტუ\გალელმან
Line of ed.: 8     
და შემდგომ მომღებმან სადგომსა თჳსსა, გვითავაზა არაკი, კავა,
Line of ed.: 9     
ლიმონათი და გავემშჳდობენითცა.


Line of ed.: 10x   თჳს ეკკლესიისა წმიდისა დიდისა მოწამისა და ძლევამოსილისა გიორგისსა


Line of ed.: 10        
პირუელი ეკკლესიაჲ, რომლისათჳსცა ვსთქჳ უკუჱ ჯუ\არსახეობით,
Line of ed.: 11     
არს ღმრთისმშობლნის შობისა. აქედამ
Line of ed.: 12     
შესლვული მარჯუჱნის მჴრით ეკკლესიასა წმიდისა დი\დისა
Line of ed.: 13     
მოწამისა და ძლევამოსილისა გიორგისსა, იხილავ
Line of ed.: 14     
ჰშთამოსხმით გამოქანდაკებულსა ვეცხლსა, წარმომადგენსა იესოს შობისა,
Line of ed.: 15     
ვარსკულავსა ძჳრფასითა ალმასებითა და ქუჱბითა მოოჭჳლსა, მწყემსთა, ცჴო\ვართა,
Line of ed.: 16     
მოგუთა, იროდესა მჴედრობითურთ მოსრვად ჩჩჳლთა, მეფეთა მოსლ\ვულთა
Line of ed.: 17     
ხილუად იესოსა, იროდესა მმეტყუჱლსა მოგუთა მიმართ, ანგელოსსა
Line of ed.: 18     
მბრძანებელსა მოგვთადმი, "რათა არა მიაქცივონ იროდისა, არამედ სხჳთ გზით
Line of ed.: 19     
წარვიდენ სოფლად თჳსა". ყოველთა ამათ სახენი, ჴელნი და ფერჴნი არიან
Line of ed.: 20     
მინაქრისა, ხოლო სხუანი წევრნი დაფარვულ ვეცხლითა, მძიმედ ოქროთ და\ფერჳლითა.
Line of ed.: 21     
ესე არს გაკეთებულ პრუსიასა შინა 1767-სა წელსა, საფასითა
Line of ed.: 22     
იერუსალიმის პატრიარხისა ავრამიოსისათა.


Line of ed.: 23x   თჳს ადგილმდებარეობათა ბეთლემისათა და მას შინა მცხოვრებთა


Line of ed.: 23        
აქაჲთ იხილუჱბის ველი გარემოს მდებარეჲ. ბეთ\ლემი
Line of ed.: 24     
ესე არს დაშენებულ მომაღლოსა გორასა ზედა,
Line of ed.: 25     
რომლისაცა იმიერ არს გრძელი ველი აღმოსავლეთით
Line of ed.: 26     
დასავლეთად განვრცობილი. ბორცჳ სამჴრეთისადმი არს
Line of ed.: 27     
დაფარვულ ზეთის-ხილისა ხეებითა, მოწითლოსა ქუაფენილსა ალაგსა აღმო\ზრდილებითა.
Line of ed.: 28     
ჩრდილოეთისა ბორცვსა ასხენან ლეღუთა ხენი, პირველისავე
Line of ed.: 29     
მსგავსსა ადგილსა და ჩანანცა ადგილ-ადგილად ნაქცევნი ძუჱლთა შენობათა.
Line of ed.: 30     
ჰაერი არს კეთილშეზავებული, მიწა ნაყოფიერი, წყაროჲ მთელ-გემიერი და
Line of ed.: 31     
კუალად წყაროჲ, მომდინარეჲ მიწისა ქუჱ მოლთა ძლით სამთა დიდთა ჰაუზთა
Line of ed.: 32     
გამო, შექცევად სოლომონისად წოდებულთა და მომცრო მდინარეჲ, მრწყველი
Line of ed.: 33     
ველისა. გარდა მათსა მრავალნი საამონი ბაღნი ადგილმდებარეობათა ძლით
Line of ed.: 34     
თჳსთა ამკობენ კერძოსა ამას უსაკუთრესითა შუჱნიერებითა. აქ ცხოვრებენ
Line of ed.: 35     
მართლმადიდებელნი არაბნი 260, ლათინნი 260, სომეხნი 7 და მაჰმადიანნი
Line of ed.: 36     
40-ნი კომლნი, რომელთაცა აქუსთ რაოდენნიმე დუქანნი და მცირედ
Line of ed.: 37     
ვაჭ/რობაჲ.

Line of ed.: 38        
იღუმენმან სოფრონიოს, ჰშთამყუანმან და მჩვენებელმან ჩუჱნდა ქუაბისა,
Line of ed.: 39     
ბაგასა და სხუათა მათ ზემოთქვმულთა წმიდათა ადგილთა, გამოსლვულნი ეკ\კლესიითა
Line of ed.: 40     
ამით მიგვიწჳვა სადგომსა თჳსსა სადილად და დაგვხუდაცა თჳთ უმჯო\ბესისა
Line of ed.: 41     
სახითა გოდოლსა შინა დიდისა იუსტინე იმპერატო\რის
Line of ed.: 42     
მიერ აღშენებულსა.


Line of ed.: 43x   თჳს ქუაბისა, მწყემსთა ქუაბად წოდებულისა


Line of ed.: 43        
შემდგომ სადილისა ვიხილუჱთ
Line of ed.: 44     
ქუაბი, წოდებული ქუაბად მწყემსთა. არაბნი დღესაც უწო\დებენ
Line of ed.: 45     
დტა ელ-ნატერ, ესე იგი არს სოდელი მწყემსთა. უბნობენ, ვითარმედ აბრა\ჰამსა
Page of ed.: 222   Line of ed.: 1     
ემწყსოს საცხოვარი თჳსი ადგილსა ამას და რომელ მწყემსთა იუდეანთათა
Line of ed.: 2     
Ms. page: 228  ეუწყოსთ თჳთ ამასვე ადგილსა ზედა შობისათჳს მაცხოვრისა: "და მწყემსნი
Line of ed.: 3     
იყუნეს მასუჱ სოფელსა, ველთა სდგებოდეს და ჰჴმილვიდეს ჴმილვასა ღამისასა
Line of ed.: 4     
სამწყსოსა მათსა. და რქუა მათ ანგელოსმან უფლისამან: ნუ გეშინინ, რამეთუ
Line of ed.: 5     
აჰა ესერა გახარებ თქუჱნ სიხარულსა დიდსა, რომელი იყოს ყოვლისა ერისა,
Line of ed.: 6     
რამეთუ იშუა მაცხოვარი, რომელ არს ხრისტე უფალი, ქალაქსა დავითისსა.
Line of ed.: 7     
და ესე იყოს თქუჱნდა სასწავულად: ჰპოვოთ ყრმა იგი შეხუჱვული და მწო\ლარე
Line of ed.: 8     
ბაგასა. და მეყუსეულად იყო ანგელოსისა მის თანა სიმრავლე ერთა
Line of ed.: 9     
ცისათა, აქებდეს ღმერთსა და იტყოდეს: დიდება მაღალთა შინა ღმერთსა,
Line of ed.: 10     
და ქუჱყანასა ზედა მშჳდობა, და კაცთა შორის სათნოება".

Line of ed.: 11        
დღეს ქუაბსა ამას არს ეკკლესიაჲ, გარნა დახშვულ-ბეჭდილი უწინარეს
Line of ed.: 12     
ამისა ორისა წლითა ბრძანებითა სულთნისათა, ვინაჲთგან არს სადავოდ აწცა
Line of ed.: 13     
ბერძენთა და ლათინთა შორის საკუთრებისათჳს წმიდისა ამის ტაძრისა.


Line of ed.: 14x   თჳს ჰაუზთა სოლომონისთა


Line of ed.: 14        
დამტევებელნი ბეთლემისა წარვედით დასავლეთისად
Line of ed.: 15     
ჰაუზთა მიმართ სოლომონისათა და მოვედით შემდ\გომად
Line of ed.: 16     
ჟამ-ნახევარ სლჳსა. სამნი ჰაუზნი ესე არიან ერთსა
Line of ed.: 17     
ხაზსა ზედა: პირველი, უდიდესი მათგანი, არს სიგრძით 452, სიგანით 370 და
Line of ed.: 18     
სიღრმით 24 ფუთი; მეორეჲ არს რაოდენმე უმცირეს მისა სიგრძე-სიგან-სი\ღრმესა
Line of ed.: 19     
შინა; ხოლო მესამეჲ -- უდარეს მეორეჲსა სიგრძით, გარნა სიგანე-სიღრ\მით
Line of ed.: 20     
უმეტეს მათ ორთავე.


Line of ed.: 21x   თჳს გალავანისა


Line of ed.: 21        
ჰაუზთა ამათ აქუსთ კერძოთ აღმოსავლეთ-ჩრდი\ლოეთისად
Line of ed.: 22     
გალავანი, აღშენებული სოლომონისა მიერ,
Line of ed.: 23     
აწცა შუჱნიერსახილუჱლი, რომელსაცა შინა ჩანს კუა\ლად
Line of ed.: 24     
საფუძუჱლი საზაფხულოჲსა სასახლისა მისისა, და დღეს გალავანი ესე
Line of ed.: 25     
მსახურებს მწყემსთა ღამე სადგომად საქონელთა მათთა.


Line of ed.: 26x   თჳს წყაროჲსა


Line of ed.: 26        
უკანასკნელისა ჰაუზი\სა
Line of ed.: 27     
და გალავნისა ამის შორის არს წყაროჲ, რომლისაცა
Line of ed.: 28     
წყალი შესდის მახლობელსა ამას ჰაუზსა; ესე, აღვსილი
Line of ed.: 29     
მისით, უზიარებს მას შემდგომ მეორესა, რომელიცა, ესრეთუჱ სრულ-ქმნილი,
Line of ed.: 30     
გარდასცემს მას მესამესა შინა. აქაჲთ სდენს წყალი ესე მილთა ძლით ქუჱშე
Line of ed.: 31     
მიწისა, განვლის ბეთლემსა, მონასტერსა წინასწარმმეტყუჱლისა ილიასსა, მუ\ნით
Line of ed.: 32     
სიონსა და შესლვული იერუსალიმსა, იჩინების შორის სოლომონის ტაძ\რისა
Line of ed.: 33     
და წმიდა-წმიდათასა, სადაცა ვერ მიეკარებიან ვითარნიმე სხუანი ნათე\სავნი
Line of ed.: 34     
წყალსა ამას, გარდა მაჰმადიანთა.


Line of ed.: 35x   თჳს მონასტრისა წმიდისა დიდისა მოწამისა და ძლევამოსილისა გიორგისსა


Line of ed.: 35        
აქედამ მოვედით ჩრდილოთ კერძოს მდგომარესა მონას\ტერსა
Line of ed.: 36     
წმიდისა დიდისა მოწამისა და ძლევამოსილისა
Line of ed.: 37     
გიორგისსა ერთსა ჩარექსა ჟამისასა. აღშენებასა ეკკლესი\ისა
Line of ed.: 38     
ამისსა მიაწერენ წმიდასა დედუფალსა ელენას,
Line of ed.: 39     
გარნა არს დღეს ფრიადსა სიგლახაკესა შინა.


Line of ed.: 40x   თჳს ხუთთა ქუათა მორწმუნეთა მიერ თაყუანისცემულთა


Line of ed.: 40        
მარჯუჱნით კერძო კანკელისა
Line of ed.: 41     
კედელსა შინა არს თაღჩა, მკრძალველი ხუთთა თეთრ-მო\დიდოთა
Line of ed.: 42     
ქუათა. ქუათა ამათ ემთხჳვნენ რომელნიმე ბერ\ძენნი,
Line of ed.: 43     
იერუსალიმით ჩემთანა წარმოსლვულნი, რომელთა
Line of ed.: 44     
ძლითცა განღვიძებულმან ვკითხე მნესა ამის მონასტრი\სასა,
Line of ed.: 45     
ამას შინა შემყუანსა ჩუენსა ღირსებათათჳს ქუათა ამათ, რომელსაცა ზედა
Line of ed.: 46     
მომიგო შემდგომთ "აფენდჷმ, 1796-სა წელსა იყო აქ შემწირუჱლად მღუდელი
Line of ed.: 47     
ბრაჰიმა ანუ აბრაჰამ, რომელმანცა შიშითა ღმრთისათა თანა-თქვმასა განაგდო
Page of ed.: 223   Line of ed.: 1     
ჴელით ბარძიმი და ვითარცა შეეხო წმიდა იგი ჴორცი და სისხლი ხრისტესი
Line of ed.: 2     
იატაკსა, მყისსავე შინა შეუდგა მას ძრუჲ და დასქდა კლდეჲ ესე სამეუფოს
Line of ed.: 3     
კრით ამვონადმდე ნაწილ-ნაწილად; ხოლო რომელნიცა ქუანი მათგანნი შე\იმოსნენ
Line of ed.: 4     
ყოვლად წმიდითა ჴორცითა და სისხლითა მით, არიან ესე თაღჩასა
Line of ed.: 5     
შინა წყობილნი და თქუჱნ მიერ ხილვულ-კითხვულნი; არამედ მღუდელი ბრა\ჰიმა,
Line of ed.: 6     
წამითა მითუჱ პყრობილი ძრწოლვისა მიერ, მოკუდა მეორესავე დღესა Ms. page: 220 
Line of ed.: 7     
მოუგონებელითა ტანჯჳთა".

Line of ed.: 8        
ვსცან რა ესე, მოვითხოვე მღუდელი ეკკლესიისა ამის საგანსა ამას ზედა
Line of ed.: 9     
ცნობად მისგან მართლისა, გარნა წარსლვულიყო იგი იოპეს უწინარეს ერთი\სა
Line of ed.: 10     
დღისა. ვსთხოვე მნესა ამას დანებებად ჩემდა ერთისა მათ ქუათაგანისა
Line of ed.: 11     
უმომცროესისა, რომლისათჳსცა ვაძლივე მას თეთრი ამან, უარმყოფელმან
Line of ed.: 12     
თეთრისა, მთხოვა არაკი ანუ ღვინო. არმექონმან სასვმელთა ამათ, მივეც მათ
Line of ed.: 13     
წილ ერთი მუჭა ფარა, რომლისაცა გამორთმევასა ზედა კნინ არ მომგლიჯა
Line of ed.: 14     
ჴელი. შემდგომად აღმოვიღე რაოდენიმე ოქროჲ ქისით გოლლანდიისა და
Line of ed.: 15     
სულთან მაჰმუდისა. მძლეველი მათგან მისდა ერთისა ოქროჲსა, ვუმეორებდი
Line of ed.: 16     
წინადადებასა ჩემსა ქუათა მათთჳს, ხოლო ესე პასუხად ყოვლისა მიჩუჱნებდის
Line of ed.: 17     
ჩემ მიერ მიცემულთა ფარათა, მმეტყუჱლი: ,,ესე არს თეთრი საყუარელი,
Line of ed.: 18     
რომელსაცა არარაჲსა ზედა წარვაგებ, ნუუკუჱ ოდენ არაკისა და ღვინისათჳს;
Line of ed.: 19     
ხოლო ყჳთელნი ეგე, უკეთუმცა იყუნენყე ფარათა ამათებრ კარგნი, მაშინ
Line of ed.: 20     
უთუოდ დახარჯავდითცა მათ ყგთგსშარიფსა შინა. შეინახეთ თქუჱნთჳსუჱ, არ
Line of ed.: 21     
მინდა მე ეგენი და ვერცა შევიყუარებ ამათებრ", -- მჩვენებელმან ჩემდა ჴელისა
Line of ed.: 22     
თჳსისა ფარათა მიერ სავსეჲსა.

Line of ed.: 23        
რაოდენსაცა ვეტყოდი შესახებელად ლოდთა მათთჳს, ეგოდენ გვაკჳრუჱბ\დის
Line of ed.: 24     
ჩუჱნ ქცევაჲ მისი, მჩუჱნებელისა ჩუჱნდა კუალად ფარათა თჳსთა, თუი\თქვმის
Line of ed.: 25     
მხიარულებისა ძლით გარდარევულითა სახითა. ვერმპოვნელმან სხჳსა
Line of ed.: 26     
ღონისა, ვუბრძანე მსახურსა ჩემსა გრიგორ რუაძესა ცდად როგორმე მოღორე\ბად
Line of ed.: 27     
არაბისა ამის შემუსრჳსათჳს ერთისა ლოდისა და ესრეთუჱ ვსთხოვეცა რია\ზანელსა
Line of ed.: 28     
იერომონოხოსსა პაისიის მოჴმარებად მას შინა რუაძეჲსა. ამათ განი\ყუანეს
Line of ed.: 29     
მნეჲ ესე გარე ოთაღისა, რომელსაცა შინა ვიყუჱნით ჩუჱნ და შემდგო\მად
Line of ed.: 30     
რაოდენისამე წამისა გამიჴმეს მეცა თჳსდა. მცნობმან თანჴმობისა მისისა,
Line of ed.: 31     
მივეც კუალად ერთი ბღუჯი ფარა. მიმღებმან მათმან არაბმან დაიყარნა ფარა\ნი
Line of ed.: 32     
იგი ჴელსავოცსა ზედა და უწყო სინჯუა. შორის მათსა ჰპოვნა ერთი ოქ\როჲ
Line of ed.: 33     
სულთან მაჰმუდისა ხუთრუბლიანი ვეცხლად, მყის აღიღო იგი და გან\მხილუჱლმან
Line of ed.: 34     
მისმან მრქუა: "აფენდჷმ! დაღათუმცა იყოს ესე ალთუნი, ესე იგი
Line of ed.: 35     
ოქროჲ, მაშინ დაგანებებდით თქუჱნვე, გარნა ესე არს ვეცხლი გაყვითლებუ\ლი,
Line of ed.: 36     
რომლისათჳსცა მომცემენ ორმეოცსა ფარასა და მით მომივა ერთი ოკა
Line of ed.: 37     
არაკი".


Line of ed.: 38x   თჳს ჩემ მიერ მიღებისა ხუთთა ქუათაგან ერთისა ქჳს ნატეხისა


Line of ed.: 38        
ესე სთქუა და წარიყუანა თჳსთანა ჩემ მიერ მისდა მიჩენილნი
Line of ed.: 39     
იერომონოხოსი პაისიი გრიგოლ რუაძეთურთ, რომელ\თაცა
Line of ed.: 40     
წინაშე გარდმომღებსა თაღჩით ერთისა ლოდი\სასა,
Line of ed.: 41     
გაეტეხა იგი და გამოეგზავნა ჩემდა მათ ძლით
Line of ed.: 42     
ორი ნაჭერი ქჳსა მის, რომელთაგანცა მომცროჲ ვაჩუქე
Line of ed.: 43     
იერომონოხოსსა პაისიის.
Page of ed.: 224  


Line of ed.: 1x   თჳს ნაკადულისა


Line of ed.: 1        
აქაჲთ უკუნქცევულთა გამოვიარეთ მახლობლად რახი\ლის
Line of ed.: 2     
საფლავისა, სადაცა ვიხილუჱთ ნაკადული იგი,
Line of ed.: 3     
რომლისადმიცა მიიყუანა იოსებ ყოვლად წმიდა ქალწული განტევებად და და\აყენა
Line of ed.: 4     
იგი ანგელოსმან უფლისა.


Line of ed.: 5x   თჳს ევფრათთა სახლისა


Line of ed.: 5        
აქუჱ არს უახლოესად
Line of ed.: 6     
სახლი ევფრათთა, სოფელსა ბეცალლად წოდებულსა.


Line of ed.: 7x   თჳს სილოამის წყაროჲსა


Line of ed.: 7        
მოსლვულთა იერუსალიმსა, გარნა შეუსლველად მას შინა, ვნახეთ საბანელი,
Line of ed.: 8     
ანუ წყაროჲ სილოამის, სადაცა იესო აღუხილვნა თუალ\ნი
Line of ed.: 9     
ბრმასა. წყაროჲ ესე გამოსდის კლდით, აქუს მომდი\ნარეობაჲ
Line of ed.: 10     
ნელი, ჰშთაისლუჱბის მას შინა თლილთა ქუათა გამო ქმნილისა 17\ჴარისხიანისა
Line of ed.: 11     
კიბისა ძლით. თავსა კიბისა ზის სამარადოდ თათარი წყლის Ms. page: 230  ჭუ\\\რებითურთ,
Line of ed.: 12     
რომელიცა აქ მომსლუჱლთა მოართმევს მათით წყალსა ამის წყა\როჲსასა
Line of ed.: 13     
ერთისა ანუ ორისა ფარისათჳს. ლევიტელნი ჴმარობდნენ წყალსა ამას
Line of ed.: 14     
მსხუჱრპლ-შემწირველობისა დროსა, დღესასწავულსა კარვობისასა და ჰგალობ\დნენ:
Line of ed.: 15     
"აღმოივსეთ წყალი მხიარულებითა წყაროთაგან ცხოვრებისათა".


Line of ed.: 16x   თჳს ხისა წინასწარმმეტყუჱლისა ისაიას განჴერჴის მმოწმებელისა


Line of ed.: 16        
იტყჳან ამისთჳს ანასდად გამოსლუასა მიწისაგან დასაცხვრომელად ისაიას
Line of ed.: 17     
მწყურვალებისა, ოდესცა ჰჴერჴვიდნენ წინასწარმმეტყუჱლსა ამას, ბრძანებისა
Line of ed.: 18     
ძლით მანასესსა, ორად ჴერჴითა ხისათა, ხოლო სხუანი ჰგონებენ სხუადასხუჱბრ.
Line of ed.: 19     
წყალი წყაროჲსა ამის არს მომლაშეჲ და რაოდენმე უგე\მურცა.
Line of ed.: 20     
ახლოს ამისა ასადმდე ნაბიჯსა ზედა არს ადგი\ლი,
Line of ed.: 21     
რომელსაცა ზედა დგას ხეჲ ერთი მოდიდო, ორმკლა\ვიანი.
Line of ed.: 22     
თჳთ ხესა ამას ზედა თავქუჱდამოკიდებით ფერჴ\მიკრვულსა
Line of ed.: 23     
წინასწარმმეტყუჱლსა ისაიას დაუთმენიეს ტანჯუანი; ხესა ამას ორ\სავე
Line of ed.: 24     
მკლავსა ზედა აჩნია გრეხილნი თოკთა, რომლებითაცა ჰქონია ფერჴნი მი\კრვულ
Line of ed.: 25     
მათ ზედა.


Line of ed.: 26x   თჳს სოფლისა სილოამისა და როგილ წყაროჲსა


Line of ed.: 26        
პირისპირ ხისა ამის, იმიერ გლოვის
Line of ed.: 27     
ღელვასა, არს სოფელი სილოამად სახელდებული. ამას
Line of ed.: 28     
აქუს მეორეჲ წყარო საღმრთოთა წერილთა შინა როგი\ლად
Line of ed.: 29     
ჴსენებული.


Line of ed.: 30x   თჳს წყაროჲსა ქალწულისა მარიამისა


Line of ed.: 30        
სწორედ პირისპირ წყაროჲსა ამის, ძირსა თანა სიონ მთისა\თა,
Line of ed.: 31     
არს მესამეჲ წყაროჲ და იწოდების ესე სახელითა
Line of ed.: 32     
მარიამისათა. იტყჳან, მით რამეთუ ყოვლად წმიდასა
Line of ed.: 33     
ღმრთისმშობელსა ევლოს აქა წყლისთაჳს ესრეთ, ვითარ\ცა
Line of ed.: 34     
ასულთა ლიბანიისათა ჯურღმულთა მიმართ, რომელთაგანცა იაკობ გარდა\აგორვა
Line of ed.: 35     
ლოდი: "და რახილ ასული მოვიდოდა ცჴოვართა თანა მამისა მისი\სათა,
Line of ed.: 36     
რამეთუ იგი აძოებდა ცხოვართა მამისა მისისათა". წყაროჲ წმიდისა
Line of ed.: 37     
ქალწულისა ერთჳს საბანელსა სილოამისასა.


Line of ed.: 38x   თჳს ადგილსა ბრმისამიერ ჯდომილისა


Line of ed.: 38        
სიახლოესა ამის სილოამ საბანე\ლისასა
Line of ed.: 39     
არს ადგილი, სადაცა მჯდომარესა ბრმასა სცხო
Line of ed.: 40     
იესო თუალთა ზედა ნერწყვილი მიწა თიხად ზელილი
Line of ed.: 41     
და რქუა მას: "წარვედ და დაიბანე საბანელსა მას სი\ლოამისასა",
Line of ed.: 42     
რომელსაცა ზედა ჩანან ნაფერჴი იესოსნი და ორთა მოწაფეთა
Line of ed.: 43     
მისთა, ესრეთუჱ ნაჯდომიცა მის ბრმისა კლდესა მას
Line of ed.: 44     
ზედა.


Line of ed.: 45x   თჳს საფლავთა წინასწარ-მმეტყუჱლისა ისაიასა და აბესალომ, ძისა დავითისა


Line of ed.: 45        
მერმე განსლვულთა ჴიდსა იოსაფატის ველისასა
Line of ed.: 46     
ვიხილუჱთ საფლავნი წინასწარმმეტყუჱლისა ისაიასი და
Line of ed.: 47     
აბესალომ ძისა დავითისა.
Page of ed.: 225  


Line of ed.: 1x   თჳს გეთსამანიისა


Line of ed.: 1        
აქედამ მივედით გეთსამანიასა თაყუანისცემად ყოვ\ლად
Line of ed.: 2     
წმიდისა ღმრთისმშობლის საფლავისა. ეკკლესიაჲ
Line of ed.: 3     
ესე არს სიღრმესა შინა მიწისასა, მოდიდო, გამოკუჱთილი კლდესა შინა ქუა\ბად.
Line of ed.: 4     
ამის შორის შესასლუჱლისა ბჭისა წინაშე იხილავთ 8-თა სუჱტთა ორკერ\ძოდ
Line of ed.: 5     
ოთხ-ოთხთა მარმარილოჲსათა და კართა მის ბჭისათა რვალისა ფურცლე\ბითა
Line of ed.: 6     
გარდაჭედილთა. შესლვული შინაგან კართა მათ, ჰგრძნობთ საკჳრუჱლსა
Line of ed.: 7     
კეთილსუნნელებასა, წარმოებულსა საფლავისა მიერ ქალწულებით მშობელისასა.
Line of ed.: 8     
ჰშთახუალთ რა კიბესა ვრცელსა 52-თა ჴარისხთა მქონებელსა, შეემთხუჱვით
Line of ed.: 9     
საშუვალსა თანა ამის კიბისასა საფლავთა: მარჯუჱნით კერძო -- იოაკიმ და ან\ნასთა,
Line of ed.: 10     
ხოლო პირისპირ მათსა -- იოსებ დამწინდუჱლისასა. ჰშთასლეულნი მეო\რესაცა
Line of ed.: 11     
ნახევარსა ზედა კიბისასა ქუჱდ, მიიქცევით აღმოსავლეთისადმი კამა\როანისა
Line of ed.: 12     
ქუაბისა ამის ქუჱშე, მრავლითა ჴომლ-კანდლებით განათლებულსა და
Line of ed.: 13     
იხილავთ წმიდასა კუვუკლის, რომელსაცა შინა ღირს-იქმნებით თაყუანისცემად
Line of ed.: 14     
ზეცათა და ქუჱყანისა დედუფლის საფლავისა თეთრისა მარმარილოთა გამო
Line of ed.: 15     
შემდგარისა. საფლავისა ამის მიერ აღმოფშჳს კეთილსუნნელებაჲ იგი ზემო\თქვმული
Line of ed.: 16     
და არს გაბრწყინვებულ 22-ითა კანდლითა მარადის, ჩინისა და ფარ\ფორისათა,
Line of ed.: 17     
გარნა დღესასწავულთა შინა -- ოქროჲსა და ვეცხლისა კანდლები\თა.
Line of ed.: 18     
ცხრა კანდელი არს ბერძენთა და დანაშთომი -- სხუათა ხრისტიანეთა. Ms. page: 231  კუ\\\ვუკლისა
Line of ed.: 19     
ამას აქუნ ორი ბჭეჲ -- ჩრდილოთ და სამჴრით, გარე პირუჱლისა
Line of ed.: 20     
ბჭეჲსა თანა აქუსთ სამწირუჱლოჲ სომეხთა, ხოლო მეორეჲსა თანა -- მომცროჲ
Line of ed.: 21     
ჯამი თათართა; ლათინთა არავითარიმე აქუსთ აქა მონაწილეობაჲ.


Line of ed.: 22x   თჳს ქუაბისა მოციქულთა დამკრძალველისა


Line of ed.: 22        
ეკკლესიითა
Line of ed.: 23     
ამით ძირსა თანა ელეონის მთისასა მდგომარით გამოსლვულთა, ვიხილვეთ ქუა\ბი
Line of ed.: 24     
ფრიად მახლობლად მისა, (რომელსაცა შინა დამალ\ვულან
Line of ed.: 25     
მოციქულნი, ოდესცა შეუპყრიესთ ხრისტე ური\ათა
Line of ed.: 26     
და რომელსაცა შინა შეპყრობადმდე თჳსსა ულო\ცავს
Line of ed.: 27     
მჴსნელსა სოფლისასა სისხლისა ოფლადმდე, მმეტყუჱლსა სიტყუათა
Line of ed.: 28     
ამათ: "მამაო ჩუჱნო, უკეთუ შესაძლებელ არს, თანა-წარჰჴედინ სასვმელი ესე
Line of ed.: 29     
ჩემგან"), უშნოჲ და მპყრობი თჳს შორის რაოდენთამე სამწირუჱლოთა.


Line of ed.: 30x   თჳს ადგილისა იუდას მიერ ამბორ-ყოფილისა


Line of ed.: 30        
ახლოს ამისა გუაჩუჱნეს ადგილი, სადაცა იუდა ამბორის-ყო\ფითა
Line of ed.: 31     
მისცა მოძღუარი თჳსი.


Line of ed.: 32x   თჳს ნამყოჲსა ეკკლესიისა იესოს მიერ ლოცჳლისა


Line of ed.: 32        
აქედამ აღმვლელთა ელე\ონის
Line of ed.: 33     
მთის მცირისა ნაწილისა, გავსინჯეთ ნაქცევი მო\მცროჲსა
Line of ed.: 34     
ეკკლესიისა, რომლისათჳსცა უბნობენ, რამეთუ ადგილსა ამას ელოცოს
Line of ed.: 35     
იესო ხრისტესა, ვითარცა წერილ არს: "და იყო ად\გილსა
Line of ed.: 36     
რომელსამე თავადი ილოცჳდა. და ვითარცა და\სცხრა
Line of ed.: 37     
ლოცჳსაგან, რქუა ვინმე მას მოწაფეთაგანმან:
Line of ed.: 38     
უფალო! გუასწავე ლოცუა, ვითარცა იოანე ასწავა მოწაფეთა თჳსთა, ხოლო
Line of ed.: 39     
თავადმან რქუა მათ: რაჟამს ილოცჳდეთ, სთქუთ: მამაო ჩუჱნო, რომელი ხარ
Line of ed.: 40     
ცათა შინა, წმიდა იყავნ სახელი შენი" და სხუანი და ესრეთ, საგონებელ არს,
Line of ed.: 41     
მით რამეთუ თუითქვმის ერთსა და მასუჱ ადგილსა
Line of ed.: 42     
შინა გაკეთებულ იყოს სიმოვლოჲ სარწმუნოებისა და ლო\ცუაჲცა
Line of ed.: 43     
ყოველთა ხრისტეანეთა.


Line of ed.: 44x   თჳს ხისა საზოგადოჲსა მსჯავრისა წარმოჩინების დამჰსწრებისა


Line of ed.: 44        
33-სა ნაბიჯსა ზედა აქაჲთ, კერძოდ ჩრდილოეთისად არს ხეჲ ზეთის ხილისა,
Line of ed.: 45     
რომლისაცა ქუჱშე ძესა უზენაესისა მეუფისასა წინათუჱ უმმეტყუჱლებია საზო\გადოჲ
Page of ed.: 226   Line of ed.: 1     
მსჯავრი.


