TITUS
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
Part No. 9
Previous part

Chapter: 8  
Page of ed.: 260  
Line of ed.: 35   თავი მერვე

Line of ed.: 36x  
თჳს წარმოსლჳსა ჩემისა იაფაჲთ კიპრ ჭალაკისადმი
Ms. page: 267 

Line of ed.: 36        18-სა. მესამესა ჟამსა შემდგომად შუვადღისა, გა\მშჳდობებული
Line of ed.: 37     
აქაურთა მცნობთა თანა ჩემთა, შეველ
Line of ed.: 38     
ნავსა ზღუასა მას, რომელსაცა უწოდს საღმრთოჲ წერილი დიდს ზღუად და
Line of ed.: 39     
რომელსაცა შინა სცურჳდიან ნავნი მეფე წინასწარმმეტყუჱლისანი, წარგზავ\ნილნი
Line of ed.: 40     
ნაძუთათჳს ლიბანიისა და მეწამულთათჳს სიდონიისათა; ზღუასა მას,
Line of ed.: 41     
რომელსაცა დაასხნა უფალმან სამძღუარნი და დაადგნა კლიტენი და ბჭენი
Page of ed.: 261   Line of ed.: 1     
და რომელმანცა იხილუა უფალი და ივლტოდა. ნავი ესე იყო ერთდირაგიანი
Line of ed.: 2     
და კმად მომცროჲ, სავსე მოგზაურებითა, ესრეთ რომელ ძლითღა გვიშოვეს
Line of ed.: 3     
ჩუჱნ ადგილი ბანსა ზედა მისსა. აქ გავემშჳდობე სულიერსა მამასა ჩემსა იერო\მონოხოსსა
Line of ed.: 4     
პაისიის, რომელიცა, დამტევებელი ჩემდა კურთხევისა, წარვიდა ნა\ვისადმი
Line of ed.: 5     
თჳსისა.


Line of ed.: 6x   თჳს ზღჳს განძჳნებისა და ნავსა ზედა მყოფთა განწირვისა


Line of ed.: 6        
ხოლო ჩუჱნ, მიმწუხრ აღმომღებთა ღუზისათა, განვსცურვეთ
Line of ed.: 7     
კიპრ ჭალაკისა მიმართ. ღამე აღგიდგა პირიქით კერძო
Line of ed.: 8     
გრიგალი ქარი. აღგვიძრვა ზღუაჲ ესთა სასტიკად, რა\მეთუ
Line of ed.: 9     
წარაქცივნა მყისუჱ მსახურნი ჩემნი, სახასო გლეხ\ნი
Line of ed.: 10     
ქართუჱლნი, ჩემ მიერ კაირით და იერუსალიმით
Line of ed.: 11     
წარმოყუანილნი სომეხი უსუფ ალთმიშდორთი და კურსკის გუბერნიელი ნასალ\დათარი
Line of ed.: 12     
ვასილი ალექსიევი და სხუანიცა მრავალნი, გარდა სპირიდონ სივინი\სა.
Line of ed.: 13     
ხოლო მეცა მომეპყრა ესთა ცუდად, ვითარმედ ორთა დღეთა და ღამეთა
Line of ed.: 14     
ვერარაჲსა საზრდოჲსა შემძლებელ ვიქმენ მიღებად. ნავი ჩუჱნი იხილუჱბოდის
Line of ed.: 15     
გუჱრდსა ზედა წოლით მცურველად, რომლისა ძლითცა შიშისა მიერ განწონ\ვილნი
Line of ed.: 16     
მრავალნი ორთავე სქესთაგანნი აღმოუტევებდიანყე გოდებასა მგონებელნი
Line of ed.: 17     
წამითი-წამად დანთქმისა. კაპიტანი ნავისა ამის, როსსიის ვაჭრად დაწერილი
Line of ed.: 18     
ბერძენი ხარალამპი პრიმასი, მშჳდი, მხიარული, კეთილშობილურისა ზრდილო\ბისა
Line of ed.: 19     
მექონი, საამოდ მოუბარი და ნამდჳლი ხრისტეანეჲ, დაუტეველად დუმისა
Line of ed.: 20     
ჴელთაგან, აძლევდის ყოველთა ნუგეშსა და აიმედებდის მშჳდობით მისლჳსათჳს
Line of ed.: 21     
ჩუჱნისა თქვმულისა ჭალაკისადმი.


Line of ed.: 22x   თჳს მოსლჳსა ჩემისა ლიმენასა სკალას


Line of ed.: 22        
და ესრეთ, განწირვულებასა ამას შინა მცურ\ველნი
Line of ed.: 23     
19-სა და 20-სა რიცხვსა, მოვიწივენით უვნებლად მწუხრსა უკანასკნე\ლისა
Line of ed.: 24     
ამის რიცხჳსასა ლიმენასა, სახელით სკალას, ნავე\ბითა
Line of ed.: 25     
სავსესა, სადაცა შემდგომად ნახევარ ჟამისა მოვიდა
Line of ed.: 26     
ჩემდა როსსიის ვიცე-კონსულის კონსტანტინე პერისტია\ნეს
Line of ed.: 27     
მიერ გამოგზავნილი კანსელერი მისი ბერძენიც ნიკოლაი რესეტო აიამავ\რელი
Line of ed.: 28     
სახელითა პერისტიანესითა მოლოცუად მშჳდო\ბით
Line of ed.: 29     
მოსლჳსა და თხოვადცა სახლსა შინა მისსა დგომი\სათჳს
Line of ed.: 30     
ჩემისა.


Line of ed.: 31x   თჳს მიწუჱვისა ჩემისა პერისტიანეს მიერ


Line of ed.: 31        
ნიკოლაი რესეტო ესე დავიჭირე ვახშ\მად
Line of ed.: 32     
ჩემთანა და შემდგომად მისა განვუტევე იგი რწმუნებითა მადლობისათა
Line of ed.: 33     
პერისტიანეს მიმართ.


Line of ed.: 34x   თჳს მისლჳსა ჩემისა ეკკლესიასა შინა ლაზარესსა


Line of ed.: 34        
21-სა. განთენებასა თანა ვიხილუჱთ ლიმენასა ამას
Line of ed.: 35     
შინა 175-ნი ნავნი დიდნი და საშუვალნი, დროსა წირ\ვისასა
Line of ed.: 36     
განსლვული ჴმელსა, მიველ ეკკლესიასა ოთხისა
Line of ed.: 37     
დღისა მკუდრეთით აღდგინებულისა ლაზარესსა, მის მიერვე აღშენებულსა,
Line of ed.: 38     
რომლისაცა საფლავი არს ტაძარსავე ამას შინა, თჳნიერ გუამისა. დასრულე\ბასა
Line of ed.: 39     
თანა ლიტურგიისასა შემოვიდნენ ეკკლესიასა ამას შინა ვიცე-კონსულისა Ms. page: 268 
Line of ed.: 40     
ჩუჱნისა კონსტანტინე პერისტიანეს ძე იერონიმე და კანსელერი ნიკოლაი რე\სეტო.
Line of ed.: 41     
ხოლო ვითარცა შევემთხჳვე წმიდათა ხატთა და საფლავსა წმიდისა ლა\ზარესსა,
Line of ed.: 42     
ძემან პერისტიანეჲსა იერონიმე მომიკითხა მომავლინებელისა მამისა
Line of ed.: 43     
მიერ თჳსისა და წარმიძღუა სახლისადმი თჳსისა.


Line of ed.: 44x   თჳს მისლჳსა ჩემისა სახლსა კონსტანტინე პერისტიანესსა


Line of ed.: 44        
მიახ\ლოებასა
Line of ed.: 45     
ჩემსა ბჭისადმი სახლისა მათისათა, დამხუდა
Line of ed.: 46     
კმად მოჴუცებული, თეთრთმოსანი, ჰასაკით უმცირეს
Line of ed.: 47     
საშუვალისა, გარნა სახით შუჱნიერ ჰაერკეთილოვანი
Line of ed.: 48     
კაცი, რომელმანცა, ანასდად მიმცემმან ჩიბუხისა თჳსისა მისთანა მდგომარეჲსა
Page of ed.: 262   Line of ed.: 1     
მსახურისად და მოსწრაფემან მოგებებად ჩემდა, მომცა ცნობაჲ, მით რამეთუ
Line of ed.: 2     
იგი არს ვიცე-კონსული როსსიისა და კონსული პრუსიისა. შემიძღუა ეზოსა
Line of ed.: 3     
სახლისა თჳსისასა; აღმყუანმან ჩემმან კიბესა, შემარონინა ორი ოთაღი და მა\თით
Line of ed.: 4     
სასტუმროსა, დგმულსა ოქროთ დავარაკებულითა დივან-სავარძელ-სკა\მებითა,
Line of ed.: 5     
ზარიანისა ნარინჯის ფერის ხავედით გარდაკრვულებითა და დიდრონ
Line of ed.: 6     
ჴომლ-სარკეებითა კიდებულსა, რომლისაცა ფანჯარანი ხედჳდნენ ლიმენასა სკა\ლას.
Line of ed.: 7     
აქ დამხუდა მეუღლაჲ პერისტიანესი ემელია ასულებითურთ მათით -- ელე\ნეკო
Line of ed.: 8     
და ფიოდორიცათი, რომელთაცა მაჩუჱნეს სრული სტუმართმოყუარებითი
Line of ed.: 9     
მიღებჲა და პატივისცემაჲ.


Line of ed.: 10x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა სამღუდელოთა წმიდისა ლაზარეს ეკკლესიისათა


Line of ed.: 10        
შემდგომად ერთისა ერთისა მო\ვიდნენ
Line of ed.: 11     
ჩემდა სამღუდელონი წმიდისა ლაზარეს ეკკლე\სიისანი
Line of ed.: 12     
მოლოცუად მშჳდობით მოსლჳსათჳს ჩემისა.
Line of ed.: 13     
გარნა ესევითართა გუამთა მოსლუაჲ ჩემებრთადმი, სა\დაცა
Line of ed.: 14     
იყოს იგი საბრძანებელსა შინა ოთამანის პორტისასა, მიეწერების უფროს
Line of ed.: 15     
შეწევნასა მათსა თეთრითა, ვიდრეღა ნამდჳლ მოლოცუასა ანუ გაცნობასა,
Line of ed.: 16     
ვინაჲთგან ყოველთა ეკკლესიათა და მონასტერთა მართლმადიდებელთასა ეთ\ხოვების
Line of ed.: 17     
საჴელმწიფოდ წლითი-წლად შეუძლებელი ჯამი თეთრთა
Line of ed.: 18     
მაჰმადიანთა/გან.


Line of ed.: 19x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ორთა იერომონოხოსთა


Line of ed.: 19        
ზე დართჳთ შემოვიდნენ ესრეთუჱ მორელიელი დასკალი იერომონოხოსი
Line of ed.: 20     
დიონოსიოს, მოვლენილი კონსტანტინოპოლის პატრიარ\ხისა
Line of ed.: 21     
გრიგორის მიერ საქმისა რაჲსათჳსმე აქაურისა
Line of ed.: 22     
არხიეპისკოპოსისა კიპრიანეჲსადმი და მუსიკოსი იერო\მონოხოსი
Line of ed.: 23     
მათეოს აიონოროსელი, რომელთაცა განატარეს ჩუჱნთანა საუბარ\სა
Line of ed.: 24     
შინა დროჲ ჟამ-ნახევრისა და წარვიდნენ.


Line of ed.: 25x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა სამთა კეთილშობილთა


Line of ed.: 25        
დროსა სა\მჴრობისასა
Line of ed.: 26     
მოვიდნენ ხილუად ჩემად სამნი აქაურნი
Line of ed.: 27     
კეთილშობილნი ბერძენნი: მარკ ანტონიო, ვანგელი ლევ\თერუდი
Line of ed.: 28     
და ჰაჯი დიმიტრიაკი ლინბერტი ლევკოსელი და მათთანა კუალად
Line of ed.: 29     
დასკალი დიონოსიოს. პყრობილმან ამათთანა ალერსთა შორის ნაცუალგებით\თა,
Line of ed.: 30     
დავივიწყე თუითქვმის სრულიად კაცთა და ბარგთა ჩემთათჳს ნავსა ზედა
Line of ed.: 31     
დატევებულთა, რომელთათჳსცა, მომწოდებელმან მსახურისა ჩემისა პეტრე ბა\ქელაშვილისა
Line of ed.: 32     
უბრძანე მას შოვნად ქირით სახლისა და მას შინა მიყუან-მიტა\ნად
Line of ed.: 33     
კაცთა და ბარგთა ჩემთა. ვეტყოდი რა სიტყუათა ამათ მსახურსა ჩემსა,
Line of ed.: 34     
მრქუა კონსტანტინე პერისტიანე: "ბეგზადა! კაცნი და ბარგი თქუჱნი, თქუან
Line of ed.: 35     
მიერ წარმოყუანილისა არაბულისა ცხოვარითურთ, დროსა თქუჱნისა ეკკლესი\ასა
Line of ed.: 36     
შინა ყოფნისასა მოვაყუან-მოვატანინე აქ სახლსა შინა ჩემსა და დავაბინა\ვეყე
Line of ed.: 37     
იგი ყოველნივე, რომლისათჳსცაა გთხოვთ უზრუნველობასა მათთჳს და შე\ქცევასა
Line of ed.: 38     
ჩუჱნ შორის".

Line of ed.: 39        
მსმენი თქვმულთა ამათ, მივიქეც ჩემდა მოსლვულთა სტუმართადმი, Ms. page: 269  რო\\\მელთაცა
Line of ed.: 40     
მთხოვეს მცნობობაჲ თჳსი და წარვიდნენ.


Line of ed.: 41x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა დანემარკის კონსულისა


Line of ed.: 41        
მწუხრისა მერვესა ჟამსა
Line of ed.: 42     
მოვიდა ჩემდა კონსული დანემარკისა კონსტანტინო ტა\ნო
Line of ed.: 43     
აიომავრელი, ღრმად მოჴუცებული და საამოდ მო\უბარი
Line of ed.: 44     
თათრ,ულისა ენითა, ოსმანურად მოსილი და სამ\კუთხიანითა
Line of ed.: 45     
შლაპითა თავხურვილი, რომელმანცა განატარა სამი ჟამი ჩემთანა
Line of ed.: 46     
და წარვიდა სახიდ თჳსა.
Page of ed.: 263  


Line of ed.: 1x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა კიტიის მიტროპოლიტისა


Line of ed.: 1        
22-სა მოვიდა ხილუად ჩემად ლარმაკ ქალაქით უმო\ჴუცებულესი
Line of ed.: 2     
მიტროპოლიტი კიტიისა მელეტიო თჳსის
Line of ed.: 3     
კრებულით. მღუდელმთავარმან ამან, მომლოცველმან მშჳდობით მოსლჳსათჳს
Line of ed.: 4     
ჩემისა და განმატარებელმან ჩემთანა ერთისა ჟამისა ალერსთა შინა, და\მიტევა
Line of ed.: 5     
კურთხევა და წარვიდა.


Line of ed.: 6x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა პატრთა


Line of ed.: 6        
მეათესა ჟამსა მოვიდნენ
Line of ed.: 7     
ესრეთუჱ ლათინთა სამღუდელონი პატრნი -- ფრანცეს\კო
Line of ed.: 8     
ანკონიელი და გრიგორი კორა ვენეციელი, რომელ\თაცა,
Line of ed.: 9     
შემდგომად ურთიერთის მიმოკითხჳსა, გამომიცხადეს, მით რამეთუ
Line of ed.: 10     
მიუღიესთ მათ წერილი იერუსალიმით სალვატორ ანტონია დი მალთას მიერ
Line of ed.: 11     
ყოფად ჩემდა პატივისა, ოდესცა ვიქმნები მე კიპროსსა, რომლისათჳსცა, მოსლ\ვულნი
Line of ed.: 12     
ჩემდა დასამოწმებელად პატივთა თჳსთა, წარვიდნენ რა,


Line of ed.: 13x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა კეთილშობილთა


Line of ed.: 13        
შემოვიდნენ აქა\ურნი
Line of ed.: 14     
კეთილშობილნი: დავით იკონომიდი, ბაპტისტ

Line of ed.: 15        
ბენედუცი და პანაგია ანგელატო გარდამდგარი ღენერალ\კონსული
Line of ed.: 16     
იონიის რესპუბლიკისა, რომელთაცა განვატა\რეთ
Line of ed.: 17     
ერთად ორი ჟამი უბნობათა შორის და გავიმშვიდობენითცა მეორედ
Line of ed.: 18     
ნა/ხუადმდე.

Line of ed.: 19        
23-სა. დღესა ამას დილით შემოვიდა საწოლსა ჩემსა კონსტანტინე პერის\ტიანე
Line of ed.: 20     
და მიმლოცუჱლმან ჩემდა ჩემისა ანგელოსისა სახელდღეობისა, გამო\მიცხადა,
Line of ed.: 21     
მით რამეთუ მონასტერსა წმიდისა დიდისა მოწამეჲსა და ძლევამო\სილისა
Line of ed.: 22     
გიორგისსა არს მსხვერპლშემწირუჱლად მიტროპოლიტი კიტიისა მე\ლეტიო,
Line of ed.: 23     
სადაცა იქმნებიან უთუოდ ყოველნი ჩინებულნი ჭალაკისა ამის და
Line of ed.: 24     
მთხოვა წარსლუად მუნ ფორმით ერთად მისთანა მოსმენად საღმრთოჲსა ლი\ტურგიისა,
Line of ed.: 25     
ვინაჲთგან სურჳსთ ყოველთა აქაურთა ხილუად ჩემი მუნდრითა.


Line of ed.: 26x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა ლარნაკს


Line of ed.: 26        
და
Line of ed.: 27     
ესრეთ, აღმასრულებელი ნებისა მისისა, წარველ ცოლი\თურთ
Line of ed.: 28     
მისით ოდნოკოლკასა შინა ჯდომით, ხოლო თჳთ
Line of ed.: 29     
პერისტიანე და სივინი მოგვდევდნენ ცხენებით. მსლუჱლ\ნი
Line of ed.: 30     
ჟამისა ერთის ჩარექისა, მოვედით ჴსენებულსა მონასტერსა, რომელსაცა
Line of ed.: 31     
შინა ვპოვენით მიტროპოლიტი მელეტიო ორითა მღუდელითა და ორითა დია\კონითა,
Line of ed.: 32     
შემოსილნი ძუჱლითა და დაჴსნილითა შესამოსლებითა. ტაძარი ესე
Line of ed.: 33     
არს ქვითკირისა, კანკელი ურანდოჲსა ფიცრისა, ხუთ ხატკიდებული და ოდენ
Line of ed.: 34     
სამეუფოთა კართა მექონი; ნაცულად ტრიკილთა ანუ სამღუდელმთავროთა
Line of ed.: 35     
სასანთლეთა -- მხოლოდ სანთელნი სამი ერთად და ორი ერთად ძირშეგრეხილ\ნი.
Line of ed.: 36     
ეკკლესიაჲ ესე იტევდა თჳს შორის, გარდა სამღუდელოთა მათ, 48-სა გუ\ამსა
Line of ed.: 37     
და სხუანი სდგნენყე გარე ვიდრე 2000-ს სულადმდე. გამოსუჱნებასა თა\ნა
Line of ed.: 38     
წმიდისა ბარძიმისა მოიჴსენეს იმპერატორი როსსიისა ალექსანდრე პირუ\ჱლი
Line of ed.: 39     
უმაღლესისა სასახლითურთ მისით და არცა დაგდებულ ჰყუჱს გიორგი
Line of ed.: 40     
ავალოვი.