Line of ed.: 2x   თჳს ელეონის მთისა


Line of ed.: 2        
მერმე აღევედით მთასა ელეონისასა გალავანვლებულსა, რომ\ლისაცა
Line of ed.: 3     
საშუვალსა დგას მომცროჲ კუვუკლი და აწ მაჰმადიანთა მიერ მაჰსჯი\თად
Line of ed.: 4     
ქონებული. ესე იცუავს თჳს შორის ქუასა მიწასა
Line of ed.: 5     
შინა საჩინოდ სახილუჱლსა, სიგრძით 6 და სიგანით
Line of ed.: 6     
3 ფუთიანსა, ხოლო სიღრმით ორ გრეანსა რომელსაცა აჩნია მარცხენეჲ
Line of ed.: 7     
ფერჴი სიტყჳსა განჴორციელებულისა, რომლიდამაც ამაღლდა უფალი ჩუჱნი
Line of ed.: 8     
იესო ხრისტე და კუალად, რომელიცა იჩუჱნების ესრეთუჱ, რამეთუ პირით
Line of ed.: 9     
კერძო მდგარა მაცხოვარი ყოველთა ჩრდილოეთისადმი. ესრეთ იცნობების წმი\დისა
Line of ed.: 10     
სახარებისა და ღირსსაჴსოვართა ამათ ნიშნებთა ძლით და ვხედავთ
Line of ed.: 11     
ჩუჱნცა უკუჱ, ვითარმედ დაიწყების იგი ბეთლემს, განგრძელდების განჩინები\თა
Line of ed.: 12     
პილატესითა, აღვალს გოლგოთას და დასრულდებისცა მთასა ზედა ელეო\ნისასა.
Line of ed.: 13     
კუვუკლი ესე არს 15-სუჱტიანი კედელთა შორის. პირისპირ ანუ
Line of ed.: 14     
სისწურივ ამისა, აღმოსავლეთისა კედელსა თანა გალავნისასა შინაგან დგანან
Line of ed.: 15     
ტრაპეზნი მარმარილოჲსანი: საშუვალ -- ბერძენთა, სამჴრეთით -- ლათინთა და
Line of ed.: 16     
კივთთა, ხოლო ჩრდილოეთით -- სომეხთა და სირიანელთა. დროსა მათ მიერ მათ
Line of ed.: 17     
ზედა საღმრთოჲსა მსახურებისასა, ესე იგი არს წელიწადსა შინა ერთგზის ამაღ\ლებისა
Line of ed.: 18     
დღისა წინა მწუხრსა, დაადგმენ კარავთა, აღასრულებენ მწუხრისა ლო\ცუასა
Line of ed.: 19     
და შემდგომ დროსა თჳსსა ცისკარსა და ლიტურგიასა.


Line of ed.: 20x   თჳს ქუაბისა წმიდისა პელაგიასსა


Line of ed.: 20        
გარე გალავა\ნისა
Line of ed.: 21     
ამის, სამჴრით კერძო კუთხეჲსა თანა მცირედ დაცილებით არს ქუაბი
Line of ed.: 22     
წმიდისა პელაგიასი, რომელსაცა შინა მმარხუჱლსა ულო\ცჳეს
Line of ed.: 23     
და რომელიცა დღეს არს დაჴშვულ ურწმუნოთა
Line of ed.: 24     
ოსმანიანთა მიერ.


Line of ed.: 25x   თჳს მცირისა ანუ პატარა გალილეასა


Line of ed.: 25        
ჩრდილოთ კერძო მთისა ამის არს
Line of ed.: 26     
პატარა გალილეა, სადაცა ეჩუჱნა ქრისტე მოციქულთა თჳსთა შემდგომად Ms. page: 232  აღ\\\დგომისა
Line of ed.: 27     
და რომლისა გამოცა იხილუჱს მათ ამაღლებაჲ
Line of ed.: 28     
მისი.


Line of ed.: 29x   თჳს აღრიპპა მეფისა ნადაბავისა ადგილისა


Line of ed.: 29        
მომტეხმან აქა დაქცევულსა ეკკლესიასა შინა მცი\რეთა
Line of ed.: 30     
ნაწილთა მარმარილოჲსა ტრაპეზისა და სამკუჱთ\როჲსაგან
Line of ed.: 31     
და წარმომღებმან მათმან თჳსთანა, მოვაქცივენ სლუანი ჩემნი აღ\რიპპა
Line of ed.: 32     
მეფისა დაბად-ყოფილისა ადგილისადმი, სადაცა
Line of ed.: 33     
არს ქუაბი და სადაცა წარუვლენიეს მეფესა ამას ბარუქ
Line of ed.: 34     
და აბიმელიქ მოტანად ლეღუთა სნეულთათჳს. ქუ\აბსა
Line of ed.: 35     
ამას შინა სძინებიეს ბარუქს 72 წელი.


Line of ed.: 36x   თჳს ბარუქის ქუაბისა


Line of ed.: 36        
წოლვილსა მის მიერ ტახტსა
Line of ed.: 37     
კლდისასა მოვტეხე ესრეთუჱ ნაჭერი ერთი და მუ\ით
Line of ed.: 38     
შემოსლვული შამის-კაფისა ძლით იერუსალიმსა,
Line of ed.: 39     
მოველ სადგომსა ჩემსა.


Line of ed.: 40x   თჳს წმიდისა იერემიას ქუაბისა


Line of ed.: 40        
7-სა. დილით წარსლვულმან განვიხილუჱ ქუაბი წმი\დისა
Line of ed.: 41     
იერემიასი, რომელსაცა შინა დაუწერიეს წმიდა\სა
Line of ed.: 42     
ამას გოდებანი თჳსნი.


Line of ed.: 43x   თჳს წმიდისა სიონ მთისა


Line of ed.: 43        
აქედამ წარველ სამჴრეთისადმი
Line of ed.: 44     
ქალაქითა ამით და მისლვულმან ახლოს წმიდისა სიონისა, გავსინჯე საბანელი
Line of ed.: 45     
ბითეზდა, ჯურღმული ვრცელი და ღრმაჲ, გარნა უწყ\ლოჲ.
Line of ed.: 46     
შემდგომ აღვველ მთასა სიონსა, რომლისაცა ნა\წილი
Line of ed.: 47     
არს დღეს გარეშე ზღუდეთა იერუსალიმისთა. ვგონებ, მით რამეთუ სა\ხელი
Line of ed.: 48     
ესე სიონი წარმომყენებელობდეს გონებათა შორის მკითხუჱლთასა დიად\თა
Line of ed.: 49     
მიმოგურიობათა და რამეთუ სამქლოველობდეს მათთჳს ცნობად მთისა ამის
Line of ed.: 50     
საღმრთოთა წერილსა შინა ფრიად საიდუმლოჲსა და ქებაქებათა შინა სოლო\მონისთა
Line of ed.: 51     
ფრიად ჩინებულისა მთისა ამის, რომელიცა ყოფილა საგნად კურთ\ხევისა
Line of ed.: 52     
ანუ ცრემლად წინასწარმმეტყუჱლთა. სიონი არს მომცროჲ ბორცჳ, მე\ქონი
Page of ed.: 227   Line of ed.: 1     
მოყჳთლოჲსა და უნაყოფოჲსა სახისა. საღმრთოჲსა ბორცჳსა ამის თხემსა
Line of ed.: 2     
ზედა არიან სამნი ღირსსახსოვარნი: სახლი კაიაფასი, სახლი საიდუმლოჲსა სე\რობისა
Line of ed.: 3     
და საფლავი ანუ სახლი დავითისა. სიმაღლით თხემისა ამის სამჴრეთი\სადმი
Line of ed.: 4     
ჩანს ველი ბენგინონისა, იმიერ ველისა არს აგარაკი სისხლისა, სყიდვუ\ლი
Line of ed.: 5     
30 ვეცხლად იუდეანთა, მთაჲ ურიათა რჩევისა, საფლავნი მსაჯულთა და
Line of ed.: 6     
მთელი უდაბნოჲ ქებრონისა და ბეთლემისადმი. ჩრდილოეთისა მიმართ ზღუდეჲ
Line of ed.: 7     
იერუსალიმისა განმლველსა სიმაღლესა ზედა სიონისასა აბრკოლებს ხილუად
Line of ed.: 8     
ქალაქისა, რომელიცა არს აღშენებულ ფერდობსა ზედა იოსაფატისა ველისასა.

Line of ed.: 9        
სახლი კაიაფასი არს დღეს ეკკლესიად, რომელსაცა შინა სწირვენ სო\მეხნი.
Line of ed.: 10     
საფლავი დავითისა არს მომცროჲ ოთაღი კამარიანი, რომელსაცა შინა
Line of ed.: 11     
არიან სამნი საფლავნი მოშავოჲსა ქჳსა. პირველ ყოფილა აქა ეკკლესია და მო\ნასტერი
Line of ed.: 12     
ფლობასა ქუჱშე ბერძენთასა, გარნა დღეს არს ჯამად და სასნეულოდ
Line of ed.: 13     
თათართა. უკანასკნელი ეკკლესიაჲ ესე არს თანასწორედ დიდებულ ძუჱლსა და
Line of ed.: 14     
ახალსა სჯულთა შინა. დავითსა აღუშენებიეს აქა სასახლეჲ და საფლავი თჳსი.
Line of ed.: 15     
აქ დაუკრძალავს მას სამ თთუჱ კიდობანი აღთქვმისა. იესო ხრისტესა უდღე\სასწავულებიეს
Line of ed.: 16     
ამას შინა უკანასკნელი პასხა და განუწესებიესცა საიდუმლოჲ
Line of ed.: 17     
ზიარებისა. ამას შინა გარდმოსლვულ არს სული წმიდა მოწაფეთა და მოცი\ქულთა
Line of ed.: 18     
ზედა ქორსა სახლისა ზებედესსა. ამას შინა ყოფილ არს სერობაჲ საი\დუმლოჲ
Line of ed.: 19     
და საღმრთოჲცა ფერჴთბანაჲ. ამას შინა შემდგომად აღდგომისა
Line of ed.: 20     
შესლვულ არს ხრისტე კართა ჴშვულთა. ამას შინა ყოფილ არს შეხებაჲ წმი\დისა
Line of ed.: 21     
მოციქულისა თომას მიერ. ამას შინა არიან დამარხვულ წინასწარმმეტ\ყუჱლი
Line of ed.: 22     
დავით, ძეჲ მისი სოლომონ და ორნი სხუანი, რომელთაცა სახელნი არ
Line of ed.: 23     
საცნაურ არიან. ამას შინა მჯდარა ყოვლად წმიდა ღმრთისმშობელი დღედმდე
Line of ed.: 24     
მიცვალებისა მისისა ცად, რომელიცა უპყრიესთ დღეს თათართა და არავის
Line of ed.: 25     
მორწმუნეთაგანსა უტევებენ ცხადად მას შინა შესლუად და რომლისაცა გარე
Line of ed.: 26     
ველსა იმარხჳან ხრისტიანენი. სახლი საიდუმლოჲსა სერობისა ყოფილ არს Ms. page: 233 
Line of ed.: 27     
ქუჱყანასა ზედა პირველს ტაძრად ხრისტიანეთა. მას შინა კურთხჳლ არს წმიდა
Line of ed.: 28     
იაკობ მცირეჲ პირველს იერარხად იერუსალიმისა და წმიდასაცა პეტრესა მას
Line of ed.: 29     
შინა ჰქონიეს პირველი კრებაჲ ეკკლესიისა. უკანასკნელ ადგილთა ამით წარ\ვლენილან
Line of ed.: 30     
მოციქულნი გლახაკ-შიშუჱლად, მით რამეთუ განანათლონ ყოველი
Line of ed.: 31     
ქუჱყანაჲ: "წარვედით და მოიმოწაფენით ყოველნი წარმართნი".


Line of ed.: 32x   თჳს წმიდისა ნაწილისა პართენიოს კამერასისა მიერ ჩემდა მოძღვნილისა


Line of ed.: 32        
დღესა ამას მომიტანა იერომონოხოსმან პართენიოს კა\მერასმა
Line of ed.: 33     
ძღუნად ერთი ნეკნის ძუალი კაცისა, წმინდა\სა
Line of ed.: 34     
ბამბასა მდებარეჲ და ქაღალდსა შინა ხუჱვული და
Line of ed.: 35     
თხოველმან მიღებისა მისისა, მრქუა:


Line of ed.: 36x   თჳს წმიდისა ახალ-მოწამისა ემირისა


Line of ed.: 36        
"ბეგზადა! ესე არს
Line of ed.: 37     
წმიდა ნაწილი აქ მცხოვრებელისა ერთისა ემირისა, რომელიცა ღირსქმნილ
Line of ed.: 38     
არს მოწამეობისა ჴარისხსა დათხევითა ხრისტესთჳს
Line of ed.: 39     
სისხლისა თჳსისათა.


Line of ed.: 40x   თჳს ჰაოსიანთა სიწბილისა


Line of ed.: 40        
1573-სა წელსა, დროსა იერუსალი\მის
Line of ed.: 41     
პატრიარხისა იერემეასსა, მრავლისა თეთრისა წარ\გებითა
Line of ed.: 42     
ჰაოსიანთა მიერ მიუღიეს აქაურსა ფაშას ბრძანებაჲ სულთნისა, რათა
Line of ed.: 43     
არავინ ბერძენთაგანნი უტევოს შესლუად დიდსა შაბათ\სა
Line of ed.: 44     
წმიდასა საფლავსა ზედა მიღებად საღმრთოჲსა ნათ\ლისა,
Line of ed.: 45     
მის მიერ აღმოცენებადისა, არამედ მხოლოდ ჰაოსიანნი. და ესრეთ,
Page of ed.: 228   Line of ed.: 1     
ფაშასა, აღმასრულებელსა თჳსისა ჴელმწიფის ბრძანებისასა, შემშვებსა მას
Line of ed.: 2     
შინა ოდენ ჰაოსიანთასა, დაუჴშვევინებიეს კარი ტაძრისა ამის, რომლისა
Line of ed.: 3     
თანაცა მდგარა პატრიარხი იერემეა მრავლითა სამღუდელოებითა და მართლ\მადიდებლებითა
Line of ed.: 4     
მტირალედ და მჴურვალ-მვედრებელად ღმრთისადმი. შე\მდგომ
Line of ed.: 5     
აღსლვული პატრიარხი ესე ეკკლესიასა წმიდისა ელენასსა, დამდგა\რა
Line of ed.: 6     
ახლოს ერთისა სუჱტისა, მთხეველი ცრემლთა, შემუსრვილ-დამდაბლე\ბულისა
Line of ed.: 7     
გულისაგან წარმონაცენთა, ვედრებასა შინა მოხედჳსათჳს მართლმორ\წმუნეთა
Line of ed.: 8     
ზედა.


Line of ed.: 9x   თჳს საღმრთოჲსა ნათლისა კედელსა შინა გამოცენებულსა


Line of ed.: 9        
ჰოი, გამოუწერელსა კაცთმოყუარებასა შენსა ხრისტე! განხეთ\ქილ
Line of ed.: 10     
არს კედლისა მის შორის ქუაჲ ბჭეჲთა ამით კერძოდ დასავლეთისად და
Line of ed.: 11     
გამმჴდარ არს საღმრთოჲ იგი ნათელი, ჰაოსიანთა მიერ
Line of ed.: 12     
შეშურვებული. მაშინ პატრიარხსა იერემეას, მიმსწრაფე\ბელსა
Line of ed.: 13     
მისდა, აღუნთიეს სანთელნი თჳსნი და დაუყვიეს
Line of ed.: 14     
ერთა, ვედრებათა შინა მისთჳს მონაწილეთადმი. ხოლო
Line of ed.: 15     
ჰაოსიანნი, შინაგან ტაძრისა ყოფილნი და ვერ მიმღებნი ძიებულისა ბედნიერე\ბისა,
Line of ed.: 16     
დაჰშთომილან გაწბილებულ.


Line of ed.: 17x   თჳს სასწავულისა ახალ მორწმუნ-მოწამისა ემირის მიერ ქმნილისა


Line of ed.: 17        
ყოვლად დიდებულისა საკჳრუჱლებისა ამის
Line of ed.: 18     
მხილუჱლთა თათართა და ურწმუნოთა აღმოუტევებიესთ გოდებაჲ მგიობელი
Line of ed.: 19     
რიცხუსა ზედა ჰაოსიანთასა, რომელთაცა შორის ზემოჴსენებულსა ემირსა შე\პყრობილსა
Line of ed.: 20     
განცჳფრებითა სასწავულისა ამის გამო, ჟამ\სა
Line of ed.: 21     
მას ჴელსა შინა ვითარმე ლურსმისა მქონებელსა და
Line of ed.: 22     
წარმომდგარსა, ღაღად-უყჳეს ჴმამაღლად: "მუსჷლმანნო
Line of ed.: 23     
და ყოველნო სხუანო ნათესავნო! უწყოდეთ, რამეთუ მხო\ლოდ
Line of ed.: 24     
არს ჭეშმარიტი სარწმუნოებაჲ მართლმადიდებელთა ხრისტეანეთა ბერ\ძენთა,
Line of ed.: 25     
რომლისათჳსცა დღეს აღმსაარებელი ხრისტესი და თაყუანის-მცემელი
Line of ed.: 26     
მისი დასამტკიცებელად თქუჱნდა მისა გიჩუჱნებთცა ყოვლისა შემძლებელითა
Line of ed.: 27     
სახელითა მისითა ძალსაცა ახალ-მორწმუნეჲსა მისისასა". მთქვმელსა სიტყუათა
Line of ed.: 28     
ამათ დაუციეს ლურსმანი იგი კედლისა ქუასა ზედა და ვითარცა ცცჳლსა შინა
Line of ed.: 29     
ჰშთაუსვამს, გამოუსახავს სამგზის ჯუარი და უთხოვიეს მონათლუაჲ. არამედ
Line of ed.: 30     
Ms. page: 234  სხუათა თათართა მუნ დამსწრებთა ცემითა მახჳლთათა წამის-ყოფასავე შინა თუ\ალისასა
Line of ed.: 31     
მოუკლავსთ იგი და მიუციესთა ცეცხლისათჳს, რომელიცა დაცვულ არს
Line of ed.: 32     
მისგან უვნებელად ძალითა მაცხოვარისა ჩუენისა იესოსითა. შემდგომ უწმიდესსა
Line of ed.: 33     
სინოდსა, მომსყიდუჱლსა წმიდისა ამის გუამისასა, დაუკრძალავს იგი ეკკლესია\სა
Line of ed.: 34     
შინა წმიდათა მეფეთა კონსტანტინე და ელენსთა, რომელიცა გუაქვს აწცა".


Line of ed.: 35x   თჳს წიგნისა იერუსალიმის აღწერისა, იერომონოხისისა პართენიოს კამარასისა მიერ ჩემდა ჩუქებულისა


Line of ed.: 35        
ესრეთუჱ მაჩუქა იერომონოხოსმან ამან ერთი წიგნი
Line of ed.: 36     
სლავიანისა ენასა ზედა ვენას დაბეჭდილი, რომელი\ცა
Line of ed.: 37     
იპყრობს თჳს შორის აღწერასა იერუსალიმისა და
Line of ed.: 38     
გარე მისა წმიდათა ადგილთასა.

Line of ed.: 39        
[ბა]თჳს ჩემ მიერ სყიდვულთა ხატთა[ბე]
Line of ed.: 40     
ამავ რიცხუსა ვიყიდე
Line of ed.: 41     
ერთისა ლათინისაგან სადაფთა ზედა მოჭრილნი წმიდანი
Line of ed.: 42     
ხატნი: ჯუარცვმისა, მეორეჲ -- ღმრთისმშობლის მიძინე\ბისა,
Line of ed.: 43     
მესამეჲ -- ღმრთისმშობლისა და იოსებისა, მეოთხეჲ -- ლმრთისმშობლისა,
Line of ed.: 44     
მთავარანგელოსისა მიხაილისა და წმიდისა ნიკოლაოსისა,
Line of ed.: 45     
მეხუთეჲ -- იოანეს მიერ იესოს ნათლისცემისა და მე\ექუსეჲ
Line of ed.: 46     
-- იესოს შობისა.


Line of ed.: 47x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელისა


Line of ed.: 47        
8-სა. შემოვიდა ჩემდა წმიდა მიტროპოლიტი მისა\ელ
Line of ed.: 48     
და მთხოვა დაშთომად 13-ს რიცხუადმდე, ვინაჲთგან
Line of ed.: 49     
სმენიყო შეპირებაჲ ჩემგან მოქირავეთა ცხენ-აქლემთათა,
Line of ed.: 50     
რომლისათჳცა დავჰშთი კუალად დანიშვნულს დროდმდე. ხოლო მწყემსმთავარი
Page of ed.: 229   Line of ed.: 1     
ესე, მიმღები თხოვილსა შინა თჳსსა ჩემ მიერ აღთქვმისა,
Line of ed.: 2     
განვიდა ჩემგან.


Line of ed.: 3x   თჳს წმიდისა მიტროპოლიტის მისაელისა მიერ ჩემდა საჩუქრად გამოგზავნილთა ნაწილთა


Line of ed.: 3        
შემდგომ ერთისა ჟამისა გამოეგზავნა მას
Line of ed.: 4     
ჩემთჳს საჩუქრად წმიდისა საფლავისა და წმიდისა გოლ\გოთას
Line of ed.: 5     
ქუანი ცალ-ცალკე ქაღალდთა შინა ხუჱვულნი, უწ\მინდესისა
Line of ed.: 6     
სინოდისა ბეჭდითა დაბეჭდილნი და ზე ბერ\ძულად
Line of ed.: 7     
წარწერილნი.


Line of ed.: 8x   თჳს დროგუმანისა მიტროფანეს მიერ ჩემდა საჩუქრად გამოგზავნილისა ბურნუთის კოლოფისა


Line of ed.: 8        
ამისა შემდგომად მივიღე დროგუმანისა მიტროფანეს მიერ
Line of ed.: 9     
გამოგზავნილი ბურნუთის კოლოფი მოწით-მოჭრელოჲ\სა
Line of ed.: 10     
მარმარილოჲსა, რომლისაცა ქჳთა შემკობილ არს კლდეჲ
Line of ed.: 11     
ცხებისა. მერმე კუალად გამოეგზავნა ჩემთჳს წმიდისა
Line of ed.: 12     
მიტროპოლიტსა მისაელსა აღწერაჲ იერუსალიმისა და
Line of ed.: 13     
გარემოს მისა წმიდათა ადგილთა ბერძულსა ენასა ზედა
Line of ed.: 14     
დაბეჭდილი ხატებითურთ.


Line of ed.: 15x   თჳს მისლჳსა ჩემისა სახლსა შინა დოკტორისა იოანე ლიბერაკისასა


Line of ed.: 15        
დილით ჟამსა მეათერთმეტესა წარველ ხილუად დოკ\ტორისა
Line of ed.: 16     
იოანე ლიბერაკისა, რომელმანცა, უეცრად მის\და
Line of ed.: 17     
მისლჳსათჳს ჩემისა განმხიარულებულმან, გამოიყუ\ანა
Line of ed.: 18     
მეორეჲსა ოთაღით ღრმად მოჴუცებული დედაჲ
Line of ed.: 19     
თჳსი და მასთანა მეუღლაჲცა თჳსი, მმეტყუჱლმან ესრეთ მათდამი: "დედავ!
Line of ed.: 20     
აჰა თავადი იგი მოსკოვისა, რომლისაცა გსურდა შენ ხილუად სახლსა შინა
Line of ed.: 21     
შენსა, ვითარ შენცა (მიქცევულმან ცოლისადმი თჳსისა), სასურველო ჩემთჳს
Line of ed.: 22     
მეუღლაო ჩემო! აჰა, ღენერალი იგი მოსკოვისა, რომლისასაცა ნატრობდით
Line of ed.: 23     
პირისპირ ხილვასა და ზრახუასა. აწ ხედავთ, საყუარელნო ჩემნო, სახლსა შინა
Line of ed.: 24     
ჩვენსა მოსლვულსა პრენჩიპესა ამას, ყოველთა აქაურთა მიერ პატივცემულსა
Line of ed.: 25     
და იშჳთსა სტუმარსა და მასთანა მოსკოვისავე იერომონოხოსსა პაისიის, ვი\თარცა
Line of ed.: 26     
ერთქუჱყნელსაცა ჩუჱნსა სპირიდონ სივინისსა. აწ თქუჱნ ზედა არს და\მოკიდებულ
Line of ed.: 27     
დახუჱდრაჲ მათი, ხოლო მე მიტევეთ პრენჩიპეჲსა ამისთანა მცი\რესა
Line of ed.: 28     
დროსა დატკბობად საუბრითა".

Line of ed.: 29        
მსმენი სიტყუათა ამათ უმოჴუცებულესი დედაჲ ლიბერაკისა დასჯდა შო\რის
Line of ed.: 30     
ჩემსა და შჳლისა თჳსისა მთქმელი "შვილო! შენვე სწამებ ჩემთჳს და
Line of ed.: 31     
მეუღლაჲსათჳს შენისა თავადისა ამის ხილჳსა და უბნობისასა, რომლისათჳსცა
Line of ed.: 32     
მმადლობელი ღმრთისა ესევითარისა მოულოდებელისა შემთხუჱვისათჳს, ვუთა\ვაზებ
Line of ed.: 33     
ცოლსა შენსა და რძალსა ჩემსა მასპინძლობასა პრენჩეპეჲსა ამის და კე\თილთა
Line of ed.: 34     
სტუმართა ამათ, ხოლო მეცა შენებრ ვიმონაწილებ სიტკბოებასა შინა
Line of ed.: 35     
ხედჳთა მათითა, რომლისათჳსცა არს განხვმულ გული შენი".

Ms. page: 235 
Line of ed.: 36        
დროსა მოჴუცებულაჲსა ამის უბნობისასა, მოგუართვა მეუღლამან დოკ\ტორისა
Line of ed.: 37     
ლიბერაკისა მურაბა, წყალი კავა, ოტკა, და ჩიბუხნი; შემდგომად შე\მოერთო
Line of ed.: 38     
ესეცა მეინაჴედ ჩუჱნთანა და დამჯდომმან ახლოს მეუღლისა თჳსისა,
Line of ed.: 39     
მრქუა ალერსიანითა სახითა: ,.პრენჩიპე! გვესმა ჩუჱნ, რამეთუ იყუნეთ თქუჱნ
Line of ed.: 40     
ქართუჱლი; თანასწორ ვითარ ქართველთაცა თქუჱნისა ქუჱყანისათა უაღრე\სობაჲ
Line of ed.: 41     
ხრისტეანობასა და ღმრთისმოყუარებასა შინა, ესრეთუჱ ცხოვრებაჲცა
Line of ed.: 42     
მათი კეთილშეზავებულსა ჰაერსა შინა, ურთიერთისადმი შეუორგულებელითა
Line of ed.: 43     
სიყუარულითა და სამარადისოჲთა თჳს შორის მოგებულითა მშჳდობითა, რომ\ლისათჳსცა
Line of ed.: 44     
ვბედავ თხოვად თქუჱნდა, პრენჩიპე, რათა მომცეთ რაოდენმე ცნო\ბაჲ
Line of ed.: 45     
მათთჳს და ქვეყანისაცა თქუჱნისა".

Line of ed.: 46        
განგრძობასა შინა სიტყუათა ლიბერაკის მეუღლაჲსათა, ვპოვნებდი რაჲ\სამე
Line of ed.: 47     
მონაწილეობასა შესახებელად საქართუჱლოჲსა და მის შორის მკჳდრთა.
Page of ed.: 230   Line of ed.: 1     
ვინა რაოდენცა აიძულებდა იგი გრძნობათა თჳსთა გამოუჩენელობისადმო მი\სისა,
Line of ed.: 2     
მაშინცა ვერშემძლებელსა ძლევად მათსა, ამჟღავნებდინ თუალთა შინა
Line of ed.: 3     
მისთა ცხად-ქმნილნი ცრემლნი სალმობასა გულისა მისისასა ჴსენებათა ზედა
Line of ed.: 4     
ქართუჱლთა და საქართუჱლოჲსასა, რომლისა ძლითცა ვაზმნობდი თჳს შორის
Line of ed.: 5     
ბანოვანისა ამის ვითარმე ნათესავობასა ქართველთასა, რომელსაცა მივეც ცნო\ბაჲ
Line of ed.: 6     
საგანთა ზედა მის მიერ თხოვილთასა და რომელმანცა მკითხუჱლმან კუა\ლად
Line of ed.: 7     
მრქუა:

Line of ed.: 8        
-- პრენჩიპე, ვგონებ აქედამ მიიქცევით თქუჱნ სამკჳდროსა მამულსა
Line of ed.: 9     
თქუჱნსა.

Line of ed.: 10        
-- ჯერ არა, ვინაჲთგან მსურჳს რომელთამე ქუჱყანათა ხილუაჲ.
Line of ed.: 11        
მითხრა მან: -- რად აძლევთ თავსა თქუჱნსა განსაცდელსა ზღუათა შორის
Line of ed.: 12     
სლჳთა და შორდებით მამეულსა თქუჱნსა? ნუუკუჱ ელით თქუჱნ პოვნად სხუა\თა
Line of ed.: 13     
სამფლბელოთა უმჯობეს მისა?

Line of ed.: 14        
-- ვუპასუხე: -- და ერთა!
Line of ed.: 15        
-- მომიგო: -- ვითარღა უსაქებელესთა ერთა, ვითარ ოდენ მათუჱ
Line of ed.: 16     
გიორ/გიანთა.


Line of ed.: 17x   წმიდისა დიდისა მოწამისა ევჰსტათი პლაკიდას ნაწილისა


Line of ed.: 17        
უბნობათა ამათ შორის აღდგა იოანე ლიბერაკი და მომტანმან სამთა
Line of ed.: 18     
ნივთთა, მისცნა ერთი დედასა, ერთი ცოლსა და მესამეჲსა თჳთ მპყრობელ\მან
Line of ed.: 19     
მრქუა: "ბეგზადა! უმჯობეს ამისა არარაჲსა შემძლებელ ვარ მორთმევად
Line of ed.: 20     
თქუჱნდა და ესეცა ამად, ვინაჲთგან არს წმიდაჲ ნაწი\ლი
Line of ed.: 21     
წმიდისა დიდისა მოწამისა ევსტათი პლაკიდასი გუ\ლის
Line of ed.: 22     
ძულისა; და გთხოვთ უმდაბლესად მიღებისათჳს
Line of ed.: 23     
მისისა წინდად ჩემისა თქუჱნდა პატივისცემისა და
Line of ed.: 24     
თანამვრდომებისა".


Line of ed.: 25x   თჳს წმიდისა მიროჲსა


Line of ed.: 25        
მეუღლამან ლიბერაკისა ამის, მომცემმან ჩემდა წმიდისა მამისა ჩუჱნისა
Line of ed.: 26     
და საკჳრველთმმოქმედისა ნიკოლაოსის გვამით გამოცე\ნებულისა
Line of ed.: 27     
მიროჲთა საესეჲსა მომცროჲსა მინისა, მითხ\რა:
Line of ed.: 28     
"პრენჩიპე! მიროჲ ესე წმიდა, მრავალთა სენთა მკურნები, მიიღეთ ჴელთა
Line of ed.: 29     
მიერ თქუენგან წყალობით-დაუგდებელისა იოანე ლიბერაკის მეუღლაჲსათა,
Line of ed.: 30     
რომელიცა საუკუნოდ მოვალეობს სიყუარულითა ჴსოვნასა თქუჱნსა".


Line of ed.: 31x   თჳს წმიდისა სპირიდონ ფერჴთ სამოსის ნაჭერისა


Line of ed.: 31        
ხოლო დედამან დოქტორისა ამის, მჯდომმან ჩემ\თანა,
Line of ed.: 32     
მომცა ნაჭერი ფერჴთსამოსისა წმიდისა მამისა
Line of ed.: 33     
ჩუჱნისა და საკჳრველთმმოქმედისა სპირიდონ ტრიმიფუ\დელისა
Line of ed.: 34     
და ერთიცა პაწაწა მინაჲ სავსე იერუსალიმისა ბალსამოჲთა, მმეტყუჱლ\მან:
Line of ed.: 35     
"პრენჩიპე! ბედნიერ-ქმნილი სახლსა შინა ჩემსა ხილჳთა თქუჱნითა, ვითარ
Line of ed.: 36     
მიმბაძველიცა შვილისა და რძლისა ჩემისა, ვიკადრებ თხოვად თქუჱნდა, რათა
Line of ed.: 37     
Ms. page: 236  პატივის-მცემელმან სიმჴცოვნისა ჩემისა იძღუნათ ესენი და მით ნუგეშცემული
Line of ed.: 38     
დამადგინოთ ღმრთისა მიმართ მლოცუჱლად მშჳდობისათჳს თქუჱნისა და კე\თილ-შემთხუჱვულებით
Line of ed.: 39     
სლუად წინამდებარეთა გზათა ზედა თქუჱნთა". მიმ\ღები
Line of ed.: 40     
უძჳრფასესთა ძღუჱნთა ამათ და ცხად-მყოფელი მათთა სათანადოჲსა მად\ლობისა,
Line of ed.: 41     
მოვიქეც სადგომსა ჩემსა.


Line of ed.: 42x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა მონაჰსტერსა ღირსისა საბა განწმენდილისა


Line of ed.: 42        
შემდგომად სადილისა გამოვუცხადე წმიდასა მიტრო\პოლიტსა
Line of ed.: 43     
მისაელს სურვილი ჩემი ხილუად ღირსისა
Line of ed.: 44     
მამისა ჩუჱნისა საბა განწმენდილის მონასტრისა, რომ\ლისათჳსცა
Line of ed.: 45     
მომცა წერილით ბრძანებაჲ სახელსა ზედა
Line of ed.: 46     
იღუმენისა პანკრატიოსისსა მიმღებიცა მასთანვე მის მიერისა კურთევისა,
Page of ed.: 231   Line of ed.: 1     
წარველ აღმოსავლეთ-სამჴრეთ კერძოჲსადმი მონასტრისა ამის მიმართ. გლო\ვისა
Line of ed.: 2     
ღელესა შორის და კიდურსა ზედა მისსა სლჳთა ვიარეთ ორჟამ-ნახევარი
Line of ed.: 3     
და მივეახლოენით გალავანსა ჴსენებულისა მონასტრისასა. მჴმილავმან მისმან,
Line of ed.: 4     
მაღალსა გოდოლსა მჯდომმან და მხედველმან ყოველსა კერძოსა მისსა, ხილუა\სავე
Line of ed.: 5     
თანა ჩუენსა იწყო ცემად ზარისა, რომლისა ძლითცა აუწყა კრებულსა
Line of ed.: 6     
მის მონასტრისასა მისლუაჲ მათდა უცხოთა; და მივედითცა კარსა თანა ზღუ\დეჲსასა
Line of ed.: 7     
დასავლეთით კერძო ქონებულსა. გარდავჰჴდით ცხენებით და დავურე\კეთ
Line of ed.: 8     
კარი შინააგნით დაჰჴშვული. მცუჱლმან გოდლით გამო დამოზაჴებით
Line of ed.: 9     
გვკითხა ვინაობაჲ და საგანი აქ მოსლჳსა ჩუჱნისა. თუმცა გვიცნობდნენ ჩუჱნ
Line of ed.: 10     
იღუმენი მონასტრისა ამის და რომელნიმე სხუანიცა გუამნი კრებულისა მისი\სანი
Line of ed.: 11     
და მასთანაცა უწმიდესისა სინოდისა მიერ რაოდენისამე წამითა ადრი\თუჱ
Line of ed.: 12     
უწყებულნი მოსლჳსათჳს ჩუჱნისა მათდამი, არამედ მიუგეთ ჩუჱნ ვინაო\ბისათჳს
Line of ed.: 13     
ჩუჱნისა და მიზეზისათჳსცა აქ მომყუანელისა. კუალად გვკითხა:

Line of ed.: 14        
-- გაქუსთა წერილი სინოდისა ანუ წმიდისა პეტრას მიტროპოლიისა
Line of ed.: 15     
მიტროპოლიტისა მისაელისა მიერ?

Line of ed.: 16        
მივუგეთ: -- გვაქუს, და დავანახვეთცა იგი მკითხუჱლსა მას, რომელმან\ცა
Line of ed.: 17     
ჴმა-უყო მუნით კარისა მცუჱლსა და ამან, კართა შორის შვრომით შეყოფი\ლისა
Line of ed.: 18     
წერილისა ამის მიმღებმან ჩუჱნგან, განგვიღო კარი შემდგომად რაოდენი\სამე
Line of ed.: 19     
წამისა. შესლვულთა შინაგან კარისა ამის, ჰშთავვლეთ გზაჲ დაჭენებული
Line of ed.: 20     
სიგრძით 35 ნაბიჯი და მოვედით მეორეჲსა ზღუდეჲსა კარსა თანა.


Line of ed.: 21x   თჳს ღირსისა საბა განწმედილის მონასტრისა


Line of ed.: 21        
აქედამ განვლეთ 23 ბიჯი და ვიჩინენით მესამეჲსა
Line of ed.: 22     
გალავანისა კარსა თანა. თუმცა აღწერაჲ ესე იძლევების
Line of ed.: 23     
ცნობად მონასტრისა ამის სამგალავნობასა, გარნა არა!
Line of ed.: 24     
მხოლოდ დასავლეთით კერძო არს ოდენ სამზღუდეობაჲ ამისი. და ესრეთ, მე\სამეჲსა
Line of ed.: 25     
ამის კარით წარმდგმელნი დაღმართსა 28 ბიჯთა, მივედით წინასა
Line of ed.: 26     
ოთაღსა დიდისა ხარებობის ეკკლესიისასა, რომლისაცა მარჯუჱნით კერძო არს
Line of ed.: 27     
კიბეჲ 11-ჴარისხიანი. აქ დაგვხუდა მამაჲ იღუმენი პანკრატიოს, რომლისათურთ\ცა
Line of ed.: 28     
ერთად აღვვედით კიბესა ამას, შევლეთ ოთაღი ერთი და განვედით ეზოსა
Line of ed.: 29     
თეთრთა თლილთა ქუათა გამო ფენილსა.


Line of ed.: 30x   თჳს ღირსისა საბა განწმედილის საფლავისა


Line of ed.: 30        
საშუვალ ამისა დგას თლილთავე ქუათაგან რვა\კუთხედ
Line of ed.: 31     
შენებული კუვუკლი. ესე ჰფარავს საფლავსა
Line of ed.: 32     
ღირსისა საბა განწმედილისასა, გარნა გუამი წმიდისა
Line of ed.: 33     
ამის არს ვითარმე წარღებულ ძუჱლადვე ფრანგთა მიერ. მხოლოდ ოდენ სახეჲ
Line of ed.: 34     
ღირსისა ამის არს დახატვულ საფლავსა ამას ზედა და
Line of ed.: 35     
იწჳსცა დაუშრეტელი კანდელი.


Line of ed.: 36x   თჳს ეკკლესიისა წმიდისა ნიკოლაოსისა და მას შინა წყობილთა თავთა წმიდათათა


Line of ed.: 36        
დამტევებელნი ამისნი
Line of ed.: 37     
შევედით დასავლეთისა კერძო მარჯვნივ ეკკლესიასა წმი\დისა
Line of ed.: 38     
ნიკოლაოსისსა. ტაძრისა ამის მარცხნივ ჩრდილო\ეთისადმი
Line of ed.: 39     
შესასვლელსა შინა, მსგავს კანკელისა Ms. page: 237  ქმნილ\\\სა,
Line of ed.: 40     
დასავლეთისა მიმართ ქუაბსა შინა აწყჳა სახითა ამით წმიდანი
Line of ed.: 41     
თავნი რაოდენთამე ათასთა ბერთა, ურწმუნოთა მიერ მოსრვილთანი. სენი
Line of ed.: 42     
იხილუჱბიან რვალისა ფანჯრისა ძლით, რომელსაცა ზედა (ესე იგი ფანჯარასა)
Line of ed.: 43     
ძევს მომცროჲ ხის კუთი შინაგან ფენილი ლურჯისა ატლასითა და ასუჱნიან\ცა
Line of ed.: 44     
მას შინა სამნი თავნი წმიდათა მათთაგანნი, რომელთაცა მთხუჱვისა შემდგო\მად
Line of ed.: 45     
უკმოქცევულთა შევლეთ სამჴრეთისადმი ტალანი კმად გრძელ-კამაროანი,
Line of ed.: 46     
აღვვედით კიბესა 30-ჴარისხიანსა, უსართულოსა და დროჲსა გამო თუითქვმის
Line of ed.: 47     
სრულიად აღსპობილსა, ვინაჲთგან ესე არს გამოკუჱთილ ბორცჳსა სიმაღლედ
Page of ed.: 232   Line of ed.: 1     
შედევნებულსა კლდესა ზედა.


Line of ed.: 2x   თჳს ქუაბისა ლომის ნადგომისა


Line of ed.: 2        
მოვედით ქუაბსა ღირსისა საბა განწმედილისასა
Line of ed.: 3     
ანუ, ვსთქუათ უმჯობეს, ლომისასა. ესრეთ სწამებენ წმი\დისა
Line of ed.: 4     
მამისა ამის და ლომისა მის ურთიერთისადმი შე\მთხუჱვისათჳს:
Line of ed.: 5     
ღირსი საბა შევიდა უშიშრად მიმწუხრ
Line of ed.: 6     
ქუაბსა შინა და შემდგომ ლოცჳსა დაწუა ძილად. შუვაღამესა მოვიდა ლომი
Line of ed.: 7     
და მხილუჱლმან საწოლსა თჳსსა მძინარისა კაცისა, გამოსწივა კბილით სამო\სელსა
Line of ed.: 8     
მისსა გამოტანად მისა ქუაბით. წმიდამან საბა, განღვიძებულმან, არა
Line of ed.: 9     
შეიშინა, არამედ აღმდგარმან მშჳდობით იწყო წარკითხუად შუვაღამისა ლო\ცუათა,
Line of ed.: 10     
ხოლო ლომი, რაოდენმე მოშორებული, რეცა მლოდნელი, ვიდრემდის
Line of ed.: 11     
ღირსი სრულ-ჰყოფდეს კანონსა, ჰსდგა უძრავად. შემდგომ ამისა დაჯდა მოჴუ\ცი
Line of ed.: 12     
და ლამმან პირველისამებრვე დაუწყო კალთით წევაჲ გამოყუანად გარე.
Line of ed.: 13     
მაშინ წმიდამან, სახითა ღმრთისა მსგავსმან, რქუა მას: "ჰოი, მჴეცო! ქუაბი
Line of ed.: 14     
ესე არს ფართო, ჩუჱნ ორთავე ძალ-გვიძს ერთად ცხოვრებაჲ, ვინაჲთგან ერთ\მან
Line of ed.: 15     
შემმოქმედმან დაგვბადნა ჩუჱნ ორნივე. ხოლო ოდესცა არა გთნავს შენ
Line of ed.: 16     
ჩემთანა ცხოვრებად, მაშინ შენდა უშესაბამეს არს წარსლუაჲ აქაჲთ, ვინა მე,
Line of ed.: 17     
ჴელითა ღმრთისათა შექმნილი და სახითა მისითა განდიდებული, ვარ უზესთა\ეს
Line of ed.: 18     
შენსა უპატივოსნეს". მსმენი ამის შემაძრწუნებელი მჴეცი განვიდა ქუაბით
Line of ed.: 19     
და არღა უკუჱ ოდესმე მოიქცა მისდამი.

Line of ed.: 20        
აწცა ცხოვლად ჩანს ქუაბისა ამის შორის კლდეჲსა ქუაბსა შინა ნაწო\ლი
Line of ed.: 21     
ლომისა და თათნი, რეცა განგებ ჴელოვნებულნი.


Line of ed.: 22x   თჳს ღირსისა საბას პირველისა სამწირუჱლოჲსა


Line of ed.: 22        
არს ესრეთუჱ შჳდისა
Line of ed.: 23     
ნაბიჯითა შორს ქუაბითა ამით პაწაწა სამწირუჱლოჲ,
Line of ed.: 24     
რომელიცა, თქვმულთამებრ მონასტრისა ამის კრებულთა\სა,
Line of ed.: 25     
ყოფილ არს პირველს ეკკლესიად წმიდისა საბასსა.


Line of ed.: 26x   თჳს დიდისა ხარებისა ეკკლესიისა


Line of ed.: 26        
აქედამ მოვედით დანიშვნულსა ხარებობისა ეკკლესიისად. გარეგანი წერილი
Line of ed.: 27     
ტაძრისა ამის ბჭესა ზედა წარმოუდგენს მიმსლუჱლისა
Line of ed.: 28     
სახედუჱლთა წმიდათა ხატთა: საშუვალ -- ყოვლად წმი\დისა
Line of ed.: 29     
ღმრთისმშობლისა, ხოლო კერძოთა მისთა -- მთა\ვარანგელოსთა
Line of ed.: 30     
მიხაელ და გაბრიილისთა, შესლვულთა ტაძარსა ამას შინა,
Line of ed.: 31     
ეიხილუჱთ მარჯუჱნით კერძო დამოკიდებული პორტრეთი იოანე-მაზეპა ნათესა\ვით
Line of ed.: 32     
მალოროსსიელისა. ახლოს ამისა არს სუჱტი და ძირსა თანა მისსა ჯურ\ღმული
Line of ed.: 33     
უწყლო, დასაკრძალველად წჳმისა წყალთა. ეკკლესიაჲ ესე არს სამე\უფოს
Line of ed.: 34     
კარით კედლადმდე დასავლეთისა სიგრძით 31 და სივრცით 12 ბიჯი.
Line of ed.: 35     
საკურთხეველი -- ნახევარფარგლოვანი, კანკელი ხისა შაბაქად მოჭრილი, ოქროჲ\თა
Line of ed.: 36     
დაფერჳლი, ორჴარისხიანი. შინაგანნი პირნი კედელთა დახატვულ და გა\ნათლებულ
Line of ed.: 37     
67-ითა კანდლითა, ერთისა თითბრისა ჴომლითა, ექვსითა სასანთლი\თა
Line of ed.: 38     
თითბრისათა და ორისა ქჳსა შამდანითა; არს 49-ჲ ლოჟაჲ ხისა, სადგომ\სასხდომად
Line of ed.: 39     
მლოცავთა კედელთა ზედა მიდგმით, იატაკი დაფენილ თეთრისა
Line of ed.: 40     
თლილისა ქჳთა, თანასწორ ვითარ საკურთხეველიცა, რომელიცა არს Ms. page: 238  განათ\\\ლებული
Line of ed.: 41     
რვითა კანდლითა. არს ესრეთუჱ ტაძარსა ამას შინა ორი მომცროჲ
Line of ed.: 42     
ოთაღი ძუჱლად წერილთა წიგნთა მიერ სავსეჲ პირად-პირადთა ენათა ზედა.


Line of ed.: 43x   თჳს 40-თა მოწამეთა ეკკლესიისა


Line of ed.: 43        
გამოსლვულნი აქაჲთ, მივიქეცით მარჯუჱნით კერძო
Line of ed.: 44     
აღმოსავლეთისადმი სიშორით 17-სა ნაბიჯსა და ვნახეთ
Line of ed.: 45     
ეკკლესიაჲ 40-თა მოწამეთა, კამაროანისა პლაფონით ია\ტაკადმღე
Line of ed.: 46     
ძუჱლითა ბერძულითა მხატვრობითა დაფარვული. იატაკი თუმცა
Line of ed.: 47     
მოზაიკისა კენჭებითა, გარნა უმეცრისა ჴელოვანისა მიერ ნამუშაკევი.


Line of ed.: 48x   თჳთ სატრაპეზოჲსა ოთაღისა ძმათასა


Line of ed.: 48        
აქედამ
Line of ed.: 49     
რაოდენსამე ბიჯისა სიშორესა ჰშთასლვულნი 18-სა ჴარისხსა კიბისასა, შევე\დით
Page of ed.: 233   Line of ed.: 1     
სატრაპეზოსა ძმათათჳს ოთაღსა, რომელსაცა შინა ვპოვენით თეთრთა
Line of ed.: 2     
თლილთა ქუათა გამო ქმნილნი სამნი გრძელნი სტოლნი,
Line of ed.: 3     
ღირსისა საბას მიერ გაკეთებულნი, აღმოსავლეთისა,
Line of ed.: 4     
სამპრეთისა და დასავლეთისა კერძოთა ზედა დგმულნი,
Line of ed.: 5     
80-თა გუამთა სასხდომნი. მარცხენით კერძო ამას შინა არს კარი შესასლუჱ\ლი
Line of ed.: 6     
სამზარეულოსა, ხოლო ამიერ კარისა ამის -- სარდაფსა და ოთაღსა, შესანა\ხავთა
Line of ed.: 7     
ნათაღარიგევთა საჭმელ-სასემელთასა, რომელნიცა იპყრობენ თჳს ზედა
Line of ed.: 8     
სიმძიმესა ხარებისა ეკკლესიისასა.


Line of ed.: 9x   თჳს ქუაბთა გლოვის ღელეჲსათა


Line of ed.: 9        
ჩრდილო-დასავლეთისადმი აქუს სატრაპეზო\სა
Line of ed.: 10     
ამას მომცროჲ კარი, რომლის ძლითცა ჰშთამდგმელნი კიბისა, ჰშთავედით
Line of ed.: 11     
ღელესა გლოვისასა, ოპს შორის 300-მდე ქუაბთა მქონე\ბელსა
Line of ed.: 12     
ორსავე მჴარესა ზედა, რომელთაცა შინა უცხოვ\რიესთ
Line of ed.: 13     
წმიდათა მამათა ღირსისა საბა განწმედილისა
Line of ed.: 14     
მედროეთა. გავსინჯეთ რომელნიმე ქუაბნი და მათ შორის ღირსისა მამისა ქსე\ნოფონტესი
Line of ed.: 15     
და შჳლთაცა მისთა. მრავალნი ქუაბნი, ვითარცა იხილუჱბიან
Line of ed.: 16     
დღესაც სამკუჱთროთა და ტრაპეზთა გამო, ჰქონიათ სამწირუჱლოებად.
Line of ed.: 17     
ღელესა ამას შინა, ძირსა სატრაპეზოჲსა ოთაღისასა არს ხურელი კლდისა
Line of ed.: 18     
ყოვლითურთ ბნელი და უკუნი, სიგრძით 15-ს და სიმაღლით 2-ს ადლადმდე.
Line of ed.: 19     
აღვანთებინეთ ფონარნი და შევედით მას შინა; ვიხილვეთ მცირეჲ ჰაუზი, აღმო\ჭრილი
Line of ed.: 20     
კლდისაგან და კლდისავე ჭერით ცრემლებად წუჱთაჲ წყლისა ჰაუზსა
Line of ed.: 21     
ამას შინა. წყალი ესე არს ფრიად ცივი, წმიდა, გემიერი და მრთელი, რომ\ლისაგანცა
Line of ed.: 22     
აღვავსებინე კაცთა ჩემთა ჭური ერთი თეთრისა თუნუქისა წარმო\ღებად
Line of ed.: 23     
მამულსა შინა ჩემსა.


Line of ed.: 24x   თჳს იოანე ოქროპირისა ეკკლესიისა


Line of ed.: 24        
შემდგომად აღმოსლვულთა ზემო პირველისავე
Line of ed.: 25     
გზითა, შევლეთ ჩრდილოეთისადმი 100-მდე ბიჯი და შევედით ეკკლესიასა იო\ანე
Line of ed.: 26     
ოქროპირისასა, რომელსაცა შინა შეუძლებელ არს
Line of ed.: 27     
დატევნად 8-თა კაცთა.


Line of ed.: 28x   თჳს ფინიკის ხეჲსა


Line of ed.: 28        
სამწირუჱლოჲსა ამის მარჯვნივ,
Line of ed.: 29     
ძირსა კლდისასა 11-სა ნაბიჯსა ზედა, დგას ხეჲ ფინიკი\სა
Line of ed.: 30     
უზომოდ მაღალი, თქვმულთამებრ აქაურთათა, ღირსისა საბას მიერ დარგ\ვული
Line of ed.: 31     
რომლისაცა ნაყოფნი არიან უკურკო. ხისა ამის
Line of ed.: 32     
რტოთა და ხილთათჳს სწამებენ ზოგად პალესტინისა
Line of ed.: 33     
ხრისტეანენი, მით რამეთუ უშჳლო მეუღლენი, ოდესცა დაიცუჱნ თავთა თჳსთა
Line of ed.: 34     
კრძალულებით ყოველსა შინა 39-სა დღესა, მეორმოცესა დღესა შემდგომად
Line of ed.: 35     
აღსაარებისა მიმღებნი წმიდისა საიდუმლოჲსა, ალოცებენ მღუდელსა შჳლიე\რებისათჳს
Line of ed.: 36     
განწესებულსა ლოცუასა და ჴელთაგან სამღუდელოჲს მის შესჭამენ
Line of ed.: 37     
თჳთოსა ფინიკსა ამის ხისასა, იქმნებიან რიცხუთა შინა მშობელთასა. ხოლო
Line of ed.: 38     
რტოსა ამისსა ჴმარობენ დროსა მშობიერობისასა. უკეთუ ძნიად ჴსნდების მუ\ცელქმნილი
Line of ed.: 39     
იგი ვინმე ჩჩჳლსა ზედა, მაშინ შეიმოსების მღუდელი, წარმკით\ხუჱლი
Line of ed.: 40     
სათანადოჲსა ლოცჳსა, აღიღებს რტოსა ამის ფინიკის ხისასა და სამ\გზის
Line of ed.: 41     
მუცელსა ზედა მსალმობელისასა გამოსახავს ჯუარის სახედ მმეტყუჱლი Ms. page: 239 
Line of ed.: 42     
"სახელითა მამისათა, და ძისათა, და სულისა წმიდისათა, ამინ". სამგზისუჱ
Line of ed.: 43     
მთქვმელი, შეახებს ესოდენვე მუცელსა ზედა, რომელიცა ანასდად და თჳნიერ
Line of ed.: 44     
ყოვლისა ტკივილისა აწარმოებს წინდსა, შემკურელსა უფროს მეუღლეობი\თისა
Line of ed.: 45     
სიყუარულისასა.


Line of ed.: 46x   თჳს ჰაუზთა და ჯურღმულისა


Line of ed.: 46        
ფინიკისა ხისა ამის ძირსა თანა არს ექუსი ჰაუზი
Line of ed.: 47     
ქჳსა სარეცხთათჳს და ორი ჯურღმული წჳმისა წყალთა
Line of ed.: 48     
შემნახუჱლი.


Line of ed.: 49x   თჳს ორთა მელათა


Line of ed.: 49        
აქედამ მოქცევულნი უკუნვე ხარებისა ეკკ\ლესიისადმი,
Line of ed.: 50     
დავსხედით ბანსა ერთისა კედლიისასა, გარდაშუჱრილსა თუითქვ\მის
Page of ed.: 234   Line of ed.: 1     
ღელესა გლოვისასა, რომლიდამაც ვიხილუჱთ ორი მელა მას შინა მომა\ვალნი
Line of ed.: 2     
და სისწურივ ჩუჱნსა შემდგარნი. მყის გამოვიდა
Line of ed.: 3     
ერთი მწირი ბერი კელლით თჳსით, გამომტანი ორთა
Line of ed.: 4     
პურისა ნაჭერთა და ჰმთაუყარნა მჴეცთა ამათ; ხოლო ესენი აღმღებნი მათნი
Line of ed.: 5     
წარვიდნენ ხურელისადმი მათისა მშჳდობით.

Line of ed.: 6        
ვკითხე მელათა ამათჳს იერომოხოხოსსა პაისიის ბესარაბიელსა, რომელ\მანცა
Line of ed.: 7     
მომთხოვმან ბოდიშისა ჩემდა განუმარტებელობისათჳს ცხოველთა ამათ,
Line of ed.: 8     
აწ კითხუასა ზედა ჩემსა რქუა რაჲცაღა არაბულად ჴსენებულსა მას მწირსა
Line of ed.: 9     
ბერსა. ამან გამოიტანა ოთაღით თჳსით პაწაწა ზარი, დადგა ახლოს ჩუჱნსა და
Line of ed.: 10     
იწყო რეკად.


Line of ed.: 11x   თჳს 13-თა ფრინველთა


Line of ed.: 11        
ანასდად გარდმოფრინდნენ ბუდით თჳსით 13-ნი ჭილყუავთა
Line of ed.: 12     
მსგავსნი შავნი ფრინუჱლნი, რომელნიმე შეასხდნენ მრე\კელსა
Line of ed.: 13     
მას მჴართა ზედა, სხუანი მუჴლთა ბესარაბიელსა
Line of ed.: 14     
პაისიის და რაოდენნიმე დასხდნენ ახლოს ჩულჱნსა ადგილსა ზედა.


Line of ed.: 15x   თჳს მელთა და ფრინველთა


Line of ed.: 15        
მწირმან ბერმან
Line of ed.: 16     
დაუდგა ხის თებშით ნამუსრევი პურისა, რომლისაცა შემჭმელნი, შეჰფრინდნენ
Line of ed.: 17     
ბუდეთა შინა თჳსთა და შემდგომად იერომონოხოსმან პაისიი ბესარაბიელმან
Line of ed.: 18     
მრქუა ესრეთ: "ბეგზადა, მელთა და ფრინველთა ამათთჳს ვიცით ოდენ მოძღურე\ბისა
Line of ed.: 19     
ძლით, მით რამეთუ იყუნენ იგინი წმიდისა საბა გან\წმედილისა
Line of ed.: 20     
მიერ დატევებულნი და თანამედროენი მისნი,
Line of ed.: 21     
რომელთაცა რიცხჳსა განმრავლებაჲ ანუ მოკლებაჲ განგრ\ძობასა
Line of ed.: 22     
შინა დროთასა არავის უხილვიეს, არცა წინამოადგილეთა ჩუჱნთა და
Line of ed.: 23     
არცა თჳთ ჩუჱნგანთა ვისმე დღეს აქ მცხოვრებელთა, რომელთაცა ვიეთთამე
Line of ed.: 24     
განგვიტარებიეს ლავრასა ამას შინა უფროს ვიდრეღა ორმეოცნი წელნი. მელა\ნი
Line of ed.: 25     
და ფრინველნი ესე იზრდებიან ჩუჱნ მიერ სამარადოდ ორგზის დღესა შინა
Line of ed.: 26     
პურისა მიცემითა დილით და საღამოს; პირუჱლნი თჳსსა დროსა მოვლენან მო\უწოდებელად
Line of ed.: 27     
და მიმღებნი საზრდოჲსა თჳსისა, მიიქცევიან ხურელისადმი თჳსი\სა;
Line of ed.: 28     
ხოლო უკანასკნელნი მოიწოდებიან ზარისა ძლით, ვითარცა იხილუჱთ
Line of ed.: 29     
თქუან იგინიცა და ესენიცა". სთქუა რა ესე, მოგვესმა რეკაჲ ზარისა. ესე იყო
Line of ed.: 30     
ნიშანი ძმათა ვახშმად განმზადებისა.


Line of ed.: 31x   თჳს ვახშმად მიწოდებისა ზარისა ძლით


Line of ed.: 31        
მცირისა დროჲსა შემდგომად იწყეს კუა\ლად
Line of ed.: 32     
ზარისა ცემაჲ. წარგვიძღუა იერომონოხოსი პაისიი
Line of ed.: 33     
ბესარაბიელი და შეგვიყუანნა ზემოაღწერილსა სატრაპე\ზოსა
Line of ed.: 34     
ოთაღსა, რომელსაცა შინა დაგვხუდნენ 16-ნი ძმანი.
Line of ed.: 35     
განვლო წამმან ექუსმან და მოჰყუნენცა ზარისა რეკასა; ძმანი მივიდნენ და დადგ\ნენ
Line of ed.: 36     
კაცად-კაცადი ახლოს დაგებულისა ტრაპეზისა. მერმეცა დარეკეს რა ზარი,
Line of ed.: 37     
წარსთქუა ლოცუაჲ იღუმენმამ პანკრატიოს და დავსხედითცა მიღებად წინადა\გებულთა.
Line of ed.: 38     
ტრაპეზმან ამან მიგვიღო ნახევარი ჟამი და დაჰკრაცა იღუმენმან
Line of ed.: 39     
Ms. page: 240  პანკრატიოსმან სტოლსა ზედა თჳსთანა დებული ზარი რაოდენგზისმე. დააწ\ყუჱს
Line of ed.: 40     
ყოველთა სალფეთკანი, აღდგნენ და ეგნენ ადგილობითუჱ. დაჰკრა მერ\მეცა
Line of ed.: 41     
ზარსა და წარიკითხეს ლოცუა, კუალად შემდგომად ზარის დარეკისა
Line of ed.: 42     
ამბორს-უყუჱს ურთიერთსა, რომლისაცა უკანასკნელ, დარეკა რა ზარი, გამო\ვედით
Line of ed.: 43     
ერთობით სატრაპეზოჲსა ამის ოთაღით, რომლისაცა თაღჩასა შინა
Line of ed.: 44     
ჩრდილოეთის კერძოდ ასუჱნია ხატი ჯუარცმისა და უკიდს გაუქრობელი კან\დელი.
Line of ed.: 45     
ესრეთუჱ უდგს წინაშე ოთხკუთხე დიდი სასანთლე თეთრისა მარმარი\ლოჲსა;
Line of ed.: 46     
ხოლო აღმოსავლეთისა კერძოდ კედელსა, შერთვულსა ჩრდილოეთის
Line of ed.: 47     
კედლისა თანა კუთხესა შინა, ასუჱნიან რაოდენნიმე წმიდანი ხატნი ხატითურთ
Line of ed.: 48     
ღირსისა საბა განწმედილისათ. ღამე განვატარე საწოლსა შინა იღუმენისა პანკ\რატიოსისსა,
Line of ed.: 49     
რომელმანცა შეგვაქცივა ძილადმდე სხუადასხუაჲთა საუბრითა;
Page of ed.: 235   Line of ed.: 1     
გარნა ჩუჱნ, დამაშვრალთა დღესა ამას დაუცხრომელისა მოძრავობისაგან, გვე\სმოდა
Line of ed.: 2     
უბნობაჲ მისი ზღაპრებრ.


Line of ed.: 3x   თჳს თავთა ღირსისა ქსენოფონტისა და ძეთა მისთა


Line of ed.: 3        
9-სა, შემდგომ შუვაღამისა მოვისმინე ცისკარი და წირ\ვა
Line of ed.: 4     
ტაძარსა შინა ხარებისასა. შემწირუჱლად იყო არხი\მანდრიტი
Line of ed.: 5     
ფეოდოსიოს კგრქილისიელი, რომელსაცა
Line of ed.: 6     
ვახდევინე პარაკლისი, გამოვასუჱნებინე თავნი ღირსი\სა
Line of ed.: 7     
ქსენოფონტესი და ძეთა მისთა არკადისა და იოანესნი. ვემთხჳვე მათ, ლი\ტონისა
Line of ed.: 8     
ხისა კუთხა შინა დებულთა და მოვიქეც ხილუად დანაშთთა შენობათა
Line of ed.: 9     
ლავრისა ამისთა. კერძოსა დასავლეთისასა აღვვედით კიბესა 18-ფერჴოვანსა
Line of ed.: 10     
ხუთთა კელლიათადმი მიმყუანსა; აღვიარეთ კუალად კიბე ექუს-ხარისხიანი და
Line of ed.: 11     
ვიჩინენით ოთხთა ოთაღთა შინა, რომელთა თანაცა არს სამწირუჱლოჲ წმიდისა
Line of ed.: 12     
დიდისა მოწამისა და ძლევამოსილისა გიორგისა; მერმე აღვიარეთ 24 ჴარის\ხი
Line of ed.: 13     
კიბისა, ვიხილუცჱთ სამწირუჱლოჲ იოანე დამასკელისა, მის მიერვე აღშენე\ბული
Line of ed.: 14     
სახელსა ზედა წინასწარმწეტყუჱლისა, წინამორბედისა და ნათლისმცე\მელისა
Line of ed.: 15     
იოანესსა.

Line of ed.: 16        
ეკკლესიასა ამას აქუს მიდგმული მომცრო ოთაღი დასავლეთის მჴრით
Line of ed.: 17     
დამასკინისა ამის იოანესა. აღვვლეთ კუალადცა 12 ფერჴი კიბისა და შევედით
Line of ed.: 18     
მცირესა, გარნა შუჱნიერსა ბაღსა. აქედამ აღვჰჴდით 56-სა ფერჴსა კიბისასა და
Line of ed.: 19     
აღვვედით ბანსა ანუ სართულსა კირით განგოზილსა, ფრიად უსწოროსა, და\ალმაცრებულსა
Line of ed.: 20     
და ვიდრე ადგილ-ადგილად კიბეებრ შესასლუჱლსა.


Line of ed.: 21x   თჳს პურთა არაბთა საძლეველთა ზამბილით


Line of ed.: 21        
აქა არს
Line of ed.: 22     
მარჯუენით კერძო ოთაღი, რომლიდამაც აძლევენ ველურთა არაბთა პურსა
Line of ed.: 23     
ლავრისა ამის მიერ განწესებულსა შემდგომითა სახით: ზამბილთა, ესე იგი
Line of ed.: 24     
ფინიკისა ხისა ქერქთაგან წნვულთა ტომარათა აღავსე\ბენ
Line of ed.: 25     
წულილითა პურებითა და თოკისა ძლით მას ზედა
Line of ed.: 26     
ბმულითა დაუშვებენ ქვემოდ გარე გალავნისა ეგოდენსა,
Line of ed.: 27     
ვიდრემდის კაცად-კაცადსა მათ არაბთაგანსა ერგებოდეს რვა-რვა პური.

Line of ed.: 28        
შემდგომად აღველენით ხისა და ქვითკირთა კიბეთა ჴარისხნი 66-ნი. ვი\ხილუჱთ
Line of ed.: 29     
რაოდენნიმე წულილნი ოთაღნი თოფ-იარაღთა მცუჱლნი მოსაგერე\ბელად
Line of ed.: 30     
მტარვალთა არაბთა და ამბარიცა დიდი სავსსეჲ მცხუარითა წულილ
Line of ed.: 31     
კურ-კუჱრებითა, არაბთა ამა[თ]დამი მისაცემლებითა.