Line of ed.: 41x   თჳს მიწუჱვისა ჩვენისა ლარნაკს მარკა ანტონინოს მიერ


Line of ed.: 41        
წირვისა შემდგომად მიგვიპატიჟა ქალაქსა
Line of ed.: 42     
ლარნაკს კეთილშობილმან მარკა ანტონინო სახლსა თჳს\სა,
Line of ed.: 43     
სავსესა ჩინებულთა გუამთა მიერ ორთავე სქესთათა.
Line of ed.: 44     
აქ შემამეცნა ემელია გათხოვილთა ასულთა თჳსთა ფრან\გოსა
Line of ed.: 45     
და ევფროსინასა, პირველისა ქმრისა მიერ ნაყოლთა. პირველი ცხოვრებს
Line of ed.: 46     
სკალას, ხოლო მეორეჲ ლევკოსიას. ვითარცა მოვიდა მიტროპოლიტი კიტიისა Ms. page: 270 
Line of ed.: 47     
მელეტიო, უბრძანა მარკა ანტონინო მოღებად მურაბისა, წყლისა, კავისა, ჩი\ბუხთა
Page of ed.: 264   Line of ed.: 1     
და საუზმესა. მათ შორის მკითხა მასპინძელმან: -- "ბეგზადა, ვითარ მო\გეწონათ
Line of ed.: 2     
თქუჱნ მღუდელმოქმედებაჲ იერარხისა ამის ანუ ეკკლესიაჲ დღეს
Line of ed.: 3     
თქუჱნ მიერ ხილვული? მივუგეგ მე: -- "მღუდელმოქმედებაჲ დესპოტისა ამის,
Line of ed.: 4     
მიხედჳსამებრ ჩემისა, არ ითხოვს ხანდაზმულებისა ძლით მისისა მას შინა
Line of ed.: 5     
ეგოდენსა ყურადმღებელობასა მქლოველთასა, რაოდენსა შესამოსელნი და ანუ
Line of ed.: 6     
სხვანი საჴმარნი ნივთნი ჟამისა მისთჳს; გარნა მეორის კერძოჲთ, ოდესცა შე\ვეხებით
Line of ed.: 7     
ეკკლესიასა მას, მაშინ უფროს სათანადოებენ მისდა სამკაულნი იგი
Line of ed.: 8     
საეკლესიონი, ვიდრეღა რაოდენმე უმჯობეს მათსა".


Line of ed.: 9x   თჳს მონაჰსტრის განძრცჳსა სულთნის მიერ


Line of ed.: 9        
მსმენმან სიტყუათა ამათ მიტროპოლიტმან მელეტიო მიპასუხა ესრეთ:

Line of ed.: 10        
-- "ბეგზადა! 17-ნი წელი იქმნების, რომელ წინამოადგილესა ჩემსა მიტროპო\ლიტსა
Line of ed.: 11     
ხვრისანთოსსა, დახარჯჳთა მრავლისა თეთრისათა
Line of ed.: 12     
მიმღებელსა სულთნის ფერმანისასა აღგებად ეკკლესიისა
Line of ed.: 13     
ამის, განემზადებინა თლილნი ქუანი რიცხჳთ 200.000,
Line of ed.: 14     
თანასწორ ვითარ სხუანიცა საჴმარნი მისდა ნივთნი ჴელ-ყოფად მისა. გარნა
Line of ed.: 15     
რომელსამე მტერსა ჩუჱნისა სარწმუნოებისასა განქარვებად კეთილისა ამის
Line of ed.: 16     
საქმისა წარედგინა სხუჱბრ სულთნისათჳს, რომელსაცა მოევლინა ზაბგთი ფერ\მანით
Line of ed.: 17     
შეპყრობად მიტროპოლიტისა მის, გვემად და ტანჯუად მუნადმდე, ვიდ\რემდის
Line of ed.: 18     
გამოუღებდეს მას სრულებით თეთრსა მონასტრისა მის და ნივთთა
Line of ed.: 19     
მისთათჳს განმზადებულსა. და ესრეთ, ზაბგთმან მან, აღმასრულებელმან ბრძა\ნებისა,
Line of ed.: 20     
წარუღო გარდა ტაძრისა ამის თეთრთა 250-თა ქესათა, მრავალნი
Line of ed.: 21     
სხუანიცა მდიდარნი სამკაულნი. მის დროჲთ, ბეგზადა! ვერღავინ ვბედავთ შე\ხებად
Line of ed.: 22     
საგანსა ამას ზედა, რომლისაცა მასალა არს ჯერეთცა ხელშეუხებელ და
Line of ed.: 23     
რომლისაცა აღშენებად აწცა მზა არიან ჭალაკისა ამის კეთილმორწმუნენი
Line of ed.: 24     
ხრისტეანენი, გარნა წინამდებარეჲსა მაგალითისა ძლით შეშინებულნი, ვკმა\ვობთ
Line of ed.: 25     
მცირესა და გლახაკსა ამას მონასტერსა, რომელიცა თქუჱნ იხილუჱთ
Line of ed.: 26     
დღეს". დამასრულებელსა აქ სიტყუათა თჳსთასა მწყემსთმთავარსა ამას გავე\სალმენით
Line of ed.: 27     
და მიმმადლებელნი მასპინძლისა ჩუჱნისა, მოვიქეცით სკალაჲსადმი.


Line of ed.: 28x   თჳს ხილუად ჩემად ანუ მუნდრისა ჩემისა მოსლვულთა სკალაჲსა კეთილშობილთა, მოქალაქეთა და მას შინა მცხოვრებთა რომელთამე კონსულთა ევროპიისათა


Line of ed.: 28        
ზალაჲ სახლისა ჩუჱნისა იყო სავსე სკალისა ჩინე\ბულთა,
Line of ed.: 29     
კეთილშობილთა და მოქალაქეთა მიერ, რომელ\თაცა
Line of ed.: 30     
რიცხჳ განამრავლეს ხილვად ჩემდა ანუ მუნდრისა
Line of ed.: 31     
ჩემისა მოსლვულთა ევროპიისა ღენერალ-კონსულთა,
Line of ed.: 32     
კონსულთა, ვიცე-კონსულთა და აგენტთა დანემარკისა,
Line of ed.: 33     
ანგლიისა -- ანტონი ვონდიციანო იონიელმან, სარდინიი\სა
Line of ed.: 34     
-მატიო პოზოვიკომ, ნეაპოლიტანიისა -- ანტონიო კა\ლიერის
Line of ed.: 35     
ძემან და სხუათა ვაჭრობათა, მომლოცველთა ჩემთა მშჳდობით მო\სლჳსათჳს
Line of ed.: 36     
ჩემისა.

Line of ed.: 37        
შემდგომად წარსლჳსა მათისა შეგვიყუანნა კონსტანტინე პერისტიანემ
Line of ed.: 38     
უშინაგანესსა სახლსა თჳსსა მე, სპირიდონ სივინი, დასკალი დიონოსიოს და
Line of ed.: 39     
მუსიკოსი მათეოს აიონოროსელი, რომელსაცა შინა იყო სტოლი დაგებულ.
Line of ed.: 40     
ოდესცა შემოვიდა მეუღლაჲ ჩემისა სახლის პატრონისა თჳსისა ერთის ძით და
Line of ed.: 41     
ორის ასულით, დავსხედით სადილად. განგრძობასა შინა სადილისასა მოიღეს
Line of ed.: 42     
შამპანსკი რუნკებითურთ მაღლებით, ხოლო აღმვსებთა მათთა მისით, Ms. page: 271  დაგვიდ\\\გეს
Line of ed.: 43     
კაცად-კაცადსა თჳთო.


Line of ed.: 44x   თჳს ნოტასა ზედა გალობისა მათეოს აიონოროსელისა მიერ


Line of ed.: 44        
დროსა ამას აღსდგა მუსიკოსი მათეოს აიონორო\სელი,
Line of ed.: 45     
აღმოიღო უბით თჳსით წერილი ბერძულსა ენასა ზედა, ლექსად თქვმუ\ლი
Page of ed.: 265   Line of ed.: 1     
ჴსენებულისა დასკალისა დიონოსიოსისა მიერ და
Line of ed.: 2     
იწყო გალობად ნოტასა ზედა ერთად მოწაფეებითურთ
Line of ed.: 3     
თჳსით, რომლისაცა დასრულებასა თანა მაცნობა პერის\ტიანე,
Line of ed.: 4     
მით რამეთუ წერილი იგი გალობებული არს ვედრებაჲ ღმრთისადმი
Line of ed.: 5     
იმპერატორისა ალექსანდრე პირულჱლისა და ქუჱშევრდომისათჳს მისისა გიორგი
Line of ed.: 6     
ავალოვისა, რომლისათჳსცა აღვსდეგით ყოველნივე და დავლივეთ სადღეგრძე\ლოდ
Line of ed.: 7     
დიდისა ერთმთავრისა ჩუჱნისა და შემდგომ წერილი იგი გამოვართჳ მე,
Line of ed.: 8     
რომლისაცა თარგმანი არს ესე:


Line of ed.: 9x   თჳს გალობებულისა წერილისა


Line of ed.: 9        
"ყოვლისა უმაღლესო ღმერთო ყოველთაო! შენ,
Line of ed.: 10     
რომელიცა სუფევ მაღალთა, დაუსრულებელთა ეთერისა
Line of ed.: 11     
სივრცეთა შინა და რომელიცა ჰმართებ ყოველსა, მიეც
Line of ed.: 12     
ჴელი შეწევნისა ალექსანდრესა, სარწმუნოსა მეფესა შენსა, რამეთუ მმეფობე\ლი
Line of ed.: 13     
იგი ბედნიერად წარემართებოდეს კეთილმსახურებითა განგრძობასა შინა
Line of ed.: 14     
მრავალთა წელთასა და რამეთუ ყუანებული კეთილმსახურებითა და სიმჴნითა
Line of ed.: 15     
ძლევათა შინა კეთილდღეობდეს და დღესასწაულებდეს. ხოლო მხოლოთ წმი\დაო
Line of ed.: 16     
ჭეშმარიტად და ყოვლად წმიდაო სამებაო! მიჰმადლე მეფესა სიმართლე,
Line of ed.: 17     
მშჳდობა და კეთილმსახურებაჲ ჩინებულისა მონითურთ მისით გიორგი ავა\ლოვით,
Line of ed.: 18     
რათა იყოს იგი მსახურებასა შინა სარწმუნოდ და შეუორგულებელად".


Line of ed.: 19x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ზაბეთისა ჰაჯი იბრაჰიმ აღასა


Line of ed.: 19        
24-სა. მოვიდა ჩემდა აქაური ზაბგთი ჰაჯი იბრაჰიმ
Line of ed.: 20     
აღა, რომლისათჳსცა უბნობენ უფლად უამროჲსა სიმ\დიდრისა.
Line of ed.: 21     
კაცმან ამან, სიყრმითვე პარიჟსა შინა ხან\აღზრდილ-ზმულმან,
Line of ed.: 22     
უცხოდ მქცეველმან, რაოდენთამე
Line of ed.: 23     
ენათა მეცნიერმან, მშჳდმან, საამოდ მოუბარმან და შჳდათეულთა წელთა მიგე\ბებულმან,
Line of ed.: 24     
განატარა ჩემთანა ერთი ჟამი და მთხოველი ჩემდა მისლუად მისა,
Line of ed.: 25     
წარვიდა.


Line of ed.: 26x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა დოკტორისა და სხუათა


Line of ed.: 26        
ამისა შემდგომად მოვიდნენ დოკტორი ფრანცესკო გორლო და კონ\სტანტინო
Line of ed.: 27     
ვალსამაკი და შემოვიდაცა კიკო მონასტრისა
Line of ed.: 28     
ბაშ-იღუმენი იოსებ, რომელსაცა მოეწერა უწინარეს ორი\სა
Line of ed.: 29     
დღისა ვიცე-კონსულისათჳს ჩუჱნისა თხოვად ჩემდა
Line of ed.: 30     
მისლჳსათჳს დანიშვნულსა მონასტერსა და თჳთ მოვიდა საგნისავე მისთჳს.


Line of ed.: 31x   თჳს ლევკოსიით წერილის მოსლჳსა პერისტიანეს მიმართ


Line of ed.: 31        
მიმწუხრ დღისა ამის მოუვიდა კონსტანტინე პერი\სტიანეს
Line of ed.: 32     
ლევკოსიის ქალაქით ბაშ-ეპისკოპოსისა კიპრი\ანეს
Line of ed.: 33     
მიერ წერილი, საგანგებოდ გამოგზავნილისა კაცისა
Line of ed.: 34     
ძლით, შესახებელად მოსლჳსათჳს ჩემისა ჭალაკსა ამას,
Line of ed.: 35     
რომელსაცა წერილსა თანა მდებარეჲ წერილი სახელსა ზედა კიტიის მიტრო\პოლიტისა
Line of ed.: 36     
მელეტიოსისასა წარგზავნა მყისუჱ მისდა, ხოლო წერილი თჳსი
Line of ed.: 37     
შემდგომად წარკითხჳსა ჩემდა მისისა, თხოვისა ძლით ჩემისა, მომცა მე, რომ\ლისაცა
Line of ed.: 38     
თარგმანი არს ქუჱმო:
Line of ed.: 39     
პაკეთსა ზედა

Line of ed.: 40        
"უბრწყინუალესსა თავადსა, კონსულსა
Line of ed.: 41     
როსსიისასა, მოწყალესა ჴელმწიფესა
Line of ed.: 42     
კონსტანტინე პერისტიანესა,
Line of ed.: 43     
საყუარელსა ჩუჱნსა და სულისა მიერ წმიდისა
Line of ed.: 44     
ძესა . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . პატივით.
Line of ed.: 45     
მსურველი თქუჱნისა ბრწყინუალებისადმი ყოველთა კეთილთა და Ms. page: 272  მამებ\\\რივ
Line of ed.: 46     
მაკურთხეველი თქუჱნი მოგიალერსებ სურჳლით.

Page of ed.: 266  
Line of ed.: 1        
თარგმანი წერილისა:
Line of ed.: 2     
მოიწივა ჩუჱნადმდეცა ამბავი სასიხარულოჲ მშჳდობით მოსლჳსათჳს მა\მულსა
Line of ed.: 3     
შინა ჩუჱნსა უბრწყინუალესისა როსსიის თავადისა, მათის იმპერატო\რების
Line of ed.: 4     
დიდებულების მზრახუჱლისა გიორგი ავალოვისა, რომლისა ძლითცა
Line of ed.: 5     
აღვივსენით ჩუჱნ გამოუთქვმელითა მხიარულებითა, მცნობნი დიდთა და ხრის\ტეანულთა
Line of ed.: 6     
მათ კეთილმოქმედებათა, რომელნიცა ამკობენ მაღალპატივსაცემელ\სა
Line of ed.: 7     
გუამსა მისსა, და ესრეთ, მომლოცუჱლნი თქუჱნდა მიღებითა სახლსა შინა
Line of ed.: 8     
თქუჱნსა ესთა ჩინებულისა გუამისა, გთხოვთ დამოწმებად მათისა ბრწყინუა\ლებისადმი
Line of ed.: 9     
ჩუჱნისა მდაბლისა და სიღრმითა გულისათა პატივისა და კურთ\ხევისა,
Line of ed.: 10     
ყოფად ესრეთუჱ სახელითა ჩუჱნითა სხუათაცა ალერსთა, ვითარცა შე\რაცხთ
Line of ed.: 11     
ჯეროვნად ესევითარსა დროსა.

Line of ed.: 12        
ჩუჱნ ვსდებდით ვალად თჳსად და გვსურდაცა თჳთ დაუყოვნებლივ მო\სლუად
Line of ed.: 13     
პირისპირ ხილჳსა და ზრახჳსათჳს მათისა ბრწყინუალებისა თანა, არა\მედ
Line of ed.: 14     
განუწყვედელნი საქმენი, დამამძიმებელნი ჩუჱნნი, გვაბრძოლებენ ჩუჱნ,
Line of ed.: 15     
აღსრულებად ვალისა ამის და მოუთმენელისა საწადისისა ჩუჱნისა, რომლისათჳს\ცა
Line of ed.: 16     
საჭიროდ ვსაჯეთ ჩუჱნ წარმოწერად თქუჱნ შორის მყოფისა მოძმეჲსა ჩუჱ\ნისა
Line of ed.: 17     
წმიდისა მამისადმი კიტიისა, მით რამეთუ მიიღოს მან შვრომაჲ და უქმ\ნას
Line of ed.: 18     
სათანადოა პატივი მისლჳთა თჳსითა მათს აღმატებულებას სახელითა ჩუჱ\ნითა.
Line of ed.: 19     
ამასთანა ვსდებთ წერილსა მათისა ყოვლად სამღუდელოებისადმი, და
Line of ed.: 20     
ესრეთ, უკეთუ ჰპოვნებთ შესაბამად, წარგზავნეთ იგი მათისა ყოვლად სამღუდე\ლოებისა
Line of ed.: 21     
მიმართ, რათა მივიდეს იგი ხუალ. გარდა მისა, ვინაჲთგან მათი აღ\მატებულებაჲ
Line of ed.: 22     
თჳნიერ ყოვლისა იჭჳსა მოვიდა მამულსა შინა ჩუჱნსა არა სხჳთა
Line of ed.: 23     
განზრახჳთა, ვითარ-ოდენ მოგზაურობისათჳს და ვინაჲთგან შესაძლო არს,
Line of ed.: 24     
რამეთუ მოვალს იგი ლევკოსიასაცა შინა, მაშინ გთხოვთ ჩუჱნ ამისთჳს თქუჱნს
Line of ed.: 25     
ბრწყინუალებას, უკეთუ განიგულვებს იგი აქეთ წარმოსლუად, გვაცნობოთ
Line of ed.: 26     
ჩუჱნ უწინარეს რაოდენთამე დღეთა წარმოსლჳსათჳს მისისა ერთად კერძობი\თურთ
Line of ed.: 27     
თვსით, რომელ ძალ-ვიდუათ ჩუჱნ დასწრობაჲ განმზადებად შესაბამისა
Line of ed.: 28     
მისთჳს სახლისა და მიღებად მისა, ვითარცა ჯერ-არს ღირსებისამებრ მისისა.
Line of ed.: 29     
შემდგომად ამისა ველით თქუჱნ მიერ პასუხსა მომმცნებელსა და ვშთებით მთხო\ველნი
Line of ed.: 30     
ღმრთისა ჰშთამოვლენისათჳს თქუჱნდა ყოველთა ნასურვებთა კეთილთა.

Line of ed.: 31        
კიპრიისა არხიეპისკოკოსი
Line of ed.: 32        
და ხრისტეს მიერ მლოცუჱლი

Line of ed.: 33        
კიპრიანე".
Line of ed.: 34        
1820-სა,

Line of ed.: 35        
24-სა აპრილსა



Line of ed.: 36x   თჳს მეორედ მოსლჳსა ჩემდა მიტროპოლიტისა მელეტიოჲსა


Line of ed.: 36        
25-სა. 11-სა ჟამსა მოვიდა მიტროპოლიტი კიტი\ისა Ms. page: 273 
Line of ed.: 37     
მელეტიო სახელითა აქაურისა არხიეპისკოპოსისა.
Line of ed.: 38     
კიპრიანესითა სამღუდელ-საეროთა კეთილშობილთა კრე\ბულითურთ
Line of ed.: 39     
ხილუად ჩემად, რომელმანცა შემოსლუა\სავე
Line of ed.: 40     
თანა გამომიცხადა ესრეთ: "ბეგზადა! თუმცა მაქუნდა მე პატივი წარსლ\ვულთა
Line of ed.: 41     
დღეთა შინა დამოწმებულ პირისპირ თქუჱნისა ბრწყინუალებისადმი
Line of ed.: 42     
თანამვრდომებისა ჩემისა, გარნა აწ მოსლვული თქუჱნდა ბრძანებისამებრ უნე\ტარესისა
Line of ed.: 43     
არხიეპისკოპოსისა ჩუჱნისა კიპრიანეჲსა, ვემოწმები პატივის-ცემასა
Line of ed.: 44     
და მოლოცუასა მისსა მშჳდობით მოსლჳსათჳს თქუჱნისა მამულსა შინა ჩუჱნსა,
Line of ed.: 45     
ბრწყინუალებასა თქუჱნსა სახელითა მისითა, რომლისათჳსცა წარმოუწერიეს
Line of ed.: 46     
მას ჩემდა. და ესრეთ, ბედნიერად ვრაცხ შემთხუჱვასა ამას, მომცემსა ჩემდა
Line of ed.: 47     
საამოჲსა დროჲსასა კუალად ხილჳთა თქუჱნითა". მთქმელმან სიტყუათა ამათ,
Page of ed.: 267   Line of ed.: 1     
აღმოიღო უბით წერილი არხიეპისკოპოსისა კიპრიანეს მიერ მოწერილი და მა\ჩუჱნა
Line of ed.: 2     
მე, რომელმანცა ჯერისამებრ მიმმადლებელმან ჩუჱნებულთა ჩემდა
Line of ed.: 3     
ალერსთათჳს, ვსთხოვე წერილი იგი და მივიღეცა მყისუჱ, რომლისაცა თარგ\მანი
Line of ed.: 4     
არს შემდგომი:
Line of ed.: 5     
პაკეთსა ზედა:
Line of ed.: 6     
"ყოვლად უსამღუდელოესსა მიტროპო\ლიტსა
Line of ed.: 7     
მელეტიოსა,
Line of ed.: 8     
სასურუჱლსა ჩუჱნსა ხრისტეს მიერ
Line of ed.: 9     
ძმასა და თანამსახურსა ჩუჱნისა
Line of ed.: 10     
სიმდაბლისასა
Line of ed.: 11     
თარგმანი წერილისა:

Line of ed.: 12        
ყოვლად უსამღუდელოესო მიტროპოლიტო კიტიისა, უპატივსაცემულესო
Line of ed.: 13     
მელეტიი, სასურუჱლო ჩუჱნო ხრისტეს მიერ ძმაო და თანამსახურო!