Line of ed.: 32x   თჳს რომლისამე არხიმანდრიტისა დაყუდებულისა


Line of ed.: 32        
მოვიქეცით რა ოთაღსა შინა იღუმენისა პანკრატი\ოსისსა,
Line of ed.: 33     
შემოვიდა მამა პაისიი ბესარაბიელი პანკრატი\ოსითურთ,
Line of ed.: 34     
რომელთაცა მოგუართვეს მურაბა, წყალი,
Line of ed.: 35     
კავა და ჩიბუხნი. დროსა ამას ვცან ოდენ ამათ მიერ,
Line of ed.: 36     
მით რამეთუ ცხოვრებს ლავრასა ამას შინა არხიმანდრიტი ვინმე 1796-ის
Line of ed.: 37     
წლით დაყუდებულ-დამუნჯებული და ვსთხოვე მათუჱ, უკეთუ შესაძლო არს,
Line of ed.: 38     
მაჩუჱნონ იგი, რომლისათჳსცა მრქუა მამამან პანკრატიოს: "ბეგზადა! დაყუ\დებულისა
Line of ed.: 39     
არხიმანდრიტისა ამის ნახუაჲ არს ჩუჱნ ძმათათჳსცა მისთა ფრიად
Line of ed.: 40     
დაძჳრებულ, ესრეთ რომელ გამოვალს იგი ოდენ კელლიით თჳსით ჩინებულთა
Line of ed.: 41     
დღესასწავულთა შინა მოსმენად საღმრთოჲსა ლიტურგიისა სახე-დაფარვით,
Line of ed.: 42     
გაუცემელად ჴმისა ჩუჱნ ყოველთადმი და მიღებად წმიდათა საიდუმლოთა
Line of ed.: 43     
ხრისტესთა, რომელსაცა სნუჱბრ სამარადოდ აქუს კარი დაჴშული. 24 წელი
Line of ed.: 44     
არს, რამეთუ არღავისმე ჩვენ ძმათაგანსა გვსმენიეს ჴმაჲ მისი, ვითარ სული\ერსაცა
Line of ed.: 45     
მამასა მისსა, რომელსაცა ეუბნების წერილით აღსარებასა და რომე\ლიცა
Line of ed.: 46     
უკეთუ არა ეკკლესიასა შინა, არავისგანმე იხილუჱბის".
Page of ed.: 236  


Line of ed.: 1x   თჳს ფინიკთა და ფინიკის რტოჲსა


Line of ed.: 1        
და ესრეთ, ვერმხილველმან განდგომილისა ამის, ვსთხოვე იღუმენსა პანკ\რატიოსსა
Line of ed.: 2     
რაოდენიმე ფინიკი და ერთი რტოჲ ჴსენებულისა ფინიკის ხისა,
Line of ed.: 3     
რომლისაგანცა მიმღებმან 30-ისა ფინიკისა და ერთისა დიდისა რტოჲსა
Line of ed.: 4     
გრძელ-კლორტებიანისა, მივეც რიაზანელსა იერომო\ნოხოსსა
Line of ed.: 5     
პაისიის 6 ფინიკი და რაოდენიმე კლორტი
Line of ed.: 6     
რტოჲსა მის, სამი -- სამთა სახასო გლეხთა, სამი -- სამთა
Line of ed.: 7     
მსახურთა ჩემთა კლორტებითურთ; შეველ კუვუკლისა შინა ღირსისა საბასსა,
Line of ed.: 8     
ვახდევინე პარაკლისი, შემდგომ მივიღეთ სადილი, გავემშჳდობენით მასპინძელ\თა
Line of ed.: 9     
ჩუჱნთა და წარმოვედით იერუსალიმისადმი.


Line of ed.: 10x   თჳს ღირსისა საბა განწმედილისა ლავრის ადგილმდებარეობათა


Line of ed.: 10        
ლავრაჲ ანუ მონასტერი ესე არს აღშენებულ უშე\მაწუხებელესსა
Line of ed.: 11     
ადგილსა, ოჰო კედრისა ნაღუარევისა
Line of ed.: 12     
ჴნარცუსა ზედა, რომლისაცა სიღრმე ადგილ-ადგილად
Line of ed.: 13     
ჯერ-არს იყოს უფროს 300-ისა ფუთისა. ჴნარცჳ ესე არს
Line of ed.: 14     
მშრალი და იტყჳან, რამეთუ გაზაფხულობით ჰქონდეს მდინარეობაჲ მოწით\ლოსა
Line of ed.: 15     
წყალსა ტალახიანსა.


Line of ed.: 16x   თჳს სუჱტისა სვიმეონისა


Line of ed.: 16        
გარე მონასტრისა ამისა არს გოდოლი ანუ სუეტი
Line of ed.: 17     
სვიმეონ მესუეტისა ოთხკუთხე, რომელსაცა შინა არს სამწირუჱლოჲ სახელსა
Line of ed.: 18     
ზედა ამისვე მესუჱტეჲსასა ფრიად მაღალი. გოდოლი
Line of ed.: 19     
ესე მსახურებს ესრეთუჱ ლავრასა ამას სადარაჯოდ არაბ\თა
Line of ed.: 20     
მიერ მისდა ზედმოწევნილებასა. სიმაღლით მისით ჩანან შორს უნაყოფონი
Line of ed.: 21     
თხემნი მთათა იუდეანთა და ქუჱშე თჳსსა მშრალი ჴნარცჳ კედრის ნაღუარევისა.

Line of ed.: 22        
დროსა მწუხრისასა მოსლვულსა იერუსალიმს, კარსა თანა ჩემისა სადგო\მისასა
Line of ed.: 23     
დამხუდა თარჯიმანი მიტროფანე, რომელმანცა გამომიცხადა, ვითარმედ
Line of ed.: 24     
შეეპყრა ფაშასა სულეიმანს დღესა ამას შჳდნი სომეხნი თჳნიერ ყოვლისა შე\ცოდებისა,
Line of ed.: 25     
ცდილიყო გათათრებად მათსა აღთქვმითა სიმდიდრისა და ჴარისხ\თათა,
Line of ed.: 26     
გარნა ვერწარმართებულსა ჰაზრსა შინა თჳსსა, ეგუჱმა იგინი ეგოდნად
Line of ed.: 27     
კუჱრთხითა, რომელ სამნი მათგანნი დაჴოცილიყუნენ ჯოხთა ქუჱშე და ოთხნი
Line of ed.: 28     
დაშთომილიყუნენ მკუდრებრ. ესრეთუჱ მაუწყა ამან, ვითარმედ იოპეს შინა არს\ღა
Line of ed.: 29     
ერთდირაგიანი გემი და იგიცა სავსეა მგზავრთა მიერ კიპრიის ჭალაკისა
Line of ed.: 30     
და კონსტანტინოპოლისადმი წარმავალთა, რომელიცა არს მზა განცურვად
Line of ed.: 31     
შემდგომ შჳდისა ანუ რვისა დღისა და უკეთუ მნებავს მე წარსლუად გზითა
Line of ed.: 32     
მით, გამოვუცხადო მას მოჴსენებად უწმიდესისა სინოდისა, რათა მან წარუწე\როს
Line of ed.: 33     
ბრძანებაჲ მუნ, ვისდამიცა ჯერ-არს განმზადებად ჩემთჳს ადგილისა ნავსა
Line of ed.: 34     
მას ზედა, გარნა უცხენოდ, ვინაჲთგან არა არს მას ზედა ადგილი ცხენისა და
Line of ed.: 35     
არცა აღიყუანების იგი მას შინა. მმადლობელმან მისდა უწყებისა ამისთჳს,
Line of ed.: 36     
ვსთხოვე მოჴსენებად საგანსა ამას ზედა სინოდისა;


Line of ed.: 37x   თჳს სულეიმან ფაშის -ამირახორბაშისა


Line of ed.: 37        
და ვითარცა წარვიდა ესე
Line of ed.: 38     
ჩემგან, შემოვიდა ერთი თათარი უცხოდ ცემულ-შეჭურვილი მახჳლითა, ჴანჯ\ლითა
Line of ed.: 39     
და ორითა დამბაჩითა და მიწყო თქვმად "ბეგზადა! მე ვარ ამირახორ\ბაში
Line of ed.: 40     
სულეიმან ფაშისა და მის მიერ თქუჱნდა მოგზავ\ნილი". Ms. page: 242 
Line of ed.: 41     
მოჴელეჲ ესე დავსვი ჩემთანა და ვკითხე მიზე\ზისათჳს
Line of ed.: 42     
მოციქულებისა მისისა, რომელმანცა მომიგო
Line of ed.: 43     
"ფაშა აფენდსა ჩემსა ნებავს სყიდუაჲ ცხენისა თქუჱნისა და უკეთუ გაჰყიდით
Line of ed.: 44     
მას, მიბრძანეთ ფასი მისი, რათა მოვაჴსენო მას მისთჳს". სიტყუათა ამათთანა
Line of ed.: 45     
მოვიდა მერმეცა დროგუმანი მიტროფანე, რომელმანცა მოატანინა მურაბა,
Line of ed.: 46     
წყალი, კავა და ჩიბუხნი; ხოლო ოდესცა მივიღეთ ესენი, ვრქჳ ამირახორბაშსა
Line of ed.: 47     
ამას: "ცხენი ესე მყავს ნაჩუქრად ეგვიპტის ფაშის მაჰმად ალისა მიერ და მნე\ბავს
Line of ed.: 48     
წარყუანაჲ მისი მამულსა შინა ჩემსა, ამისთჳს გთხოვ მომჴადოთ ბოდიში
Page of ed.: 237   Line of ed.: 1     
ფაშასა თანა თქუჱნსა შეუძლებლობისათჳს ჩემ მიერ გასყიდჳსა მისისა". თათარ\მან
Line of ed.: 2     
ამან გამომიწერა სიშორეჲ გზისა, ხარჯი, შიში მტერთა მიერ და მასთანა\ცა
Line of ed.: 3     
მადლობაჲ ფაშისა, უკეთუ ვუთავაზებ ცხენსა ამას ფასისა მიღებითა; გარნა
Line of ed.: 4     
ვერავითარმე იმედ-ქმნილი ძიებასა შინა თჳსსა, წარვიდა ჩემგან, გაცილებული
Line of ed.: 5     
დროგუმანისა მიტროფანეს მიერ.

Line of ed.: 6        
უკანასნელი ესე შემდგომად რაოდენისამე წამისა შემოვიდა ჩემდა და
Line of ed.: 7     
მრქუა: "ბეგზადა! სამი დღე არს უკუჱ, რომელ ფაშაჲ ჰგზავნის ჩემდა მოჴე\ლესა
Line of ed.: 8     
ამას ცხენისათჳს თქუჱნისა და უკეთუ ნამდჳლ აპირობთ წარსლუასა
Line of ed.: 9     
ზღჳთა, მაშინ უთუოდ დაჰკარგავთ ცხენსა თქუჱნსა, ვინაჲთგან ნავსა ზედა
Line of ed.: 10     
კნინღა ჰპოვნებთ ადგილსა დატევნად თქუჱნსა, და ესრეთ, ანუ ჯერ-გიჩნსთ
Line of ed.: 11     
სლუად ჴმელითა გზითა და ანუ გასყიდუად ცხენისა თქუჱნისა".


Line of ed.: 12x   თჳს გასყიდჳსა ცხენისა ჩემისა


Line of ed.: 12        
მსმენი წინადადებისა ამის, თანაჴმა ვექმენ დანებე\ბად
Line of ed.: 13     
ცხენისა, რომელმანცა აუწყა ამირახორბაშსა და
Line of ed.: 14     
გაუგზავნა ცხენი ჩემი ჴელთა ძლით კაცთა ჩემთათა,
Line of ed.: 15     
რომელთაცა მომიტანეს ასი თუმანი ვეცხლად.


Line of ed.: 16x   თჳს არაბისა თუალთმაქცისა ანუ ოჰკაბაზისა


Line of ed.: 16        
10-სა. მოარულმან ქალაქისა ამის შორის, ვიხილუჱ
Line of ed.: 17     
ახლოს შამკაფისა თანა შეყრილი ერი, რომელთაცა რიცხჳ
Line of ed.: 18     
მრავლდებოდის წამითი-წამად მიმომსლუჱლთა მიერ. შე\ველ
Line of ed.: 19     
შუაგულობასა მათსა და რაჲ წარმოუდგა სახედუჱლთა ჩემთა! თუალთ\მაქცი!
Line of ed.: 20     
ესე იყო თეთრი არაბი მოჴუცებადმდე მიწევნილი; ჰყუა თჳსთანა ყრმა
Line of ed.: 21     
ჭაბუკი, ჰასაკით 18-მდე წელთა. უკანასკნელი ესე ჰსდგა საშუვალ მოედნისა
Line of ed.: 22     
ხალხთა მიერ მოცვულისა; აქუნდა ფერჴთა თანა თჳსთა გაშლილი მჩუარი.
Line of ed.: 23     
მას ზედა ეწყუნენ სავარცხელი რკინისა, მოდიდო რქაჲ ანუ კანწი და სამართე\ბელი
Line of ed.: 24     
გახსნილი; ხოლო მოჴუცსა ამას არაბსა ეპყრა ჴელთა შინა დაირაჲ და
Line of ed.: 25     
ჴმამალლად მჴმობელი რაჲსამე არაბულად, უვლიდა როკვით გარემოს ყრმასა
Line of ed.: 26     
ამას. არაბმან, შემომრბენმან გარემოს ბიჭისა ამის, დასდუა დაირაჲ თჳსი
Line of ed.: 27     
თქვმულსა მჩუარსა ზედა და აღიქუნა ზემოგამოწერილნი იგი სამნივე ნივთნი;
Line of ed.: 28     
კანწი განიგმირა სარტყელსა და ორნი სხუანი იპყრა ჴელთა შინა. უწყო სა\უბარი
Line of ed.: 29     
ბიჭსა ამას ალერსიანითა ჴმითა, ვითარცა მრჩეველმან ვითარისამე სარ\გებლობისათჳს.
Line of ed.: 30     
მერმე დამტევებელი ალერსიანისა მისდამი უბნობისა და ქცე\ვისა,
Line of ed.: 31     
უბრძანებდა ტუქსჳთ, გარნა ჭაბუკი ესე აჩუჱნებდის ურჩებასა და მიუ\ღებლობასა
Line of ed.: 32     
თქვმულთა მისთასა, ქნევითა თავისა და მჴართა თჳსთასა.


Line of ed.: 33x   თჳს მოჭრისა ენისა და ცხჳრისა


Line of ed.: 33        
ამას ზე\და
Line of ed.: 34     
განრისხებული ბერი კაცი ესე მივარდა მას, შეუპყრა ცხჳრი, ჰშთაასუა მას
Line of ed.: 35     
ზედა სავარცხელი რვალისა და მყისსავე შინა გარდმოეცენა ვნებულსა ამას
Line of ed.: 36     
სისხლი მის გამო. ყრმამან ამან, დამყვირებელმან, რქუა
Line of ed.: 37     
რაჲცაღა ცუდი მტანჯველსა თჳსსა, რომელიცა მიუჴდა
Line of ed.: 38     
მეორედ, გამოაყოფინა ენა, მოსჭრა იგი სამართებლითა
Line of ed.: 39     
და წინა სავარცხელისაცა ნაწილი ცხჳრისა, დააწყო ორნივე ესე ჭრილნი Ms. page: 243  და\\\ირასა
Line of ed.: 40     
ზედა და ჰშთამოგვიტარა ჩუჱნებად; მათ შორის ბიჭსა დახრილსა სდი\ოდა
Line of ed.: 41     
სისხლი ცხჳრით და პირით. ვითარცა დაასრულნა რა თუალთმაქცმან
Line of ed.: 42     
ამან ჩუჱნებაჲ მოყრილთა ენისა და ცხჳრისა აქა მდგომარეჲსა ერისა შორის,
Line of ed.: 43     
ჰშთაყარნა იგინი რქასა შინა და მისცა მითურთ სისხლმდინარესა, რომელიცა
Line of ed.: 44     
ჰბღავოდა მსგავს პირუტყჳსა და ეპყრა რქაჲ იგი წამითი-წამად ვსებადი სისხ\ლითა
Line of ed.: 45     
მისითა. შემდგომ გამომრთმევმან არაბმან რქისა ბიჭისა ამისგან, ჰშთა\მოგვიტარა
Line of ed.: 46     
კუალად ჩუჱნებად, მისცა მასვე უცხჳრ-ენოსა და უბრძანა დადე\ბაჲ
Line of ed.: 47     
მისი აშმკულსა პირსა და ცხჳრსა ზედა, რომელიცა დაემორჩილა მყისუჱ.
Page of ed.: 238   Line of ed.: 1     
მოჴუცმან აღიღო ჴელთა დაიარა და პირველისამებრვე მროკუჱლი გარემოს
Line of ed.: 2     
ბიჭისა, იმღერდა ჴმამაღლად შემდგომთა სიტყუათა: "არრა იბან, კარრა იბან.
Line of ed.: 3     
რანგი შავეთ, რანგი შავეთ".


Line of ed.: 4x   თჳს მოჭრილთა ცხჳრ-ენის განმრთელებისა


Line of ed.: 4        
მთქველმან ლექსთა ამათ რაოდენმე, მოიყუანა
Line of ed.: 5     
ვნებული ესე ახლოსა ჩუჱნსა. მოჰხადა რქაჲ იგი პირით
Line of ed.: 6     
და გვაჩუჱნა ვითარცა ენაჲ, ესრეთუჱ ცხჳრიცა მისნი
Line of ed.: 7     
მრთელ უვნებელად.


Line of ed.: 8x   თჳს კანდლის თოკისა თავით თჳსით ქანებისა


Line of ed.: 8        
11-სა. წმიდასა გოლგოთას იყო მწირველად ეპისკოპოსი ღაზისა ფეოდო\სიოს.
Line of ed.: 9     
ოდესცა სთქუა მთავარდიაკონმან "გვაკურთხენ მეუფეო", იწყო პირველ\ჴსენებულმან
Line of ed.: 10     
კანდელისა თოკმან ქანებად. განგრძელდა
Line of ed.: 11     
წარმოებაჲ ესე არათუ ოდენ დასრულებადმდე საღმრთო\ჲსა
Line of ed.: 12     
ლიტურგიისა, არამედ გათავებადმდეცა პანიხიდისა,
Line of ed.: 13     
წმიდასა მიტროპოლიტისა მისაელისა, ნაზარეთის არხიეპისკოპიოსისა დანიილი\სა
Line of ed.: 14     
და მსხუჱრპლშემწირუჱლისა ეპისკოპოსისა ფეოდოსიოსისა მიერ გარდაჴ\დილისა.
Line of ed.: 15     
შემდგომ ჰშთასლვულმან წმიდასა საფლავსა და მცირესა დროსა აქ
Line of ed.: 16     
დაშთომილმან, ვიხილუჱ გამოსლუასავე ჩემსა აქაჲთ ჯერეთცა მქანებელად და\ნიშვნული
Line of ed.: 17     
იგი თოკი.


Line of ed.: 18x   თჳს ჩერკასკელის დედაკაცისა ევდუკიას მიერ ჩემდა ზეფისკვრის მოტანისა


Line of ed.: 18        
მოსლვულსა სადგომსა ჩემსა დამხუდა როსსიელი, ჩერ\კასკით
Line of ed.: 19     
მოსლვული სნეული დედაკაცი ევდუკია. ამან
Line of ed.: 20     
მომიტანა ერთი დიდი ზეფისკუჱრი, წმიდასა საფლავსა
Line of ed.: 21     
ზედა ნაწილაღმოღებული. პირველსა პირსა ამის ზეფის\კვრისასა
Line of ed.: 22     
არს დაგეჭდვულ ხატი ტაძრად მიყუანებისა,
Line of ed.: 23     
ხოლო მეორესა -- წერილი შემდგომი: "დღეგრძელობისა და
Line of ed.: 24     
მშჳდობისათჳს თავადისა გიორგისა ავალოვისა". სახარბიელოჲსა და უძჳრფასე\სისა
Line of ed.: 25     
ჩემთჳს ძღუჱნისა ამის მიმღებმან, განვუტევე მადლობით დედაკაცი ესე
Line of ed.: 26     
და მე წარველ ხილუად სირიანელთა მონასტრისა.


Line of ed.: 27x   თჳს სირიანელთა მონასტრისა


Line of ed.: 27        
ეკ\კლესიასა
Line of ed.: 28     
ამას შინა აქუსთ ხატი ყოვლად წმიდისა ღმრთის\მშობლისა,
Line of ed.: 29     
ვითამცა მარკოს მახარებელისა მიერ და\ხატვული
Line of ed.: 30     
და კუალად ემბაზი, რომლისათჳსცა უბნობენ ესენი, მით რამეთუ
Line of ed.: 31     
წმიდასა ქალწულსა ნათელ-ეღოს ამას შინა (გარნა ესე ითხოვს დამტკიცებასა
Line of ed.: 32     
ოდესობით და ვისმიერობით).


Line of ed.: 33x   თჳს წმიდისა მიტროპოლიტისა მიქაელისა მიერ ჩემდა ჩუქებულისა ნაწილისა


Line of ed.: 33        
მოსლვულმან ბინასა ჩემსა,
Line of ed.: 34     
მივიღე წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელისა მიერ წმი\და
Line of ed.: 35     
ნაწილი, ესე იგი მთელი ნეკნის ძუალი წმიდისა სპი\რიდონ
Line of ed.: 36     
საკჳრველმმოქმედისა.


Line of ed.: 37x   თჳს ლათინთა ჴელმწიფების განყოფისა და ბერძენთადმი დანებებისა


Line of ed.: 37        
დღესა ამას აღასრულა ზემოაღწერილი ბრძანებაჲ სულთან მაჰმუდისა სუ\ლეიმან
Line of ed.: 38     
ფაშამ შამისა: აღაჴდევინა ლათინთა ფარდანი,
Line of ed.: 39     
წმიდისა საფლავისა შინა და გარეგან შემამკობელნი, გა\მოატანინა
Line of ed.: 40     
კანდელნი, ხატი აღდგომისა და სხუანი ნივთ\ნი,
Line of ed.: 41     
ვითარნიცა იყვნენ ამას შინა მხოლოდ ოდენ ლა\თინთა
Line of ed.: 42     
და განჰყო თანასწორედ ჴელმწიფებაჲ შორის მათსა და ბერძენთა შე\სახებელად
Line of ed.: 43     
წმიდასა საფლავსა ზედა მსახურებისა და შემკობისა მისისა,
Line of ed.: 44     
რომელთათჳსცა ვიტყჳ საკუთრად სიწულილით აღწერასა შინა დიდისა
Line of ed.: 45     
აღდგომის ტაძრისასა.


Line of ed.: 46x   თჳს იერუსალიმის სახისა მიტროფანეს მიერ ჩემდა ნაჩუქებისა


Line of ed.: 46        
12-სა. გამოეგზავნა ჩემთჳს დროგუმანსა მიტროფა\ნესა Ms. page: 244 
Line of ed.: 47     
ტილოსა ზედა ფერადითა წამლებით დახატვული
Line of ed.: 48     
სახეჲ წმიდისა ამის ქალაქისა, ბერძულად ზეწარწერილი
Line of ed.: 49     
ყოველთა ღირსსაჴსოვართა ზედა თჳსს-თჳსთა სახელითა.
Page of ed.: 239  


Line of ed.: 1x   თჳს სანთელთა და წერილისა წმიდისა მიტროპოლიტისა მისაელის მიერ ჩემდა მოცემულთა


Line of ed.: 1        
შემდგომ შემოვიდა ჩემდა წმიდა მიტროპოლიტი მი\საელ,
Line of ed.: 2     
რომელმანცა მომიტანა წმიდისა საფლავისა სა\ღმრთოსა
Line of ed.: 3     
ნათელსა ზედა აღნთებულნი 13-ნი სანთელნი,
Line of ed.: 4     
სიდიდით საშუვალნი, ერთისა მოდიდოიჲსა ნარმისა პარ\კითა
Line of ed.: 5     
მიწა წმიდისა საფლავისა, უწმიდესისა სინოდისა კურთხევისა
Line of ed.: 6     
და მოწმობისათჳს ჩემისა, ჴელმოწერილი თჳთ წმიდისა მიტროპოლიტისა მისა\ელისა
Line of ed.: 7     
და ეპიტროპოსისა პროკოპიოსისაგან ჩემისა წმიდისა საფლავისა თა\ყუანის-ცემად
Line of ed.: 8     
ღირს-ქმნისათჳს, რომლისაცა მოწმობისა პირი ანუ თარგმანი
Line of ed.: 9     
არს შემდგომი:

Line of ed.: 10        
"გულსმოდგინედ ღმრთისა მიმართ
Line of ed.: 11        
მლოცუჱლნი მისაელ და პროკოპიოს

Line of ed.: 12        
ღირსრწმუნებულ-ვჰყოფთ ყოველთა ჩუჱნ მდაბალნი სინოდისა მიერ
Line of ed.: 13     
კურთხევულითა ნამდჳლითა წერილითა, მით რამეთუ უბრწყინუალესი თავადი
Line of ed.: 14     
გიორგი ავალოვი მოვიდა აქ იერუსალიმსა წმიდასა ოთხათეულსა შინა. და\ჰსდვა
Line of ed.: 15     
საპატრიარხოსა სახლსა, შესწირა მონებრივი თაყუანისცემაჲ სრულითა
Line of ed.: 16     
კეთილკრძალულებითა ყოვლად უმაღლესსა შინაგან წმიდისა საფლავისა და
Line of ed.: 17     
სხუათაცა ღირსთაყუანისსაცემელთა საგანთა და ადგილთა დანიშვნულთა სა\ღმრთოთა
Line of ed.: 18     
ფერჴთა მიერ. იდღესასწავულა ჩუჱნთანა და ადიდა ნათელმოსილი
Line of ed.: 19     
აღდგომაჲ უფლისა ჩუჱნისა. და ამისთჳს ვგზავნითცა მას დიდებითა და მხია\რულებითა,
Line of ed.: 20     
ვინაჲთგან აქ ყოფნამან მისმან არამცირედი მოართუა დიდებაჲ
Line of ed.: 21     
და კმა-ყოფაჲ ბოროტმთხუჱვულსა და შეიწრებულსა კრება-საზოგადოებასა
Line of ed.: 22     
ჩუჱნსა. ჩუენ ყოვლითა სულითა ვილოცავთ, რამეთუ უფალმან ღმერთმან
Line of ed.: 23     
აკურთხოს იგი და განანათლოს და მისცეს მას ანგელოსი მშჳდობისა მცუჱ\ლად
Line of ed.: 24     
და მკრძალუჱლად მისა შესლუასაცა შინა და გამოსლუასაცა და რათა
Line of ed.: 25     
მიიყუანოს იგი დიდებითი-დიდებად და ძლიერებითი-ძლიერებად და ღირს\ჰყოსცა
Line of ed.: 26     
ზეცისა სუფევასა.

Line of ed.: 27        
იერუსალიმს. მისაელ და პროკოპიოს

Line of ed.: 28        
1820-სა წელსა, და სხუაჲცა სინოდი".
Line of ed.: 29        
აპრილის 13-სა.

Line of ed.: 30        
თუმცა სასურველნი წარმკითხუჱლნი ჩემნი, მპოვნელნი ორთა ზემოწე\რილთა
Line of ed.: 31     
რიცხუთა, ჰპოვებენ რეცა შეცდომასა ჩემსა მიხედჳსამებრ წერილისა
Line of ed.: 32     
მის, რამეთუ რიცხჳ მისი იჩუჱნების სრულიად წინააღმდეგსა ჩემ მიერ მიღე\ბისა
Line of ed.: 33     
მისისასა 12-სა რიცხუსა შინა და განიღვიძებენცა ქირდუად მშვრომე\ლისა
Line of ed.: 34     
ამის ზედა, რომლისათჳსცა მიმღები სიფრთხილისა განრინებად მისა, ვუბ\ნობ
Line of ed.: 35     
თქუჱნდა, საყუარელნო მკითხუჱლნო, მით რამეთუ დღითიდღე მწერმან
Line of ed.: 36     
მგზავრობასა შინა ჩემსა ყოველთა მათ, რაჲცა უწყით აწ თქუჱნცა უკუჱ, მი\ვიღე
Line of ed.: 37     
წერილი იგი სწორედ აღნიშვნულსა დღესა და მპოვნელმან მოწმობასა მას
Line of ed.: 38     
შინა განრემზომისა მისდა რიცხჳსა, დავუტევე, ვითარცა იყო იგი:
Line of ed.: 39     
ჴელშეუხე/ბელად.

Line of ed.: 40        
წარვიდა რა ჩემგან წმიდა მიტროპოლიტი მისაელ, შემოვიდა ჩემდა რი\აზანელი
Line of ed.: 41     
იერომონოხოსი პაისიი, რომელსაცა ვაჩუქე 13-თა სანთელთა მათთაგან Ms. page: 245 
Line of ed.: 42     
სამი სანთელი და ვუნაწილეცა ესრეთუჱ მიწა წმიდისა საფლავისა.


Line of ed.: 43x   თჳს მისლჳსა ჩემისა სალვატორ ანტონიასადმი


Line of ed.: 43        
მერმე წარველ
Line of ed.: 44     
გამშჳდობებად სალვატორ ანტონია დი მალთასა მონა\სტერსა
Line of ed.: 45     
შინა ლათინთასა, რომელიცა, მისლუასავე ჩემსა
Line of ed.: 46     
მისდამი, მომეგება კრებულით თჳსით კარსა თანა მონა\სტრისასა
Line of ed.: 47     
და


Line of ed.: 48x   თჳს ლათინთა ეკკლესიისა


Line of ed.: 48        
შემიყვანა ეკკლესიასა, პირველ სახელსა ზედა წმიდისა იოანე
Page of ed.: 240   Line of ed.: 1     
ღმრთისმმეტყუჱლისასა აღშენებულსა საქართუჱლოს მე\ფეთა
Line of ed.: 2     
ანუ მთავართა მიერ, გარნა შემდგომ ლათინთა\გან
Line of ed.: 3     
შეცულილსა სახელსა ზედა ქალწულ-მოწამეჲსსა ეკატერინესსა, უცხოთა,
Line of ed.: 4     
ძჳრფასთა და იშჳთთა საღმრთოთა ხატთა და ქარტინათა მიერ შემკობილსა.


Line of ed.: 5x   თჳს აფთეკასა და მუმიისა


Line of ed.: 5        
სალვატორ ანტონია დი მალთა წარსთქუა ლოცუაჲ წინაშე საკურთხეველისა მა\თისა
Line of ed.: 6     
მშჳდობიანისათჳს მგზავრობისა ჩემისა, და შემდგომ ჰშთასლვულთა აფ\თეკასა
Line of ed.: 7     
შინა მათსა ერთად ჩემიმურთ, მაჩუჱნეს სხუათა
Line of ed.: 8     
ნივთთა შორის უბრალოსა კუთსა მდებარე მომცროჲ მუ\მია,
Line of ed.: 9     
შეხვევული ნარმისა სილიფებითა და სყიდვული მათგან 1768-სა წელსა.


Line of ed.: 10x   თჳს მუმიის მასკის გამოჩენისა


Line of ed.: 10        
ოდესცა გავსინჯე სახეჲ მუმიისა ამის, ვპოვნე მას ზედა რაოდენმე სახილუჱლი
Line of ed.: 11     
ფერი სიყვითლისა, რომლისათჳსცა ვსთხოვე სალვატორ ანტონია დი მალთას
Line of ed.: 12     
მოცემად ჩემდა ნებისა უმჯობეს განხილჳსათჳს მუმიისა ამის. მომღებმან თან\ჴმობისა,
Line of ed.: 13     
აღმოვიღე ჯიბით ჴელსახოცი და წამსვმელმან
Line of ed.: 14     
პირსა ზედა მუმიისასა, გამოვაჩინე მასკი ანუ პირსახუ\რავი
Line of ed.: 15     
ნარმისა, წმინდითა ოქროჲთა მოპიტალაკებული.
Line of ed.: 16     
მხილუჱლთა ამისა სალვატორ ანტონიასა და კრებულსა მისსა დაეცათ განკჳრვე\ბაჲ,
Line of ed.: 17     
მმეტყუჱლთა ურთიერთისა შორის რაჲსაცაღა იტალიურად. უკანასკნელ
Line of ed.: 18     
მრქუა სალვატორ ანტონია: "პრენჩიპე! ჰაზრი ჩუჱნი დაშვრომებისათჳს თქუჱ\ნისა
Line of ed.: 19     
ჰშთამოყუანად აფთეკას ამას შინა იყო მუმიაჲ ესე თქუჱნ მიერ ხილვუ\ლი,
Line of ed.: 20     
რომლისასაცა ვაზმნობდით იშჳთს ნივთად ჩუჱნებასა თქუჱნდა, გარნა ვხე\დავთ
Line of ed.: 21     
აწ, რამეთუ არა თქუჱნთჳს, არამედ თჳთ ჩუჱნთჳს გამოჩნდა იგი უფროს,
Line of ed.: 22     
ვიდრეღა იშჳთად, ვინაჲთგან თქუჱნ მიერ ვცნობთ დღეს ძჳრფასობასა მისსა,
Line of ed.: 23     
რომელიცა წარმდინარეობათა შინა 52-თა წელთასა გვაქუს და რომლისაცა
Line of ed.: 24     
ღირსებაჲ არ ვუწყოდით ჩუჱნ და გთხოვთ უმდაბლესად მიბრძანოთ, თუ ვი\თარ
Line of ed.: 25     
უწყოდით თქუჱნ მასკისათჳს მუმიისა ამის?" ხოლო ვითარცა ვუამბე მას
Line of ed.: 26     
მუმიათათჳს ჩემთა, გამომცხადებელმან მადლობის ჩემდა, მოაღებინა წმიდაჲ
Line of ed.: 27     
ტილო და წინაშე ჩვენსა გარდააწმენდინა მტვერი, ტალახად შემჴმარ-ზრქე\ლებული
Line of ed.: 28     
პირის სახურავსა მას ზედა და მით გამომაჩენთა მთლად მასკისა
Line of ed.: 29     
ოქროჲთა დაფარვულისა, დასწერეს დავთარსა შინა თჳსსა სახელი მათდა
Line of ed.: 30     
მჩუჱნებელისა მისისა.


Line of ed.: 31x   თჳს წერილისა სალვატორ ანტონიას მიერ გამოგზავნილისა


Line of ed.: 31        
მოსლვულმან ბინასა ჩემსა მივიღე სალვატორ ანტო\ნია
Line of ed.: 32     
დი მალთას მიერ წერილი სახელსა ზედა არიმათიას
Line of ed.: 33     
ლათინთა მონასტერსა შინა მყოფისა პატრისა
Line of ed.: 34     
ალექსანდ/რესსა.


Line of ed.: 35x   თჳს ისრაელთა სინაგოგისა


Line of ed.: 35        
შემდგომ სადილისა წარველ ხილუად ისრაელთა
Line of ed.: 36     
სინაგოგისა, რომლისაცა ეზოჲსა მიმონგრევულთა ოთაღთა შინა წულილთა
Line of ed.: 37     
ასწაჭლიან წერილთა ასამდე ყრმათა და რომელთაცა
Line of ed.: 38     
აიძულებდა მოძღუარი მათი წკეპლისა ცემითა ჴმამაღ\ლად
Line of ed.: 39     
კითხუათათჳს და ქნევადცა თავთა სხეულითურთ.
Line of ed.: 40     
გარნა ფრიადისა წინააღმდეგისა სუნისა ძლით უწმინდურებათა გამო წარმო\ებულისა
Line of ed.: 41     
ვერ ძალ-ვიდევით უფროს რვა წამისა დაყოფად ამათთანა. აქედამ შე\გვიყუანნა
Line of ed.: 42     
ხახამმან მათმან სინაგოგსა მათსა, რომლისაცა სიმყრალეჲსა საძაგე\ლებათა
Line of ed.: 43     
და სიბნელისა ვერშემძლებელი გამოწერად -- ვსდუმებ. არარაჲ Ms. page: 246  იპოვნ\\\იხილუჱბის
Line of ed.: 44     
ღირსი მიხედჳსა, გარდა ბიბლიისა (უკეთუ არ ექუჱმდებარების
Line of ed.: 45     
ურწმუნებელობასა) ანუ დაბადებისა, მოსე წინასწარმმეტყუჱლისა მიერ სა\კუთრივითა
Line of ed.: 46     
ჴელითა ნაწერისა, რომელიცა აქუსთ ოდენ დაცულ მას შინა
Line of ed.: 47     
რი/გიანად.
Page of ed.: 241  



Line of ed.: 1x   თჳს წმიდისა საფლავის ტაძრის გეგმისა


Line of ed.: 1        
აღმწერი ნაწილობით წმიდისა ღმრთის ქალაქისა იერუ\სალიმისა,
Line of ed.: 2     
ყოვლად დიდებულისა აღდგომის დიდისა
Line of ed.: 3     
ტაძრისა, სხუათა წმიდათა შინ და გარეგან მისა ღირსსაჴსოვართა ჩემ მიერ
Line of ed.: 4     
ხილვულთა ადგილთა, დამრთუჱლი აქა უშუჱნიერესისა ტაძრისა ამის გეგმისა
Line of ed.: 5     
ზედა წარწერითურთ ყოველთა ამის შორის თაყუანის-საცემელთა და სხუათა უადჳლსაცნობელესად სასურველთა ერთქუჱყნელთათჳს ჩემთა,
Line of ed.: 6     
ვიტყჳ კუალად რაოდენთამე სიტყუათა ამის ჩემ მიერ განზომილისათჳსუჱ, თა\ნასწორ
Line of ed.: 7     
ვითარ ძუჱლადცა დანაშთთა ქალაქისა ამის შინა ყურადმღებელობისა
Line of ed.: 8     
სამსახურებელთა შენობათა, ადგილთა და ქუჩათათჳს, შემსამძღვრელი თავისა,
Line of ed.: 9     
მით რამეთუ დავნიშნავ მათ ესრეთ, ვითარცა განვიხილუჱ ესენი უკანასკნელ\სა
Line of ed.: 10     
დროსა ჩემისა აქ მყოფობისასა.


Line of ed.: 11x   თჳს ცხების კლდისა ანუ გარდამოჴსნისა


Line of ed.: 11        
შესლვული ბჭესა აღდგომის ტაძრისასა, იხილავს
Line of ed.: 12     
40-სა ნაბიჯსა ზედა ბჭეჲთა ამით კლდესა ცხებისასა,
Line of ed.: 13     
რომელსაცა ზედა უცხიესთ გუამი მაცხოვრისა ჩუჱნისა
Line of ed.: 14     
მურითა და ალოჲთა უწინარეს საფლავსა დადებისა მისისა იოსებსა და ნიკო\დიმოსსა.
Line of ed.: 15     
ადგილი ესე არს სიგრძით 8 ფუთ სამგოჯნაკლები, ხოლო სივრცითა
Line of ed.: 16     
2-ს ფუთს ერთგოჯნაკლები და მოზღუდვილ რკინისა მოაჯრითა. ანთიან ამას
Line of ed.: 17     
ზედა გაუქრობელად 8 კანდელნი; რიცხუთა ამათგანი 4 არს ბერძენთა, 1- ლა\თინთა,
Line of ed.: 18     
1- სომეხთა, 1- კივთთა და 1- სირიანელთა. ხოლო თჳთ ადგილი ესე
Line of ed.: 19     
ცხებისა არს თერთ-მოწითლოჲთა მარმარილოჲთა შემკობილი და მოდგმული
Line of ed.: 20     
12-ითა თითბრისა შამდლებითა, რომელთაგანნიცა 6 არს ბერძენთა, 2 -- ლა\თინთა,
Line of ed.: 21     
2 -- სომეხთა, 1 -- კივთთა და 1- სირიანელთა.


Line of ed.: 22x   თჳს წმიდისა საფლავის კუვუკლისა


Line of ed.: 22        
კუვუკლი წმიდისა საფლავისა, მშორები კლდით ცხე\ბისათ
Line of ed.: 23     
30-ს ნაბიჯადმდე, არს კერძოდ დასავლეთისად,
Line of ed.: 24     
საშუვალ თჳთ დიდისა გუმბათით ქუჱშე; მსგავსებს ესე
Line of ed.: 25     
პატარა სახლსა გამოკუჱთილსა კლდესა შინა. კარსა ამისსა აღმოსავლეთისადმი
Line of ed.: 26     
ქონებულსა აქუს სიმაღლეჲ 4 და სივრცე ორფუთ-ნახევარი, რომლისა ძლითცა
Line of ed.: 27     
შესლჳსათჳს ამას შინა ჯერარს კმად დახრად. შესლვული ამას შინა, იხილავ
Line of ed.: 28     
საშუვალსა ადგილსა სუჱტად მდგომარესა ლოდსა კუადრატულსა, ფუთ-ნახევ\რიანსა
Line of ed.: 29     
და სიზრქით ფუთიანსა. ლოდსა ამას ზედა მჯდარა ანგელოსი, მმეტყუჱ\ლი
Line of ed.: 30     
მარიამთადმი: "აღჰსდგა, არა არს აქა. აჰა ადგილი, სადა დასდუჱს იგი".
Line of ed.: 31     
ამას ზედა ჰკიდიან კანდელნი 17-ნი. 7 არს ბერძენთა, 5 -- ლათინთა, 2 -- სომეხთა,
Line of ed.: 32     
1 -- კივთთა და 2 სირიანელთა და მსახურებსცა სუჱტა ესე დროსა წმიდისა
Line of ed.: 33     
ლიტურგიისასა ტრაპეზად. აქედამ წარმდგმელი მცირეჲსა სამისა ბიჯისა, შე\ხუალ
Line of ed.: 34     
კუალად უუმომცროესსა კარსა წმიდისა საფლავისასა. ესე არს თუით\ქვმის
Line of ed.: 35     
ოთხკუთხედი, სიგრძით 6-ს ფუთს ერთგოჯნაკლები და სივრცით 6-ს ფუთს
Line of ed.: 36     
ორგოჯკლებული; ხოლო იატაკით პლაფონადმდე 8 ფუთი და 1 გოჯი. ამას
Line of ed.: 37     
შინა არს სტოლი თეთრისა მარმარილოჲსა მეწამულფეროვანი, ფრიად მყარი\სა,
Line of ed.: 38     
აქავე გამოკუჱთილისა კლდეჲსა; სიმაღლით ორ ფუთ ოთხგოჯ-ნახევარი და
Line of ed.: 39     
იპყრობსცა ნახევარსა ადგილსა სასაფლავოჲსასა, ვინაჲთგან სიგრძით არს ესე
Line of ed.: 40     
ექვს ფუთ ორგოჯნაკლები, ხოლო სივრცით ორფუთ-ნახევარი. სტოლსა ამას Ms. page: 247  ზე\\\და
Line of ed.: 41     
დაუდჳესთ გუამი უფლისა ჩუჱნისა, რომელსაცა აქუს თავი დასავლეთისად,
Line of ed.: 42     
ხოლო ფერჴნი აღმოსავლეთისადმი. ამის ჩრდილოეთისა კედელსა ზედა არს ხატი
Line of ed.: 43     
აღდგომისა ლათინთა, დახატვული ვეცხლისა ფიცარსა ზედა. სტოლი ესე ანუ
Page of ed.: 242   Line of ed.: 1     
ზემოჲ ქუაჲ წმიდისა საფლავისა ჩანს ორს ნაჭრად, ვინაჲთგან გარდიგარდმოჲ
Line of ed.: 2     
ხაზი ამისი იჩუჱნების ესრეთ და იტყჳან თითგამოვლებულად, გარნა არს მრთე\ლი,
Line of ed.: 3     
რომელიცა იმსახურების სამკუჱთროდ. ანთიან 44-ნი კანდელნი უქრობე\ლად:
Line of ed.: 4     
21 -- ბერძენთა, 13 -- ლათინთა, 6 -- სომეხთა და 4 -- კივთთა.

Line of ed.: 5        
წმიდისა საფლავისა კუვუკლისა გუმბათსა შინა არიან სამნი სანათურნი,
Line of ed.: 6     
რომელნიცა მიმღებელობენ ნათელსა დიდისა გუმბათისა ძლით და რომელთაცა
Line of ed.: 7     
ძლით შეეზავებიან ჰაერსა კომლნი კანდელთა. ამას შინა სწირავენ სამნი ნა\თესავნი:
Line of ed.: 8     
ბერძენნი, ლათინნი და სომეხნი ერთსა და მასუჱ დღესა, რომელ\თათჳსცა
Line of ed.: 9     
ითქვმის ქვემო.


Line of ed.: 10x   თჳს ლოდისა წმიდისა საფლავსა ზედა მიგორვებულისა


Line of ed.: 10        
12-თა ნაბიჯთა ზედა წმიდისა საფლავით ჩრდილო\ეთისადმი
Line of ed.: 11     
არს დიდი ლოდი კომრალისა მარმარილოჲსა
Line of ed.: 12     
ოთხი ფუთი სიგრძე-სიგანით, მდებარეჲ დამნიშვნელად
Line of ed.: 13     
ადგილისა მის, სადაცა ეჩუჱნა უფალი მარია მაგდალი\ნელასა
Line of ed.: 14     
სახითა მემტილეჲსათა.


Line of ed.: 15x   თჳს განცხადების სამწირველოჲსა


Line of ed.: 15        
მცირედ უშორეს არს სამწირუცჱლოჲ განცხადებისა,
Line of ed.: 16     
სიგრძით 40 და სივრცით 30 ნაბიჯი, განათლებული
Line of ed.: 17     
98-ითა კანდელითა, სადაცა შემდგომად აღდგომისა
Line of ed.: 18     
თჳსისა განეცხადა უფალი ღმრთისმშობელსა. ამას შინა შესასლუჱლისა კარი\სა
Line of ed.: 19     
შინაგან, მარჯუჱნით კერძო, მომცრო იწრო ბნელსა ოთაღსა შინა არს ნა\წილი
Line of ed.: 20     
სუჱტისა მის, რომელსაცა ზედა ყოფილა დაბმულ მჴსნელი სოფლისა
Line of ed.: 21     
დროსა მაცხოვარებითთა ვნებათა თჳსთასა და რომელსაცა ზედა ანთიან სამა\რადოდ
Line of ed.: 22     
ორნი კანდელნი. ესე არს საკუთრად ლათინთა. ამას შინა განაგებენ
Line of ed.: 23     
ესენი მსახურებასა თჳსსა და აქუსთცა აქა სავანენი თჳსნი. ამის ძლით შედიან
Line of ed.: 24     
ესენი ოთაღთა შინა, ვინაჲთგან არა აქუნ სხუანი შესასლუჱლნი, ვითარ ოდენ
Line of ed.: 25     
სამწირუჱლოჲსა ამის ძლით.


Line of ed.: 26x   თჳს საპყრობელოჲსა იესო ხრისტესისა


Line of ed.: 26        
განმგრძობი შვრომისა შემოვლად ეკკლესიისა, ჰპოვნებ
Line of ed.: 27     
მომცროსა სამწირუჱლოსა, სიგრძით 7-ისა და სივრ\ცით
Line of ed.: 28     
ტ6-სა ფუთისა მექონსა. ამას უწოდებენ საპყრობი\ლედ
Line of ed.: 29     
იესო ხრისტესისა, ვინაჲთგან აქა დაუსვავსთ იგი აღმოთხრადმდე ორ\მოჲსა
Line of ed.: 30     
ჰშთასასვმელად ჯუარისა. სამწირველოჲ ესე არს პირისპირ წმიდისა
Line of ed.: 31     
გოლგოთის მთისა, ესრეთ რომელ ორნივე ადგილნი ესე ადგენენ სწორესა
Line of ed.: 32     
გარდიგარდმოსა ხაზსსა ეკკლესიისასა, ვინა მთაჲ წმიდისა გოლგოთისა არს სა\მჴრეთისადმი,
Line of ed.: 33     
ხოლო სამწირუჱლოჲ ესე -- ჩრდილოეთისა მიმართ.


Line of ed.: 34x   თჳს ადგილისა იესოს განძრცჳსა


Line of ed.: 34        
ახლოს ამასა არს კუალად სამწირუჱლოჲ, სიგრძით
Line of ed.: 35     
5-ისა და სივრცით 3-ისა ბიჯისა. ადგილსა ამას განუ\ძრცჳესთ
Line of ed.: 36     
მჴედართა სამოსელი უფლისა ჩუჱნისა, გა\ნუყჳესთ
Line of ed.: 37     
და განუგდიესცა მათ ზედა წილი.


Line of ed.: 38x   თჳს ადგილისა, სადაცა იპოვნა ჯუარი


Line of ed.: 38        
გამოსავალსა თანა სამწირუჱლოჲსა ამისსა არს მარ\ცხენით
Line of ed.: 39     
კერძო დიდი კიბე, ქმნილი ეკკლესიისა კედ\ლისა
Line of ed.: 40     
შორის და ჰშთასასლუჱლი სარდაფსა გამოკუჱ\თილსა
Line of ed.: 41     
ყოვლადსა კლდესა შინა. ჰშთამსლუჱლი 30-ისა ჴარისხისა, შეხუდები
Line of ed.: 42     
მარცხენით სამწირუჱლოსა, საზოგადოებისა მიერ ელენაჲსად წოდებულსა ამად,
Line of ed.: 43     
ვითარმედ ადგილსა ამას ულოცჳეს მას დროსა მას, ოდესცა, ბრძანებისამებრ
Line of ed.: 44     
მისისა, უძებნიესთ წმიდაჲ ჯუარი. შემდგომ ჯერ-არს კუალად ჰშთასლუაჲ 11-თა
Line of ed.: 45     
ჴარისხთა მას ადგილადმდე, სადაცა უპოვნიესთ იგი ლურსმნებითა, ეკლისა
Line of ed.: 46     
Ms. page: 248  გვირგვინითა და რვალისა ლახვრითა. ყოველივე ესე ყოფილ აქა დაფლვულ
Line of ed.: 47     
უფროს 300-თა წელთა.
Page of ed.: 243  


Line of ed.: 1x   თჳს სუჱტისა, კიცხევისად წოდებულისა


Line of ed.: 1        
კიბისა ამის თავისა ახლოს, მჴარესა წმიდისა გოლ\გოთისასა
Line of ed.: 2     
არს სამწირუჱლოჲ, მექონი სიგრძედ ოთხისა
Line of ed.: 3     
და სიგანედ ორ-ნახევარისა ნაბიჯისა. ამას შინა არს სუჱტი კომრალისა მარმა\რილოჲსა,
Line of ed.: 4     
შავწინწკლებიანი, რომელსაცა აქუს ორი ფუთი სიმაღლედ და თჳთო --
Line of ed.: 5     
სიგრძე-სივრცედ. ამას უწოდებენ სუჱტად კიცხევისად, ვინაჲთგან ამას ზედა და\უსვავსთ
Line of ed.: 6     
იესო დასადგმელად თავსა ზედა მისსა ეკლისა გვირგვინისა.


Line of ed.: 7x   თჳს წმიდისა გოლგოთას კიბისა და სიწულილეთა მისთა


Line of ed.: 7        
10-სა ნაბიჯსა სამწირუჱლოჲთა ამით არს იწროჲ კი\ბე,
Line of ed.: 8     
რომლისაცა ჴარისხნი 9-ნი არიან ხისა და 11-ნი --
Line of ed.: 9     
თლილთა ქუათა. ამის ძლით ადიან ერნი წმიდასა მთა\სა
Line of ed.: 10     
ზედა გოლგოთას. ადგილი ესე, ოდესმე ფრიად საგი\ობელი
Line of ed.: 11     
განწმედილი სისხლითა უფლისა ჩუჱნისათა, შექმნილ არს პირველთა
Line of ed.: 12     
ხრისტეანეთათჳს თანასწორ საგნადუჱ ყოვლისა მზრუნველობისა. მათ განუ\წმედიესთ
Line of ed.: 13     
ესე ყოველთაგან უწმიდურებათა მფარველთა ადგილისა ამის; შემო\უზღუდავსთ
Line of ed.: 14     
კედლითა ესრეთ, რომელ აწ წარმომყენებელობს ესე სახესა უზე\მოესისა
Line of ed.: 15     
სამწირუჱლოჲსასა, რომელიცა გაუკეთებიესთ დიდსა ამას ტაძარსა
Line of ed.: 16     
შინა. ესე არს შინაგან შემკობილ მარმარილოჲთა და განყოფილ სიგრძედ ორ
Line of ed.: 17     
ნაწილად სუჱტთა მიერ კამარიანთა. იგი, რომელიცა არს ჩრდილოეთისადმი,
Line of ed.: 18     
არს ადგილი, რომელსაცა ზედა ჯუარს უცჳათ უფალი ჩუჱნი. აქა ანთიან სა\მარადოდ
Line of ed.: 19     
32-ნი კანდელნი, რომელთაცა უვლიან ბერძენთა სამღუდელონი და
Line of ed.: 20     
ესენივე განაგებენ საღმრთოსა ლიტურგიასა ყოველდღე წმიდასა ამას ადგილ\სა
Line of ed.: 21     
შინა; ხოლო სამჴრეთისა კერძოსა, სადაცა ყოფილა დადგინებულ ჯუარი,
Line of ed.: 22     
აწცა ჩანს ორმოჲ კლდესა შინა აღმოჭრილი დასამაგრებელად ჯუარისა, სიღრ\მითა
Line of ed.: 23     
ნახევარ ფუთი, გარდა მარმარილოჲსა მას ზედა მდებარეჲსა. ად\გილნი,
Line of ed.: 24     
რომელთაცა ზედა ყოფილან ჯუარნი ორთა ავაზაკთა, არიან ახლოს
Line of ed.: 25     
მისა; ჯუარი კეთილისა ყოფილ არს ჩრთილოეთისად, ხოლო მეორეჲსა -- სა\მჴრეთისადმი,
Line of ed.: 26     
ესრეთ რომელ პირველი ყოფილა მარჯვნივ უფლისა ჩუჱნისა
Line of ed.: 27     
პირით დასავლეთისადმი მხედუჱლისა, ხოლო ზურგით იერუსალიმისა მიმართ,
Line of ed.: 28     
ადგილითა ამით აღმოსავლეთისადმი მდებარეჲსა. 50-ნი კანდელნი იწჳან და\უცხრომელად
Line of ed.: 29     
პატივად წმიდისა ადგილისა ამის.


Line of ed.: 30x   თჳს ბულონელისა ღოდფრიდის სასაფლავოჲსა


Line of ed.: 30        
სამწირუჱლოჲსა ამის ქუჱშე არიან დაფლვულ გვამნი ბუ\ლონელისა
Line of ed.: 31     
ღოდფრიდისა და ძმისა მისისა ბოვდოინისა
Line of ed.: 32     
ზედა წარწერითურთ.

Line of ed.: 33        
მთაჲ გოლგოთაჲ არს უკანასკნელი შენობაჲ წმიდისა საფლავის ტაძრისა.
Line of ed.: 34     
ქუჱშე ამისა არს კუალადცა სამწირველოჲ, ყოფილი საპყრობილედ წმიდისა
Line of ed.: 35     
წინამორბედისა და ნათლისმცემელისა იოანესი, რომელსაცა შინა მოუკუჱთიესთ
Line of ed.: 36     
თავი მისთჳს. აქაჲთ არს 20-სა ნაბიჯსა ზედა კლდეჲ ცხებისა, თჳთ შესას\ლუჱლსა
Line of ed.: 37     
თანა ეკკლესიის კარისასა.


Line of ed.: 38x   თჳს სობოროჲსა ეკკლესიისა სიწულილესა შინა აღწერისა


Line of ed.: 38        
მოვიქცევი კუალად განგრძობად აღწერისა დაშთო\მილთათჳს
Line of ed.: 39     
წმიდისა საფლავისა ეკკლესიასა შინა. ამას
Line of ed.: 40     
შინა წინაშე კართა სობოროჲსა ამის ტაძრისათა არს
Line of ed.: 41     
წმიდაჲ ტრაპეზი, რომელსაცა ზედა არიან დამოკიდებულ
Line of ed.: 42     
25-ნი კანდელნი და უზემოეს მათსა -- 37-ნი. იმიერ და ამიერ კერძოთა ამისთა
Line of ed.: 43     
ასუჱნიან დიდრონნი ხატნი, რომელთაცა ზემო არს ოთაღი დიდი შემკობილი
Line of ed.: 44     
მოზაიკითა. აქა არს საკუთრად ღირსი შენიშვნისა, იშჳთობისა ძლით თჳსისა,
Line of ed.: 45     
ხატი ხრისტეს ამაღლებისა და ღმრთისმშობლის ხარებისა. ოთაღსა ამას ზედა
Line of ed.: 46     
არს დაფუძნებულ დიდი გუმბათი წმიდისა საფლავის ეკკლესიისა. წმიდაი Ms. page: 249  სა\\\ფლავი
Page of ed.: 244   Line of ed.: 1     
ესე სობოროჲსა თანა არს განყოფილ სუჱტთა მიერ, მშორებთა მისდა
Line of ed.: 2     
25-თთა ნაბიჯთა ზედა. განვლილი სუჱტთა ამათ აღმოსავლეთისადმი 15-თა ნა\ბიჯთა,
Line of ed.: 3     
იხილავ მარმარილოსა თავდაფილებულსა. ესე იჩუჱნების საშუვალსა
Line of ed.: 4     
წერტილსა ანუ უპესა, ვითარცა თვთ ეკკლესიისა ამის, ესრეთუჱ სრულისა ქუჱ\ყანისასაცა.
Line of ed.: 5     
ამის ზემო არს დამოკიდებულ ჩინებული ჴომლი ვეცხლისა, რომ\ლისაცა
Line of ed.: 6     
საშუვალსა შინა არს მეორეჲ უმომცროესი და გარემოს მისა ჰკიდიან
Line of ed.: 7     
64-ნი კანდელნი და 10-ნი ხატნი; ხოლო ამათ ზედა არს სხუაჲ გუმბათი სამ\ფანჯრიანი,
Line of ed.: 8     
16-ოთაღიანი და 44-თა ხატთა თჳს ზედა მპყრობელი, რომელთაცა
Line of ed.: 9     
წინაშე ანთიან 16-ნი კანდელნი.

Line of ed.: 10        
წარხდები რა შუვა წერტილით ქუჱყნისათ და აღხუალ ერთისა ჴარისხი\თა
Line of ed.: 11     
ზემო, ჰპოვნებ ოთხთა საპატრიარხოთა საყდართა ანუ კათედრათა. მარ\ჯუჱნით
Line of ed.: 12     
კერძო არს საყდარი აქაურისა პატრიარხისა სალხინებელითურთ, უჩი\ნებულესად
Line of ed.: 13     
ჴელოვნებულ-დაოქროვნებული. ახლოს ამისა არს საყდარი ალექ\სანდროს
Line of ed.: 14     
პატრიარხისა, ხოლო მარცხენით კერძო საყდარნი კონსტანტინოპო\ლისა
Line of ed.: 15     
და ანტიოხიისა პატრიარხთა. საყდარსა ზედა იერუსალიმის პატრიარხი\სასა
Line of ed.: 16     
არს ყოვლითურთ შუჱნიერი ოქროჲთა დაფერვილი კათედრაჲ, რომელსაცა
Line of ed.: 17     
ზედა კითხულობს პროთოდიაკონი წმიდასა სახარებასა, ხოლო წინაშე უკანა\სკნელისა
Line of ed.: 18     
საყდრისა ჰკიდს მომცრო ვეცხლისა ჴომლი 12-თა კანდელთა მიერ
Line of ed.: 19     
გარემოცვული. ადგილითა ამით 15-თა ნაბიჯთა ზედა დგანან შამდალნი სანთ\ლებითურთ;
Line of ed.: 20     
ხოლო ორთავე კერძოთა ზედა არიან დასუჱნებულ ხატნი, წარ\მომაყენებელნი
Line of ed.: 21     
12-თა მოციქულთა, რომელთაცა წინაშე ჰკიდიან 14-ნი
Line of ed.: 22     
კან/დელნი.

Line of ed.: 23        
ოდესცა განვლი კუალად 7-სა ნაბიჯსა, წარმოუდგების სახედუჱლსა შენსა
Line of ed.: 24     
ოქროჲთა დაოლვილი კანდელი, მექონი სამთა კართა და ხატთა უაღმატებუ\ლესისა
Line of ed.: 25     
ცხოველმხატვრობისათა; წინაშე ამათსა ჰკიდავნ 27-ნი დიდრონნი კან\დელნი,
Line of ed.: 26     
ხოლო უზემოეს -- 16-ნი სხჳთა მომცროჲთა კანდლებითა, რომელთაცა
Line of ed.: 27     
ანთებენ ოდენ დიდთა შინა ღღესასწავულთა. თხემსა ზედა კანკელისასა დგას
Line of ed.: 28     
ჯუარი დიდი, სიგრძითა 22 ფუთი, წინაშე ამისსა არს დიდი კანდელი ოქროჲ\სა
Line of ed.: 29     
18-ითა მომცროჲთა კანდლებითა; ხოლო მეორეთა კერძოთა ზედა ამისთა
Line of ed.: 30     
ჰკიდიან კუალად ორნი დიდრონნი კანდელნი და გარდა ამათსა, კანკელსა ზე\და
Line of ed.: 31     
არიან დამოკიდებულ 18-ნი კანდლნი.

Line of ed.: 32        
შესლვული სამეუფოთა კარით და აღსლვული სამსა ზედა ჴარისხსა, შე\ემთხუჱვი
Line of ed.: 33     
წმიდასა ტრაპეზსა, დიდსა და მდიდრად შემკობილსა, დაოლჳლისა
Line of ed.: 34     
სალხინებელისა ქუჱშე ოთხთა დაოქროვებულთა სუჱტთა ზედა მდებარეჲსა.
Line of ed.: 35     
ამას ზედა განაგებენ მსახურებასა თჳსსა მართლმადიდებელნი ბერძენნი. ანთიან
Line of ed.: 36     
აქა 40-ნი კანდელნი და ზემო სალხინებელისა -- 8. მარცხენასა კერძოსა ამისსა
Line of ed.: 37     
არს სამკუჱთროჲ, ესრეთუჱ სალხინებელისა ქუჱშე, სადაფთა მიერ შემკობი\ლისა,
Line of ed.: 38     
რომლისაცა წინაშე იწჳან 3-ნი კანდელნი. იმიერ წმიდისა ამის ტრაპე\ზისა,
Line of ed.: 39     
უზემოეს 7-თა ჴარისხთა დგას საყდარი საპატრიარხოჲ, რომლისაცა
Line of ed.: 40     
გარემოს ასუჱნიან დიდნი და მდიდრად მოჭედილნი ხატნი განათლებულნი
Line of ed.: 41     
სამითა დიდითა კანდელითა. 8 სუჱტნი და 5-ნი ოთაღნი აქა ხილვულნი იპყრო\ბენ
Line of ed.: 42     
თჳს ზედა გუმბათსა ამის საკურთხეველისასა. უზემოეს არიან კუალად სამ\წირველონი,
Line of ed.: 43     
განბრწყინვებულნი 66-ითა კანდლებითა. სობოროსა ამას აქუს სი\გრძეჲ
Line of ed.: 44     
180 და სივრცე 40 ნაბიჯი. კარნი ჰქონან 4-ნი, რომელთაგანნიცა ერთი
Line of ed.: 45     
არს გოლგოთისა და ჯუარპოვნილის ადგილისადმი, მეორეჲ -- წმიდისა Ms. page: 250  ადგილი\\\სა
Line of ed.: 46     
მაცხოვრის ჯუარით გარდამოჴსნისა ანუ კლდეცხებისადმი, მესამეჲ -- წმიდი\სა
Page of ed.: 245   Line of ed.: 1     
საფლავისა და მეოთხეჲ -- ყოვლად წმიდისა ღმრთისმშობლის ტაძრისა მიმართ.


Line of ed.: 2x   თჳს კივთთა სამწირველოჲსა


Line of ed.: 2        
დასავლეთით კერძო წმიდისა საფლავისა კუვუკლის
Line of ed.: 3     
აქუს მიდგმული სამწირუჱლოჲ კივთთა, ესთა მომც\როჲ,
Line of ed.: 4     
მით რამეთუ ხუთნი კაცნი ძნიად შემძლებელ
Line of ed.: 5     
არიან დგომად მას შინა.


Line of ed.: 6x   თჳს სირიანელთა სამწირველოჲსა და საფლავთა იოსებ და ნიკოდომოსისა


Line of ed.: 6        
სამწირუჱლოჲ ამით დიდისა ამის ტაძრისა დასავ\ლეთის
Line of ed.: 7     
კედლამდე განვლი 38-თა ბიჯთა და შესლვული
Line of ed.: 8     
კედლისა მის შორის ბჭესა, ჰპოვნებ კამარიანთა ოთაღ\თა,
Line of ed.: 9     
ოდენ კამარაკრვულითავე კედლებითა განყოფილთა,
Line of ed.: 10     
რომელთაგანცა უშინაგანესი ოთაღი სამჴრეთისადმი არს სამწირველოჲ სირი\ანელთა.
Line of ed.: 11     
აქა არიან საფლავნი იოსებისა და ნიკოდიმოსისა, კლდესა შინა
Line of ed.: 12     
გა/მოკუჱთილნი.

Line of ed.: 13        
აქაჲთ გამოსლვულსა წმიდისა საფლავისადმივე დაგხუდების ჩრდილოე\თით
Line of ed.: 14     
კერძო 17-სა ბიჯსა ზედა ლოდი მარმარილოჲსა გრძელ-მომგრგუალო, მე\ქონი
Line of ed.: 15     
თჳს ზედა ლურსმანთა ადგილებისა; ამისთჳს იტყჳან, რომელ ქუასა ამას
Line of ed.: 16     
ზედა ეწვრთოსთ ლურსმანნი ჯუარცმად მჴსნელისა.

Line of ed.: 17        
ლოდითა ამით უკმოქცევული სამჴრეთისადმი, სიშორით 60-ისა ბიჯისა,
Line of ed.: 18     
იხილავ ადგილსა მას, რომელსაცა ზედა სმენიათ მენელსაცხებელთა დედათა
Line of ed.: 19     
ჴმაჲ ანგელოსისა მმეტყუჱლისა: "რასა ეძიებთ ცხოველსა მას მკუდართა თანა,
Line of ed.: 20     
აღჰსდგა! არა არს აქა". ადგილი ესე შემოზღუდვილი რვალისა გუმბათიანისა

Line of ed.: 21        
მოაჯრითა, სუჱნებული მენელსაცხებელთა დედათა ხატითა და განათლებული
Line of ed.: 22     
ერთითა კანდლითა, არს ფლობასა ქუჱშე ჰაოსიანთასა.


Line of ed.: 23x   თჳს ჰაოსიანთა სამწირველოჲსა


Line of ed.: 23        
ადგილითა ამით სამჴრეთისადმი 17-სა ნაბიჯსა ზედა
Line of ed.: 24     
არს სამწირველოჲ ჰაოსიანთა, შემადგენელი გარდიგარდ\მოჲსა
Line of ed.: 25     
ხაზისა ლათინთა სამწირველოჲსა თანა, ახლოს
Line of ed.: 26     
კარისა შემოსასვლელისა ტაძარსა ამას შინა დასავლეთით კერძო.