Line of ed.: 14        
ძმებრ ამბორს-ვუყოფ თქუჱნს ყოვლად სამღვდელოებას. ვინაჲთგან ვცანით
Line of ed.: 15     
ჩუჱნ უკუჱ მოსლჳსათჳს თქუჱნდა როსსიის მოგზაურისა, საჴელმწიფოჲსა მზრა\ხუჱლისა
Line of ed.: 16     
თავადისა გიორგი ავალოვისა და დადგომისათჳს მისისა უფლისა კონ\სულისა
Line of ed.: 17     
პერისტიანესსა, ამისთჳს, თანამდებობისამებრ ჩუჱნისა და სურჳლისა,
Line of ed.: 18     
გვმართებდამცა ჩუჱნ თჳთ მოსლუად მუნ დაუყოვნებლივ პირისპირ ხილჳსათჳს
Line of ed.: 19     
მათისა აღმატებულებისა, არამედ, ვინაჲთგან სიმრავლენი საქმეთა არ გვაცლიან
Line of ed.: 20     
ჩუჱნ ყოფად მისა, ამად გთხოვთ ჩუჱნ თქუჱნს ყოვლად სამღუდელოებასა მი\იღოთ
Line of ed.: 21     
თჳს ზედა შვრომაჲ, მიხჳდეთ ხუალ კჳრას სახელითა ჩუჱნითა მათს აღ\მატებულებასთან
Line of ed.: 22     
რაოდენითამე სამღუდელოებითა და აზნაურებითა ქმნად მისა
Line of ed.: 23     
სათანადოჲსა მილოცჳსა მოსლჳსათჳს მისისა მამულსა შინა ჩუჱნსა. გწერთ
Line of ed.: 24     
თქუჱნ საჩქაროდ, მშჳდობით.

Line of ed.: 25     
1820-სა წელსა, კიპრიისა არხიეპისკოპოსი
Line of ed.: 26     
24-სა აპრილსა. და ხრისტეს მიერ ძმაჲ

Line of ed.: 27        
თქუინი კიპრიანე".


Line of ed.: 28x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა პრუსიელთა კონსულისა და ბარონ დე საკ. ჩამბერლანისა და წარსლჳსა ჩემისა გარდაჴდად ვალისა


Line of ed.: 28        
შემდგომ მიტროპოლიტის მელეტიოსის წარსლჳსა Ms. page: 274  მო\\\ვიდნენ
Line of ed.: 29     
ჩემდა პრუსიელნი კონსული იაკობ მათეჲ და
Line of ed.: 30     
ბარონ დე საკ ჩამბერლანი, მოარული უცხოთა ქუეყა\ნათა
Line of ed.: 31     
შორის; და ვითარცა წარვიდნენ ესენი, წარველ
Line of ed.: 32     
მეცა ყოველთა მათ ჩემდა პატივისმცემელთა მიმართ
Line of ed.: 33     
გარდაჴდად თანანადებისა. დღესა ამას მომცა ვიცე-კონ\სულმან
Line of ed.: 34     
ჩვენმან ისტორიანი იერუსალიმისა და კიკო მონასტრისა ბერ\ძულად
Line of ed.: 35     
დაბეჭდილნი.


Line of ed.: 36x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა კონსულთა ფრანციისა და გოლლანდიისათა და წარსლჳსა ჩემისა მიცემად თანანადებისა


Line of ed.: 36        
26-სა. მოვიდნენ ხილუად ჩემად კონსულნი ფრან\ციისა
Line of ed.: 37     
იერონიმე მეშენ და გოლლანდიისა ლორენცო
Line of ed.: 38     
სანტ. და შემდგომ სადილისა წარველ ლარნაკს პატრთა
Line of ed.: 39     
და ორთა ამათ კონსულთადმი. აქედამ მიველ სახლსა
Line of ed.: 40     
აქაურთა ბერძენთა იერონიმესა და ხრისტოდულოსა კა\რიდთასა.
Line of ed.: 41     
ძმასა ამათსა მიტროპოლიტსა ნიკომიდიი\სასა,
Line of ed.: 42     
ჩემ მიერ კონსტანტინოპოლს გაცნობილსა მოეწერა ამათდამი პატივის\ცემისათჳს
Line of ed.: 43     
ჩემისა, ოდესცა შეხუდესთ ხილუაჲ ჩემი. იერონიმე 100-მდე და
Line of ed.: 44     
ხრისტოდულო 95-ს წელთადმდე მიწევნილთა გარდაამეტნეს თხოვასა საყუა\რელისა
Line of ed.: 45     
ძმისა თჳსთასა მიღებასა და პატივისცემასა შინა ჩემსა. მჯდომარესა მათ
Page of ed.: 268   Line of ed.: 1     
შორის, მკითხუჱლნი ჩემდა მშჳდობისათჳს ძმისა მათისა, შემამტრფოდიან ვი\თარცა
Line of ed.: 2     
სასურუჱლსა შჳლსა, ადრითუჱ ნაჳსა მოკლებულსა და მიულოდებე\ლად
Line of ed.: 3     
მმეშვთადმი მისლვულსა. მეუღლანი მათნი, სიჭაბუკეთა შინა თჳსთა მცი\რედ
Line of ed.: 4     
რამე მოთავაზენი ქმართა მათთა, გარნა მორთვულნი მძიმედ, მოგვართ\მიდიან
Line of ed.: 5     
მურაბასა, წყალსა, ჩიბუხთა და კავასა, რომელნიცა თანასწორედ მო\ნაწილეობენ
Line of ed.: 6     
შესახებელად ჩემდა ალერსთა შინა და, მიხედჳსამებრცა მაზლისა
Line of ed.: 7     
მათისა ნიკომიდიის მიტროპოლიტისა, სიმრთელისათჳს.

Line of ed.: 8        
27-სა. დილით მიიღო წერილი კონსტანტინე პერისტიანე, მოწერილი
Line of ed.: 9     
არხიეპისკოპოსისა კიპრიანეს მიერ ლევკოსიით, რომლისაცა წამკითხუჱლსა ჩემ\და,
Line of ed.: 10     
მას გამოვართჳ იგი და რომლისაცა თარგმანი არს ესე:
Line of ed.: 11     
პაკეთსა ზედა:

Line of ed.: 12        
"უბრწყინუალესა თავადსა, კონსულსა
Line of ed.: 13     
როსსიისასა, მოწყალესა ჴელმწი\ფესა
Line of ed.: 14     
კონსტანტინე პერისტიანესა,
Line of ed.: 15     
საყუარელსა და სასურუჱლსა ჩუჱნსა
Line of ed.: 16     
სულისა მიერ წმიდისა ძესა
Line of ed.: 17     
პატივით . . . . . . სკალას.

Line of ed.: 18        
თარგმანი წერილისა:
Line of ed.: 19        
მსურუჱლი თქუჱნთჳს ყოვლითა სულითა ყოველთა კეთილთა და მამებ\რივ
Line of ed.: 20     
მაკურთხეველი თქუჱნი, მოგიალერსებ სიწრფოებითა.

Line of ed.: 21        
ჩვენ მივიღეთ ჩუჱთჳს სასურუჱლი პასუხი თქუჱნი და განვიხარეთცა
Line of ed.: 22     
დიდად, უწყებულთა მის ძლით და მცნობთა ღმრთისა მიერ სიმრთელესა შინა
Line of ed.: 23     
დაცვულისა და ფრიად სასურუჱლისა ჩუჱნთჳს ბრწყინუალისა თავადისა გი\ორგისა
Line of ed.: 24     
ავალოვისა, მით რამეთუ ღირს-ვიქმნებით მოსლუასა, სახისა ხილუასა
Line of ed.: 25     
და ზრახუასა კეთილმსახურისა და ჩინებულისა კაცისა ამისთანა, რომლისათჳს\ცა
Line of ed.: 26     
არცა ჩუჱნ დავჰყოვნეთ დანიშვნად და განმზადებად სასწავლებელისა სახ\ლისა
Line of ed.: 27     
სადგომად მისთჳს, ვითარცა თჳთ უვრცელესისა სახლისა. ინებოს ღმერთ\მან,
Line of ed.: 28     
ვითარმედ ვიხილვოთ ჩუჱნ სიმრთელით თქუჱნ და ბრწყინუალებაჲცა მა\თი
Line of ed.: 29     
საწადისისამებრ ჩუჱნისა.

Ms. page: 275 
Line of ed.: 30        
ხოლო რაჲცა შეეხების ნივთთა მისთა, რომელნიცა ჯერ-არს გამოიგზავ\ნენ
Line of ed.: 31     
უწინ, ინებეთ ბრძანებად მოტანისათჳს მათისა სწორედ სასწავლებელსა
Line of ed.: 32     
შინა. სისწრაფით გწერთ თქუჱნ ამას. სხუჱბრ გისურჳთ თქუჱნ გრძელწელო\ბითსა
Line of ed.: 33     
სიცოცხლესა და ბედნიერებასა.

Line of ed.: 34     
1820-სა წელსა, კიპრიის არხიეპისკოპოსი
Line of ed.: 35     
26-სა აპრილსა. და მარად ხრისტეს მიერ

Line of ed.: 36        
მლოცუჱლი კიპრიანე".


Line of ed.: 37x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ნეაპოლიტანიის კონსულისა


Line of ed.: 37        
28-სა. მოვიდა ხილუად ჩემად ნეაპოლიტანიის კონ\სული
Line of ed.: 38     
ანტონიო კალიერი ძითურთ თჳსით, რომელმანცა
Line of ed.: 39     
მოითხოვა ბოდიში აქამომდე ჩემდა მოუსლველობისათჳს
Line of ed.: 40     
მიზეზისა ძლით ავადმყოფობისა თჳსისა, გარნა რომელსაცა 23-სა რიცხუსა
Line of ed.: 41     
გამოეგზავნა ძეჲ თჳსი მოლოცუად მოსლჳსა ჩემისა.


Line of ed.: 42x   თჳს კაცთა და ბარგთა ჩემთა გასტუმრებისა ლევკოსია


Line of ed.: 42        
ოდეს\ცა
Line of ed.: 43     
წარვიდა ესე ჩემგან, გავისტუმრე ნაქირაებითა ურ\მებითა
Line of ed.: 44     
კაცნი და ბარგი ჩემი ლევკოსიას, ხოლო მე წარ\ველ
Line of ed.: 45     
ერთად პერისტიანეჲთურთ გასინჯუად ციხისა ჴსე\ნებად
Line of ed.: 46     
უღირსისა. განვიხილვეთ ბაზარნი, სძალისა ამის მცხოვრებთათჳს კმად
Line of ed.: 47     
სამყოფნი, ესრეთუჱ გარემოჲცა ადგილი წმიდისა ლაზარეს ეკკლესიისა, რომ\ლისაცა
Page of ed.: 269   Line of ed.: 1     
სამჴრით კერძო ვიეთთამე სასაფლავოსა შინა ვპოვნეთ შჳდნი საფლავ\თა
Line of ed.: 2     
ქუანი მოთეთროჲსა მარმარილოჲსა, ლონდონსა შინა
Line of ed.: 3     
გაკეთებულნი იშჳთითა ჴელოვნებითა, ესრეთ რომელ არ\ცაღათუ
Line of ed.: 4     
მიხილჳეს მსგავსნი სხუათა ადგილთა შინა.


Line of ed.: 5x   თჳს ჩემ მიერ სკალას განხილვისა


Line of ed.: 5        
სკა\ლასა
Line of ed.: 6     
ამას ცხოვრებენ 400-ს კომლადმდე ხრისტეანენი და მაჰმადიანნი. ეკკლე\სიაჲ
Line of ed.: 7     
წმიდისა ლაზარესი არს შენებული თლილთა ქუათაგან, ფრიად გლახაკი
Line of ed.: 8     
და მიდრეკილი დაქცევად; სხუჱბრ არარაჲ იხილუჱბის ღირსი შენიშვნისა, ვი\თარ
Line of ed.: 9     
ოდენ ადგილისა ვაკეობაჲ და იგიცა ნავთსაყუდელსა თანა.


Line of ed.: 10x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა ლევკოსიას


Line of ed.: 10        
შემდგომად შუ\ვადღისა
Line of ed.: 11     
დამტევებელი სკალისა, უჩვევულოჲსა სიდიდისა კალიაჲთა სავსეჲსა,
Line of ed.: 12     
წარველ ლევკოსიისადმი კონსტანტინე პერისტიანეთი, ძი\თა
Line of ed.: 13     
მისითა იერონიმეთი, სპირიდონ სივინით, მიხაილ
Line of ed.: 14     
დრაკული კრიტიკოსით, მსახურით ჩემით პეტრე ბაქელა\შვილით
Line of ed.: 15     
და პერისტიანეს ერთის მსახურით. გზაჲ ჩუჱნი და ორნივე კერძონი
Line of ed.: 16     
სივრცე-სიგრძისა მისისანი იყვნენ დაფარვულ კალიათა მიერ, რომელნიცა, მი\ახლოებასა
Line of ed.: 17     
ჩუჱნსა მათთანა აღშლილნი,დაგვიბნელებდიან ჰაერსა და დაგვფარ\ვიდიან
Line of ed.: 18     
ჩუჱნ ცხენებითურთ ჩუჱნით ჩვენზედა დასხდომითა თჳსითა.


Line of ed.: 19x   თჳს ჩელლა სოფლისა და მას შინა ეკკლესიისა


Line of ed.: 19        
ესევითარითა სახითა გამომლველნი ლარნაკისა, მო\ვედით
Line of ed.: 20     
სოფელსა ჩელლას, რომელსაცა შინა არს მოდი\დო
Line of ed.: 21     
ეკკლესიაჲ წმიდისა ანტონისა, დიდად მკდოვანი.


Line of ed.: 22x   თჳს ნასოფლარისა და ეკკლესიისა მისისა


Line of ed.: 22        
აქედამ წარმოსლვულთა და კალიათა გამო ქენჯვნილთა, ვიხილვეთ მარჯვენით
Line of ed.: 23     
კერძოდ აღმოსავლეთისა ნასოფლარი და ეკკლესიაჲ დიდი წმიდისა დიდისა
Line of ed.: 24     
მოწამეჲსა და ძლევამოსილისა გიორგისა გალავანვლე\ბული.
Line of ed.: 25     
გავმოვლეთ რა ესე, მოვიწივენით სოფელსა ტრულ\ლას,
Line of ed.: 26     
შევედით თაყუანისცემად ხატთა ტაძარსა შინა
Line of ed.: 27     
წმიდისა მოწამისა მამანტისსა, შევისუჱნეთ მცირედ და შევუდეგით კალიანსა
Line of ed.: 28     
გზასა.


Line of ed.: 29x   თჳს ტრიმიფუდიისა და წმიდისა საკჳრველთმმოქმედისა სპირიდონის ეკკლესიისა


Line of ed.: 29        
გარდმოვიარეთ მომცროჲ მთაა და მოვედით ნაქალაქევსა სოფელსა ტრე\მედუშას
Line of ed.: 30     
ანუ ტრიმიფუდიას, მამეულსა წმიდისა და სა\კჳრველთმმოქმედისა
Line of ed.: 31     
სპირიდონისსა. შევედით ტაძარსა Ms. page: 276 
Line of ed.: 32     
მისსა, სიდიდით საშუვალსა და ყოვლითურთ გლახაკსა,
Line of ed.: 33     
შევემთხჳვენით წმიდათა ხატთა და საფლავსაცა წმიდისა
Line of ed.: 34     
ამისსა. ვთხოვე ეკკლესიისა ამის იერომონოხოსსა პარ\თენიოსსა
Line of ed.: 35     
ხუალ წირვაჲ ჩემთჳს და გამოვედით განტარებად ღამისა ოთაღთა
Line of ed.: 36     
შინა ამის მონასტრისათა.


Line of ed.: 37x   თჳს მოასილისა აჰმად რაშიდ აფენდის წერილისა და მოხელეჲსა მისისა ჩვენდა მოსლჳსა


Line of ed.: 37        
29-სა, შემდგომად ცისკრისა და ლიტურგიის მოსმე\ნისა,
Line of ed.: 38     
გამოვედით რა ეკკლესიით, მიიღო არაბულად
Line of ed.: 39     
დაწერილი წერილი ვიცე-კონსულმან ჩუჱნმან პურისტი\ანე
Line of ed.: 40     
ლევკოსიასა შინა მცხოვრებისა და სრულიად კიპრ\ჭალაკისა
Line of ed.: 41     
მმართებელისა მოასილისა აჰმად რაშიდ აფენ\დის
Line of ed.: 42     
მიერ, რომელსაცა ესრეთუჱ მოეგებებინა ჩემთჳს მოხელეჲ თჳსი წერილი\თა,
Line of ed.: 43     
რომელიცა მაქუს დღესაც უთარგმნელად დაშთომილი.


Line of ed.: 44x   თჳს მოგებებისა ჩვენდა სომეხთასა


Line of ed.: 44        
და ესრეთ, არღა
Line of ed.: 45     
დამყოვნნი აქა, შევუდექით გზასა, სადაცა დაგვხუდნენ მოგებებად ჩუჱნდა წარ- მოსლვულნი ნახჩევნელნი სომხნი ჰაჯნი -- სვიმეონ იერე\მია
Line of ed.: 46     
და გასპარ ხეჩატუროვი. მოვიწივენით სიახლოედ
Line of ed.: 47     
ლევკოსია ქალაქის გალავნისა და ვიხილვეთ სიმრავლე
Line of ed.: 48     
ერისა, გამოსლვული ჭვრეტად ჩვენდა, რომელთაცა უმეტესი ნაწილი, აღსლ\ვული
Line of ed.: 49     
ზღუდესა ზედა გვხედჳდა მუნით.


Line of ed.: 50x   თჳს შემოსლჳსა ჩვენისა ქალაქსა ლევკოსიას


Line of ed.: 50        
12-სა ჟამსა შემოვედით ლევკოსიასა
Page of ed.: 270   Line of ed.: 1     
შინა, რომლისაცა ქუჩაჲ ჩვენ მიერ წარმოვლილი, კარნი
Line of ed.: 2     
სახლთა და სართულნი მათნი იყვნენ სავსე მცხოვრებთა
Line of ed.: 3     
მიერ. ოდესცა მოვედით ახლოს ბაშ-ეპისკოპოსის სახლის პირისპირ ახლად
Line of ed.: 4     
აღშენებულისა ღიმნაზიისა ბჭესა თანა, მიგვიღო მთლად სამღუდელომან კრე\ბულმან
Line of ed.: 5     
უნეტარესისა არხიეპისკოპოსისა კიპრიანესმან მრავალთა აქაურთა
Line of ed.: 6     
კეთილშობილთა დასწრებითა; ხოლო შესლუასავე ჩუჱნსა ჴსენებულსა ბჭესა
Line of ed.: 7     
შინა, მოგვეგება თჳთ იერარხი კიპრიანე, მიმღები ჩუჱნი სრულითა მხიარულე\ბითა,
Line of ed.: 8     
პატივითა და სიყუარულითა.


Line of ed.: 9x   თჳს მოსლჳსა ჩემისა ღიმნაზიასა შინა


Line of ed.: 9        
შეგვიყუანა სასწავლებელისა ამის ოთაღთა
Line of ed.: 10     
შინა და შეგვაქცივა მურაბითა, წყლითა, კავითა და
Line of ed.: 11     
ჩი/ბუხებითა.