Line of ed.: 27x   თჳს ბჭეთა დავითისათა


Line of ed.: 27        
აღმწერი წმიდისა საფლავის ტაძრისა, შევეხები ესრეთუჱ ქალაქსა ამას
Line of ed.: 28     
ღმრთისასა და ამის შორის დანაშთთა საჴსოვართა. ქალაქი ესე არს დაშენე\ბული
Line of ed.: 29     
მაღალ, საშუვალ ქუჱყანისა ადგილსა, ვითარცა იტყჳს წინასწარმმეტ\ყუჱლი
Line of ed.: 30     
დავით: "ხოლო ღმერთმან, მეუფემან ჩუჱნმან
Line of ed.: 31     
პირველსაუკუნეთამან, შეჰქმნნა ცხოვრება შორის ქუჱყა\ნისაჲ,
Line of ed.: 32     
-- მექონი ოთხთა გალავნისათა. დასავლეთისადმი არს ბჭეჲ დავი\თისა,
Line of ed.: 33     
წოდებული დოუდგნ-კაფად. ამას აკრავს სასახლეჲ მეფისა ამის სამჴრე\თით
Line of ed.: 34     
კერძო, რომლისაცა გოდლისა სიმაღლით გამო იხილუა წინასწარმმეტ\ყუჱლმან
Line of ed.: 35     
ამან ბერსაბია მბანებელი მტილსა შინა ურიისასა. ტრფიალებამან,
Line of ed.: 36     
აღმაგზნებელმან მისა დედაკაცისა ამისდამი, ჰშთაბერვა მას უკანასკნელთა
Line of ed.: 37     
დროთა შინა შუჱნიერნი ფსალმუნნი ესე სინანულისანი: უფალო! ნუ გულის\წყრომითა
Line of ed.: 38     
შენითა მამხილებ მე, ნუცა რისხჳთა შენითა მსწავლი მე". "მიწ\ყალე
Line of ed.: 39     
მე, ღმერთო! დიდითა წყალობითა შენითა" და სხუანი. სასახლესა ამას
Line of ed.: 40     
შინა ზის დღეს იენიჩარ აღაჲ იენიჩრებითურთ, რომელნიცა იცუჱნ ქალაქსა
Line of ed.: 41     
ამას უღმრთოთა არაბთა მიერ.


Page of ed.: 246  
Ms. page: 251 
Line of ed.: 1x   თჳს პილატეს სახლისა


Line of ed.: 1        
სახლი პილატესი, პყრობილი მუსალიმისა მიერ, არს
Line of ed.: 2     
მიდრეკილ დაქცევად, ანუ მოკლედ ვსთქუთ, და დაქ\ცევულცა,
Line of ed.: 3     
რომლიდამაც იხილუჱბის ვრცელი მდებარეობაჲ სოლომონის ტაძ\რის
Line of ed.: 4     
ადგილისა და ჯამი აღშენებული მას ზედა. ახლოს სახლისა ამის, 50-სა
Line of ed.: 5     
ნაბიჯადმდე კერძოთ აღმოსავლეთისათ, ნაქცევთა შორის სახლისა ამის ნაწილ\თასა
Line of ed.: 6     
იჩუჱნებიან ადგილსა, რომელსაცა შინა დაუკრძალავსთ პირველ პყრო\ბილი
Line of ed.: 7     
იესო ურიათა.

Line of ed.: 8        
ოდესცა იესო ხრისტე, შემდგომად ტანჯუათა დაგვირგვინებული ეკლისა
Line of ed.: 9     
გვირგვინითა და მოსილი მეწამულითა აჩუჱნა პილატე ურიათა და რქუა მათ:
Line of ed.: 10     
"აჰა კაცი!" -- აწცა კუალად ჩანს ფანჯარაჲ იგი, რომლიდამაც უწარმოებიეს მას
Line of ed.: 11     
ღირსაჴსოვარნი სიტყუანი ესე.

Line of ed.: 12        
120-სა ნაბიჯსა ზედა ფანჯრითა ამით "აჰა კაცი" მარცხენით კერძო იხი\ლავთ
Line of ed.: 13     
ნაქცევსა ეკკლესიისასა, რომელიცა ოდესმე ყოფილა შეწირვულ მწუხა\რეჲსა
Line of ed.: 14     
ღმრთისმშობელისადმი.

Line of ed.: 15        
დაქცევულისა ეკკლესიითა ამით 70-სა ნაბიჯსა ზედა არს ადგილი, სა\დაცა
Line of ed.: 16     
სიმონ კირინელი შეეწივა იესო ხრისტესა წარღებად ჯუარისა მისისა:
Line of ed.: 17     
"და ვითარცა წარიყუანეს იგი, შეიპყრეს სიმონ ვინმე კირინელი, მომავალი
Line of ed.: 18     
ველით, და დასდუჱს მას ჯუარი იგი და მიაქუნდა შემდგომად იესოსა".


Line of ed.: 19x   თჳს მდიდრისა სახლისა და გლახაკის ლაზარეს ადგილისა


Line of ed.: 19        
მიმავალი აღმოსავლეთისადმი სახლით საპატრიარხოჲ\სათ
Line of ed.: 20     
ბჭეთა მიმართ ბაბ ელ-სიდი მარიამისთა, შეე\მთხუჱვი
Line of ed.: 21     
ქუჩასა მდებარესა სამხრეთით ჩრდილოეთი\სადმი
Line of ed.: 22     
და მიმქცევი სახედველთა თჳსთა პირველსა ზედა,
Line of ed.: 23     
იხილავ სახლსა მდიდრისასა: "კაცი ვინმე იყონ, მდიდარი და იმოსებოდა ძო\წეულითა
Line of ed.: 24     
და ბისონითა და იხარებდა დღითიდღე ბრწყინუალედ". ხოლო ჩრდი\ლო-დასავლეთისადმი
Line of ed.: 25     
-- სისწვრივ მდიდრისა მის სახლისა, ადგილსა, სადაცა
Line of ed.: 26     
იდუა გლახაკი ლაზარე: "გლახაკი ვინმე იყო, სახელით ლაზარე, დავრდომი\ლი
Line of ed.: 27     
წინაშე ბჭეთა მისთა და ქუჱ ძვრებოდა და გული უთქვმიდა განძღებად ნა\მუსრევისაგან,
Line of ed.: 28     
გარდმოცჳვნებულისა ტაბლისაგან მის მდიდრისა. არამედ ძაღლ\ნიცა
Line of ed.: 29     
მოვიდოდეს და ლოშნიდეს წყლვულსა მისსა. იყო სიკუდილი გლახაკისა
Line of ed.: 30     
მის და მიიყუანა იგი ანგელოსთაგან წიაღთა აბრაჰამისათა. მოკუდა მდიდარი\ცა
Line of ed.: 31     
იგი და დაეფლა".

Line of ed.: 32        
წმიდანი ოქროპირი, ამბროსი და კირილე აღიარებენ, მით რამეთუ ის\ტორიაჲ
Line of ed.: 33     
ლაზარეჲსა და მდიდრისა არა არს ლიტონი იგავი, არამედ ნამდჳლი
Line of ed.: 34     
და საჩინოჲ წარმოებაჲ. თჳთ იუდეანთავე შეუნახავსთ ჩუჱნთჳს სახელი მდიდ\რისა,
Line of ed.: 35     
რომელსაცა უწოდებენ ნაბალ.

Line of ed.: 36        
განმვლელი მდიდრის სახლისა, მივიქეც მარჯუჱნით და შესლვულმან და\სავლეთისადმი
Line of ed.: 37     
ქუჩასა მდებარესა წმიდისა საფლავისა ტაძრისა მიმართ, ვიხი\ლუჱ
Line of ed.: 38     
ადგილი, სადაცა იესო ხრისტე შეემთხუა წმიდათა დედათა: "და შეუდგა
Line of ed.: 39     
Ms. page: 252  მას სიმრავლე ერისა და დედებისა, რომელნი ეტყებდეს და სტიროდეს მას.
Line of ed.: 40     
მიექცა მათ იესო და ეტყოდა: ასულნო იერუსალიმისანო! ნუ სტირთ ჩემ ზედა,
Line of ed.: 41     
არამედ თავთა თქუჱნთა სტიროდეთ და შჳლთა თქუჱნთა".

Line of ed.: 42        
აქედამ წარმდგმელი 230-ს ნაბიჯადმდე ფერჴთა, შეემთხუჱვი სამსჯავროთა
Page of ed.: 247   Line of ed.: 1     
ბჭეთა. ბჭეთა ამათ ძლით უყუანიათ გარდამჴდომელნი დასასჯელად გოლგო\თას.
Line of ed.: 2     
გარნა დღეს წმიდაჲ გოლგოთა შეცვული ახალსა ქალაქსა წმიდისა
Line of ed.: 3     
საფლავისა ტაძარსა შინა ყოფილ არს გარე ზღუდეთა ძუჱლისა
Line of ed.: 4     
იერუსალიმი/სათა.

Line of ed.: 5        
სამსჯავროთა ბჭეთაგან თხემადმდე წმიდისა გოლგოთისათა რიცხუჱნ 200
Line of ed.: 6     
ბიჯადმდე. მუნ დასრულდების გზაჲ მწუხარებისა, რომელიცა იქმნების სიგრძი\თა
Line of ed.: 7     
ერთს მილადმდე. უკეთუ იგინი, რომელნიცა იკითხუჱნ წმიდასა სახარებასა
Line of ed.: 8     
შინა ვნებასა იესო ხრისტესსა, იქმნებიან განწონვილ კეთილკრძალულებითი\თა
Line of ed.: 9     
სალმობითა და უღრმესითა განკჳრვებითა, მაშინ ვითართა გრძნობათა თანა
Line of ed.: 10     
აძსთ მოცუად სულთა მათთა, რომელნიცა, მხედუჱლნი თჳთ წმიდათა ად\გილთა
Line of ed.: 11     
ამათ ვნებათასა, განიცდიან გონებით ჴსნისათჳს ჩუჱნისა საღმრთოთა
Line of ed.: 12     
მათ წარმოებულთა ძირსა თანა სიონ მთისა, ხილუასა თანა წმიდისა ტაძრისა
Line of ed.: 13     
და თჳთ ზღუდეთაცა შინა იერუსალიმისთა.

Line of ed.: 14        
ანნა მღუდელთმოძღურისა სახლისა ადგილსა, ძირსა თანა სიონ მთისა,
Line of ed.: 15     
შინაგან ქალაქის ზღუდისა აქუსთ სომეხთა ეკკლესიაჲ.

Line of ed.: 16        
ადგილი, სადაცა ეჩუჱნა მაცხოვარი მარია მაგდალინასა, მარია დედასა
Line of ed.: 17     
იაკობისსა და მარია სალომესსა არს შორის ზღუდისა და ბჭეთა სიონ მთისათა.

Line of ed.: 18        
სახლი სიმონ ფარისეველისა, რომელსაცა შინა შეინანა მაგდალინა ცო\დუანი
Line of ed.: 19     
თჳსნი, არს კერძოსა შინა ქალაქის აღმოსავლეთისასა და შემდგომ ად\გილსა
Line of ed.: 20     
ამას ნამყოჲსა ეკკლესიისა იხილუჱბიან-ღა დღეს ოდენ ნაქცევნი.

Line of ed.: 21        
მონასტერი წმიდისა ანნასი, დედისა წმიდისა ქალწულისა, რომლისაცა
Line of ed.: 22     
ქუჱშე მდგმოებს ქუაბი უბიწოდ მუცლადღებისა თუმცა არს ჯამად, გარნა

Line of ed.: 23        
ხრისტიანენი, მსურველნი ხილუად ამისა, შევლენ ამას შინა ფარვით, მიცემი\თა
Line of ed.: 24     
მცირისა თეთრისათა მცუჱლთადმი მისთა. დროთა მართლმადიდებელთა
Line of ed.: 25     
მეფეთასა უცხოვრიესთ ამას შინა ბერთა და არს მახლობლად სახლისა
Line of ed.: 26     
სიმო/ნისა.

Line of ed.: 27        
საპყრობილეა წმიდისა პეტრესი არს ახლო გოლგოთისა. დილეგისა ამის
Line of ed.: 28     
დაშთომილთა ძუჱლთა კედელთა შინა ჩანან რვალისა ჩანგალნი, კავნი და
Line of ed.: 29     
კულფნი.

Line of ed.: 30        
სახლი ზებედესი არს მეზობლად წმიდისა პეტრეს საპყრობილეჲსა. ად\გილსა
Line of ed.: 31     
ამის სახლისასა მდგმოებს ეკკლესიაჲ მართლმადიდებელთა ბერძენთა.

Line of ed.: 32        
სახლი მარიამისა, დედისა იოანესა, რომელსაცა შინა შეფარვულ არს
Line of ed.: 33     
წმიდაჲ პეტრე, ანგელოსისა მიერ განთავისუფლებული, არს დღეს ეკკლესიად
Line of ed.: 34     
სირიანელთა.

Line of ed.: 35        
ადგილი იაკობ დიდისა სატანჯუჱლთა, ვითარცა ითქუა უკუჱ ზემო,
Line of ed.: 36     
მეორეჲსა ნაწილისა გვერდსა 202-სა, არს მონასტრად სომეხთა დია Ms. page: 253  დიდშუჱ\\\ნიერ,
Line of ed.: 37     
რომელსაცა შინა ცხოვრებს პატრიარხი მათი კრებულით თჳსით.


Line of ed.: 38x   თჳს იერუსალიმისა ზღუდეჲსა


Line of ed.: 38        
ზღუდეჲ ქალაქისა ამის არს მოგრძე ოთხკუთხედი.
Line of ed.: 39     
სიგრძეჲ ამისი არს აღმოსავლეთით დასავლეთისადმი და
Line of ed.: 40     
არს უმცირეს ძუჱლისა იერუსალიმისა, რომლისა გამო\ცა
Line of ed.: 41     
არს სიონი გარე ზღუდისა კერძოდ სამჴრეთისად. უბნობენ გალავნისა ამისთჳს
Line of ed.: 42     
ხრისტიანენი წმიდისა ელენას მიერ აღშენებულად, გარნა მაჰმადიანნი მეგანრე\მზომენი
Line of ed.: 43     
პირველთა, ამტკიცებენ სელიმის ძისა სოლიმანისაგან 1534-სა წელსა
Line of ed.: 44     
აღშენებასა ამისსა ამას შინა ჰშთატანებულისა ქჳსა ძლით, არაბულად ზე
Line of ed.: 45     
წარ/წერილისა.
Page of ed.: 248  


Line of ed.: 1x   თჳს ბჭეთა იერუსალიმისა ზღუდესაჲთა


Line of ed.: 1        
ბჭენი და ქუჩანი თუითქვმის სრულიად დაქცევულისა
Line of ed.: 2     
ქალაქისა ამის იპყრობენ თჳს-თჳსთა სახელთა, რომ\ლებითაც
Line of ed.: 3     
უწოდებიათ ძუჱლადვე მცხოვრებთა ამის შორისთა და რომელ\თაცა
Line of ed.: 4     
სახელნი არიან შემდგომნი.

Line of ed.: 5        
ბაბ ელ-ხაჰმონდ ანუ გაბ ელ-ხაჰმ-ბჭენი სუჱტიანნი. არიან ჩრდილო-და\სავლეთის
Line of ed.: 6     
კერძოჲსადმი. აქაჲთ არს გზაჲ საფლავთა მიმართ მეფეთათა, ნაფ\ლუზს
Line of ed.: 7     
ანუ სექიმს, აკრას, დამასკოსა და იოპესა. უწოდებენ ბჭეთა ამათ ბაბ\ელ-აჰმონადცა
Line of ed.: 8     
და სწამებენ, ვითარმედ ოდესცა სიმონ კირინელი შემთხუჱვია
Line of ed.: 9     
ჯუარტჳრთვულსა იესო ხრისტესა, მაშინ მომავალა იგი დამასკოჲსა ბჭეჲთ.
Line of ed.: 10     
უწინდელთა დროთა თაყუანის-მცემელნი შემავალან ოდენ ბჭეთა ამათ ძლით.
Line of ed.: 11     
დღეს უწოდებენ ამას მხოლოდ ბჭედ დამასკოჲსა ანუ შამისად, რომელთა ძლით\ცა
Line of ed.: 12     
შევმოველ მეცა პირველგზის ქალაქსა ამას.

Line of ed.: 13        
ბაბ ელ-ზაჰღარ -- ბჭენი განთიადისა ანუ გრკალისა. არიან ჩრდილოეთის
Line of ed.: 14     
კერძოდ და მიიყუანებენ ქუაბისადმი იერემიას გოდებათასა.

Line of ed.: 15        
ბაბ ელ-სიდი მარიამ -- ბჭენი წმიდისა ქალწულისა მარიამისნი. არიან
Line of ed.: 16     
კერძოდ აღმოსავლეთისა, პირისპირ ელეონისა მთისა. არაბულად ეწოდების
Line of ed.: 17     
კუალად ბჭეთა ამათ ღეტტა და ეზაჴიანცა ბჭედ წმიდისა სტეფანეჲსა და მა\რიამისად
Line of ed.: 18     
შემდგომთა მიერ მიზეზთა: პირველად, რამეთუ ახლოს ბჭეთა ამათ
Line of ed.: 19     
წამებულ არს წმიდა სტეფანეჲ; მეორედ, რომელ შინაგან ბჭეთა ამათ არს
Line of ed.: 20     
აბანოჲ ანუ ნამყოჲ აბანოდ წმიდისა ქალწულისა და მესამედ, ვითარმედ ბჭე\თა
Line of ed.: 21     
ამათ ძლით ვლენან საფლავისადმი ღმრისმშობელისა. ხოლო დროთა იუდე\ანთათა
Line of ed.: 22     
სწოდებია ამათ ბჭენი სამწყოსათა.

Line of ed.: 23        
ბაბ ელ-დაჰრრაგ -- ბჭენი დაოქროვნებული. არიან კერძოდვე აღმოსავლე\თისად,
Line of ed.: 24     
პირისპირ სოლომონის ტაძრის წინაბჭეჲსა. ესენი არიან აღმოშენე\ბულ
Line of ed.: 25     
(იტყჳან თათართა მიერ), ვინაჲთგან სმენიყოსთ მათ, რამეთუ ხრისტია\ნენი
Line of ed.: 26     
ადიდებენ ოდესმე ბჭეთა ამათ ძლით ქალაქსა ამას და სწამებენცა, ვითარ\მედ
Line of ed.: 27     
ბჭეთა ამათ ძლითუჱ შემოსლვულ იყოს აქა იესო ხრისტე ბაიათბისა კჳრა\სა
Line of ed.: 28     
შინა.

Line of ed.: 29        
ბაბ ელ-მოჰრარბ -- ბწენი მოჰრარბინელთა, ბარბარიელთა ანუ უცხო თესლ\თა.
Line of ed.: 30     
ესენი არიან შორის აღმოსავლეთ-სამჴრეთისად ველსა ზედა ანნონისასა,
Line of ed.: 31     
თუითქვმის კუთხესა შინა სოლომონის ტაძრისა და პირისპირ სილოამ Ms. page: 254  სოფლი\\\სა.
Line of ed.: 32     
ამათ უწოდებენ ბაბ ელ-მეჰღარებ, ესე იგი დამპალნი ბჭენი. ამათ ძლით
Line of ed.: 33     
მიუყუანიესთ იესო ხრისტე პილატესად ურიათა, შემპყრობთა მისთა მტილსა
Line of ed.: 34     
შინა ელეონისსა.

Line of ed.: 35        
ბაგ ელ-ნაჰბი დაჰუდ -- ბჭენი წინასწარმმეტყუჱლისა დავითისა. არიან
Line of ed.: 36     
კერძოდ სამჴრეთისად, თხემსა ზედა სიონ მთისასა, თუითქვმის სისწრივ დავი\თის
Line of ed.: 37     
საფლავისა და საიდუმლოჲსა სერობისა. ვიეთნიმე იტყჳან ბაბ სიდ-დაჰუ\დისად
Line of ed.: 38     
და ბჭედ სიონისადცა, რომელთა ძლითცა აქუსთ აღკრძალვულ სლუაჲ
Line of ed.: 39     
ხრისტიანეთა და სხუათა, მაჰმადიანთა მიერ დასჯასა ქუჱშე სიკუდილისასა.

Line of ed.: 40        
ბაბ ელ-ხაჰლილ -- ბჭენი საყუარელისა. არიან დასავლეთის კერძოდ სასახ\ლესა
Line of ed.: 41     
ანუ გოდოლსა თანა დავითისასა ამათ ძლით წარვვლიან ბეთლემს, ქებ\რონს
Line of ed.: 42     
და წმიდისა იოანეს უდაბნოსა შინა. უწოდებენ ესრეთუჱ ბჭედ აბრაჰამი\სად,
Line of ed.: 43     
იოპესად, პილიგრიმელთა და დამასკოჲსადცა; გარნა დღეს მოსიესთ ამათ
Line of ed.: 44     
მხოლოდ სახელი დავითისა.
Page of ed.: 249  


Line of ed.: 1x   თჳს ქუჩათა ამის ქალაქისათა


Line of ed.: 1        
ქუჩანი არიან ათნი, რომელთაცა შორის სამნი უპირ\ველესნი
Line of ed.: 2     
დაინიშვნიან პირველ სახელითა მათითა, ხოლო
Line of ed.: 3     
შემდგომ შჳდნიცა იგი მომცრონი.
Line of ed.: 4     
გარრატ გაგ ელ-ხაჰმონდ -- ქუჩაჲ სუჱტიანთა ბჭეთა; განჰკუჱთს ქალაქსა
Line of ed.: 5     
ჩრდილოეთით სამხრეთისადმი.

Line of ed.: 6        
სუჰქ ელ-ქეჰბიც -- ქუჩაჲ დიდისა ბაზრისა; მდებარეჲ დასავლეთით აღმო\სავლეთისა
Line of ed.: 7     
მიმართ.

Line of ed.: 8        
გარრატ ელ-ალლამ -- გზაჲ შეჭირუჱბისა ანუ სალმობისა. ქუჩაჲ ესე წარვ\ლის
Line of ed.: 9     
ამბორის საყოფელის ადგილით, ახლოს მდიდრისა და პილატესა სახლთა
Line of ed.: 10     
და დასრულდების ბჭეთა თანა ბაგ ელ-სიდი მარიამისათა.

Line of ed.: 11        
გარრატ ელ-ნასსარა -- ქუჩაჲ ხრისტეანეთა. ესე განვრცნების წმიდისა საფ\ლავით
Line of ed.: 12     
ლათინთა მონასტრადმდე.

Line of ed.: 13        
გარრატ ელ-არჰმან -- ქუჩაჲ ჰაოსიანთა. აღმოსავლეთით კერძო გალავნი\თა
Line of ed.: 14     
მათისა.

Line of ed.: 15        
გარრატ ბაბ გოტტა -- ქუჩაჲ. ახლოს ტაძრისა.
Line of ed.: 16        
გარრატ ელ-მუსელმინ -- ქუჩაჲ მუსგლმანთა ანუ თათართა.

Line of ed.: 17        
გარრატ ელ-იაჰუდ -- ქუჩაჲ იუდეანთა. ამას შინა არიან დუქანნი კასაბთა
Line of ed.: 18     
ანუ მესაკლავეთა.

Line of ed.: 19        
გარრატ ელ-ზაჰღარ -- ქუჩაჲ, რომელსაცა შინა მდგარან მეშფოთარნი და
Line of ed.: 20     
ავაზაკნი.

Line of ed.: 21        
გარრატ ელ-მაჰგარბე -- ქუჩაჲ მაჰგარბელთა.


Line of ed.: 22x   თჳს ტაძრისა სოლომონისა


Line of ed.: 22        
ტაძარი სოლომონისა,- დაქცევული უწინარეს 600-ისა
Line of ed.: 23     
წლისა შობადმდე ხრისტესა, განახლებულ არს 70-წლობი\თისა
Line of ed.: 24     
ტყუჱობისა შემდგომად იოსედეკის ძის იისუსისა და
Line of ed.: 25     
სალათიელის ძის ზორაბაბელის მიერ. იროდე ასკალონიტელსა სრულებით გამო\უცვლიეს
Line of ed.: 26     
მეორეჲ ტაძარი ესე. 10000000-თა მუშაკთა უშენებიესთ იგი 9-სა
Line of ed.: 27     
წელსა. ნამუშაკევი ყოფილა განმაცჳფრებელი და დაუსრულებიათ უკუჱ შემდ\გომად
Line of ed.: 28     
იროდესა ფრიადისა დროჲსა წარჰჴდომასა თანა. იუდეანთა აღმოუვ\სიესთ
Line of ed.: 29     
ჴნარცჳ და მომჭრელთა მთის თხემისა, გაუკეთებიესთ უკანასკნელ მეო-[ბა]|M[255][ბე]
Line of ed.: 30     
რეჲ ესე ვრცელი, რომელსაცა ზედა ყოფილ არს ტაძარი ესე აღშენებულ ქა\ლაქითა
Line of ed.: 31     
ამით აღმოსავლეთისადმი ველთა ზედა სილოამისა და იოსაფატისათა.
Line of ed.: 32     
იესო ხრისტე შემდგომ შობისა თჳსისა განვლასა თანა 40-ისა დღისასა
Line of ed.: 33     
მიყუანებულ არს მეორესა ტაძარსა ამას შინა. წმიდასა ქალწულსა ამას შინა
Line of ed.: 34     
მიუღიეს განწმედაჲ სჯულისამებრ, 12-ისა წლისას უსწავებიეს ამას შინა სჯუ\ლისა
Line of ed.: 35     
მოძღუართთჳს, ამის გამო განუჴვამს მიმომსყიდუჱლნი, ამას შინა ყო\ფილ
Line of ed.: 36     
არს განცდილ ეშმაკისა მიერ, ამას შინა მიუტევებიეს მეძავობასა შინა
Line of ed.: 37     
მხილებულისა დედაკაცისათჳს ცოდუანი. ამას შინა უთქვამს იგავი კეთილისა
Line of ed.: 38     
მწყემსისა და იგავნი ორთათჳს ძეთა, ვენაჴისა მმოქმედთა და ქორწილისათჳს.
Line of ed.: 39     
ტაძარსა ამას შინა შესლვულ არს იგი ღაღადებათა თანა მიგებებული ბაია\ებითა
Line of ed.: 40     
და რტოებითა კჳრასა ბაიაობისასა. უკანასკნელ ამას შინავე წარმო\უთქუამს:
Line of ed.: 41     
-- "მიეცით კეისრისა კეისარსა და ღმრთისა ღმერთსა". და ამას ში\ნავე
Line of ed.: 42     
უდიდებიეს წულილი ქჳრივისა.

Line of ed.: 43        
ტაძარი ესე უწინარეს ოთხისა თთჳსა ჩემისა აქ მოსლჳსათა შეესრულე\ბინათ
Line of ed.: 44     
ახლად აღშენებითა საძირკულით თხემადმდე, რომელსაცა ზედა ემუშა\კათ
Line of ed.: 45     
9000-სთა კაცთა სასყიდლით დადგინებულთა 7-სა წელსა გარნა, თუ ვი\თარი
Page of ed.: 250   Line of ed.: 1     
არს არხიტექტორაჲ ჯამისა ამის -- მსგავსი პირველისა მის ტაძრისა, ანუ
Line of ed.: 2     
სახეჲ შუჱნიერისა მავრთა არხიტექტორობისა, ვგონებ, შეუძლებელ არს დამტკი\ცებით
Line of ed.: 3     
თქვმაჲ ამისთჳს. არაბნი მამულობითისა და გვაჯიობითისა კანონთა ძლით
Line of ed.: 4     
თჳსთა ამკობენ ოდენ გარეგანსა შენობათა თჳსთასა და სიკუდილი მიიწევის
Line of ed.: 5     
ყოველსა ხრისტეანესა ზედა, რომელიცა არათუ ოდენ შევალს ღაჰმეათ ელსა
Line of ed.: 6     
გარსა, არამედ ეზოსაცა შინა მომცუჱლსა მისსა.

Line of ed.: 7        
მე ვსწერ აწ გარეგანობასა ამისსა, ვითარცა ვხედავ, და შინაგანისათჳს
Line of ed.: 8     
ამისისი ვიტყჳ მხოლოდ მას, რაჲცა მესმა წმიდისა საფლავისა ტაძარსა შინა
Line of ed.: 9     
კეთილწესიერების მცუჱლისა თათრისა მაჰმადის მიერ.

Line of ed.: 10        
ფანჯრით პილატეჲსა სახლისათ ჩანს დიდი მერეჲ ჯამისა პირველ ეზოდ
Line of ed.: 11     
ტაძრისად ყოფილი.

Line of ed.: 12        
მერეჲ ესე არს ეზო, რომელიცა ჯერ-არს იყოს 650-ს ნაბიჯადმდე სი\გრძით
Line of ed.: 13     
და 520-ს ნაბიჯადმდე სიგანით. ზღუდენი ქალაქისა ჰსცუჱნ ეზოსა ამას
Line of ed.: 14     
აღმოსავლეთით და სამჴრეთით. დასავლეთით აქუნ ამას შენობანი თათართა, ხო\ლო
Line of ed.: 15     
ჩრდილოეთით -- მოზღუდჳლ ნაქცევთა მიერ პილატეს სამსჯავროჲსა და ირო\დეს
Line of ed.: 16     
სასახლეჲსათა.

Line of ed.: 17        
12-ნი სუჱტიან შესასლუჱლნი, ერთნი მეორეთაგან თჳნიერ ზომიერების
Line of ed.: 18     
დაცჳსა მოშორებულნი და სრულიად უშნონი, არიან შესასლუჱლად ეზოსა ამას
Line of ed.: 19     
შინა. უპირუჱლესი შესასლუჱლთა ამათგანი არს პირისპირ ძუჱლთა შუჱნი\ერთა
Line of ed.: 20     
ბჭეთა, რომელნიცა უწყიან ხრისტეანეთა სასწავულისა ძლით წმიდისა
Line of ed.: 21     
პეტრესსა და შესასლველნი ესე არიან განათლებულ ლამპართა მიერ.

Line of ed.: 22        
საშუვალ ეზოჲსა ამის არს მეორეჲ უმომცროესი ეზო, მომაღლოჲ პირვე\ლისა
Line of ed.: 23     
ექუსისა ფუთით, მსგავს უმოაჯროჲსა გასასლუჱლისა. მეორესა ეზოსა
Line of ed.: 24     
Ms. page: 256  ამას აქუს, ვითარცა იხილუჱბის და იტყჳანცა მრავალნი, 240 ნაბიჯნი სიგრძე
Line of ed.: 25     
და 160 სიგანეი. ამას ზედა ადიან ოთხისვე კერძოდ მარმარილოჲსა კიბეთა
Line of ed.: 26     
ძლით და თჳთეულსაცა კიბესა ჰქონან რვა-რვანი ჴარისხნი.

Line of ed.: 27        
შორის ზემოჲსა ეზოჲსა ამის მაღლოობს ჩინებული ჯამი ლოდისა. ახ\ლოს
Line of ed.: 28     
თჳთ ჯამისა ამის არს ჯურღმული, რომელსაცა შემოსდის წყალი ძუჱლი\სა
Line of ed.: 29     
დაბეჭდილისა წყაროჲსა, სადაცა თათარნი ჰყოფენ დაბანასა თჳსსა უწინა\რეს
Line of ed.: 30     
ლოცჳსა. არიან ესრეთუჱ აქა-იქ რაოდენნიმე ძუჱლნი ხენი ზეთისა ხილთა,
Line of ed.: 31     
და კიპაროსთა ორთავე ეზოთა ამათ შინა.

Line of ed.: 32        
ტაძარი არს რვაკუთხედი, მსგავსი დიდისა ფონარისა რვის კერძოჲსავე
Line of ed.: 33     
მქონებელისა და თჳთეულსა შინა თჳთოჲსა ფანჯარტანებულისა. ფონარი ესე
Line of ed.: 34     
არს დახურჳლ გუმბათითა, რომელიცა ყოფილა უწინ თითბრითა ოქროჲთა
Line of ed.: 35     
დაფერვილითა, გარნა დღეს ტყჳვითა. ისარი კმად უცხოჲსა შნოჲსა, განწყვე\დილი
Line of ed.: 36     
ნახევარ მთოვარეჲთა, ასრულებს მთლად შენობათა ამას, არაბთა კარავისა
Line of ed.: 37     
მსგავსსა უდაბურსა შინა დგმულსა. იტყჳან, რამეთუ თჳთოსა კუთხესა რვა\თაგანსა
Line of ed.: 38     
აქუნდეს სივრცეჲ 35 ბიჯი; ხოლო თჳთ ჯამსა გარეგან სიმგრგულითა
Line of ed.: 39     
ეპყრას 280 ბიჯი და იყოსცა სიმაღლითა 23 საჟენი ანუ 69 ადლი.

Line of ed.: 40        
კედელნი არიან გარეგან მოსილ წულილ-ფეროვანთა ქუათა მიერ, შე\მკულ
Line of ed.: 41     
არაბულითა მხატვრობითა და ალ-კორანისა იგავებითა, რომელნიცა
Line of ed.: 42     
არიან დაწერილ ოქროჲსა ვარაკითა; ხოლო რვანი ფანჯარანი ფონარისა არიან
Line of ed.: 43     
განშუენებულ მგრგვალთა სხუადასხუაფერთა შინათა მიერ.

Line of ed.: 44        
შინაგანისათჳს ლოდის ჯამისა არშემძლებელ ვარ თქვმად რაჲსამე, ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 45     
ყოველთა ხრისტეანეთა აქუსთ დაშლილ შესლუად ამას შინა და ესრეთ,
Line of ed.: 46     
მეცა, წილხდომილი ხუჱდრისა მათისა, ვუბნობ მას, რაჲცა მესმა ზემოჴსენებუ\ლისა
Line of ed.: 47     
თათრისა მაჰმადის მიერ:

Page of ed.: 251  
Line of ed.: 1        
"დიდი გუმბათი არს დამყარებულ ორს წრედ დადგინებულთა მარმა\რილოჲსა
Line of ed.: 2     
სუჱტთა ზედა, რომლისაცა საშუვალ არს დიდი ლოდი და რომელ\საცა
Line of ed.: 3     
ზედა, თქვმულთამებრ მისთა, შემდგარა მაჰმად ფეხ-ჰამბარი მათი, ოდეს\ცა
Line of ed.: 4     
აღსლვულა ცად. ამის გამო აქუსთ თათართა ლოდისა ამისდამი ფრიადი
Line of ed.: 5     
პატივისცემაჲ. ხოლო შემძლებელნი და მდიდარნი აძლევენ მკითხუჱლთა თეთრ\სა,
Line of ed.: 6     
რათა შემდგომ სიკუდილთა მათთა ლოდისა ამის თანა უკითხონ მათ ალ\კორანი
Line of ed.: 7     
რაოდენსამე დროსა.

Line of ed.: 8        
შინაგანი ჯამისა ამის არს თეთრად გალესილ, გარდა რომელთამე ად\გალთა,
Line of ed.: 9     
რომელთაცა ზედა არს დაწერილ სახელი ღმრთისა მსხჳლითა არა\ბულითა
Line of ed.: 10     
ასოებითა ლაჯვარდითა და ოქროს ვარაკით შეზავებულითა.

Line of ed.: 11        
უკეთუ ვითარმე შევალს ამას შინა გაჰური (ესრეთ უწოდებენ მაჰმადიანნი
Line of ed.: 12     
ხრისტეანეთა), მაშინ ესრეთ გვრწამს ჩუჱნ მით რამეთუ, რაჲსაცა ითხოვს იგი
Line of ed.: 13     
ლოდისა ამის თანა, მყისუჱ უსმენს ღმერთი, თუმცა კიდეც სთხოვოს მას და\პყრობად
Line of ed.: 14     
იერუსალიმისა ხრისტეანეთა მიერ და ამად აქუსთ მათ აკრძალვულ
Line of ed.: 15     
შესლუად ამას შინა.

Line of ed.: 16        
ტაძარსა ჰქონან შესასლუჱლნი კარნი ოთხნი: აღმოსავლეთით, დასავლეთით
Line of ed.: 17     
ჩრდილოთ და სამჴრით. თჳთეულსა კარსა აქუნ ბჭენი თჳსნი, განმაცჳფრებელად Ms. page: 257 
Line of ed.: 18     
ნამუშაკევნი და ექუს-ექუსნი სუჱტნი მარმარილოჲსა და პორფირისა, თჳსთა
Line of ed.: 19     
ქუჱსადგურებ-თხემნახჩიანნი. შინაგანი არს მრთლად თეთრისა მარმარილოჲსა;
Line of ed.: 20     
იატაკი დაფენილ პირად-პირადითა დიდრონისა მარმარილოჲსა ფიცრებითა;
Line of ed.: 21     
უმეტესნი ნაწილნი სუჱტთა არიან მარმარილოჲსა და ტყჳვისა, რომელნიცა შე\მოუტანიათ
Line of ed.: 22     
ამას შინა თათართა ბეთლემით, წმიდისა საფლავით და სხუათაცა
Line of ed.: 23     
ეკკლესიებთა გამო შემდგომად მათგან დაქცევისა მათისა.

Line of ed.: 24        
ჯამსა ამას შინა არიან 32-ნი სუჱტნი კომრალისა მარმარილოჲსა ორს
Line of ed.: 25     
წრედ , რომელთაგანცა უდიდესთა 16-თა უპყრიესთ თჳს ზედა პირველი გუმ\ბათი
Line of ed.: 26     
და სხუანიცა კამარანი. თჳთეული სუჱტი დგას ქუჱსადგურსა ზედა და
Line of ed.: 27     
აქუსთცა თხემნი ნახჩიანნი. გარემოს სუჱტთა არიან სხუაგუარნი შამდალნი რვა\ლისა
Line of ed.: 28     
და თითბრისა გამო ქმნილნი, ოქროსა შინა ცურვებულნი, რომელთაცა
Line of ed.: 29     
ზედა არიან დაწყობილ 20-ნი ათასნი კანდელნი. ამათ ანთებენ ხუთშაბათო\ბით,
Line of ed.: 30     
შემდგომ მზის დასლჳსა და აქრობენყე პარასკევსა, შემდგომად შუვად\ღისა.
Line of ed.: 31     
ესრეთუჱ ანთიან ესენი გაუქრობელად ყოველწლივ ერთსა თთუჱსა,
Line of ed.: 32     
დროსა მათისა რაჰმაზანობისა ანუ მარხჳსასა.

Line of ed.: 33        
შორის ჯამისა ამის არს მომცროჲ სუჱტი მარმარილოჲსა, რომელსაცა
Line of ed.: 34     
ზედა ადიან გარედამ 18-თა ჴარისხთა ძლით კიბისათა. ამას ზედა აღდის კადი
Line of ed.: 35     
ყოველსა ოთხშაბათსა 12-ისა ჟამითა მეორეს ჟამადმდე, რომელსაცა დროსა გან\გრძელდების
Line of ed.: 36     
ცერემონიაჲ მათი, ლოცუა და განმარტებაცა რომელთამე უპი\რუჱლესთა
Line of ed.: 37     
შუბლთა ალ-კორანისათა.

Line of ed.: 38        
გარდა 32-თა სუჱტთა, რომელნიცა იპყრობენ გუმბათსა და კამარათა, არს
Line of ed.: 39     
კუალად ორი მომცროჲ სუჱტი, ფრიად ახლოს დასავლეთისა კარსა თანა, რო\მელთაცა,
Line of ed.: 40     
მჩუჱნებნი უცხოქუჱყნელთა თჳსისა სარწმუნოებისათა არწმუნებენ,
Line of ed.: 41     
მით რამეთუ ოდესცა თავისუფლად განვლიანყე იგინი ორთა ამათ სუჱტთა
Line of ed.: 42     
შორის, მაშინ იგინი წინათუჱ არიან დანიშვნულ მაჰმადისა სამოთხეჲსათჳს და
Line of ed.: 43     
იტყჳანცა, რომელ უკეთუ გაჰყრი ანუ ხრისტეანეჲ მოინდომებს განვლასა
Line of ed.: 44     
სუჱტთა ამათ შორის, მაშინ ესენი დაიძრჳან ადგილით თჳსით და შესლვულსა
Line of ed.: 45     
მას მათ შორის გასჭყლედენ ანასდად.

Page of ed.: 252  
Line of ed.: 1        
სამსა ნაბიჯსა ზედა ორისა ამის სუჱტით ძევს იატაკსა ზედა ლოდი, რო\მელიცა
Line of ed.: 2     
ჰგავს შავსა მარმარილოსა, სიგრძე-სიგანით სამ-სამფუთიანი. ლოდსა
Line of ed.: 3     
ამას აქუს 23 ნახურეტი, რომელნიცა ჩანან ლურსმანთა ადგილებად და რომელ\თა
Line of ed.: 4     
შორის არს დღესაც ორი ლურსმანი, გარნა რაჲსათჳს ყოფილა ესე საჴმარ,
Line of ed.: 5     
არავინ უწყის. თუმცა იტყჳან, ვითარმედ ლოდსა ამას ზედა შედგებოდიან წი\ნასწარმმეტყუჱლნი
Line of ed.: 6     
შესასხდომელად ცხენთა შესლჳსათჳს ჯამსა შინა და რა\მეთუ
Line of ed.: 7     
ლოდსა ამას ზედა ჰშთამოსულიყოს მაჰმად, ოდესცა მოსლვულა ბედნიე\რისა
Line of ed.: 8     
არაბიითა შემდგომ მგზავრობისა მისისა სამოთხესა შინა, სადაცა უსა\უბრებიეს
Line of ed.: 9     
ღმრთისა თანა".

Line of ed.: 10        
გეგმი ყოვლად ბრწყინუალეჲსა წმიდისა საფლავისა დიდისა ტაძრისა, მდე\ბარეჲ
Line of ed.: 11     
გუჱრდთა შორის 50-ისა და 51-ისთა, თუმცა აცნობებს საყუა\რელთა
Line of ed.: 12     
მკითხუჱლთა ჩემთა მის შორის შეცვულთა თაყუანის-საცემელთა ად\გილთა,
Line of ed.: 13     
განსაკუთრებულთა და საზოგადოთაცა მართლმადიდებელთა და სხუათა
Line of ed.: 14     
ხრისტეანეთა შორის, თანასწორ ვითარ სიგრძე-სივრცე და სიმაღლესა თჳსსა
Line of ed.: 15     
გარნა საჭიროდ ვჰრაცხ საზოგადოთა მათთჳს თქვმად თუ ვითარ მოქმედებენ
Line of ed.: 16     
Ms. page: 258  დროსა საღმრთოჲსა მათ მიერ მსახურებისასა, მცირედითა ოდენ განრჩევითა,
Line of ed.: 17     
შესახებელად წმიდათა სამკაულთა ეკკლესიისათა მათ მიერ ადგილთა ამათ
Line of ed.: 18     
შინა შეწირვულ-ჴმარებულთა.

Line of ed.: 19        
ლათინთა და ზოგად ფრანგთაცა უწინარეს ჩუჱნსა 1-ისა დღითა მოს\დისთ
Line of ed.: 20     
თთუჱნიცა და მათ შორის პყრობილნი დღესასწავულებანიცა, მაშასადა\მე
Line of ed.: 21     
წმიდაჲ პასეხიცა, რომლისათჳსცა, უპირველეს ჩუჱნსა რაჲცა დღე იყოს,
Line of ed.: 22     
უკეთუ სურჳსთ მსხუჱრპლისა შეწირვაჲ წმიდასა საფლავსა ზედა, შეიტანენ
Line of ed.: 23     
ტრაპეზსა თჳსსა ვეცხლისა გამო ქმნილსა და დამდებნი მისნი გარდმოგორვებულ\სა
Line of ed.: 24     
ლოდსა, იწყებენ წირვად. შემდგომ ამათსა შევლენან მას შინავე ბერძენნი,
Line of ed.: 25     
შემტანნი წმიდისა ტრაპეზისა თჳსისა ვეცხლისაგან ჴელოვნებულისა და დაოქრო\ვებულისა,
Line of ed.: 26     
განაგებენ საღმრთოსა ლიტურგიასა და გამოვლენ რა ესენი აქედამ
Line of ed.: 27     
ტრაპეზითურთ თჳსითუჱ, იჩინებიან სომეხნი წარმართუად წირჳსა თჳსისა პირ\ელთამებრვე
Line of ed.: 28     
სახითა. მხოლოდ წმიდასა ამას საფლავსა ზედა არს ერთთა და
Line of ed.: 29     
ათულ დღეთა შინა საღმრთოჲ მსახურებაჲ ჴსენებულთა ამათ ხრისტეანეთა მიერ.

Line of ed.: 30        
კ[უ]ვუკლი ანუ ტაგრუცი წმიდისა საფლავისა შინათ და გარეთ არს მო\ფარდაგვულ
Line of ed.: 31     
ხასკირმიზისა ხავედითა, ოქროპროზუმენტმოვლებულითა კიდურ\თა
Line of ed.: 32     
ზედა და საშუვალთა მათთა ვეცხლისა ძაფითა ნაკერითა ღერბებითა
Line of ed.: 33     
ფრანციისა და ღიშპანიისა მეფეთათა. აღმწევი გარეშე ფარდათა ამის ტაგრუ\ცისათა,
Line of ed.: 34     
იხილავ წმიდათა ხატთა, რომელთაცა წინაშე დაუშრეტელად ანთიან
Line of ed.: 35     
კანდელნი ორნი სამჴრეთით; პირველი არს სომეხთა და მეორე -- სირიანელთა;
Line of ed.: 36     
ხოლო დასავლეთით -- ბერძენთა, ესრეთუჱ ჩრდილოეთით სამნი: აბაშელთა,
Line of ed.: 37     
კივთთა და ლათინთა.

Line of ed.: 38        
წმიდისა საფლავისა ამის ტაძარსა შინა აღმოსავლეთისადმი თჳთ საშუ\ვალი
Line of ed.: 39     
სობოროა ეკკლესიაჲ არს საკუთრად ბერძენთა, სადაცა არს ესრეთუჱ
Line of ed.: 40     
საშუვალი უპეჲ ქუჱყნისა, დანიშვნული მომცროჲსა მარმარილოჲსა სუჱტითა.

Line of ed.: 41        
ადგილი წმიდისა გოლგოთისა, სადაცა ჯუარს უცჳესთ უფალი და კუალად
Line of ed.: 42     
ადგილი, სადაცა უპოვნიესთ ჯუარი, და კლდეჲ ცხებისა არს საზოგადოჲ.

Line of ed.: 43        
ადგილი წმიდისა გოლგოთისა, რომელსაცა ზედა ყოფილა დადგინებულ
Line of ed.: 44     
ჯუარი და ადგილი ანუ საპყრობილეჲ, სადაცა დაუკრძალავთ უფალი ჩუჱნი
Line of ed.: 45     
მას დროდმდე, ვიდრემდის მოსთხრიდიან ორმოსა დასამაგრებელად ჯუარისა,
Line of ed.: 46     
ყოფილა ქართუჱლთი, გარნა დღეს ჰფლობენ მათ ბერძენნი.

Page of ed.: 253  
Line of ed.: 1        
ადგილი, სადაცა განეცხადა მაცხოვარი ღმრთისმშობელსა შემდგომად
Line of ed.: 2     
აღდგომისა თჳსისა, არს ლათინთა.

Line of ed.: 3        
ადგილი წმიდისა ელენასი და ადგილი, სადაცა უყრიესთ წილი და გა\ნუყჳესთ
Line of ed.: 4     
სამოსელი უფლისა, უპყრიესთ სომეხთა.

Line of ed.: 5        
სამწირველოჲ, ახლოს ადგილისა მის, სადაცა ეჩუჱნა მარია მაგდალინასა
Line of ed.: 6     
უფალი სახითა მემტილეჲსათა, წოდებული სამწირველოდ მარია მაგდალინა\სად,
Line of ed.: 7     
ეკუთვნის სირიანელთა.

Line of ed.: 8        
ყოველნი იგი, რაჲცა ითქუნეს აქამდე, იპყრობიან სამწირუჱლოებთა შინა Ms. page: 259 
Line of ed.: 9     
დიდისა გუმბათსახეანისა ტაძრისათა, რომლისაცა საშუვალსა მაღლოჲს მდიდ\რად
Line of ed.: 10     
შემკობილი ტაგრუცი, მფარველი მაცხოვრის საფლავისა, ათითა მარმა\რილოჲსა
Line of ed.: 11     
სუჱტებითა. გარდა დიდისა ამის გუმბათიანისა ტაგრუცისა, ადგს
Line of ed.: 12     
კუალად წმიდასა საფლავსა მეორე უმომცროესი ტაგრუცი მარმარილოჲსა
Line of ed.: 13     
ყოვლით უმეტეს განშუჱნებული, თხემხურჳლი თეთრითა რკინითა, რომელ\საცა
Line of ed.: 14     
უდგნ 12-ნი სუჱტნი არღავნის ფერისა მარმარილოჲსა
Line of ed.: 15     
დაოქროიანე/ბულ-გრეხილებიანნი.


Line of ed.: 16x   თჳს კომლობით რიცხუთა წმიდასა ქალაქსა ამას შინა მცხოვრებთასა


Line of ed.: 16        
მომჴსენებელი ყოვლისა ჩემ მიერ ხილეულისა, შევე\ხები
Line of ed.: 17     
ესრეთუჱ რიცხუთაცა წმიდასა ქალაქსა ამას შინა
Line of ed.: 18     
მცხოვრებთასა, რომელთათჳსა იტყჳან 15000-ს კომლად\მდე;
Line of ed.: 19     
ესე იგი ბერძენნი 942, ლათინნი 29, სომეხნი 40,
Line of ed.: 20     
კივთნი 900, სირიელნი 530, მაჰმადიანნი 1723 და ურიანი 10790-ნი კომლ\ნი,
Line of ed.: 21     
გარნა, მიხედჳსამებრ მცხოვრებთა ამათ მიერ პყრობილისა ადგილისა, უკე\თუ
Line of ed.: 22     
შედგების ნახევარიცა რიცხჳ ზემოდანიშვნულთა რიხცვთა, მაშინ იგიცა
Line of ed.: 23     
ვერ განერების იჭვსა. ხოლო ვითარცა იყოს იგი, სქესი მდედრთა არს აქა მრავ\ლით
Line of ed.: 24     
უმეტეს მამრთა ზედა, ვინაჲთგან სწამებენ ესრეთ, რომელ დედანი ისრა\ელთა,
Line of ed.: 25     
ვერმცუჱლნი მეუღლეობითისა თანამდებობისა, სახეთა ქუჱშე ღმრთის\მოყუარებისათა
Line of ed.: 26     
დამტევებელნი მეუღლეთა, შჳლთა და ნათესავთა, წარმომღებნი
Line of ed.: 27     
თჳსთანა შეძლებათამებრ მათთა თეთრთა და ნივთთა, მოვლენან აქა საუკუ\ნოდ
Line of ed.: 28     
საცხოვრებელად, რათა ნაშთნი დღენი ცხოვრებათა მათთანი განატა\რონ
Line of ed.: 29     
ლოცუასა და წმიდასა სინანულსა შინა; არამედ, წინააღმდეგ ყოვლისა
Line of ed.: 30     
კეთილისა, იქცევიან აღჳრუსხმელთა და უბრძანებელთა გემოთმოყუარებათა
Line of ed.: 31     
და ბილწებათა შინა.


Line of ed.: 32x   თჳს წარმოსლჳსა ჩემისა იერუსალიმით იოპედ


Line of ed.: 32        
13-სა. მეათესა ჟამსა დილისასა, შემდგომად კერძობა\თა
Line of ed.: 33     
და ბარგთა ჩემთა იოპეჲსადმი გასტუმრებისა, გა\ვემშჳდობე
Line of ed.: 34     
წმიდასა მიტროპოლიტსა მისაელსა, სხუათა
Line of ed.: 35     
ყოველთავე იერარხთა, ეპიტროპოსსა პროკოპიოსსა, კამერასთა ანთიმოსსა და
Line of ed.: 36     
პართენიოსსა, დროგუმანსა მიტროფანესა და წარვმოველ აქაჲთ იოპეს მიმართ
Line of ed.: 37     
რიაზანელისა იერომონოხოსისა პაისიით, სპირიდონ სივინით, მიხაილ დრაკული
Line of ed.: 38     
კრიტიკოსით, იასაღჩი მანუელ ბოშნიაკით და მსახურებით ჩემით გრიგორ რუ\აძით
Line of ed.: 39     
და პეტრე ბაქელაშვილით.


Line of ed.: 40x   თჳს ავაზაკთა ჴევსა თანა ნაღვარევისასა


Line of ed.: 40        
მოსლვულთა ჴევსა თანა ნაღუარევისასა, ვპო\ვენით
Line of ed.: 41     
7-ნი არაბნი განმძრცუჱლნი ერთისა სომხისა, ამ\ხანაგთაგან
Line of ed.: 42     
თჳსთა ვითარმე მოშორებულისა. ვნებულმან
Line of ed.: 43     
ხრისტიანემან ამან, შეშინებისა გამო გონებამიხდილმან
Line of ed.: 44     
და ენისაცა უფლებად მოკლებულმან, მოაქცივნა ჩუენდა დამდაბლებულნი სა\ხედუჱლნი
Line of ed.: 45     
თჳსნი, რომელთა ძლითცა გვაღვიძებდა შემწეობად თჳსად, რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 46     
მივცვივდით ჩუჱნ მსგავს ელვისა ავაზაკთა ამათ არაბთა, მთხოვნი
Line of ed.: 47     
მიქცევად მათ მიერ წართმევულთა ნივთთა სომხისად, გარნა გარდა უენობისა,
Page of ed.: 254   Line of ed.: 1     
რომელიცა არ ვიცოდით ჩუჱნ შეგონებისათჳს მათისა, ჩნდნენყე ბარბაროსნი
Line of ed.: 2     
ესე მოუდრეკელად. უკანასკნელ მოგვეწივა უკან დარჩომილი იასაღჩი მანუელ
Line of ed.: 3     
ბოშნიაკი, რომლისა ძლითცა ვეტყოდი მტარვალთა ამათ მიცემად ნაძარცუთა
Line of ed.: 4     
სომხისა და რაოდენცა ვურჩევდით მშჳდად დანებებასა პატრონისადმი მიტა\ცებულთასა,
Line of ed.: 5     
ეგოდენ უფროს მეუარებოდიან შიშველნი ესე ტირანნი და არ
Line of ed.: 6     
Ms. page: 260  ერჩდიან სიტყუათა ჩუჱნთა, რომლისათჳსცა გაგულისებულმან მივიგდე ცხენი
Line of ed.: 7     
მათდა და დავუშინე მათრაღითა სპილოს ტყავისათა ერთსა მათგანსა. მხი\ლუჱლნი
Line of ed.: 8     
ამისნი ჩემთანა მყოლნი შეუდგნენ ესრეთუჱ მაგალითსა ჩემსა და
Line of ed.: 9     
თჳთეულმან თჳთეულთა მათგანთა ზედა განიგდეს წილი, რომელნიცა შემდ\გომად
Line of ed.: 10     
კარგად დაბეგვათა მათთა იძულებულ იყუნენ მოქცევად ყოველთა მათ,
Line of ed.: 11     
რაჲცა მიეღოთ სომხისა მისგან, და ესრეთ, კმაყოფილი სომეხი ესე შევსჳთ
Line of ed.: 12     
ჯორსა თჳსსა და წარმოვიყუანეთ ერთად ჩუჱნთანა.

Line of ed.: 13        
ჰშთამოსლვულთა ჴევსა ნაღვარევისასა და შემდგართა ჴიდსა ამას ზედა მდე\ბარესა,
Line of ed.: 14     
ვკითხე ჩუჱნ მიერ განრინებულსა სომეხსა მამეულობისა სახელისათჳს
Line of ed.: 15     
მისისა და მისთჳსცა, უკეთუ აკლს რაჲმე ნივთთა შორის თჳსთა, რომელმანცა
Line of ed.: 16     
მომიგო: "აფენდჷმ, მე ვარ ქალაქით სმირნით, სახელითა კარაპიტ უსუფ-ოღ\ლი
Line of ed.: 17     
და გარდა ორმეოცისა ფარისა, არარაჲ დაშთომიესთ ჩემი არაბთა იმათ,
Line of ed.: 18     
რომლისათჳსცა სიკუდიდმდე ჩემსა დამცუჱლი ჩემ შორის თქუჱნდამი მადლო\ბისა
Line of ed.: 19     
შეწევნისათჳს ჩემისა, გთხოვთ ვედრებით არ დამიტევოთ გზასა ამას ზე\და
Line of ed.: 20     
მარტოდ, ვინაითგან მოვშორდი ამხანაგთა ჩემთა და მერმე, მცდელსა მა\თისა
Line of ed.: 21     
მოწევნისასა, დამხუდნენ ავაზაკნი იგი არაბნი, რომელთაგანცა განმარი\ნეთ
Line of ed.: 22     
თქუჱნ.

Line of ed.: 23        
განსლვულთა ჴიდსა, ვიხილუჱთ რაოდენმე სიშორესა მისსა, ახლოს
Line of ed.: 24     
გზისა, მაღალ ადგილ მწუანოანსა სამეოცადმდე კაცნი და დედაკაცნი ჰშთამომჴ\დარნი,
Line of ed.: 25     
რომელთათჳსცა გვრქუა კარაპიტამ, ვითარმედ ესენი იყუნენ ამხანაგ\ნი
Line of ed.: 26     
და თანამოგზაურნი მისნი და ელოდნენცა მას, რომელი დავუტევეთცა
Line of ed.: 27     
მათთანა ნებისამებრ მისისა.

Line of ed.: 28        
გამგრძობთა გზისა, გავმოვლეთ ემმაოს რომლისაცა დაღმართისა საშუ\ვალსა,
Line of ed.: 29     
მარჯუჱნით გზისა განვიხილუჱთ სრულიად დაქცევული ეკკლესიაჲ სა\ხელსა
Line of ed.: 30     
ზედა წმიდისა დიდისა მოწამისა და ძლევამოსილისა გიორგისსა და კელ\ლიანიცა
Line of ed.: 31     
ეკკლესიისა ამის სამღუდელოთა და მსახურთა. აქაჲთ შედგომილნი
Line of ed.: 32     
გზისა წინამდებარეჲსა თუალგარდაუთხმელისა მინდვრისა მწყემსთა და არვეთა
Line of ed.: 33     
მიერ ცჴოვართათა თუითქვმის მთლად დაფარვულისა, მოვიწივენით პირველსა
Line of ed.: 34     
ჟამსა ღელესა ერთსა, რაოდენთამე დიდროანთა ხეთა და მცირისა წყაროჲსა
Line of ed.: 35     
მიერ მდიდებობელსა, რომელთაცა ქუჱშე, სიცხისა გამო დამაშვრალნი, გარდა\ვჰჴდით
Line of ed.: 36     
განსუჱნებად და ცხენნიცა ჩუჱნნი მივუშვით ბალახთა ზედა.


Line of ed.: 37x   თჳს მწყემსთა არაბთა ავაზაკობით მომქცევთა ჩუჱნდა


Line of ed.: 37        
მომსა\დილოებელნი
Line of ed.: 38     
წყაროჲსა ამისთანა, შევუდეგით კუალად გზასა. პირველ ყო\ველთა
Line of ed.: 39     
ვვიდოდი მე, შემდგომად ჩემსა იერომონოხოსი პაისიი, ამასთან სპირი\დონ
Line of ed.: 40     
სივინი, პეტრე ბაქელაშვილი და გრიგორ რუაძე. მიხაილ დრაკული კრი\ტიკოსი
Line of ed.: 41     
და იასაღჩი მანუელ ბოშნიაკი დაშთომილიყვნენ
Line of ed.: 42     
კუალად წყაროჲსავე თანა. ორნივე კერძონი გზისა იყუ\ნენ
Line of ed.: 43     
მოცვულ ცჴოვართა და მწყემსთა მიერ, რომელთაცა,
Line of ed.: 44     
მხილუჱლთა ჩუჱნთა მცირრიცხუჱდობისა, დაგვიდგინეს
Line of ed.: 45     
ერთი ჴელტორიანი მწყემსი გზასა ზედა შეყენებად ჩუჱნდა და, უკეთუ ძალ\იდებენ,
Line of ed.: 46     
განძრცუადცა, ოდესცა მივეახლოე გზისა შემკვრელსა მწყემსსა ამას
Line of ed.: 47     
არაბსა, ჴმა ვუყავ თათრულად დანებებისათჳს ჩუენდა გზისა განვლად; გარნა,
Page of ed.: 255   Line of ed.: 1     
საუბედუროდ, არ სცოდნიყო არაბსა ამას თათრული და სდგა გზასა ზედა
Line of ed.: 2     
უძრავად. შემდგომ ვანიშნე მათრაღიანისა ჴელითა მოცემად ჩუჱნდა გზისა,
Line of ed.: 3     
არამედ, ვითარცა რეტსა, არა ესმოდა; გარდავჰსდეგ კერძოდ და გარდმოჰსდგა
Line of ed.: 4     
იგიცა წინაშე ჩემსა; მოვიქეც გზისადმივე და მოიქცა ესეცა მუნვე, შემმაღლებე\ლი
Line of ed.: 5     
ტორისა დაკრვად ჩემსა; მე კერძოთ ჩემით შემქუსლველი ცხენისა, მივუჴ\დი
Line of ed.: 6     
მას და მწადდა მათრაღითა დასჯად კადნიერისა ამის არაბისა, გარნა Ms. page: 261  გარდ\\\მიხლდა
Line of ed.: 7     
გზიდამ და არლა გამკიდებელმან მისმან, გავმოვლე მშჳდობით. უკა\ნასკნელ
Line of ed.: 8     
მიმავალსა წყნარად და არღარაჲსამე წინააღმდეგის შემთხუჱვისა მლოდ\ნელსა.
Line of ed.: 9     
მომესმა განმაკრთომელი ყჳრილი, რომლისათჳსა მომაქცევმან უკუნ სახედ\უჱლთა,
Line of ed.: 10     
ვიხილუჱ იერომონოხოსი პაისიი და სპირიდონ სივინი ფრჴივ მდევრებად
Line of ed.: 11     
ჴელტორიანისა მწყემსისა, რომლისაცა შეწევნად მისდევდნენ პაისიის და სპი\რიდონს
Line of ed.: 12     
ოთხნი სხუა მწყემსნი. ოთხნი სხუანი არაბნი, შემომდგომნი პეტრე
Line of ed.: 13     
ბაქელაშვილისა, უშენდნენ ტორთა, რომლისათჳსცა გაეტეხათ ჩიბუხი ჩემი; მხო\ლოდ
Line of ed.: 14     
ოდენ გრიგორ რუაძე იყო განრინებულ ზედმიწევნილებათაგან მათთა, ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 15     
ჴრმალმოწუდილი ექადოდა სიკუდილითა პირველსა მისდამი მიმაახლოე\ბელსა.
Line of ed.: 16     
ესევითარისა წარმოებისა ხილუამან, რომლისაცა არავისმე ჩუჱნგანისა
Line of ed.: 17     
მიერ მისცემიათ მიზეზი სისხლისა მწყურვალთა არაბთა ამათ, შემაწუხა ფრიად
Line of ed.: 18     
და უფროს მან, რამეთუ პაისიიმ შიშულითა შპაგითა და სპირიდონ მახჳლი\თა
Line of ed.: 19     
მჴურვალებათა შორის თჳსთა არ ავნონ მტერთა თჳსთა მოკლვითა ანუ
Line of ed.: 20     
დაკოდვითა, რომელსაცა შეუდგებოდა უთუოდ დიადი განსაცდელი ჩუჱნ ყო\ველთათჳს.
Line of ed.: 21     
მიმოვიხედჳდი მათ შორის პოვნად იასაღჩისა მანუელ ბოშნიაკისა,
Line of ed.: 22     
რათა მის ძლით შემემოკლებინა ხილჳსამებრ განგრძელებადი ჩხუბი ანუ ბრძო\ლაჲ
Line of ed.: 23     
ესე, არამედ არცა იგი და არცა მიხაილ დრაკული კრიტიკოსი იპოვნენ
Line of ed.: 24     
დროსა ამას ჩუჱნთანა; ამასთანაცა ვხედჳდი, ვითარმედ ოთხთა არაბთა დაეძა\ბუნებინათ
Line of ed.: 25     
პეტრე ბაქელაშვილი, რომლისათჳსცა მივატანე ამათ მომმარჯუჱ\ბელმან
Line of ed.: 26     
ორლულიანისა თოფისა და შევსზაჴეცა მათ დატევებად მისა, გარნა
Line of ed.: 27     
ამაოდ, ვინა არ უწყოდნენ მცირედცა თათრული, ხოლო მასთანვე ჰგონებდნენ
Line of ed.: 28     
სასარგებლოდ თჳსად მიახლოებასა ჩემსა თჳსდამი, მსასოებელნი ნუუმე ერთად
Line of ed.: 29     
მსახურისა ჩემისა პეტრე ბაქელაშვილისა თანა ჴელთგდებად და განძრცუად
Line of ed.: 30     
ჩემსაცა. ერთმან ამათ ოთხთა არაბთაგანმან, დამტევებელმან ამხანაგთა თჳსთა
Line of ed.: 31     
ხუჱდრისა თანა მათისა, მომატანა გულმქისედ, რომელსაცა მოახლოებასავე
Line of ed.: 32     
თანა ჩემდა ვჰკარ ტუჩი თოფისა შიშველსა გულსა, მპყრობმან ორისა ჴელითა,
Line of ed.: 33     
და წარვაქცივე მუნვე; განმგდებმან ამისა მკუდრად, მივმართე სამთა მათ
Line of ed.: 34     
მბრძოლთა პირისპირ პეტრე ბაქელაშვილისა, რომელნიცა, მხილუჱნი ამხანაგი\სა
Line of ed.: 35     
თჳსისა მდებარედ ბალახსა ზედა, განივლტნენ ანასდად, მზაჴელნი ჴმამაღ\ლად
Line of ed.: 36     
რაჲსაცაღა არაბულად. რომლისაცა მსმენთა სხუათა მწყემსთა ვიდრე
Line of ed.: 37     
ორმეოცადმდე, შფოთსა ამას შინა არ მონაწილეთა, დაუტევნეს არვენი თჳსნი
Line of ed.: 38     
და ლტოლვილნი ადგილით თჳსით ჰყჳროდნენ პირველთამებრ, გონებისამებრ
Line of ed.: 39     
ჩემისა, შეწევნისათჳს და ვისგან, არა სახილუჱლ იყო, ვინაჲთგან არასადა ჩნდნენ
Line of ed.: 40     
შენობანი. უკანასნელ მოიქცნენ ჩუჱნდა პაისიი და სპირიდონ, რომელნიცა გან\ბანილიყუნენ
Line of ed.: 41     
თუითქვმის სრულიად ოფლთა შინა თჳსთა. პეტრე ბაქელაშვი\ლისათჳს,
Line of ed.: 42     
გარდა ჩემისა ჩიბუხის გატეხისა, ჩამოეხივათ პერანგის გულისპირი;
Line of ed.: 43     
ამისთჳს ვუბრძანე პეტრესა ამას აღყუანად ერთისა შიშაგისა ცჴოვარისა არ\ვეთაგან
Line of ed.: 44     
მათთა და წარმოყუანად ჩუჱნთანა. და ესრეთ წარმოვედით ცჴოვარი\თურთ
Line of ed.: 45     
წინამდებარეჲსა გზისადმი, რომელსაცა ზედა ვკითხე მამასა პაისიის და
Page of ed.: 256   Line of ed.: 1     
სპირიდონსა მიზეზი შფოთისა და ფრჴივ დევნისა მათ მიერ მწყემსისა, რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 2     
მომიგო ესრეთ პაისიიმ:
Ms. page: 262 
Line of ed.: 3        
"კნიაზო! არაბმან მან, აღმღებმან ტორისა თჳსისა თქუენ ზედა, თანადუჱ
Line of ed.: 4     
მათრაღისა ძლით თქუჱნისა შეშინებულმან და დამგდებმან გზისა თქუჱნდა,
Line of ed.: 5     
განვლეთ რა თქუჱნ, შემომიტივა მე დაძრვად ტორითა თჳსითა და გამიტეხდა\ცა
Line of ed.: 6     
თავსა, უკეთუ არ მომერიდებინა იგი, რომლისა ძლითცა, დამცდენმან ჩემმან,
Line of ed.: 7     
მოახვედრა ცხენსა ჩემსა, ხოლო მეცა საჩქაროდ გარდამჴდარმან, ვიჴადე შპა\გაჲ
Line of ed.: 8     
ჩემი და მივმართე მას; უშორეს ყოველივე უწყით თქუჱნ ამისთჳს. გარნა
Line of ed.: 9     
სპირიდონ, მიმდევი მისი ანუ სხჳსა ვისმე მწყემსისა, არ ვუწყი თუ რაჲსათჳს
Line of ed.: 10     
იქმნა მონაწილედ შფოთსა ამას შინა, თჳთუჱ სთქუას". რომლისათჳსცა რქუა
Line of ed.: 11     
მას სპირიდონ:

Line of ed.: 12        
"მამაო პაისიი! ოდესცა გაეკიდენით თქუენ მტერსა თქუჱნსა, მაშინ მო\შველებად
Line of ed.: 13     
მისა შეგიდგნენ თქუჱნ ოთხნი ამხანაგნი მისნი. მხილუჱლმან მათმან,
Line of ed.: 14     
ვნებად თქუჱნდა მსრბოლთა, ვიშიშულე მახჳლი ჩემი და გამოვუდეგ მათ, რათა
Line of ed.: 15     
ვერშემძლებელ ყოფილიყუნენ იგინი დაბრკოლებად თქუჱნდა დასჯასა შინა
Line of ed.: 16     
ავაზაკისა მის, რომელმანცა იკადრა დაკრვაჲ თქუენი ტორითა თჳსითა. და ვი\თარცა
Line of ed.: 17     
ოდენ შეჰქმნეს ზაჴილი და ვიხილვეცა თუითქვმის ყოველნი მწყემსნი
Line of ed.: 18     
იგი ერთბამად ადგილით თჳსით მლტოლუარედ, უკმოვიქეც მყისუჱ, უმეცარი
Line of ed.: 19     
აწცა ლტოლვათა მათთა მიზეზისა".