Line of ed.: 12x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ქაია ბეისა


Line of ed.: 12        
დროსა ამას შემოვიდა ქაია ბეი მოასილისა
Line of ed.: 13     
აჰმად რაშიდ აფენდისა, რომელმანცა მომიკითხა და მო\მილოცა
Line of ed.: 14     
მშჳდობით მოსლჳსათჳს ჩემისა სახელითა მომავლინებელიას თჳსისათა
Line of ed.: 15     
და მრქუა ესრეთ: "ბეგზადა აფენდჷმ! აფენდმან ჩემმან
Line of ed.: 16     
აჰმად რაშიდ მიბრძანა მე აღსრულებად ყოვლისა მის,
Line of ed.: 17     
რაჲსაცა შინა ნუუკუჱ გექმნებისთ თქუჱნ საჭიროებაჲ და
Line of ed.: 18     
გამომიცხადებთ მე, რომლისაგანცა იხილავთ დაუყოვნებლად მორჩილებასა
Line of ed.: 19     
მისთჳს, ვინაჲთგან ხართ თქუჱნ უცხოჲ ქუჱყანისა ამის და სტუმარი ჩვენგან
Line of ed.: 20     
პატივცემულისა ბაშ-ეპისკოპოსისა".


Line of ed.: 21x   თჳს შეყვანისა ჩემისა არხიეპისკოპოსისა კიპრიანეს მიერ საწოლსა


Line of ed.: 21        
ქაია ბეი ესე გავისტუმრე შესაბამითა მადლობისა
Line of ed.: 22     
რწმუნებითა მოასილისადმი და შემდგომ უნეტარისისა
Line of ed.: 23     
კიპრიანეს მიერ შეყუანილი ჩემთჳს განმზადებულსა სა\წოლსა,
Line of ed.: 24     
რომელიცა იყო დაფენილ ზრქლად ვარდისა
Line of ed.: 25     
ფოთლებითა და კუალად რომელსაცა შინა იდგა ლოგინი ქუჱსაგებელითა, მძი\მისა
Line of ed.: 26     
ფარჩისა საბნითა ხურვილი და დაფარვული ვარდისავე ფურცლებითა,
Line of ed.: 27     
ვიქმენ კურთხევით დატევებულ. მესამესა ჟამსა მოვიდნენ ჩემდა ძმისწული ბაშ\ეპისკოპოსისა
Line of ed.: 28     
და ჰაჯი სვიმეონ სომეხი, რომელთაცა მაუწყეს, რამეთუ მელის
Line of ed.: 29     
მე არხიეპისკოპოსი კიპრიანე, რომლისათჳსცა მიმსწრაფებელმან მისდა განვ\ლითა
Line of ed.: 30     
დიდ-გრძელ-განიერისა ზალაჲსათა, ვიხილუჱ სტოლი დაგებული და სა\ნოვაგე
Line of ed.: 31     
დგმული. მღუდელთმთავარი ესე თუმცა ცდილობდა დაფარვად ჩემგან
Line of ed.: 32     
რაჲსამე მწუხარებისა სახესა ზედა მისსა გამოწერილისა, გარნა შესანიშვნელ იყო
Line of ed.: 33     
Ms. page: 277  იგი ყოველთა მიერ მის ზედა მხედუჱლთა, რომლისათჳსცა მკითხუჱლსა, მრქუა
Line of ed.: 34     
დესპოტმან ამან, ვითარმედ გაუციებიეს ვიცე-კონსული ჩუჱნი პერისტიანე და
Line of ed.: 35     
მის გამო არს იგი ესოდენ მწუხარედ. სიტყუასა ამასთანა შემოვიდა ერთი ჭა\ბუკი
Line of ed.: 36     
კაცი ფრანგულად მოსილი, რომლისათჳსცა მაუწყა ბაშ-ეპისკოპოსმან,
Line of ed.: 37     
რომელ იგი არს დოკტორი, მრწმუნებელი, მით რამეთუ სნეულებაჲ პერისტი\ანესი
Line of ed.: 38     
არა არს ციებაჲ, არამედ წარმოებული ოდენ გზასა ზედა დაღალვა-შე\ცივებისაგან.
Line of ed.: 39     
მერმე განვედით სადილად და დროსა მწუხრისასა შევედით ტა\ძარსა
Line of ed.: 40     
შინა იოანე ღმრთისმმეტყუჱლისა პიპიისასა, რომლისაცა კანკელი არს უც\ხოდ
Line of ed.: 41     
მოჭრილი და დავარაკებული, ხოლო კამარიანი პლაფონი და კედელნი და\ხატვულ
Line of ed.: 42     
წმიდათა ხატთა სახეებითა.


Line of ed.: 43x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ვიეთთამე კეთილშობილთა


Line of ed.: 43        
შემდგომად მწუხრისა მოსლვულმან ბინასა
Line of ed.: 44     
ჩემსა და დამაშვრალმან გზისაგან, განვისუჱნე რა მცირედ, მოვიდა ჩემდა ჰაჯი
Line of ed.: 45     
სვიმეონ და გამომიცხადა, მით რამეთუ უნეტარესი მეუფეჲ და რაოდენნიმე აქა\ურნი
Line of ed.: 46     
კეთილშობილნი მოსლვულან ხილვად ჩემად, არა\მედ
Line of ed.: 47     
მეცა მცირედ ვითარმე შეუძლოდ-ქმნილმან და
Line of ed.: 48     
მომთხოვმან ბოდიშისა, ვერა ძალ-ვიდევ განსლუად მათდამი.

Page of ed.: 271  
Line of ed.: 1        
30-სა. ეკკლესიასა შინა წმიდისა იოანე ღმრთისმმეტყუჱლისასა მიველ მო\სმენად
Line of ed.: 2     
საღმრთოჲსა ლიტურგიისა. ოდესცა გამოსუჱნებულსა წმიდასა სახარე\ბასა
Line of ed.: 3     
ემთხჳვა უნეტარესი კიპრიანე, უბრძანა შემწირუჱლსა მღუდელსა
Line of ed.: 4     
მოსვენებად ჩემდაცა წმიდისა სახარებისა სამთხუჱვრად ჩემად. კუჱრექსთა და
Line of ed.: 5     
ყოველთა მათ დროთა შინა მოსაჴსენებელთა იყო მოჴსენებაჲცა გიორგი ავალოვი\სა.
Line of ed.: 6     
შემდგომად წირვისა მიგვიპატიჟა თჳსას მწყემსთმთავარმან ამან მე, პერის\ტიანე
Line of ed.: 7     
და სპირიდონ სივინი, გვიმასპინძლა მურაბითა, წყლითა, კავითა და ჩი\ბუხებითა,
Line of ed.: 8     
რომლისა თანაცა განმატარებელნი ერთისა ჟამისა, მოვიქეცით სად\გომისადმი
Line of ed.: 9     
ჩუჱნისა.

Line of ed.: 10        
მაისსა 1-სა

Line of ed.: 11        
მოვისმინე წირუაჲ ჴსენებულსავე ეკკლესიასა შინა, რომლისაცა შემდგომად
Line of ed.: 12     
უნეტარესმან იერარხმან კიპრიანე მიმიწჳვა სადგომსა თჳსსა ერთად სივინითურთ,
Line of ed.: 13     
სადაცა ესრეთუჱ მოვიდა ვიცე-კონსული პერისტიანე.


Line of ed.: 14x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა მოასილის ამირახორ-ბაშისა


Line of ed.: 14        
აქ განმატარებელნი მცი\რისა
Line of ed.: 15     
დროჲსა მიმწუჱველისა ჩვენისა თანა, მოვედით სახლსა ჩუჱნსა რომელ\საცა
Line of ed.: 16     
შინა ვპოვენ ამირახორ-ბაში აქაურისა მოასილისა,
Line of ed.: 17     
გამოგზავნილი მის მიერ და რომელმანცა მრქუა: "ბეგ\ზადა
Line of ed.: 18     
აფენდჷმ! აფენდმან ჩემმან აჰმად რაშიდ მიბრძანა
Line of ed.: 19     
მე ხლებად თქუჱნდა ცხენ-კაცებითა და მოჴსენებად რომელ უკეთუ გნებავსთ
Line of ed.: 20     
თქუჱნ მიმოხილუად ქალაქისა ამის და გარემოს მისა ადგილმდებარებათა, გიახლო
Line of ed.: 21     
თქუჱნ საჩვენებელად მათსა".


Line of ed.: 22x   თჳს მისლჳსა ჩემისა მოასილისა აჰმად რაშიდისად


Line of ed.: 22        
გარნა მე, მსმენმან შემოთულილისა წინადადე\ბისა,
Line of ed.: 23     
ვთხოვე კონსტანტინე პერისტიანესა პირველ მისლუად მოასილისადმი,
Line of ed.: 24     
რომლისათჳსცა წარვედით ერთად და მისლვულთა სახლსა მოასილისასა, ვი\ხილვეთ
Line of ed.: 25     
თუითქვმის ყოველნი მოხელენი მისნი და სხუა\ნიცა
Line of ed.: 26     
ჩინებულნი გუამნი ლევკოსიისა შეკრებილ ჩვენ
Line of ed.: 27     
მიერ შესასლველთა ოთაღთა შინა. აქაჲთ შესლვულთა
Line of ed.: 28     
უკანასკნელსა ოთაღსა, ვპოვნეთ მოასილი აჰმად რაშიდ უნეტარესისა Ms. page: 278  კიპრიანეჲ\\\თურთ.
Line of ed.: 29     
კაცმან ამან, მიმღებმან ჩუჱნმან წინააღმდეგად სჯულთა ოსმანიანთა\თა
Line of ed.: 30     
ფერჴთა ზედა დგომით (ვინაჲთგან მაჰმადიანნი რაცხვენ უკადრად თავთა
Line of ed.: 31     
თჳსთა და ნუუმე ცოდუადცა, უკეთუ მსხდომარენი იგი შესლვულთა მათდამი
Line of ed.: 32     
ხრისტეანეთა აღუდგებიან ანუ მოუხრიან თავთა) და დამჯდარმან თჳთ, და\გვსხნა
Line of ed.: 33     
თჳსთანა; შეგვაქცივნა ჩუჱვულებრივითა საუზმითა და ალერსითა, მთხო\ვა
Line of ed.: 34     
განხილვად ქალაქისა, ჯამისა, ზღუდისა და გარემოს ქალაქისაცა ადგილთა,
Line of ed.: 35     
რომლისათჳსცა გამომატანს მოწესესა თჳსსა. მოასილი ესე არს წელთა შინა
Line of ed.: 36     
სიჭაბუკისათა, უწყის ენანი ფრანცუზული, იტალიური, ბერძული, არაბული,
Line of ed.: 37     
თათრული და ნუუკჱ, ქართულიცა, ვინაჲთგან აღიარებენ მას ყოველნივე აქაურ\ნი
Line of ed.: 38     
გურჯად, ესე იგი ქართუჱლად; სახით შუჱნიერ, ქცევა-უბნობასა შინა ზრდი\ლობიან
Line of ed.: 39     
და ზოგად ერთა მიერ შეყუარებულ. დამტევებელნი ამისნი შემოვედით
Line of ed.: 40     
ზემოთქვმულისა ქაია ბეისადმი, მოასილისა ამის სახლსავე მცხოვრებელისა,
Line of ed.: 41     
რომლისა მიერცა ვიყუჱნით თანასწორითავე პატივითა მოგებებულ.


Line of ed.: 42x   თჳ განხილჳსა აიასოფიად ტაძრად ყოფილისა და აწ ჯამისა


Line of ed.: 42        
შემდგომად
Line of ed.: 43     
წარმოვედით ხილუად აიასოფიას ტაძრად ყოფილისა და
Line of ed.: 44     
აწ ჯამად მმსახურებელისა. ბჭესა თანა ამის ჯამისასა მო\გვართუნეს
Line of ed.: 45     
ახალნი ყჳთლისა სამოგვისა ფაფუჩნი, რომელ\ნიცა
Line of ed.: 46     
ჰშთავიცჳთ ჩექმათა ზედა და შევედით ჯამსა ამას
Line of ed.: 47     
უზარმაზარსა, რომლისაცა ორისვე კერძოჲსა კამარანი არიან მდგარ 12-თა
Line of ed.: 48     
სუჱტთა ზედა დიდრონთა და კუალად ექუსთა სხუათა უმომცროესთა ზედა.
Line of ed.: 49     
სიგრძეჲ ჯამისა ამის არს 250 და სივრცეჲ 200 ნაბიჯი; სიმაღლეჲ -- შესაბამი სი\გრძე-სივრცისა,
Line of ed.: 50     
ხოლო გუმბათი -- შემდგარ მრავალთა თაღთა გამო. გარეგანი
Page of ed.: 272   Line of ed.: 1     
შენობაჲ ჯამისა ამის არს თლილითა ქჳთა შაბაქად ჴელოვნებულითა, რომლი\საცა
Line of ed.: 2     
მსგავსი შნოსა შინა ვერასადა ვიხილვე კერძოსა ამას. შესასვლელი ბჭეჲ
Line of ed.: 3     
თუმცა არს უზომოდ მაღალ-განიერი, გარნა თუითქვმის შესაბამი უზარმაზა\რისა
Line of ed.: 4     
ამის აღგებულისა. დასავლეთით კერძო უდგს ჯამსა ამას სასახლეჲ ფრიად
Line of ed.: 5     
დიდი სიმაღლით, სიგრძით და სივრცით თლილისავე ქჳსა, ყოვლითურთ შუჱ\ნიერსახილუჱლი
Line of ed.: 6     
და მრავალ მურდახილ-სუჱტიანნი, ადრითუჱ სადგომი პატ\რიარხთა,
Line of ed.: 7     
ხოლო დღეს, საუბედუროდ ჩუჱნად, პყრობილი მოლათა მიერ.


Line of ed.: 8x   თჳს წჳმიერებისა


Line of ed.: 8        
შემდგომად სადილისა სახლსა ჩემ მიერ დგომილსა ერ\თად
Line of ed.: 9     
უნეტარესისა კიპრიანეს თანა, რომელსაცა ჰყუა
Line of ed.: 10     
40-მდე ჩინებულნი ბერძენნი სტუმრად, შევედით რა ოთაღსა, იწყო წჳმაჲ, ეს\რეთ
Line of ed.: 11     
ვითარმედ, ეგონებოდის კაცსა, რამეთუ მდინარენი და ზღვანი დამო\იღვრებოდიანყე
Line of ed.: 12     
ზეცით ქუჱყანად, რომლისათჳსცა უბრძანა მწყემსთმთავარმან
Line of ed.: 13     
ამან სამღუდელოთა შესლვაჲ ეკკლესიასა ლოცვად და თხოვად ღმრთისადმი უწჳმ\როებისათჳს,
Line of ed.: 14     
ხოლო თჳთ, მჯდომი შორის ჩუჱნსა და მთხეველი ცრემლთა, იტყო\დის
Line of ed.: 15     
ხშირად: "დოღსასი, თეოს", ესე არს -- დიდება შენდა, ღმერთო! ჰსტირო\დნენ
Line of ed.: 16     
და ამოვაებდნენ სხუანიცა აქა მყოფნი, ვინაჲთგან ვერცაღათუ დაიპყრა
Line of ed.: 17     
სართულმან სახლისა წჳმაჲ ესე ღვრილი ღუარებად პლაფონთა ძლით ყოველ\თა
Line of ed.: 18     
ოთაღთა შორის, რომელნიცა აღივსებოდიან მის მიერ. მიკჳრდა ყოვლი\თურთ
Line of ed.: 19     
შუჱნიერად აღშენებულისა ღიმნაზიისა ამის ესევითარად ქუჱმდებარე\ობაჲ
Line of ed.: 20     
წჳმისა ძლით განცდისა, თანასწორ ვითარ გოდებანი და ოხრვითნიცა,
Line of ed.: 21     
Ms. page: 279  ტირილნი ყოველთა აქ მყოფთანი. ამის გამო ვრქჳ ვიცე-კონსულსა კონსტან\ტინე
Line of ed.: 22     
პერისტიანესა, მით რამეთუ ვპოვნებ დიდსა სხუაობასა ერთა შორის კიპ\რიისა
Line of ed.: 23     
და კაირისათა. უკანასკნელისა ამის -- ინატრიან ფრიადითა სურჳლითა
Line of ed.: 24     
მისთჳს, რაჲსაცა აქაურნი მიმღებელობენ ესევითარითა მწუხარებითა, რომელ\მანცა
Line of ed.: 25     
მომიგო ამას ზედა ესრეთ: "ბეგზადა! საცნაურ არს, ვითარმედ ყოველნი
Line of ed.: 26     
იგი, რომელნიცა სადაცა უფროს უკუჱ იპოვნებიან იშჳთად და ანუ სრულებით
Line of ed.: 27     
არ არიან იგინი, მაშინ მით უმეტეს მიიღებიან ყოველთა მიერ სასურვოდ, და\ღადუ
Line of ed.: 28     
მსახურებდესთცა მათ პირისპირ მოლოდებისა მათისა; ხოლო აქა ამი\ზეზებს
Line of ed.: 29     
იგი ესოდენთა ვნებათა, რაოდენცა სენი უკურნებელი, რომელიცა არს,
Line of ed.: 30     
აწ საგნად შეჭირუჱბათა ჩუჱნთა".


Line of ed.: 31x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ამირახორ-ბაშისა


Line of ed.: 31        
წჳმაჲ ესე განგრძელდა სამჴრობადმდე და შემდგომად დაცხრომისა მისისა
Line of ed.: 32     
შემოვიდა ამირახორ-ბაში მოასილისა ორითა სხჳთა ჴელქუჱშეთითა თჳსითა.
Line of ed.: 33     
ამან, გამომცხადებელმან ჩემდა ბრძანებითა მოასილისათა
Line of ed.: 34     
ცხენთა მოყუანისა, მთხოვა წარსლუაჲ ხილუად რომელ\თამე
Line of ed.: 35     
საჴსოვართა, გარნა ფრიადმან ტალახმან და შავთა
Line of ed.: 36     
ზრქელთა ღრუბელთა მიერ დაფარვამან ცათა არ მიტევეს მისდა, რომლისა\თჳსცა
Line of ed.: 37     
გამსტუმრებელი ამირახორ-ბაშისა მადლობითა, წარველ ეკკლესიად მო\სმენად
Line of ed.: 38     
მწუხრისა. შესლუასავე ჩემსა ტაძარსა შინა შემოვიდნენ სულიერნი
Line of ed.: 39     
კრებულნი მაზარასხმულნი. ამათ შემოჰყუა უნეტარესი არხიეპისკოპოსი კიპ\რიანე
Line of ed.: 40     
ხასკირმიზმანტიანიდა მპყრობი ჴელთა შინა სამღუდელმთავროჲსა კუერ\თხისა
Line of ed.: 41     
წილ საიმპერატოროჲსა სკიპტრისა, რომელნიცა ჰბოძებიესთ ზინონ
Line of ed.: 42     
იმპერატორის მიერ არხიეპისკოპოსთა ამის ჭალაკისათა და რომელთათჳსცა
Line of ed.: 43     
ვიტყჳ შემდგომად.


Line of ed.: 44x   თჳს ბაშ-ეპისკოპოსისა კიპრიანეს მიერ მსხუჱრპლშემწირველობისა


Line of ed.: 44        
2-სა მაღალ ყოვლად უსამღუდელოესსა მეუფესა
Line of ed.: 45     
კიპრიანეს ენებებინა ჩემთჳს წირვაჲ თჳსის კრებულით,
Line of ed.: 46     
გარნა მე არარაჲ ვუწყოდი მისთჳს. ვიცე-კონსულსა ჩუჱ\ნსა
Page of ed.: 273   Line of ed.: 1     
პერისტიანესა შემოეგზავნა ჩემდა სივინი და ეკითხა ჩემთჳს: ვინებება მე
Line of ed.: 2     
მოსმენად ლიტურგიისა? რომელსა მივუგევ: არა! შემდგომად შემოვიდა თჳთ
Line of ed.: 3     
პერისტიანე და მრქუა:

Line of ed.: 4        
-- პრენჩიპე! დღეს არს შემწირუჱლად ბაშ-ეპისკოპოსი.
Line of ed.: 5        
აქ განვუწყვიდე მას სიტყუაჲ: ბაშ-ეპისკოპოსი?

Line of ed.: 6        
-- დიახ, მომიგო მან, არ ინებებთა ხილუად მსახურებისა მის
Line of ed.: 7     
ცერემო/ნიისასა?

Line of ed.: 8        
-- მზა ვარ, წარვიდეთ, ბატონო.
Line of ed.: 9        
-- ბეგზადა! ნუუმე წარმოხუალ უფორმოდ, ოდესცა ყოველთა აქაურთა
Line of ed.: 10     
ჩინებულთა სურჳსთ დია მისითურთ ხილუაჲ თქუჱნი და ოდესცა თჳთ უნეტა\რესიცა
Line of ed.: 11     
არხიეპისკოპოსი არს მწირუჱლი თქუჱნთჳს.

Line of ed.: 12        
და ესრეთ შევიმოსე ფორმით და წარვედით ეკკლესიად. მწყემსთმთა\ვარი
Line of ed.: 13     
ესე შეიმოსა, ვითარცა არს ჩუჱვულებაჲ სათანადოსა მისთჳს ადგილსა,
Line of ed.: 14     
გარნა თჳნიერ არწივთა ჴმარებისა ფერჴთა ქუჱშე, რომელიცა ვერ ვიხილუჱ
Line of ed.: 15     
იერუსალიმსაცა დიდსა ტაძარსა შინა აღდგომისასა, რომლისაცა საკურთხეველსა
Line of ed.: 16     
იმოსებოდნენყე მღუდელმთავარნი მუნებურნი და რომლისაცა მიზეზი ვერვის
Line of ed.: 17     
მიერ ვცან, თუმცა მრავალნი მიაწერენ ამას ერისა მიერ იწროებასა.

Line of ed.: 18        
შესუჱნებასა თანა წმიდისა სახარებისასა შევიდა რა დესპოტი ესე სა\კურთხეველსა,
Line of ed.: 19     
მოვიდა ჩემდა არხიმანდრიტი ერთი, ჰშთამომიყუანა Ms. page: 280  საეპისკოპო\\\სოს
Line of ed.: 20     
ტახტით, რომელსაცა ზედა მაყენებდის თჳთ უნეტარესი კიპრიანე, ოდესცა
Line of ed.: 21     
ვიყჳ ეკკლესიასა ამას, და აღმიყუანა მარჯუჱნით კერძო კანკელისა მეორესა ტახტ\სა
Line of ed.: 22     
საარხიეპისკოპოსოსა, რომელსაცა ზედა დგების მწყემსთმთავარი ესე სა\დაგთა
Line of ed.: 23     
დღეთა შინა. სხუჱბრ ცერემონიაჲ, დროსა მღუდელ-მთავართა მიერ
Line of ed.: 24     
მსხუჱრპლ-შემწირველობისასა, რაოდენიცა ვიხილუჱ საბერძნეთსა შინა, არცა\ღათუ
Line of ed.: 25     
წარმოადგენს აჩრდილსა როსსიას და საქართუჱლოსა შინა წირვის
Line of ed.: 26     
ცე/რემონიისასა.

Line of ed.: 27        
შემდგომად საღმრთოჲსა ლიტურგიისა შეკრბნენ ყოველნი ჩინებულნი
Line of ed.: 28     
სადგომსა ჩემსა ანუ ღიმნაზიასა, სადაცა მობრძანდა ესრეთუჱ არხიეპისკოპოსი
Line of ed.: 29     
კიპრიანე მანტიითა და სკიპტრითა, ხლებული სულიერთა კრებულთა მიერ
Line of ed.: 30     
და ძღვომილი ჯუარ-ლამპრებ-მგალობლებითა. მიმგებებელნი მისდა ზალასა შინა,
Line of ed.: 31     
გვაკურთხნა. მისცა სკიპტრაჲ მანტიითურთ სხუასა და, შემსლუჱლი ჩუჱნითურთ
Line of ed.: 32     
ოთაღსა, დასჯდა დივანსა; დამისუა ახლოს თჳსსა და უბრძანა სხუათაცა და\სხდომად.
Line of ed.: 33     
ხოლო ოდესცა მოგვართუჱს მურაბაჲ, წყალი, კავა და ჩიბუხნი, მა\შინ,
Line of ed.: 34     
შემდგომ მიღებისა მათისა, წარვიდნენ ყოველნივე თჳს-თჳსად. და ვითარ\ცა
Line of ed.: 35     
დავშთით ჩუჱნ ოდენ შინაურნი ერთად მეუფისა ამისთანა, აღმომღებმან
Line of ed.: 36     
მე უბით ერთისა ფირუზისფერის ქჳს თაბაქერქისა თჳს შორის გამჭჳრვალი\სა,
Line of ed.: 37     
შავწინწკლიანებისა და ოქროჲთა ჴელოვნებულისა, მივართჳ იგი უნეტა\რესსა
Line of ed.: 38     
ამას წმიდისა ლახვრისა ბეჭდითურთ კაირსა შინა ჰაოსიანთა ეპისკო\პოსისა
Line of ed.: 39     
მიკირტიჩისა მიერ ჩემდა მოცემულით, მადლობად ყოვლისა მის კე\თილდაწესებისა
Line of ed.: 40     
და სიყუარულისათჳს ამის მიერ ჩემდა ჩუჱნებულისა.


Line of ed.: 41x   თჳს ჩემდა მოსლჳსა მოასილისა აჰმად რაშიდისა


Line of ed.: 41        
ჟამსა ამას შემოვიდა უეცრად მოასილი აჰმად რა\შიდ
Line of ed.: 42     
ხილუად ჩემად და შემდგომ ურთიერთისადმი მი\ალერსებისა
Line of ed.: 43     
ჩუჱნისა მოასილმან ამან გამომიცხადა სურჳ\ლი
Line of ed.: 44     
თჳსი მსახურებად ჩემდა რაჲსამე შინა, მთხოველმან, რამეთუ დავუნიშნო
Line of ed.: 45     
მას სახელდებით რაჲცა მინდეს; რომელმანცა, მიიღო რა ჩემგან მადლობაჲ
Line of ed.: 46     
მისთჳს მიაქცივნა სიტყუანი თჳსნი ბაშ-ეპისკოპოსისადმი საიდუმლოდ და წარ\ვიდა.
Page of ed.: 274   Line of ed.: 1     
უნეტარესმან დესპოტმან კიპრიანე, შემდგომად მოასილის წარსლჳსა,
Line of ed.: 2     
მრქუა: "ბეგზადა! მოასილი ესე დროსა თქუჱნისა წარსლჳსასა კირინიად აპი\რობს
Line of ed.: 3     
პატივითა ანუ დღესასწავულებითა გაცილებასა თქუჱნსა ბჭედმდე ქალა\ქისა
Line of ed.: 4     
ამის და გამოყოლებასაცა თქვენთანა კირინიადმდე მოწესეთა თჳსთა". გარ\ნა
Line of ed.: 5     
ვთხოვე მე მაღალ ყოვლად უსამღუდელოესსა ამას, ვითარმედ დააყენოს მოა\სილი
Line of ed.: 6     
ესევითარისა ჩემდა პატივისცემისაგან, რომლითაცა დამავალებს უფ\როს,
Line of ed.: 7     
ვიდრეღა ის მიერი.


Line of ed.: 8x   თჳს ჩემდა მოსლჳსა ხაზინადარისა


Line of ed.: 8        
საუბარსა ამას შინა მყოფთა ვიხილუჱთ შემოსლ\ვული
Line of ed.: 9     
ჩუჱნდა ხაზინადარი მოასილისა, რომელმანცა მო\მიტანა
Line of ed.: 10     
საჩუქრად მოასილისა მიერ ერთისა ბოხჩითა
Line of ed.: 11     
ერთი თეთრი ჴელსაჴოცი, ერთი პერანგი, ერთი ნიფხავი და ერთი ჴონჯარი,
Line of ed.: 12     
მიხედჳსამებრ 60-მდე კურუშად ღირებულნი. ხაზინადარი ესე უკუნ-იქცა შესა\ფერითა
Line of ed.: 13     
მათთჳს მოასილისადმი მადლობითა და ოთხითა გოლლანდიისა ოქროჲ\თა
Line of ed.: 14     
ჩემ მიერ მისდა ჩუქებულითა.

Line of ed.: 15        
დროსა სადილობისასა აღივსო სასტუმროჲ სახლი წუჱვულთა სტუმარ\თა
Line of ed.: 16     
მიერ და ოდესცა დავსხედით ტრაპეზსა ზედა, უბრძანა მწყემსთმთავარ\მან
Line of ed.: 17     
კიპრიანე წარმოდგომად ერისაგანთა მუსიკოსთა და გალობად რაჲსამე
Line of ed.: 18     
Ms. page: 281  შესაბამისა ჟამისა ამისთჳს ნოტასა ზედა, რომელთა მიერცა გალობებუ\ლისა
Line of ed.: 19     
წერილისა ნამდჳლი წერილი გამოვართჳ მე და რომლისაცა თარგმანი
Line of ed.: 20     
არს შემდგომი ესე:


Line of ed.: 21x   თჳს დღეგრძელობისა თავადისა გიორგი ავალოისა


Line of ed.: 21        
"თუმცა წინასწარვე იყო განწესებულ სუჱჲსა მიერ,
Line of ed.: 22     
მით რამეთუ ჩინებული ძუჱლად ერი შემაწუხებელითა
Line of ed.: 23     
სახითა დაეცა მსგავსად უსულოჲსა ლეშისა, გარნა იყო
Line of ed.: 24     
იგი დატევებულ დროდმდე და დღითი-დღე ელოდა აღდ\გომასა
Line of ed.: 25     
თჳსსა. აღადგინა ღმერთმან დამამდაბლებელი სილაღეთა ჩუჱნთა, არამედ
Line of ed.: 26     
ჰსცჳდა ესრეთუჱ აღმადგინებელსაცა უბედურისა ერისა ამისთჳს, ვითარცა იყო
Line of ed.: 27     
იგი წინათუჱ თქვმულ, რამეთუ ერი ებრაელთა იქმნების ჴსნილ განსაცდელთა\გან
Line of ed.: 28     
კიროსისა ძლით, ღმრთისა მიერ ცხებულისა. ესრეთ უბედურიცა ერი რო\მაელი
Line of ed.: 29     
ზრდის იმედსა ერსა ზედა როსსიისასა. სპასპეტო დიდსულო, ძლი\ერო
Line of ed.: 30     
შემწეო! ოჰ! უკეთუმცა ინებოს ღმერთმან, ვითარმედ გვეხილვნეს ჩუჱნ
Line of ed.: 31     
ლაშქრობაჲ ესე და აღბანაკებაჲ". შემდგომად გალობისა ამის დასრულებისა
Line of ed.: 32     
აღავსნა სირჩანი უნეტარესმან კიპრიანე ასწლეულითა ღვინითა კამანდორიად
Line of ed.: 33     
წოდებულითა და ოდესცა ადიდნეს ყოველთავე მეინაჴეთა სირჩანი იგი, აღსდ\გა
Line of ed.: 34     
მაშინ მეუფეჲ ესე ერთად სხუჱბითურთ და დალივეს დღეგრძელობისათჳს
Line of ed.: 35     
ჩემისა.


Line of ed.: 36x   თჳს დღეგრძელობისა არხიეპისკოპოსისა კიპრიანესა


Line of ed.: 36        
შემდგომ წარმომდგართა სულიერთა მუსიკოსთა წარსთქუჱს გალობით
Line of ed.: 37     
ნოტასა ზედა დღეგრძელობისათჳს უნეტარესისა არხიეპისკოპოსისა კიპრი\ანესა
Line of ed.: 38     
შემდგომი ესე:
Line of ed.: 39     
"მეუფეჲ და არხიერი ჩუჱნი დაიცევ, უფალო, მრა\ვალთა
Line of ed.: 40     
წელთა". ლექსთა ამათ გათავებისა შემდგომ და\ვლივეთ
Line of ed.: 41     
სადღეგრძელოდ მწყემსმთავრისა ამის, რომლი\საცა
Line of ed.: 42     
შემდგომად იჩინნენ სხუანი ერისაგანნივე მუსიკოსნი
Line of ed.: 43     
და დღეგრძელობისათჳს უფლისა ვიცე-კონსულისა კონსტანტინე პერისტიანესა
Line of ed.: 44     
იწყეს გალობად ქუჱმონი ლექსნი:
Page of ed.: 275  


Line of ed.: 1x   თჳს დღეგრძელობისა ვიცე-კონსულისა კონსტანტინე პერისტიანესა


Line of ed.: 1        
"დედუფალო! მიითუალე მდაბალი ვედრებაჲ და ტი\რილი
Line of ed.: 2     
ჩემი. ნუ შეურაცხჰყოფ ცრემლთა და კუნესა\თა
Line of ed.: 3     
ჩემთა, არამედ ვითარცა სახიერმან დამიცევ და აღ\მისრულე
Line of ed.: 4     
თხოვაჲ ჩემი, რამეთუ შენ, ვითარცა დედასა ყოვლისა შემძლებელისა
Line of ed.: 5     
მეუფისა ღრმთისასა, ძალ-გიძს ყოველი, უკეთუ ოდენ მოაქცევ პირსა შენსა სი\მდაბლესა
Line of ed.: 6     
ზედა ჩემსა". ჰსთქუჱს რა ესეცა, დავლივეთ სადღეგრძელოდ ჴსენე\ბულისა
Line of ed.: 7     
ვიცე-კონსულისა პერისტიანესა და აღვიტრაპეზეთ.


Line of ed.: 8x   თჳს კერძობათა და ბარგთა ჩემთა გასტუმრებისა


Line of ed.: 8        
შემდგომად შუვადღისა, გარდა მსახურისა ჩემისა პეტ\რე
Line of ed.: 9     
ბაქელაშვილისა, გავისტუმრე სხუანი კერძობანი
Line of ed.: 10     
და ბარგი ჩემი სახასოს გლეხებით, ნასალდათარის ვა\სილით
Line of ed.: 11     
და ოსეფ ალთმიშდორთით ნაქალაქევსა სოფელსა კირინიას, რომელ\თაცა
Line of ed.: 12     
გაუმძღუარა მოასილმან აჰმად რაშიდ მოწესეჲ თჳსი. ხოლო სპირიდონ
Line of ed.: 13     
სივინი და მიხაილ დრაკული კრიტიკოსი დაშთნენ ჩემთანა.


Line of ed.: 14x   თჳს სამთა პაკეთთა


Line of ed.: 14        
3-სა. უნეტარესმან მღუდელთმთავარმან კიპრიანე მო\მცნა
Line of ed.: 15     
სამი პაკეთი მიტანად როსს... ში ნოვ... გორ...
Line of ed.: 16     
და სანკ... პეტრ... მიტ... მიხ... -- თავ... ალე... ნიკ... გალ... -- და გრა... ივა...
Line of ed.: 17     
ანტ... კაპო....


Line of ed.: 18x   თჳს ჩუქებისა ჩემდა კიპრიის ისტორიისა და შენდობის წერილისა


Line of ed.: 18        
ესრეთუჱ მაჩუქა ბერძულად დაბეჭდილი ისტორიაჲ კიპრიის Ms. page: 282 
Line of ed.: 19     
ჭალაკისა, მათხოვა ნავი თჳსი კირინიაჲთ თარსუდმდე
Line of ed.: 20     
მიყუანად ჩემსა და კუალად თხოვისა ძლით ჩემისა, მო\მცა
Line of ed.: 21     
წითლითა ასოებითა ჴელმოწერილი წერილი ცო\დუათა
Line of ed.: 22     
ჩემდა შენდობისა და მოტევებისათჳს, რომლისა\ცა
Line of ed.: 23     
თარგმანი არს შემდგომი:


Line of ed.: 24x   თჳს შენდობის წერილის პირობისა


Line of ed.: 24        
"ჩუჱნ მდაბალნი მადლისაგან, ნიჭისა და ჴელმწიფების
Line of ed.: 25     
ყოვლად წმიდისა და ცხოველთდასაბამისა სულისა მიერ
Line of ed.: 26     
მოცემულისა მაცხოერისა ჩუჱნისა იესო ხრისტოს მიერ სა\ღმრთოთა
Line of ed.: 27     
და სამღუდელოთა თჳსთა მოწაფეთა და მოციქულთა შეკრვისა და გან\ჴსნისათჳს
Line of ed.: 28     
ცოდუათა კაცთასა მაცხოვრისა მიერ, რომელმანცა რქუა მათ: "მი\იღეთ
Line of ed.: 29     
სული წმიდა", რომელთაცა მიუტევნეთ ცოდუანი, მიეტევნენ მათ და
Line of ed.: 30     
უკეთუ ვინმე შეიპყრნეთ, შეპყრობილ იყუნენ; ხოლო რაოდენი შეჰკრათ და
Line of ed.: 31     
განჴსნათ ქუჱყანასა ზედა, იყავნ შეკრვულ და განჴსნილ ცათა შინა. ხოლო მათ
Line of ed.: 32     
მიერ, მათ მაგიერად ჩუჱნთჳს ურთიერთარს მოცემულისა მადლისა მიერ, შეგინ\დობთ
Line of ed.: 33     
შენ, სულიერო შვილო გიორგი, ყოველსა შინა რაოდენიცა სცოდე წინაშე
Line of ed.: 34     
ღმრთისა და შეაწუხე იგი, ვითარცა კაცმან სიტყჳთ ანუ საქმით, გონებით, ნებ\სით
Line of ed.: 35     
და უნებლიეთ და ყოვლითავე სახითა. უკეთუ წყევასა და შეჩუჱნებასა
Line of ed.: 36     
მღუდელ-მთავრისა, გინა მღუდელისასა ჰშთავვარდი, ანუ მამისა, გინა დედისა,
Line of ed.: 37     
ანუ თავით თჳსით კრვულ იქმენ, გინათუ ფიცსა გარდაჰჴედ, ანუ ჟამთა ვითა\რებისაგან
Line of ed.: 38     
სხუათა ცოდუათა შინა ჰშთავვარდი, ვითარცა კაცი და იგი ყო\ველივე
Line of ed.: 39     
სულიერსა მამასა და მოძღუარსა შენსა აღუარე და მის მიერ მოცემუ\ლი
Line of ed.: 40     
კანონი კეთილითა გულითა შეიწყნარე და აღასრულე, ამათ ყოველთა
Line of ed.: 41     
კრვულებათა და პყრობილებათაგან ჴსნილ იყავ და განთავისუფლებულ და შენ\დობილ
Line of ed.: 42     
ყოვლად ძლიერისა ჴელმწიფებისა და მადლისაგან საღმრთოსა და თა\ყუანისსაცემელისა
Line of ed.: 43     
სულისა მიერ. და რაოდენი დაგავიწყდა და ვერ აღიარე,
Line of ed.: 44     
ყოველივე შეგინდუნეს მოწყალემან ღმერთმან თჳსითა კაცთმოყუარებითა; მე\ოჴებითა
Line of ed.: 45     
ყოვლად კურთხევულისა დედუფლისა ჩუჱნისა ღმრთისმშობელისა და
Line of ed.: 46     
მარადის ქალწულისა მარიამისათა, წმიდისა დიდებულისა მოციქულისა ბარნა\ბასითა
Line of ed.: 47     
და ყოველთა წმიდათა, ამინ.

Page of ed.: 276  
Line of ed.: 1        
1820-სა წელსა,    ერთგული, ხრისტეს მიერ
Line of ed.: 2        
მაისსა 2-სა დღესა.   მლოცუჱლი კიპრიისა
Line of ed.: 3                    
არხიეპისკოპოსი კიპრიანე".

Line of ed.: 4        
აწ მიმქცევი ორთა საგანთა მიმართ, ესე იგი დამოუკიდებლობისათჳს
Line of ed.: 5     
კიპრიის არხიეპისკოპოსისა და თჳთ კიპრ ჭალაკსაცა შინა ჩემ მიერ ხილვულ
Line of ed.: 6     
ცნობილისათჳს, წინავუდებ მკითხუჱლთა ჩემთა, თუ ვითარ არს ძუჱლადუჱ
Line of ed.: 7     
უსაშუვალოდ დამტკიცებული წმიდათა მოციქულთა მიერ დამოუკიდებელობაჲ
Line of ed.: 8     
კიპრიისა სამღუდელოთა.