Line of ed.: 20        
ესევითარითა სახითა სიტყჳს-მგებელმან სპირიდონ, მხილუჱლმან პეტრე
Line of ed.: 21     
ბაქელაშვილისა პერანგ-გულისპირჰშთამოხევულისა და ჩიბუხისა ჩემისა ორს
Line of ed.: 22     
ნაჭრად ჴელთა შინა მპყრობისა, სთხოვა, მით რამეთუ ამანცა გვრქუას რაჲმე
Line of ed.: 23     
შემთხუჱვისათჳს თჳსისა, რომელმანცა იწყო ესრეთ:

Line of ed.: 24        
"ოდესცა თქუჱნ, სპირიდონ, მიეშველენით მამასა პაისიის, მაშინვე გამო\გიდგნენ
Line of ed.: 25     
თქუჱნ ოთხნი სხუანი არაბნი საზარელითა გრძელითა ტორებითა;
Line of ed.: 26     
ამის გამო მომიჰჴდა გონებასა ზედა თქუჱნთჳს ფიქრი იგი შემაძრწუნვებელი,
Line of ed.: 27     
ვითარიცა გქონიათყე თქუჱნ მამისა პაისიისათჳს, და ესრეთ, გარდამჰჴდარსა მე
Line of ed.: 28     
ცხენით მომექცნენ შემდგომნი თქუჱნდა არაბნი და მომიყუანესცა მდგმოებასა
Line of ed.: 29     
ამას, რომელსაცა შინა მხედავთ აწ".


Line of ed.: 30x   თჳს ჭაბუკთა და ქალთა გზასა ზედა ჩუენდა წყლით დახუჱდრისა


Line of ed.: 30        
დასრულებასა თანა პეტრე ბაქელაშვილისა მიერ თჳსი\სა
Line of ed.: 31     
მორბედობისასა, დაგვხუდნენ მწყურნებსა ამას მინ\დვრისა
Line of ed.: 32     
გზასა ზედა ექუსადმდე ჰასაკით სრულნი ჭა\ბუკნი
Line of ed.: 33     
და ქალნი თეთრთა არაბთა, რომელთაცა ვიეთთა\მე
Line of ed.: 34     
ედუათ თავთა და მჴართა ზედა და ვიეთთამე ეპყრათ ჴელთა კოკანი და\ლიტრანი
Line of ed.: 35     
სავსენი წყლითა დამჭირნეთათჳს მგზავრობასა შინა. იგინი, რომელ\ნიცა
Line of ed.: 36     
დაულევენ მათ წყალსა, მისცემენ მისთჳს თჳთოთა ფარათა, ხოლო წინა\აღმდეგსა
Line of ed.: 37     
შემთხუჱვასა შინა მეწყლენი ესე დაუშენენ ქუათა, რომელნიცა აქუსთ
Line of ed.: 38     
დაგროებულ ფერჴთა თანა თჳსთა და უწყჳათცა უბეთა შინა. შემოგუაძლი\ვეს
Line of ed.: 39     
სტუმრისა უყუარულთა ამათ წყალი და მხილუჱლთა მიუღებლობისა მისი\სა
Line of ed.: 40     
ჩუენ მიერ, დაგვიწყეს ლანძღუაჲ. მიუხედუჱლად ამისა განვაგრძეთ ჩუჱნ
Line of ed.: 41     
გზაჲ, გარნა კუალად მოგვესმა უკანით ყვრილი და ვითარცა მივიხედეთ მუ\ნით,
Line of ed.: 42     
ვიხილუჱთ მეწყლენი ესე მდევნელად ქუათა სროლითა მსახურისა ჩემისა
Line of ed.: 43     
გრიგორ რუაძეჲსა, რომელსაცა დაელივა მათგან წყალი მიუცემელად ფარისა
Line of ed.: 44     
და რომელიცა იგერებდა მათ ჴრმლითა და განერაცა უვნებელად, არამედ მე,
Line of ed.: 45     
მიქცევულმან მათდამი, დავანახუჱ ქისაჲ მიცემად მათდა ფასისა, გარნა Ms. page: 263  ვერა\\\რაჲ
Line of ed.: 46     
შევაგონე მათ ქისისა ჩუჱნებითა, რომლისათჳსცა შევუდეგით კუალად
Page of ed.: 257   Line of ed.: 1     
გზასა და გავმოვლეთ ვიდრე ოთხს ვერსტადმდე მშჳდობიანად.


Line of ed.: 2x   თჳს მოქირავეთა არაბთა მიერ ჩვენდა მიზეზებულისა ჩხუბისა


Line of ed.: 2        
აქ დავინახეთ სი\მრავლეჲ
Line of ed.: 3     
აქლემთა, ცხენთა, ჯორთა და ვირთა პატრონებითურთ მათით, რო\მელთაცა
Line of ed.: 4     
ქირით მიეყუანათ თაყუანის-მცემელნი იაფას
Line of ed.: 5     
და მოიქცევოდიან იერუსალიმად. დაახლოებასათანავე
Line of ed.: 6     
ურთიერთისადმი, შემოგვზავნეს ორთა მეწინავეთა არაბ\თა,
Line of ed.: 7     
აქლემსა ზედა გარდაკიდებულსა ხისა საჯდომთა შინა
Line of ed.: 8     
სხდომთა, არაბულად და გვიქნევდნენცა ჴელთა დაგდებად მათდა გზისა, რო\მელთაცა
Line of ed.: 9     
დაიწოდეს მყისუჱ ტორები და მაწუჱვდნენ გარდადგომად გზისაგან;
Line of ed.: 10     
არამედ მიმტანებელმან მათდა, აღვიღე თოფი ჴელთა და ვექადოდი ავად მო\პყრობასა,
Line of ed.: 11     
უკეთუ არ დაგვანებებენ გზასა. უკანასკნელ წამოიწივა ერთმან მათ\განმან
Line of ed.: 12     
საჯდომსა თჳსსა და სწადდა დაკვრაჲ ჩემი ტორითა, ვითარცა ანასდად
Line of ed.: 13     
განიცადეს გულისა ფიცარი მისი ტუჩთა ორლულიანისა თოფისა ჩემისათა და
Line of ed.: 14     
მსგავს ზეცით მოწევნილისა მეჴისა მიერ განწოლვილი გარდაფრინვდა ამხა\ნაგითურთ
Line of ed.: 15     
თჳსით მიწასა ზედა, რომლისა ძლითცა ტჳრთთა გამო თჳსთა შე\სუბუქებულმან
Line of ed.: 16     
აქლემმა მათმან, მხილუჱლმან გარდაყრილად დამამძიმებელთა
Line of ed.: 17     
თჳსთა და დამუჴლებულმან მაშინვე, ცხად-უყო მით მადლობაჲ თჳსი ცხენსა
Line of ed.: 18     
ჩემსა. იხილუჱს რა ესე სხუათა შემდეგთა მათთა, გვითავაზეს გზაჲ რაოდენი\სამე
Line of ed.: 19     
უწესოჲსა ლექსთა დართჳთურთ.

Line of ed.: 20        
ვიარეთ კუალად ერთი ჟამი თჳნიერ ყოვლისა შემთხუჱვისა, გარნა საუ\ბედოსა
Line of ed.: 21     
ამას, ვითარ ვსთქუა არ ვუწყი ჩუჱნთჳს ანუ მტარვალთა ამათ არაბ\თათჳს,
Line of ed.: 22     
დღესა ვერ განვერენით მოულოდებელსა განსაცდელსა.


Line of ed.: 23x   თჳს კუალად მექარავნეთა არაბთაგან ჩვენდამი წარმოებულისა შფოთისა


Line of ed.: 23        
შეგვხუდნენ მერ\მეცა
Line of ed.: 24     
40-მდე არაბნი პირუტყუჱბითურთ თჳსით; ერთი
Line of ed.: 25     
მათგანი სჯდა ჯორსა თოხარიკსა და მოუძღოდა სხუათა
Line of ed.: 26     
მათ ჴმამაღლად მღერითა. ამან შორითუჱ მომცა ნიშანი
Line of ed.: 27     
დაგდებად გზისა, რომელსაცა წინა დავუდევ იგივე
Line of ed.: 28     
და რომელიცა განემზადა იძულებად ჩემად მსხჳლითა ტორითა თჳსითა
Line of ed.: 29     
აღსრულებისათჳს თხოვილისა მისისა, ხოლო მეცა, ჴელ-მყოფმან თოფისა ჩემი\სა,
Line of ed.: 30     
განვაგრძე გზაჲ მისდა, ვითარცა მან ჩემდამო. შევიყარენით პირისპირ და
Line of ed.: 31     
თუმცა ვემსგავსებოდით ჩუჱნ მისითურთ გოდლისა მშენებელთა, გარნა გონე\ბათა
Line of ed.: 32     
შინა თჳსთა წარვემატებოდეთ მათ, ვინაჲთგან ვუწყოდით ჩვენ საგანი ურ\თიერთისაგან
Line of ed.: 33     
თხოვილთა; და ესრეთ, მან ტორითა თჳსითა ჩემდა და მე არაბ\თა
Line of ed.: 34     
გულთა განცდად ჩვევულითა თოფითა ჩემითა მივიწივეთ ერთმანერთსა
Line of ed.: 35     
ზედა, რომელიცა წამის-ყოფასა შინა გარდასვა მწუანესა ზედა თოფმანვე ორ\ლულეანმან.
Line of ed.: 36     
არაბსა ამას მისცჳვდნენ საჩქაროდ იერომონოხოსი პაისიი და სპი\რიდონ
Line of ed.: 37     
სივინი და ეგოდენ სცეს მათრაღითა თჳსითა, ვიდრემდის სხუანი შემ\დეგნი
Line of ed.: 38     
მისნი გარდასდგებოდნენ გზით. აქაჲთ წარმოსლვულნი მოვიწივენით
Line of ed.: 39     
დროსა მწუხრისასა რამლას ანუ არიმათიას, მონასტერსა შინა ლათინთასა.


Line of ed.: 40x   თჳს მეორედ მოსლჳსა ჩემისა რამლას ანუ არიმათიას


Line of ed.: 40        
წერილი, მოცემული ჩემდა სალვატორ ანტონია დი
Line of ed.: 41     
მალთას მიერ სახელსა ზედა პატრისა ალექსანდრესსა,
Line of ed.: 42     
მივეც მას შესლვასავე ჩემსა მისდამი. შემდგომად გან\სუენებისა
Line of ed.: 43     
ჩუჱნისა პირველისამებრვე სახლსა შინა მო\ნასტრისა
Line of ed.: 44     
ამისსა მოვიდნენ ესრეთუჱ უკან დარჩომილნი მიხაილ დრაკული
Line of ed.: 45     
კრიტიკოსი და იასაღჩი მანოელ ბოშნიაკი. უკანასკნელი ესე წარვგზავნე მყი\სად
Line of ed.: 46     
ერთად პეტრე ბაქელაშვილით აქაურისა მუსალიმისადმი შეთვლითა პირ\ველისა
Line of ed.: 47     
მის ჩხუბისა, მწყემსთა არაბთა მიერ ჩუჱნდა მიზეზებულისა და ვსთხო\ვე
Line of ed.: 48     
მოცემად მას შინა ჩემდა კმა-ყოფისა. ამას წარევლინა მყისუჱ ოთხნი Ms. page: 264  ცხენო\\\სანნი
Page of ed.: 258   Line of ed.: 1     
იასაღჩნი პოვნად მწყემსთა მათ და მოყუანად მისდა და ეთხოვაცა ჩემთჳს
Line of ed.: 2     
ჩვენ მიერ წარმოყუანილი ცჴოვარი (უფროს აღვსებად მით მუცლისა თჳსისა,
Line of ed.: 3     
ვიდრეღა სასარგებლოდ არაბთა მათ). გარნა მის მიერ მოვლენილი უკუნ ვაქ\ცივე
Line of ed.: 4     
შემდგომითა სიტყჳთა: "უთხარ მუსალიმსა შენსა, მით რამეთუ ცჴოვა\რისა
Line of ed.: 5     
ამის ჴორცისა გემოს ხილუასა ვერ მიემთხუჱვის იგი მუნადმდე, ვიდრემ\დის
Line of ed.: 6     
პატრონთა მისთა ესეგუარისა ავაზაკურისა ქცევისათჳს, რომელიცა გვიქმ\ნეს
Line of ed.: 7     
მათ დიდისა როსსიისა ქუჱშევრდომთა, არ დასჯის, არ მიზღვევინებს
Line of ed.: 8     
ჩიბუხსა და არ მიაცემინებს ფასსა პერანგისასა პეტრე ბაქელაშვილისათჳს,
Line of ed.: 9     
რომელსაცა ზედ დაახივეს მათ და რომელნიცა შემდგომად ყოველთა ამათ
Line of ed.: 10     
მიიღებენ ცჴოვარსა თჳსსა და არა მუსალიმი შენი".


Line of ed.: 11x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა რამლით ლიდისა ძლით იაფას


Line of ed.: 11        
14-სა გავისტუმრე დილით კაცნი და ბარგნი ჩემნი
Line of ed.: 12     
იაფას, ხოლო მე, გამშჳდობებული უცხოდ დამხუჱდრისა
Line of ed.: 13     
ჩემისა პატრისა ალექსანდრეს თანა, წარველ ლიდიას შე\მდგომად
Line of ed.: 14     
სადილისა, ჩრდილოაღმოსავლეთის კერძოჲ\სადმი,
Line of ed.: 15     
ადგილსა ვაკესა და მშორებსა რამლით ჟამისა სამჩარექისა ვალსა.


Line of ed.: 16x   თჳს ლიდია კასაბა ქალაქისა და . . . . მოწამისა გიორგის ტაძრისა საფლავითურთ მისით


Line of ed.: 16        
ესე არს მცირე კასაბა ქალაქი. არიან ამას შინა დუქან\ნი
Line of ed.: 17     
და ბაზარიცა. ეკკლესია სახელსა ზედა წმიდისა დი\დისა
Line of ed.: 18     
მოწამისა და ძლევამოსილისა გიორგისსა არს თუი\თქვმის
Line of ed.: 19     
სრულიად დარღვევულ დროთა მიერ. საშუვალ
Line of ed.: 20     
ტაძრისა ამისა მდებარებს გუამი დიდისა მოწამისა ამის,
Line of ed.: 21     
ზე დგმული მარმარილოთა გუმბათიანითა ტაგრუცითა, რომელიცა არს ფრიად
Line of ed.: 22     
ვნებულ თაყუანისმცემელთა მიერ დღითიდღე მოტეხითა ნაწილთათა მათ
Line of ed.: 23     
მარმარილოთაგან და რომელსაცა შინა ანთია მარად ერთი გაუქრობელი კან\დელი.
Line of ed.: 24     
ეკკლესიაჲ ესე იხილუჱბის, ვითარმედ ყოფილა იგი დია დიდ, მტკიცედ
Line of ed.: 25     
შენებულ და ყოვლითურთ შუჱნიერ ძუჱლად, რომელთაცა დასამტკიცებელად
Line of ed.: 26     
სწამებენ აწცა დანაშთნი ამას შინა სუეტნი გრეხილიანნი იშჳთთა მარმარი\ლოთა.
Line of ed.: 27     
გარდა დიდისა ამის მოწამისა პირუჱლის ტრაპეზისა, არიან ამას შინა
Line of ed.: 28     
კუალად სამწირველონი ღმრთისმშობლის მიძინებისა და წმიდისა წინასწარ\მმეტყუჱლისა
Line of ed.: 29     
ილიასა. ხოლო დღეს უმეტესი ნაწილი ტაძრისა ამის ადგილისა
Line of ed.: 30     
არს ჯამად. მოვაწოდებინე მღუდელი არაბისა, სახელით ნიკოლაოს, ვახდევინე
Line of ed.: 31     
პარაკლისი, მივეც შვრომისათჳს მისისა ფასი, ვემთხჳვე საფლავსა წმიდისა ამის
Line of ed.: 32     
მოწამისასა. მივმოვლე ერთად მღუდელითა ამით ლიდიაჲ ესე, რომელსაცა შინა
Line of ed.: 33     
არიან მართლმადიდებელნი არაბნი და ბერძენნი 200-სს კომლადმდე; ხოლო
Line of ed.: 34     
მაჰმადიანნი და მათისავე სარწმუნოებისა არაბნი -- 700-სს კომლადმდე, მექონნი
Line of ed.: 35     
ერთისა ჯამის მინარაჲთურთ.


Line of ed.: 36x   თჳს მოსლჳსა ჩემისა იაფას ანუ იოპეს


Line of ed.: 36        
და წარველ იაფას, სადაცა
Line of ed.: 37     
დავჰსდეგ სახლსა ანგლიის კონსულის ანტონია დამია\ნესასა.
Line of ed.: 38     
ქალაქი ესე არს სამისა ჟამისა სასლველი რამლით.

Line of ed.: 39        
15-სა. მოვიდა ჩემდა როსსიელი პსკოვის გუბერნიისა მოჴუცებული დე\დაკაცი
Line of ed.: 40     
ნადეჟდა ივანოვნა ჩეხაჩოვა, რომელმანცა შემომჩივლა ავად მოპყ\რობასა
Line of ed.: 41     
და გამოგდებასა ზედა თჳსსა იერუსალიმით უწმიდესისა მის სინოდის
Line of ed.: 42     
Ms. page: 265  კრებულისა მიერ და მთხოვაცა შეწევნად მწრაფლ გასტუმრებისათჳს თჳსისა
Line of ed.: 43     
კონსტანტინოპოლისადმი. დროსა ამას შემოვიდა ჩემდა მცხეთელი იოსტოს ბე\რი-დიაკონი,
Line of ed.: 44     
რომელმანცა ესრეთუჱ გამომიცხადა ნაკლულევანებაჲ თჳსი გზის
Line of ed.: 45     
სახარჯოსა შინა და მევედრა წარვლენისათჳს თჳსისა წმიდასა მთასა აფონისასა
Line of ed.: 46     
ერთად რიაზანელისა იერომონოხოსისა პაისიის თანა, ვინაჲთგან უკანასკნელი
Line of ed.: 47     
ესე განიზრახჳდა წარსლუად მუნ. შემდგომად სადილისა მოვიდნენ ხილუად
Page of ed.: 259   Line of ed.: 1     
ჩემად აგენტი როსსიისა ფრანცესკო დამიანე შჳლითურთ თჳსით და ამათთანა
Line of ed.: 2     
იღუმენი ზახარია აქაურისა ბერძენთა მონასტრისა. მოვიალერსეთ რა ურთი\ერთი,
Line of ed.: 3     
წარველ მიმოვლად შორის ქალაქისა ამის ქუჩათა, ბაზართა, ქარვანსა\რათა
Line of ed.: 4     
და გარეშე ქალაქისაცა ზღჳსა პირსა მჴარესა აღმოსავლეთისასა. ვიხილნე
Line of ed.: 5     
აქ რაოდენნიმე გვამნი მცურველნი ზღვასა შინა, რომელთაცა მაგალითთა შე\დგომილმან
Line of ed.: 6     
ვიბანე და მოვიქეც სახიდ ჩემად, სადაცა დამხუდა იღუმენისა ზა\ხარიას
Line of ed.: 7     
მიერ გამოგზავნილი ჩემდა ერთის დიდის მინით ღვინო და ორის შტო\ფით
Line of ed.: 8     
არაკი, რომელთაცა მომტანი გავისტუმრე რა მადლობითა, შემოვიდა
Line of ed.: 9     
შჳლი სახლის პატრონისა ჩემისა, სახელითა აქაურისა მუსალიმისათა და მო\მკითხუჱლმან
Line of ed.: 10     
ჩემმან მის მიერ, გამომიცხადა, მით რამეთუ მუსალიმსა რამლაჲ\სასა
Line of ed.: 11     
მოუწერიეს მისდამი წერილი ვერპოვნისათჳს ბარბაროსთა მათ ავაზაკთა
Line of ed.: 12     
არაბთა და უკეთუ მოვიცდი მე რაოდენსამე დღესა, უთუოდ წარჰგზავნის
Line of ed.: 13     
ესე საგანგებოდ კაცთა თჳსთა მოყუანად ბრალეულთა და დასჯად წინაშე ჩემსა.
Line of ed.: 14     
მე, შემთლველმან მისდა მადლობისა, ვაუწყე მას, რომელ წარსლუაჲ და დად\გომაჲ
Line of ed.: 15     
ჩემი არს დამოკიდებულ მხოლოდ ოდენ კეთილსა და წინააღმ\დეგსა
Line of ed.: 16     
ჰავასა ზედა ჰაერისასა და უკეთუ ვპოვნებ აწვე პირველსა მას, წარ\ვალცა
Line of ed.: 17     
დაუყოვნებლივ.


Line of ed.: 18x   თჳს იაფა ანუ იოპე ქალაქისა


Line of ed.: 18        
16-სა. წარველ დილით კუალად გასინჯუად ქალა\ქისა
Line of ed.: 19     
ამის, კიდურსა ზედა ტჳროსის ზღჳსასა დაშენებუ\ლისა
Line of ed.: 20     
ადგილსა კლდიანსა. თუმცა დუქანნი არიან მრა\ვალ
Line of ed.: 21     
და სავსე ყოველთა სავაჭროთა ნივთთა მიერ, გარნა დია ცუდად ნაშენნი,
Line of ed.: 22     
რომელთაცა უსახეობასა ავიწყებენ მხილუჱლთა რაოდენმე ქარვანსარანი აქა\ურნი
Line of ed.: 23     
კარგთა შორის შესარიცხვნი. სიგრძესა ზედა აქუს ერთი ოდენ ქუჩა,
Line of ed.: 24     
რომელიცა მსახურებს ყოველთა კიდურთა ზედა ზღჳსა და ბაზართა შორის
Line of ed.: 25     
სასლუჱლად. სახლნი არ იხილუჱბიან არცერთნი, რომელთაცა შესაძლო იყოს
Line of ed.: 26     
ვითარმე მოწონებად; რიცხუთა მათ შინა მაჩუჱნეს ერთი, რომლისათჳსცა უბ\ნობენ
Line of ed.: 27     
სახლად სიმონ მეპრატაკისად, რომელსაცა შინა მიუღიეს წმიდასა პეტრე
Line of ed.: 28     
მოციქულსა კესსარიით მოსლვულნი კაცნი და ამასუჱ ქალაქსა შინა აღუდ\გენიეს
Line of ed.: 29     
მას მკუდარი.

Line of ed.: 30        
იოპესა ამას აღმოსავლეთით, ჩრდილოთ და დასავლეთით სამძღვრავს ზღუაჲ,
Line of ed.: 31     
ხოლო სამჴრეთ-აღმოსავლეთისადმი კუთხესა ზედა მისსა -- კედელი ქჳთკირისა
Line of ed.: 32     
ანგლიელთა და ოსმანთა მიერ აღშენებული შემდგომად ნაპოლეონისაგან 1799-სა
Line of ed.: 33     
წელსა შეჭურვილითა ჴელითა აღდებისა მისისა. კერძოსა მასუჱ აქუნ ბაღნი
Line of ed.: 34     
ნაყოფიერნი და მდიდარნი. არა აქუს უშიში ნავთსაყუდელი; გემნი, მდგომა\რენი
Line of ed.: 35     
ღუზათა ზედა გაშლილსა ამას ზღუასა შინა, ექუჱმდებარებიან მარადის
Line of ed.: 36     
განსაცდელსა. თუმცა სამხრეთ-დასავლეთით აქუს კლდისა მიერ მოზღუდვილი
Line of ed.: 37     
ადგილი კმად ვრცელი და წყლით სავსე, რომელსაცა შინა შესაძლო არს დგო\მად
Line of ed.: 38     
15-ით 20-მდე ნავთა, გარნა უპატრონობითა არს ადგილი იგი ლამთა ძლით
Line of ed.: 39     
თხელ, მთხოველი ოდენ რაოდენთამე ჴელთა აღმოწმედად მისა.

Ms. page: 266 
Line of ed.: 40        
ამას შინა ცხოვრებენ ბერძენნი 70-თი კომლი; აქუსთ ეკკლესია სახელსა
Line of ed.: 41     
ზედა წმიდისა დიდისა მოწამეჲსა და ძლევამოსილისა გიორგისსა, ყოვლითურთ
Line of ed.: 42     
ღარიბი; ლათინნი -- 30-თი კომლი ერთისავე ეკკლესიითა, სომეხნი -- 4 კომლი
Line of ed.: 43     
ერთისა ტაძრითა, მაჰმადიანნი -- 250 კომლი 7-ისა ჯამითა მინარებითურთ,
Line of ed.: 44     
ხოლო არაბნი და ურიანი -- 3 კომლი. ღამესა ამას მალვით გაეტანა ბარგი თჳსი
Line of ed.: 45     
კაირით ჩემ მიერ წარმოყუანილსა უსუფ ალთმიშდორთსა, რომლისა მიერცა
Line of ed.: 46     
მომივიდა შემდგომ მოციქული კაირელივე სომეხი ვინმე განთავისუფლებად უსუ\ფისა
Page of ed.: 260   Line of ed.: 1     
მის და დატევებად აქა, გარნა მე, მგონებელმან მეორედ გათათრებისათჳს
Line of ed.: 2     
მისისა, ვაჩუჱნე მოციქულსა მას წერილი უსუფას უფროსისა ძმისაგან ჩემდა
Line of ed.: 3     
მოცემული და შემდგომ წარკითხჳსა მისისა დავარწმუნე იგი, რომელ, უკეთუ
Line of ed.: 4     
არ მოვალს აწუჱ ჩემდა ბარგითურთ თჳსით, შევუთვლი მუსალიმსა, რათა შე\მპყრობმან
Line of ed.: 5     
მისმან გალახოს მძიმედ და ჴელკრვული მომივლინოს მე, რომლისა
Line of ed.: 6     
ძლითცა შეძრწუნვებული ალთმიშდორთი ესე მოვიდა კუალად ჩემდა და მთხო\ვა
Line of ed.: 7     
მიტევებად ცდომისა მისისა.

Line of ed.: 8        
17-სა დილით გემით თჳსით გარდმოსლვული და ნუშასა შინა ჯდომით
Line of ed.: 9     
მომცურველი კაპიტანი გიორგიაკი ბერძენი ორითა ბერითა და რაოდენითამე
Line of ed.: 10     
ნიჩაბმსმელებითა ქალაქისა ამისდამი მიეცნენ განსაცდელსა გარდაბრუნვებითა
Line of ed.: 11     
ნავისათა ზღჳსა სასტიკად აღტეხილებისა ძლით კიდურით ვიდრე 30-სა სა\ჟენსა
Line of ed.: 12     
მოშორებით. დაინთქმოდნენ ყოველნივე იგი ერთობით, უკეთუ მოწყალე\ბასა
Line of ed.: 13     
ღმრთისასა არ აღეძვრა მსწრაფლ ლმობად გულნი ნაპირსა ზღჳსასა მყოფ\თა
Line of ed.: 14     
მენავეთ-მოძღუართა ბერძენთანი შეწევნად უბედურთა მსხუჱრპლთა ამათ
Line of ed.: 15     
ზღჳს რისხჳსათა, რომელთაცა განარინნეს ყოველნივე დაშთობად მიწურვილნი,
Line of ed.: 16     
ვითარ ნუშაჲცა მათი. კაპიტანი გიორგიაკი იყო მძიმედ დაკოდჳლ ცხჳრსა
Line of ed.: 17     
ზედა და სდიოდაცა სისხლი წყაროებრ, ხოლო ბერნი -- უგონებოდ ქმნილ,
Line of ed.: 18     
რომელნიცა შემდგომ მცირისა დროჲსა წარმომთხევნი პირით და ცხჳრით
Line of ed.: 19     
წყალთა ზღჳსათა, მოიმგრძნობელნენყე.


Line of ed.: 20x   თჳს მიწუჱვისა ჩემისა სადილად ფრანცესკო დამიანეს მიერ


Line of ed.: 20        
დღესა ამას ვიყუჱნით სადილად წუჱვულ როსსიის
Line of ed.: 21     
აგენტის ფრანცესკო დამიანეს მიერ, სადაცა იყუნენ სახ\ლის
Line of ed.: 22     
პატრონი ჩემი ანტონია დამიანე ძით თჳსით, იერო\მონოხოსნი
Line of ed.: 23     
როსსიისა ლუკა სერბიელი და პაისიი რია\ზანელი,
Line of ed.: 24     
სპირიდონ სივინი და სამნი კაპიტანნი ბერძენთა როსსიისა ფლაგთა
Line of ed.: 25     
მექონნი. განგრძობასა შინა სადილისასა დავლივეთ თჳთ უჩინებულესი ღვინოჲ
Line of ed.: 26     
კამანდორია დღეგრძელობისათჳს იმპერატორისა ალექსანდრე პირუჱლისა და
Line of ed.: 27     
სრულიად უაგვისტოესისა სასახლისა მისისა, რომლისა თანაცა იგალობებოდის
Line of ed.: 28     
მრავალჟამიერობაჲ და იყოცა სროლაჲ ზარბაზანთა სამთა მათ დანიშვნულთა
Line of ed.: 29     
კაპიტანთა ნავთა მიერ. შემდგომად იყო დალევაჲ კეთილწარმართებისათჳს სა\ჭურველთა
Line of ed.: 30     
როსსიისა ძლევამოსილისა მედრობისათა, უწმიდესისა როსსიის სი\ნოდისა
Line of ed.: 31     
და თავადისა ალექსანდრე ნიკოლაოსისა გალიცინისათჳს თანართჳთავე
Line of ed.: 32     
მრავალჟამიერობისათა ჴმათა ზედა სამუსიკოთა ორღანოთასა. ამასუჱ დღესა
Line of ed.: 33     
დავითხოვე კაირით ჩემთან წარმოსლვული იასაღჩი მანოელ ბოშნიაკი და მე
Line of ed.: 34     
განვემზადე დატევებად ქალაქისა ამის.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Giorgi Avalishvili, Mgzavroba.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.