Line of ed.: 9x   თჳს კიპრიისა არხიეპისკოპოსთა დამოუკიდებლობისა


Line of ed.: 9        
"$ 1. ვინაჲთგან უფალმან ჩუჱნმან იესო ხრისტე,
Line of ed.: 10     
თქვმულთამებრ წმიდათა მოციქულთათა, გამოირჩივ\ნა
Line of ed.: 11     
კუალად 70-ნი მოწაფენი. მოციქულთა, შემდგო\მად
Line of ed.: 12     
ქჳთ დაქოლჳსა წმიდისა სტეფანესსა, განბნევულთა,
Line of ed.: 13     
ვითარცა ჩანს ესე საქმეთა გამო მათთა, განმლველთა ვიდრე ფინიკიად, Ms. page: 283  კიპ\\\რად
Line of ed.: 14     
და ანტიოხიადმდე და მასუჱ დროსა მყოფობასა მათთანა მოციქულისაცა
Line of ed.: 15     
ბარნაბასსა, ჴელი დაასხეს არხიერად კიტიისა ანუ ლარნაკისად აღდგინებულ\სა
Line of ed.: 16     
ლაზარესა, ლტოლჳლსა იოპეჲთ კიპრიას შინა შიშისათჳს იუდეანთასა. ესე
Line of ed.: 17     
იყო პირველი მგზავრობაჲ კიპრს შინა; შემდგომად ბარნაბა იყო წარვლენილ
Line of ed.: 18     
სხუათა მოციქულთა მიერ ანტიოხიას, განმამტკიცებელად სარწმუნოებასა შინა
Line of ed.: 19     
ხრისტეანეთასა განმრავლებულთა მუნ მოწაფეთა, ვინაჲთგან იყო იგი კაცი
Line of ed.: 20     
კეთილმმოქმედი და აღვსილი სულითა წმიდითა. მუნით მისლვულმან თარსუს
Line of ed.: 21     
და მპოვნელმან სავლეჲსა, მოიყუანა იგი თჳსთანა ანტიოხიას. ანტიოხიით კუა\ლად
Line of ed.: 22     
წარვიდნენ იგინი იერუსალიმად და უკუნვე ანტიოხიად; მუნით სელევ\კიას,
Line of ed.: 23     
სელევკიით კუალად წარვიდნენ ორნივე კიპრსა, რომელთაცა ჰყუათ თჳს\თანა
Line of ed.: 24     
იოანე, წოდებული მარკოსად. მოსლვულთა კიპრიისა სალმინსა შინა,
Line of ed.: 25     
ჰქადაგეს სიტყუაჲ ღმრთისა და განვლილთა პოორ ჭალაკადმდე, მოაქცივნეს
Line of ed.: 26     
პროკონსული სერგეა, რომელსაცა მხილუჱლსა ქმნილისა საკჳრველებისასა
Line of ed.: 27     
მოგჳსა ელჳმას ზედა, რწმენა განკჳრვებულსა სწავლასა ზედა უფლისასა. და
Line of ed.: 28     
ესრეთ, ესე არს თვთ პირველდასაბამი მიზეზი კიპრიის დამოუკიდებლობისა
Line of ed.: 29     
ვითარცა თჳთ წმიდათა მოციქულთა მიერ მიმღებელისა პირველთა არხიერთა

Line of ed.: 30        
თჳსთა, უსაშუვალოდ მათ მიერ ჴელ-დასხმულთა. ხოლო მიერ ჟამით კიპრიისა
Line of ed.: 31     
მღუდელმთავარნი ჴელ-ისხმოდნენყე თავით თჳსით.

Line of ed.: 32        
$ 2. შემდგომად კმად დროთა განვლისა, ესრეთ ვითარცა ანტიო\ხიისა
Line of ed.: 33     
ქალაქ-მთავარი ჰგზავნიდის მოადგილესა თჳსსა კიპრს, ვინაჲთგან იყო
Line of ed.: 34     
მაშინ ესრეთ დაწესებულ სამოქალაქოჲ მმართებელობაჲ, ანტიოხიისა პატრი\არხთა,
Line of ed.: 35     
მსარგებლობელთა კეთილსახილუჱლითა ამით მიზეზითა, იწყეს ცდად
Line of ed.: 36     
დამორჩილებისა კიპრიისა მღუდელმთავართა ანტიოხიისა საყდრისა ქუჱშე და
Line of ed.: 37     
ესევითარითა სახითა აწუხებდნენ მათ. და ამისთჳსცა ოდენ მაშინდელთა იერარხ\თა
Line of ed.: 38     
კიპრიისათა რიგინ კონსტანტიისა, ზინონ კირინეისა, სოლონ ევაგრიისა და
Line of ed.: 39     
საპრიკიი პასრიკიისამან წარუდგინნეს წერილითა სიმართლენი ანუ საბუთნი
Line of ed.: 40     
თჳსნი მესამესა მსოფლიოსა უწმიდესსა კრებასა, ეფესოს შინა ყოფილსა. ხოლო
Line of ed.: 41     
უწმიდესმან კრებამან დასდუა, მით რამეთუ პირველნი კიპრიისა მღუდელ\მთავარნი
Page of ed.: 277   Line of ed.: 1     
იყუნენ შეუხებელ და რამეთუ თავით თჳსით ჰყოფდნენ იგინი ჴელ\დასხმასა
Line of ed.: 2     
კიპრიისა ეპისკოპოსთასა.


Line of ed.: 3x   თჳს კიპრიის არხიეპისკოპოსთა განსხუაებისა


Line of ed.: 3        
ბოძებულთათჳს სამთა საკუთართა უპირატესობათა იმპე\რატორისა
Line of ed.: 4     
ზინონის მიერ არხიეპისკოპოსთა მიმართ
Line of ed.: 5     
კიპრი/ისათა.

Line of ed.: 6        
$ 3. 474-სა წელსა ანუ უმახლობელესსა დროსა ამისსა შემდგომ
Line of ed.: 7     
შობისა ხრისტესსა, მეფობასა შინა ზინონისასა პეტრე ანტიოხიისა, წოდებულ\მან
Line of ed.: 8     
მოუდისა მთელუჱლად, იწყო კუალად შეწუხებაჲ და ცდაჲ კიპრიისა არხი\ერთა
Line of ed.: 9     
დამორჩილებისა. ესე პეტრეჲ იყო პირველი დამაფუძნებელი იერესთა
Line of ed.: 10     
მონოფიისტთა (მეერთბუნებითეთა), რომელმანცა მოუმატა წმიდასა სამებასა
Line of ed.: 11     
სიტყუანი: "ჯუარცვმულო ჩუჱნთჳს" მასუჱ დროსა, ვითარცა აღსდგა იერე\სი
Line of ed.: 12     
ევტიხელთა. ხოლო ოდესცა ჴელ-ჰყუჱს მოძიებად მოციქულისა Ms. page: 284  მა\\\თესა
Line of ed.: 13     
ჴელით წერილისა წმიდისა სახარებისა, რომელიცა ამტკიცებს და წარ\მოადგენს
Line of ed.: 14     
ჭეშმარიტსა კაცებასა იესო ხრისტესსა ფრიად უსაჩინოეს სხუა\თა
Line of ed.: 15     
მახარებელთა, მაშინ ეჩუჱნა ძილსა შინა სალმინიისა არხიეპისკოპოს\სა
Line of ed.: 16     
ანთემიტსა მოციქული ბარნაბა, მბრძანებელი მისდა თხრად მიწისა
Line of ed.: 17     
ხესა ქუჱშე კერატიასსა, რათამცა ჰპოვნოს მუნ ნაწილი მისი წმიდისა სა\ხარებითურთ
Line of ed.: 18     
მოციქულისა მათესით, რომელიცა დასწერა საკუთარითა ჴე\ლითა,
Line of ed.: 19     
და მიუტანოს იგი იმპერატორსა. ხოლო ანთემიტ, მისლვულმან სამღუ\დელოებითა
Line of ed.: 20     
და მწყებმან თხრად ხესა ქუჱშე კერატიასსა, ვითარცა განუცხადა
Line of ed.: 21     
მას წმიდამან ბარნაბა, ჰპოვნა მუნ ნაწილი წმიდისა სახარებითურთ და, წარ\მღები
Line of ed.: 22     
თჳსთანა, წარვიდა სამეუფოსა ქალაქსა ზინონის მიმართ, მიმრთმევი მის\და
Line of ed.: 23     
მასთანა თჳსისა საბუთისაცა. და ოდეს ანტიოხელთაცა წარუდგინნეს კრე\ბასა
Line of ed.: 24     
საბუთნი თჳსნი, ესე იგი ვითარმედ ანტიოხია არს პირველი კათედრაჲ
Line of ed.: 25     
პეტრესი და ვითარმედ მის გამო წარმოსდგა სახელიცა ხრისტეანეთა, მაშინ
Line of ed.: 26     
მიუგო კიპრიისა არხიეპისკოპოსმან ანთემიტ: "მართალ არს ეგე! გარნა წარ\მოსდგა
Line of ed.: 27     
იგი მუნ სწავებათა ძლით კიპრიის არხიეპისკოპოსისა ბარნაბასითა".
Line of ed.: 28     
გარდა ამისა, მესამემანცა კრებამან მისცა კიპრიისა სამწყემსმთავროსა საყდარსა
Line of ed.: 29     
საბუთი დამოუკიდებლობისა ანტიოხიისა საყდრისაგან, რომლისა ძლითცა წი\ნააღმდეგნი
Line of ed.: 30     
იყუნენყე გაწბილებულ.

Line of ed.: 31        
ხოლო მეფემან განმხიარულებულმან, რამეთუ დროსა მისსა მოხდა ესევი\თარი
Line of ed.: 32     
საკჳრველებაჲ და მაშინვე შემამკობელმან წმიდისა სახარებისა, დასდუა
Line of ed.: 33     
იგი სასახლისა თჳსისა ტაძარსა შინა წმიდისა სტეფანესსა, ვითარცა უბნობს
Line of ed.: 34     
იოილ წელთ აღწერასა შინა თჳსსა და ქალაქი სალმინი ჰყო საარხიეპისკოპოსოდ
Line of ed.: 35     
ყოვლისა კიპრიისა მიზეზისა მის ძლით, რამეთუ მუნ იპოვნენ მოციქულისა
Line of ed.: 36     
ნაწილნი წმიდისა სახარებითურთ; პატრიარხი ანტიოხიისა განაკრძალვა შემდ\გომ
Line of ed.: 37     
შეწუხებასა ზედა კიპრიისასა, ხოლო ანთემიტსა კიპრიისა არხიეპისკო\პოსსა,
Line of ed.: 38     
გარდა დამოუკიდებლობისა, უბოძა კუალად სამნი აქამომდე დაცვულნი
Line of ed.: 39     
სამეფონი უპირატესობანი.

Page of ed.: 278  
Line of ed.: 1        
პირველი, რომელ ყოველსა არხიეპისკოპოსსა კიპრიისასა ემოსოს წითე\ლი
Line of ed.: 2     
მანტია.

Line of ed.: 3        
მეორე, რომელ დღესასწავულთა დროთა შინა აქუნდესთ ნაცულად სა\მწყემსოჲსა
Line of ed.: 4     
კუჱრთხისა სამეფოჲ სკიპტრაჲ.

Line of ed.: 5        
მესამე, რომელ მოაწერდეს წითლითა ასოებითა.

Line of ed.: 6        
$ 4. ხოლო დროსა კრებისასა, უკეთუ დაესწრობის მას შინა არხიეპის\კოპოსი
Line of ed.: 7     
კიპრიისა, მაშინ თანა-აძს მას მოწერაჲ უსაშუვალოდ შემდგომად
Line of ed.: 8     
ოთხსა პატრიარხთა, ვითარცა იხილუჱბის კანონთამებრ მეექუსეჲსა კრებისათა,
Line of ed.: 9     
რომელსაცა შინა შემთხუჱვისა ძლით დასწრებისა მაშინდელისა კიპრიის არხი\ეპისკოპოსისა
Line of ed.: 10     
იოანესა შემდგომად გიორგისა ანტიოხოს პატრიარხის მოწე\რისა
Line of ed.: 11     
უსაშუვალოდ ეშესაბამების: იოანე უღირსმან ეპისკოპოსმან ახლისა იუს\ტინიანე
Line of ed.: 12     
ქალაქისა განაწესა და მოაწერა.

Line of ed.: 13        
$ 5. ხოლო ახალს იუსტინიანე ქალაქად კიპრ ჭალაკისა წოდებულ არს
Line of ed.: 14     
პატივად ფეოდორა დედუფლისა, იუსტინიანეს მემცხედრეჲსა, რომელაჲცა
Line of ed.: 15     
იყო ნათესავით კიპრიელი, თჳთ ქალაქითგან სალმინისა. პატივად მისა, Ms. page: 285  ვი\\\თარცა
Line of ed.: 16     
თჳთ იუსტინიანეს, ესრეთუჱ სხუათაცა იმპერატორთა მიერ იყუნენ აღ\შენებულ
Line of ed.: 17     
სხუადასხუანი დიდშუჱნიერნი შენობანი და ტაძარნი, რომელნიცა
Line of ed.: 18     
ჩანან დღედმდე, ვითარცა საჴსოვარნი ნამდჳლ მეფობითთა მოწყალებათა
Line of ed.: 19     
და დიდშუჱნებათანი".


Line of ed.: 20x   თჳს წარმოსლჳსა ჩემისა ლევკოსიით


Line of ed.: 20        
შემდგომად სადილისა მოვიდნენ ჩემს გამოსაცილებელად
Line of ed.: 21     
მოასილისა ამირახორ და ჩოხადარბაშნი, მომყუანნი საჯ\დომად
Line of ed.: 22     
ჩემთჳს მოასილის ცხენისა. და ესრეთ, გავემშჳდო\ბე
Line of ed.: 23     
უნეტარესსა მეუფესა კიპრიანესა და მოჴუცსა ვიცე-კონსულსა ჩუჱნსა კონ\სტანტინე
Line of ed.: 24     
პერისტიანესა ძითურთ მისით და წარვმოველ ლევკოსიით კირინიაჲ\სადმი
Line of ed.: 25     
წინამძღომელობითა ამირახორ და ჩოხადარბაშთათა, ხლებული იასაღ\ჩებითა
Line of ed.: 26     
ბაშ-ეპისკოპოსისა და პერისტიანესისათა, თანასწორ ვითარ ზემოთქვმუ\ლითა
Line of ed.: 27     
სომხითა ჰაჯი სჳმეონითა.

Line of ed.: 28        
გამომვლელი ქალაქით ნახევარჟამისა გზისა, გარდავსჯედ მოასილის ცხე\ნით
Line of ed.: 29     
სხუასა ზედა და დავაბრუნვე ამირახორბაში, მთხოველმან სხუათაცა უკუნ\ქცევად,
Line of ed.: 30     
ესე იგი ჩოხადარბაშსა, ჰაჯი სჳმეონსა და ორთა იასაღჩთა, გარნა
Line of ed.: 31     
ესენი, აღმასრულებელნი ბრძანებათა უფალთა თჳსთასა, წარმომყუნენ თანა.


Line of ed.: 32x   თჳს მოსლჳსა ჩემისა კირინია


Line of ed.: 32        
ვი\არეთ
Line of ed.: 33     
სამჟამ-ნახევარი კალთათა მიერ დაფარვულსა ქუჱყანასა, შემოვუდექით
Line of ed.: 34     
აღმართსა ფრიად მაღალსა კირინიას მთათასა, რომელთაცა ზედა მაღლოებს
Line of ed.: 35     
კუალად ერთი მთაჲ ხუთ თხემად დაყოფილი, რომლისა ძლითცა უწოდებენ ბეშ\ბარმაღ,
Line of ed.: 36     
ესე იგი ხუთს თითად, და პირველსა ბინდსა მოვედით ნაქალაქევსა
Line of ed.: 37     
სოფელსა კირინიას ზღჳს პირსა შენებულსა. გარე სოფ\ლისა
Line of ed.: 38     
ამის მომეგებნენ იერომონოხოსი ნიკოლაოს და რა\ოდენნიმე
Line of ed.: 39     
ბერძენნი. შემოსლუასა თანა ჩემსა სოფელსა
Line of ed.: 40     
ამას, დაცალეს ციხით ორი ზარბაზანი ბრძანებისა ძლით მოასილისა აჰმად
Line of ed.: 41     
რაშიდისა, და დავჰსდეგით სახლსა ბერძნისა ბერნადოსსა, სადაცა მო\ვიდნენ
Line of ed.: 42     
ჩემდა აქაურისა ზაბჷთისა ვექილი ჰაჯი ხალილა და ციხისა უფროსი
Line of ed.: 43     
აზაბაში მაჰმად აღა.


Line of ed.: 44x   თჳს ჩემ მიერ დათხოვნისა რომელთამე კაცთა თანმოყოლილთა


Line of ed.: 44        
4-სა. დავითხოვე ჩოხადარბაში, ჰაჯი სჳმეონ, იასაღჩ\ნი,
Line of ed.: 45     
მეჯინიბეჲ არხიეპისკოპოსისა კიპრიანესი და თა\თარი,
Line of ed.: 46     
მოასილისა მიერ კაცთა და ბარგთა ჩემთა თანა
Line of ed.: 47     
გამოყოლებული. იერომონოხოსსა ნიკოლაოსსა ვაწირვინე ხარებისა ეკკლესი\ასა
Page of ed.: 279   Line of ed.: 1     
შინა და შემდგომ შევაღებინე ბარგი ჩემი გემსა ზედა.


Line of ed.: 2x   თჳს ციხისა ვენეციელთა მიერ აღშენებულისა


Line of ed.: 2        
უკანასკნელ წარველ
Line of ed.: 3     
სპირიდონ სივინითურთ ხილუად ციხისა, 1558-სა წელსა
Line of ed.: 4     
ვენეციელთა მიერ აღშენებულისა. ციხეჲ ესე არს
Line of ed.: 5     
დღეს თუითქვმის თუმცა სრულიად დატევებულ და
Line of ed.: 6     
სახლნიცა ამას შინა, თლილთა ქუათა გამო ნაშენნი, რაოდენმე და\ქცევად,
Line of ed.: 7     
გარნა კუალადცა დია საიმედო პირისპირ მტრისა ზღჳთ შემომდგო\მელისა.
Line of ed.: 8     
ამას შინა არიან ეკკლესია, სახლი სააპთეკო და ლაზარეთი ვენეცი\ელთა
Line of ed.: 9     
სრულთა ვიდრემე სიახლეთა შინა. ზღუდეთა ზედა აწყჳან 40-ნი ზარბა\ზანნი
Line of ed.: 10     
სხუადასხუა კალიბისა. ძირსა ჰყრიან კუმბარანი დიდნი და წულილნი
Line of ed.: 11     
15-ნი, რომელნიცა არღა უკუჱ აღსთქვმენ საჴმარებისათჳს თჳსისა. ციხესა ამას
Line of ed.: 12     
ავლია ზღჳსა და კირინიას კერძოთ თხრილი ფრიად ღრმაჲ და განიერი, თლი\ლითა
Line of ed.: 13     
ქჳთა აღმოშენებული, გარნა ადგილ-ადგილად ჩაქცევული და დროსა
Line of ed.: 14     
საჭიროებისასა წყალშესაშუჱბი.


Line of ed.: 15x   თჳს კირინიაჲსა


Line of ed.: 15        
კირინია ესე მდებარებს
Line of ed.: 16     
პირსა ზღჳსასა და ძირსა ზემოჴსენებულისა მთისასა, Ms. page: 286 
Line of ed.: 17     
რომელსაცა ზედა იხილუჱბის შუჱნიერად შენებული გუმბათიანი ეკკლესია სამ\რეკლოჲთურთ,
Line of ed.: 18     
გალავან-ვლებული და აწ მონასტრად წოდებული.


Line of ed.: 19x   თჳს განდგომილისა მწირისა ბერისა გერასიმესა


Line of ed.: 19        
ამას მონასტერსა შინა ცხოვრებს ერთი განდგომი\ლი
Line of ed.: 20     
მწირი ბერი, 1799-სა წელსა შესლვული, ნებსით
Line of ed.: 21     
დამუნჯებული და წელიწადსა შინა სამგზის დამტევებელი
Line of ed.: 22     
საყოფელისა თჳსისა მხოლოდ ოდენ მოსმენად ლოცუათა და საღმრთოთა ლი\ტურგიათა.
Line of ed.: 23     
არავინ უწყის სადაობაჲ მისი, რომელიცა მსმენი ჩემისა აქ მოსლჳ\სა,
Line of ed.: 24     
მოვიდა ჩემდა, მომტანი საჩუქრად თჳსთა ნამუშაკეთა 12-თა ხისა კოვზთა
Line of ed.: 25     
და ერთისა ხის სამარილეჲსა. განდგომილსა ამას 70-ს წელადმდე მიწევნილსა,
Line of ed.: 26     
მიმმადლებელმან ძღუჱნთათჳს მისთა, უთავაზე კავა, გარნა ამაოდ, ვინაჲთგან
Line of ed.: 27     
არ მიიღო მან იგი; ვკითხე სახელისათჳს მისისა და ვინაობისა, არამედ ვი\თარცა
Line of ed.: 28     
ყრუსა არა ესმოდა და ვითარცა უტყვმან არა აღალის პირი თჳსი.
Line of ed.: 29     
აღმომღებმან ჯიბით სამისა გოლლანდიის ოქროჲსა, მივეც იგინი მას. ხო\ლო
Line of ed.: 30     
ამან, ამღებმან ერთისა, სხუანი დამიწყო მუჴლსა და განვიდა ჩემგან.
Line of ed.: 31     
ადგილსა, რომელსაცა სჯდა განდგომილი ესე, ჰპოვნა სახლისა პატრონმან პა\წაწა
Line of ed.: 32     
ქაღალდი ბერძნულად დაწერილი, რომელიცა წარვაკითხეთ შემდგომ შე\მოსლვულსა
Line of ed.: 33     
ჩემდა იერომონოხოსსა ნიკოლაოსსა და აჰა, მის მიერ წარკითხვუ\ლისა
Line of ed.: 34     
თარგმანი: "ხრისტეს მოყუარენო! დაავალეთ ერთსა წამსა ლოცუათა ში\ნა
Line of ed.: 35     
თქუჱნთა ღმრთისადმი მოჴსენებითა უღირსი მწირი ბერი გერასიმე".

Line of ed.: 36        
იერომონოხოსმან ამან მრქუა ესრეთუჱ: "ბეგზადა! აწ მოვიდა სახლსა ჩემსა
Line of ed.: 37     
განდგომილი ბერი გერასიმე. გამომყუანმან ჩემმან გარე, მაჩუჱნა ოქრო და
Line of ed.: 38     
ნიშნებითა ჴელისათა მომცა ცნობაჲ თქუჱნ მიერ მისდა მიცემისათჳს მისისა,
Line of ed.: 39     
მერმე დამანახუა ეკკლესია და მებრვე ნიშნებითა მთხოველმან თქუჱნთჳს ლოცჳ\სა,
Line of ed.: 40     
დამიტევა ოქროჲ იგი და განმეშორა".

Line of ed.: 41        
აქ იჩუჱნებიან სახლსა ერთსა კმად მომცროსა, შორის ზღჳსა და ხარე\ბის
Line of ed.: 42     
ეკკლესიისა აღმოსავლეთ-სამჴრეთის კერძოდ, მმეტყუჱლნი, მით რამეთუ
Line of ed.: 43     
არს იგი სიმონ კორინელისა ღირს-ქმნილისა წარღებად ჯუარისა უფლისა.


Line of ed.: 44x   თჳს კიპრ ჭალაკისა


Line of ed.: 44        
განმმეორები კუალად კიპრ ჭალაკისათჳს მოჴსენებისა,
Line of ed.: 45     
ვიტყჳ, რომელ არს ბუნებისა გამო ყოვლითურთ შემკობი\ლი
Line of ed.: 46     
და განმდიდრებული მთებითა, ბარითა, ვენაჴ-ბაღ-ბოსტნებითა, ტყითა, ტკბი\ლითა
Line of ed.: 47     
მდინარ-წყაროებითა და ზღჳთა. ამას შინა ცხოვრებენ დღეს, ვითარცა
Page of ed.: 280   Line of ed.: 1     
მრქუცჱს მე, მხოლოდ ოდენ მართლმადიდებელნი ხრისტეანენი 150000-ს კომლად\მდე,
Line of ed.: 2     
გარდა სხუათა ხრისტეანეთა და ნათესავთა, გარნა ფრიად მცირ-რიცხუჱდთა.
Line of ed.: 3     
თუმცა ჭალაკსა ამას შინა არიან ლითონნი, არამედ თჳნიერ ყოვლისა სარგებ\ლობისა;
Line of ed.: 4     
მიწაჲ იძლევების პურსა, ბრინჯსა, ბამბასა, ზეთსა, ფინიკსა და პი\რად-პირადთა
Line of ed.: 5     
ხილ-მარცუალთა უხუჱბით და ღჳნოსა თჳთ უმჯობესსა თუითქვ\მის
Line of ed.: 6     
სრულსა საბერძნეთსა შინა. ყოველსა უბედურებასა თანა აქ მცხოვრებთასა,
Line of ed.: 7     
ვითარიცა აქუსთ მიზეზებულ კალიათა მიერ 1591-ისა წლით დამკჳდრებულთა
Line of ed.: 8     
ქუჱყანასა ამას შინა, რომელთაცა აღსპობად ვერ უპოვნიესთ ვითარნიმე ღონე\ნი,
Line of ed.: 9     
იუნჯებენ მდიდრად ნაყოფთა ნამუშაკევთა თჳსთასა. იტყჳან, რამეთუ შენო\ბათა
Line of ed.: 10     
ზედა ამის ჭალაკისათა მრავლით უმეტესობდნენ დაქცევულნი Ms. page: 287  ნადაბ-ნა\\\სოფლარნი,
Line of ed.: 11     
ვინაჲთგან ვერშემძლებელნი ძლევად ხაზინასა შინა უზომოდ თხო\ვილთა
Line of ed.: 12     
ხარჯთა, ვიეთნიმე, მიმღენი მაჰმადის სჯულისა, განრინებიან მქადუჱლ\სა
Line of ed.: 13     
სასჯელსა, გარნა უმეტესნი ნაწილნი მცხოვრებთა, მცირ-მცირედ გაქცევულ\ნი,
Line of ed.: 14     
გასცლიან მამულსა თჳსსა.


Line of ed.: 15x   თჳს ძღუჱნისა ჩოხადარბაშისა მიერ ჩემდა გამოგზავნილისა


Line of ed.: 15        
მოლოდებასა შინა სამგზავროჲსა ქარისასა, ვსხედით
Line of ed.: 16     
რა სადილად, შემოიტანეს მოასილისა აჰმად რაშიდისა
Line of ed.: 17     
ჩოხადარბაშისა მიერ გამოგზავნილი ჩემდა ძღუჱნი: ერ\თისა
Line of ed.: 18     
სინითა -- პაკლავა, ერთისა სინითა -- ხავიწი შაქარ\ყრილი
Line of ed.: 19     
და ერთისა სინითა -- კალა-ფაჩა, რომელთაცა მომტანი წარვავლინე მად\ლობითა
Line of ed.: 20     
და ერთისა ოქროჲსა ჩუქებითა.


Line of ed.: 21x   თჳს წარმოსლჳსა ჩემისა კირინიაჲთ


Line of ed.: 21        
შემდგომად სადილისა პირველსა
Line of ed.: 22     
ჟამსა გვახარა სახლისა პატრონმან ჩუჱნმან კაპიტანმან
Line of ed.: 23     
ბერნარდე ქროლუაჲ სამგზავროჲსა ქარისა, რომლისათჳს\ცა
Line of ed.: 24     
აღღვედით მყისად გემსა ზედა და აღმომღებთა ღუ\ზისათა,
Line of ed.: 25     
განვსცურვეთ უშორესისადმი თანაშეწევნითა ღმრთისათა; ვიარეთ 34
Line of ed.: 26     
ჟამი, მოვეახლოენით მერსინია სოფელსა, დავინახეთ ჭოგრითა მთაჲ დაღისტა\ნისა,
Line of ed.: 27     
რომელსაცა ზედა ცხოვრებენ ერნი ავაზაკნი და ურჩნი ოთამანის პორ\ტის
Line of ed.: 28     
მმართებელობისა;


Line of ed.: 29x   თჳს მოსლჳსა ჩემისა მერსინია სოფლისა ლიმენასა შინა


Line of ed.: 29        
ვიხილუჱთ ესრეთუჱ შეერთებაჲცა ეფრატ მდინარეჲსა
Line of ed.: 30     
ზღჳსა ამისთანა, ხოლო მოწევნილნი მშჳდობითა ულიმე\ნაოსა
Line of ed.: 31     
ნავთასადგურსა, ახლოს მერსინია სოფლისა შემ\დგომად
Line of ed.: 32     
შუვადღეჲსა პირველსა ჟამსა და მპოვნელნი
Line of ed.: 33     
ხუთთაცა სხუათა ნავთა, დავსდეგით ღუზათა ზედა.


Line of ed.: 34x   თჳს შემოსლჳსა ჩემისა მერსინიას


Line of ed.: 34        
6-სა.- დალითა ადრე გავჰჴდით ჴმელსა და, მიმმარ
Line of ed.: 35     
თუჱლთა სლჳსა ჩუჱნისა მერსინიაჲსადმი, ვიარეთ უმე\ტეს
Line of ed.: 36     
ნახევარ ჟამისა.


Line of ed.: 37x   თჳს ეკკლესიისა


Line of ed.: 37        
შესლუასავე თანა სოფელსა ამას მო\გვესმა
Line of ed.: 38     
ჴმაჲ სარეკელისა, რომლისათჳსცა წარსლვულნი სმენილისა ჴმისა ამის
Line of ed.: 39     
კერძოჲსადმი, მივედით ეკკლესიასა წმიდისა მამისა ჩუჱ\ნისა
Line of ed.: 40     
და საკჳრველთმმოქმედისა ნიკოლაოსისსა, ცუდთა
Line of ed.: 41     
ხისა ფიცართა გამო აღშენებულსა, ჩალითა ხურვილსა, გარნა თხემითა საძირ\კუჱლადმდე
Line of ed.: 42     
დამპალსა და არცაღათუ მცირედ გარსახეობით ეკკლესიად საცნო\ბელსა.
Line of ed.: 43     
ტაძარსა ამას შინა ვპოვენით ქაღალდსა ზედა დაბეჭდილნი ორნი ხატ\ნი,
Line of ed.: 44     
მაცხოვრისა და ღმრთისმშობელისა, რომელნიცა ადგენენ სრულსა კანკელ\სა,
Line of ed.: 45     
და კუალად ერთი ხატი წმიდისა ნიკოლაოსისა ფიცარსა ზედა დახატვუ\ლი
Line of ed.: 46     
და იგიცა ესრეთ ძუჱლ-წამხდარი, მით რამეთუ ძნიადღა განირჩევოდის
Line of ed.: 47     
სახეჲ წმიდისა.


Line of ed.: 48x   თჳს მსხუჱრპლშემწირველისა მღუდელისა


Line of ed.: 48        
აქ მოვისმინეთ ცისკარი და წირვაჲ, რომლისაცა განგრძობასა
Line of ed.: 49     
შინა განმაკჳრვა ქცევამან მსხუჱრპლშემწირუჱლისა მღუდელისამან, ვინაჲთგან
Line of ed.: 50     
დიაკონმან, წარმდგარმან სათანადოსა ადგილსა, იწყო რა კითხუად სამოციქუ\ლოჲსა,
Page of ed.: 281   Line of ed.: 1     
გამოჰჴდა მღუდელი ესე სამეუფოთა კართა და
Line of ed.: 2     
შემოჰსზაჴა მაღლითა ჴმითა: "ღაიდარე, ტი დია შა\ზეს".
Line of ed.: 3     
ესე არს: ვირო, რას ჰკითხულობ. სმენისა ამის ძლით შეედუათ ყო\ველთავე
Line of ed.: 4     
აქ მდგომთა სიცილი, რომლისათჳსცა ვკითხე სპირიდონ სივინისსა
Line of ed.: 5     
მიზეზი საყოვლადოჲსა ამის სიცილისა და ამან მიამბო თქვმულნი ესე მღუდე\ლისა
Line of ed.: 6     
მიერ საგნად მისა.


Line of ed.: 7x   თჳს ცხენთა და ურემთა შოვნისა


Line of ed.: 7        
შემდგომად ლიტურგიისა მოვედით სახლსა მიხაელ
Line of ed.: 8     
ქაიასსა, რომელმანცა თხოვისა ძლით ჩემისა წარგზავნნა
Line of ed.: 9     
კაცნი ცხენთა, აქლემთა და ურემთათჳს ქირით მოსაყუან\მოსატანელთა,
Line of ed.: 10     
მიყუანად ჩუჱნსა თარსუდმდე. ანასდად
Line of ed.: 11     
მოიყუანნეს ცხენნი და მოიღეს ურმები, რომელნიცა დაუყოვნებლივ გავისტუმ\რე
Line of ed.: 12     
ზღჳსპირისადმი კაცთა და ბარგთა მიმართ ჩემთა და ვითარცა Ms. page: 288  შევუდგე\\\ბოდით
Line of ed.: 13     
ჩუჱნცა კუალთა მათთა, მოვიდა ჴსენებული მღუდელი, სახელით ნი\კოლაოს
Line of ed.: 14     
და მოგუართვაცა სახლისა პატრონმან მიხაილ ქაიამ კავა და ჩიბუხნი,
Line of ed.: 15     
შემდგომად პურნი და ერბოკუჱრცხი, რომელთაცა, გარდა ჩიბუხისა და კავი\სა,
Line of ed.: 16     
არ შევხებივარ მე, ვინაჲთგან იყო ოდენ ჟამი განსლვული აღმოსლჳთ მზი\სათ;
Line of ed.: 17     
გარნა მღუდელი, სპირიდონ სივინი და მსახური ჩემი პეტრე ბაქელაშვილი
Line of ed.: 18     
შეექცნენ მაძღრივ.

Line of ed.: 19        
მასუკან ვასყიდჳნე მსახურსა ამას ჩემსა ერთი ცჴოვარი რაოდენისამე ქათ\მებითა
Line of ed.: 20     
და წარმოველ ზღჳსადმი სოფლითა ამით, რომელსაცა შინა ცხოვრებენ
Line of ed.: 21     
ბერძენნი 30-ნი და არაბნი ორნი კომლნი; აქვსთ უცხო ბაღჩა-ბაღ-წყაროები;
Line of ed.: 22     
ჰგავს მდებარეობითა ადგილისათა ყორელსა და არსცა კმად სათნო სახილუჱ\ლი.
Line of ed.: 23     
მოსლვულმან ზღჳსა პირსა, გარდმოვაღებინე ნავიდამ ბარგი ჩემი, გარნა
Line of ed.: 24     
ვერღა ვპოვენ ცვხოვარი ჩემი პალესტინით წარმოყუანილი და, ოდესცა ვკითხე
Line of ed.: 25     
მისთჳს მსახურთა ჩემთა, მომაჴსენეს, რომელ დავიწყებიყოთ იგი სკალას, სახლ\სა
Line of ed.: 26     
შინა ჩუჱნისა ვიცე-კონსულისა კონსტანტინე პერისტიანესსა. რაჲსაღა ჯერ\იყო
Line of ed.: 27     
ქმნად კიდე მოთმინებისა. ვუბრძანე დადგმად კარავისა, დაკლუად ცჴოვა\რისა
Line of ed.: 28     
ქათმებითურთ, მოხარშვად ფლავისა და განმზადებად მდიდრისა სადი\ლისა,
Line of ed.: 29     
ვინაჲთგან მაქუნდა პური, ერბო, არაკი, ღვინო და ყოველივე ჴორაგი
Line of ed.: 30     
მრავლობით; ხოლო მე წარველ სლუად კიდურსა ზღჳსასა, რომლისა მიერცა
Line of ed.: 31     
ჴმელსა გამოყრილთა კენჭთა პირად-პირადთა ფერთა შუჱნებამან და ელუარე\ბამან
Line of ed.: 32     
მიიზიდნეს ლიტონი გრძნობაჲ ჩემი და შემიყუანესცა განცჳფრებასა, რო\მელსაცა
Line of ed.: 33     
ოდესობით მიწყუჱდდიან განძჳნებულისა ზღჳსა ამის შემომტევებელნი
Line of ed.: 34     
ზჳრთნი და ტალღანი. განკჳრვებასა ამას შინა მჯდომი სილასა ზედა ვგონებდი
Line of ed.: 35     
მწირობისათჳს ჩემისა უცხოთა ამათ ადგილთა, რომელთაცა შორის ნუუკუჱ
Line of ed.: 36     
ჯერეთცა არავის ერთქუჱყნიერთა ჩემთაგანსა შეხუჱდრიეს ყოფნაჲ და უფროს
Line of ed.: 37     
აქა, სადაცა იყოფინ არცაღათუ სმენიყოსთყე სახელი საქართუჱლოჲსა. გარნა
Line of ed.: 38     
ანასდად გამომიყუანა ფიქრისა ამისგან გონებამან სრულიად წინააღმდეგმან
Line of ed.: 39     
პირველისა, მმეტყუჱლმან ესრეთ: "რად ამმოვაებ შენ მწირობისათჳს შენისა
Line of ed.: 40     
კერძოსა ამას შინა? ვითარი მწირი ხარ შენ! ვითარ არ ადიდებ შენ მოწყალე\ბასა
Line of ed.: 41     
ღმრთისასა, რომლისა მფარუჱლობითა მოარულსა შენ ადგილითი-ადგი\ლად
Line of ed.: 42     
მიგმღებელიობენ სრულიად უცხო-უცნობნი შენნი სიამოვნითა მცნობელო\ბისათა,
Line of ed.: 43     
გაპატივებენ სიყუარულითა მოყვსობისათა და დროსა მათთანა გამ\შვიდობებისასა
Line of ed.: 44     
გესალმებიან მწუხარებისა ძლით წარმოებულითა ცრემლითა,
Line of ed.: 45     
ვითარცა დამკარგუჱლნი რაჲსამე მათთჳს სასურუჱლისა! არა ხედავა, მით
Line of ed.: 46     
რამეთუ შენ უბედნიერეს ხარ მრავალთა სხუათა შენებრთა მგზავრთა ზედა
Line of ed.: 47     
ზემო ცხად-ქმნილთა მიზეზთა მიერ? და ესრეთ, თაყუანის-ეც უხილავსა მარ\ჯუჱნესა
Page of ed.: 282   Line of ed.: 1     
მაღლისასა ყოვლითა გულითა, მცუჱლ-წინამძღომელსა შენსა, ყოვლი\თა
Line of ed.: 2     
სულითა და ყოვლითა გონებითა შენითა და წარვედ წინამდებარეჲსა მი\მართ
Line of ed.: 3     
გზისა".

Line of ed.: 4        
დანთქმულსა საგონებელსა ამას შინა მესმა ფერჴისა ჴმაჲ წარმოებული
Line of ed.: 5     
ჩემდა მომავალისა მსახურისა ჩემისა გლახა კნოტისშილისა მიერ, რომელმანცა
Line of ed.: 6     
მომაჴსენა მზად-ყოფაჲ სადილისა.


Line of ed.: 7x   თჳს სადილად სხდომისა ჩუენისა და ქართულად მღერისა


Line of ed.: 7        
სიტყუასა ამასთანა აღმდგარმან, აღვკრიბეთ
Line of ed.: 8     
ორთავე რაოდენნიმე თქვმულთა კენჭთაგანნი და მოქცევული კარავსა შინა,
Line of ed.: 9     
დავჯედ სადილად სპირიდონ სივინით და ვუბრძანეცა დასხდომად მიხაილ დრა\კული Ms. page: 289 
Line of ed.: 10     
კრიტიკოსსა, მენავესა ბერნარდეს, 'შოშიაშვილსა
Line of ed.: 11     
იესეს, ბერუაშვილსა მოსეს და ტაბლიაშვილსა სჳმონს.
Line of ed.: 12     
ოდესცა კმა-ვუყავით ნახევრად დასუსტებულთა ძალთა
Line of ed.: 13     
ჩუჱნთა სანოვაგეთა და სასვმელთა მიერ, მაშინ მოვაყო\ლე
Line of ed.: 14     
სამნი კახელნი ესე თქვმად სიმღერისა რაჲსამე სუფრისა შესაფერისა, ჩუჱ\ვულებისამებრ
Line of ed.: 15     
კახთასა და ვითარცა იწყეს მათ იგი, კუალადცა შეუნიშვნელად
Line of ed.: 16     
ჰშთავიჭერ უფსკრულსა საგონებელისასა, რომელსაცა შინა, ვითარცა ნამდჳლ
Line of ed.: 17     
მხედუჱლი თქუჱნი, სატრფონი მეგობარნო ჩემნო, თქუჱნი რომელნიცა სიყრ\მით
Line of ed.: 18     
ჩემით დღედმდე აღმიარებდითყე წარმგებელად, უკეთუმცა დროსა ამას და
Line of ed.: 19     
ესევითარსა ადგილსა, რომელთა მოგვცუჱნ აღმოსავლეთით ზღუაჲ და დასავ\ლეთით
Line of ed.: 20     
მთანი დაღისტანისა ეფრატ მდინარეჲთურთ, გეხილუჱთ თქუჱნცა მე\მამულეჲ
Line of ed.: 21     
თქუჱნი განცხვრომასა და შუებასა ამას შინა, რომელთაცა შორის
Line of ed.: 22     
ჴმანი სიმღერათა ჰკუჱთდიან უშვრომელად ზღჳს ფურთვნისა გამო შეზრქელე\ბულსა
Line of ed.: 23     
ჰაერსა, მაშინ ვუბნობ, რამეთუ მტკიცედ შემრაცხდითმცა უწარმგებე\ლესად,
Line of ed.: 24     
ვინაჲთგან არცაღათუ დიდსა ალექსანდრე მაკედონელსა, დამბანაკე\ბელსა
Line of ed.: 25     
ადგილსა ამას ზედა და შემმუსრველსა თარსუ ქალაქისასა, ჰქონიეს
Line of ed.: 26     
აქა ესევითარი ლხინი.


Line of ed.: 27x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ორთა მღუდელთა მერსინია სოფლით


Line of ed.: 27        
ვიყუჱნით რა შექცევასა ამას შინა, მოვიდნენ ორნი
Line of ed.: 28     
მღუდელნი ცხოველმყოფელით ჯუარით და აიაზმით. აღ\მდგომი
Line of ed.: 29     
მსწრაფლ, მმთხუჱველი ჯუარისა და სხურებული
Line of ed.: 30     
აიაზმითა, დამსჯელ კუალად ჭამად, დამწველ თჳსთანა
Line of ed.: 31     
მღუდელთა ამათ, რომელთაგანიცა ერთი იყო ჴსენებული ნიკოლაოს, ხოლო
Line of ed.: 32     
მეორეჲ -- სხუაჲ მღუდელი, სახელით დიმიტრი და რომელთაცა ვუმასპინძლე,
Line of ed.: 33     
ესრეთ ვითარმედ არღა შემძლებელ იყუნენ გამოწერად ჩემდამო მადლობათა
Line of ed.: 34     
თჳსთა, ნუუკუჱ ღჳნისა ძლით კამანდორიისა. პირველმან, ესე იგი მღუდელმან
Line of ed.: 35     
ნიკოლაოს გამომიწერა სიღარიბისათჳს თჳსისა ეკკლესიისა და დაამტკიცა თქვმუ\ლი
Line of ed.: 36     
თჳსი ჩუჱნებითა ჩემდა ძუჱლისა ჩითისა ოლარისათა, რომლისათჳსცა ვურ\ჩივე
Line of ed.: 37     
მას, რათა საგანსა ამას ზედა მიიქცეს იგი იერარხისადმი თჳსისა; გარნა
Line of ed.: 38     
მან, არა დია მომწონებელმან წინადადებისა ჩემისა, მრქუა: "ბეგზადა! დესპო\ტი
Line of ed.: 39     
ჩუჱნი აროდეს ზრუნავს ესევითართათჳს და ოდესცა იხილავთ თქუჱნ ეკ\კლესიასა
Line of ed.: 40     
მისსა, მაშინ განმამართლებთ მე და სცნობთცა ჭეშმარიტებასა თქვ\მულთა
Line of ed.: 41     
ჩემთასა".

Line of ed.: 42        
მიმგებმან პასუხისა, ვრქჳ მასს: -- რაჲცა შემეხების მე, აწუჱ გამართლებ შენ,
Line of ed.: 43     
მცნობი სიმართლისა სიტყუათა შენთასა, რომელ უკეთუ დესპოტი შენი ზრუნ\ვიდესმცა
Line of ed.: 44     
წმიდათა ტაძართათჳს ღმრთისათა, მისდამი რწმუნებულთა თანამდე\ბობისამებრ
Page of ed.: 283   Line of ed.: 1     
თჳსისა, მაშინ აღგ[ი]კრძალვიდა შენ შეუშვებლობად მუნ ვირისა,
Line of ed.: 2     
რომლისათჳსცა მესმა მე დღეს მყოფსა, თჳთ შენგან, ეკკლესიასა შინა შენსა.

Line of ed.: 3        
სიტყუათა ამათ განაკჳრვნეს მღუდელნი ესე და დასცეს მდუმარებაჲ
Line of ed.: 4     
ნიკოლაოსსა, რომლისაცა ნაცულად მრქუა დიმიტრი მღუდელმან: -- ბეგზადა!
Line of ed.: 5     
ვითარ იქმნების ეგე და ოდეს გესმათ მისთჳს მღუდელისა ამის მიერ?

Line of ed.: 6        
ვკითხე დიმიტრი მღუდელსა ამას: -- იყავა შენ დღეს ეკკლესიასა შინა?
Line of ed.: 7        
მომიგო: -- არა!

Line of ed.: 8        
-- მაშ ჰკითხე თჳთ ამხანაგსა ამას შენსა ნიკოლაოსს, რომლისა მიერცა
Line of ed.: 9     
სცნობ უმჯობესად.

Line of ed.: 10        
ამას ზედა ჴმა-ჰყო ნიკოლაოს: -- მე არარაჲ ვუწყი მაგისთჳს და არცა ოდეს\მე
Line of ed.: 11     
მიხილავს ვირი ეკკლესიასა შინა თჳსსა.

Line of ed.: 12        
ამისთჳს ვუპასუხე მას: -- რად გამოხვედ შენ სამეუფოთა კართა და განრის\ხებულმან
Line of ed.: 13     
შემოჰსზაჴე მკითხუჱლსა სამოციქულოჲსასა: ღაიღარე, ტი დია
Line of ed.: 14     
ვაზეს.

Line of ed.: 15        
ესმა რა ესე დიმიტრი მღუდელსა, შეშფოთნა სულითა და უწყო ნიკოლა\ოსსა
Line of ed.: 16     
მაღლითა ჴმითა ბერძულად საუბარი, რეცა რისხჳთ, გარნა მსწრაფლ Ms. page: 290  და\\\ვამშჳდენ
Line of ed.: 17     
იგინი, მიმცემმან მათდა ღვინისა დალევად ურთიერთისა დღეგრძელო\ბისათჳს
Line of ed.: 18     
და თჳს შორის დაგებისა.

Line of ed.: 19        
შემდგომად სადილისა წარვიდნენ რა მღუდელნი ესე, დავაწყობინე
Line of ed.: 20     
ბარგი ჩემი ურმებთა ზედა, მივეც საჩუქრად შჳდი ოქროჲ გოლლანდიისა
Line of ed.: 21     
კაპიტანსა ბერნარდეს, ვინაჲთგან ნავი, მომყუანი ჩემი აქა, იყო კიპრი\ის
Line of ed.: 22     
არხიეპისკოპოსისა კიპრიანესი, აქამომდე ჩემდა თხოვებული და დავი\ღამეთ
Line of ed.: 23     
ადგილობითუჱ.


Line of ed.: 24x   თჳს წარმოსლჳსა ჩემისა თარსუსადმი


Line of ed.: 24        
7-სა. შემსხდარნი დილით ცხენთა, წარვედით თარსუ
Line of ed.: 25     
ქალაქისადმი. განმლველთა თუითქვმის ნახევარისა გზისა
Line of ed.: 26     
თარსუდმდე, ვპოვნეთ ზღჳსპირსა საზუჱრეჲ, რომლისა\ცა
Line of ed.: 27     
მეზუჱრეთა შეგვაყენეს ჩუჱნ გასინჯუად ბარგთა ჩემთა. ხოლო ოდესცა კაც\თა
Line of ed.: 28     
ჩემთა აცნობეს მათ, ვითარმედ ბარგი ესე არს მოსკოვის ბეგზადასი, მაშინ
Line of ed.: 29     
მოგვიგეს მათ: -- მაშ სადა არს იასაღჩი მუსალიმისა ჩუჱნისა, რომელმანცა, წარ\მოვლენილმან
Line of ed.: 30     
მის მიერ მოგებებად ბეგზადაჲსა, გამოვლო აქეთ დროსა განთი\ადისასა
Line of ed.: 31     
მერსინია სოფლისადმი?

Line of ed.: 32        
რქუჱს ჩემთა: -- ჩვენ არ გვინახავს იგი.
Line of ed.: 33        
გვიპასუხეს მათ: -- მაშ თქუჱნ არა ხართ მოსკოვის ბეგზადასი. ჰშთამოჴადეთ
Line of ed.: 34     
ბარგი თქუჱნი აქა; და ვითარცა ვაჩუჱნეთ მათ ფერმანი, განმტევებელთა მყი\სუჱ
Line of ed.: 35     
ურმებისა ჩემისა და მცნობთა თჳთ ჩემთჳსცა, მიტაცნეს ჴელნი ცხენისა
Line of ed.: 36     
სადავეთა და მთხოვეს შესლუაჲ საზუჱრესა მიღებად კავისა და ჩიბუხისა.


Line of ed.: 37x   თჳს მოგებებისა ჩემდა კანსელერისა პეტრე მარონისა


Line of ed.: 37        
მთქმელმან მადლობისა სტუმართმოყუარებისათჳს მათი\სა,
Line of ed.: 38     
ვაჩუქე ერთი ოქროჲ და ამით განრინებული ჴელთა\გან
Line of ed.: 39     
მათთა, შევუდეგ კუალსა ურემთა ჩემთასა. მოვეახ\ლოენით
Line of ed.: 40     
რა თარსუს ვიდრე ნახევარ ჟამისა სავალსა,
Line of ed.: 41     
შემემთხუა ფრანციის აგენტის ანტონი პერეტიეს მიერ გამოგზავნილი მოგებე\ბად
Line of ed.: 42     
ჩემდა კანსელერი მისი ფრანცუზი პეტრე მირონი ორითა მსახურითა ცხე\ნებით
Line of ed.: 43     
მომავალნი. უკანასკნელთა ამათ მოჰყუანდათ ერთიცა სხუაჲ ცხენი, უც\ხოჲთა
Line of ed.: 44     
იარაღითა შეკაზმული. ხოლო ოდესცა დაუახლოვდით ერთმანერთსა
Line of ed.: 45     
გზასა ზედა ორისუჱ კერძოდ ბაღთა მიერ მოცვულსა, მყისუჱ მცნობმან ჩემისა
Line of ed.: 46     
მოსკოვლობისა პეტრე მარონი, გამომაცხადებელმან ჩემდა თავისა თჳსისა,
Page of ed.: 284   Line of ed.: 1     
მრქუა: "ბეგზადა! აგენტმან ფრანციისა ანტონი პერეტიე მომავლინა მე მოგე\ბებად
Line of ed.: 2     
თქუჱნსა, გამომატანებელმან ცხენისაცა საჯდომად თქუჱნთჳს და გთხო\ვათცა
Line of ed.: 3     
მოსლუად სახლსა მისსა, რომელსაცა შინა დაგიმზადათ უკუჱ ოთაღნი
Line of ed.: 4     
სადგომად თქუჱნთჳს და რომელმანცა ესრეთუჱ მოგაგებათ წუხელ ღამითუჱ
Line of ed.: 5     
იასაღჩი აქაურისა მუსალიმისა. და ესრეთ, ინებეთ შეჯდომად ცხენსა ამას და
Line of ed.: 6     
წარმოსლუად ჩემთანა".


Line of ed.: 7x   თჳს შემოსლჳსა ჩემისა თარსუს და სახლსა შინა ფრანციის აგენტისასა დგომისა


Line of ed.: 7        
გარნა მე, მიმმადლობელმან მისდა ესევითარისათჳს
Line of ed.: 8     
ჩემდა ჩუჱნებულისა პატივისა, განვაგრძე გზაჲ ცხენითა ჩემითა ერთად მისი\თურთ
Line of ed.: 9     
და მეათესა ჟამსა შემოსლვული ქალაქსა თარსუს მოველ სახლსა ჴსე\ნებულისა
Line of ed.: 10     
აგენტისასა, რომელიცა იყო წარსლვულ დრო\სა
Line of ed.: 11     
ამას ხილუად მუსალიმისა. აღვვიდოდი რა კიბესა,
Line of ed.: 12     
მოვიდა ანტონი პერეტიე და მიმიღოცა მსგავს სხუათა
Line of ed.: 13     
კონსულთა ალერსითა და სიყუარულითა; გამაცნო ძეჲ
Line of ed.: 14     
თჳსი ანტონი და ასული თჳსი სოფია, რომელთაცა გან\ვატარეთ
Line of ed.: 15     
ერთად ვიდრე სამი ჟამი საუბართა შინა ურთიერთისადმი, შემოხუდ\ვისა
Line of ed.: 16     
ამისთჳს სიამოვნეჲსა მჩუჱნებელთა და მერმე დავსხედით სადილად. შე\მდგომად
Line of ed.: 17     
სადილისა შემიყუანა ერთსა ოთაღსა თუითქვმის ფანჯრებითა ამისი\თა
Line of ed.: 18     
ქალაქისა ამის უმეტეს ნახევარისა ნაწილისა მხედუჱლსა, მმეტყუჱლმან Ms. page: 291  ჩემ\\\და:
Line of ed.: 19     
"ბეგზადა! საწოლი ესე ასულისა ჩემისა არს თჳთ უმჯობესი ყოველთა მათ
Line of ed.: 20     
ოთაღთა, ვითარნიცა მქონან მე სახლსა ჩემსა, ვითარცა გარდამხედუჱლობითა
Line of ed.: 21     
ფანჯარათა ამათ გამო (მჩუჱნებმან მათსა ჩემდა ჴელითა), ესრეთუჱ განსაკუთ\რებითაცა
Line of ed.: 22     
მდგმოებისა თჳსისათა დანიშვნული ჩემ მიერ სადგომად თქუჱნთჳს,
Line of ed.: 23     
და გთხოვცა, ინებოთ რაოდენმე განსუჱნებად". მთქვმელმან ამისა დამიტევა
Line of ed.: 24     
მყის და განვიდა გარე.

Line of ed.: 25        
შემდგომ შემოვიდა ასული მისი სოფია, რომელმანცა, მხილუჱლმან ჩემმან
Line of ed.: 26     
დივანსა ზედა ჯდომით ფანჯრისა თანა მხედუჱლად ქალაქისა ამის შენობათა და
Line of ed.: 27     
ბაღთა, მრქუა: "აფენდჷმ! რად არ მოისუჱნებთ გზისა მიერ დაღალვული". მი\ვუგევ:
Line of ed.: 28     
"არ ვდავღალულვარ, ვინაჲთგან სიყრმითვე შევეჩჳვე მწირობასა; ხოლო
Line of ed.: 29     
რაჲცა შეეხების მოსვენებასა ჩემსა, იგი წამითა ამით არღა უკუჱ არს ჴელ\მწიფებასა
Line of ed.: 30     
შინა ჩემსა; გთხოვ დასჯდეთ მცირესა დროსა ჩემთანა".

Line of ed.: 31        
მათ შორის ქალმან ამან, განმღებმან ზანდუკისა თჳსისა პოვნად ძიებული\სა
Line of ed.: 32     
ნივთისა და თჳთ დამწყებმან ჩემდა ლაპარაკისა, თუმცა არ განადიდა თხო\ვაჲ
Line of ed.: 33     
ჩემი, გარნა განაგრძო ჩემდამო საუბარი თჳსი თათრულსა ენასა ზედა, რო\მელსაცა
Line of ed.: 34     
უბნობდა, ვითარცა თჳსსა ბუნებითსა, ესთა უცხოდ, საამოდ, წმინდად
Line of ed.: 35     
და ტკბილად, რომელ საგონებელ იყო მწთოლუარებაჲ ძოწებრთა ბაგეთაგან
Line of ed.: 36     
მისთა რაჲსაცაღა უტკბილეს გოლეულისა. აჰა! უფალნო მკითხუჱლნო! ჟამი
Line of ed.: 37     
კუალადცა გმობისა ჩემისა, განსჯისამებრ ვიეთთამე თქუჱნთაგანისა საგანსა ამას
Line of ed.: 38     
ზედა, ვინაჲთგან ესრეთ ვაქებ წარმოებულთა სიტყუათა ხაზიდისაცა ულბი\ლესთა
Line of ed.: 39     
ბაგეთა მიერ სოფიასთა. ნუუმე იტყჳთ, მით რამეთუ ტყედ-ქმნილი მო\მაცთომელ-შესაყუარებელისა
Line of ed.: 40     
სახ-სატრფიალოჲსა და კეკლუც აღნაქუსისა ზრო\წელობისა
Line of ed.: 41     
ძლით ამისა დაბრმობილი, ვაგრძებდე მოთხრობასა ამას მისდა შე\სახებელსა,
Line of ed.: 42     
გარნა ნუ!.. წელთა შინა ჩემთა მყოფი, ვითართაცა შინა ვარი მე,
Line of ed.: 43     
მსახურებს უფროს ქირდჳსა მიტევებასა და მოთმინებით სმენასა მათსა, რაჲცა
Line of ed.: 44     
იწარმოებიან სიბრძნისა მეძიებელისა და სიბრძნეჲსა შორის, ესე იგი შორის
Line of ed.: 45     
ჩემსა და სოფიასა, რომელმანცა მკითხა თათრულად:

Line of ed.: 46        
-- ბეგზადა! უბნობთა თქუჱნ ფრანცუზულად?
Line of ed.: 47        
მივუგევ: -- არა.

Page of ed.: 285  
Line of ed.: 1        
კუალად მრქუა: -- უკეთუ უწყოდეთ თქუჱნ ფრანცუზული, მაშინ აქ და\აყენა
Line of ed.: 2     
სიბრძნემან უბნობაჲ თჳსი და მიეცა მდუმარებასა, რომელიცა განვუწყვი\დე
Line of ed.: 3     
მე მყისუჱ მთქმელმან მისდა:

Line of ed.: 4        
-- სოფია! და რაჲ მაშინ, უკეთუ ვიცოდე მე იგი! მაშინ, ვგონებ, უთუოდ
Line of ed.: 5     
უცხოველესად გამომიხატჳდით მე ჩემთჳს მოულოდებელსა სასიამოვნოსა გუ\ლისა
Line of ed.: 6     
მიერ თქუჱნისა საიდუმლოდ გრძნობილსა და მყოფდითცა მეჴვაიშნედ
Line of ed.: 7     
რწმუნებათა თქუჱნთა; გარნა თქუჱნ უბნობთ აწ ჩუჱნ შორის ჴმარებულითა
Line of ed.: 8     
ენითა ეგოდენ სრულებით, ვითარმედ შეუძლებელ არსღა უმჯობეს მისა ცოდ\ნად
Line of ed.: 9     
ვისგანმე მამეულისა ენისა, და ესრეთ, ადჳლ ჴელგეწიფებისთცა თქუჱნ გან\გრძებად
Line of ed.: 10     
საუბართა შემდგომისა მაშინისათჳს ჩემთანა.

Line of ed.: 11        
მომიგო: -- არა! ჴელმწიფეო ჩემო! არ მქონან მე ვითარნიმე საიდუმლონი და
Line of ed.: 12     
არცა არს კითხუაჲ იგი ჩემი თქუჱნდა შემცუჱლად ვითარისამე საგონებელისა
Line of ed.: 13     
ჰაზრისა, თანასწორ ვითარ იგიცა მაშინ, ვითარადაც იყოფინ ჰგონებთ თქუენ
Line of ed.: 14     
არა! ჴელმწიფეო ჩემო.

Line of ed.: 15        
სმენამან "არას ჴელმწიფეო ჩემოთა", აღგიარებ თქუჱნ, მქლოველნო, ცნო\ბად
Line of ed.: 16     
შემდგომისა წარმოებულისათჳს, განმიყვანა მე გონებით და, უნდოდა რა
Line of ed.: 17     
ამას განუცდელითა აპეურითა თჳსითა შეპყრობად ჩემი, განვიპყარ მეცა ჴელ\ნი
Line of ed.: 18     
მოდავემან თავისუფლებისათჳს ჩემისა. მიხუდითა თქუჱნ, სასურველნო Ms. page: 292  მეგო\\\ბარნო
Line of ed.: 19     
ჩემნო, თუ რაჲსა შეეხნენ ჴელნი ჩემნი მცდელნი ტყუჱობით განრინე\ბისათჳს
Line of ed.: 20     
ჩემისა! -- შეეხნენ სიბრძნესა და შემპყრობთა მისთა დააპატიმრეს იგი
Line of ed.: 21     
წიაღსა ერთქუჱყნიერისა თქუჱნისასა. სიბრძნეჲ ესე პირველ მდიდებობელი მძლე\ველობითა
Line of ed.: 22     
თავისა თჳსისათა, გარნა აწ მხილუჱლი ძლევულად თავისა ძლევულ\მძლეველისა
Line of ed.: 23     
მიერ თჳსისა და მოწიწებისა ძლით სახითა არღავანფერ-ქმნილი,
Line of ed.: 24     
იღვწიდა განლტოლვად წიაღით ჩემით, ვითარცა გვრიტი გაბმული ბადესა
Line of ed.: 25     
შინა, რომლისათჳსცა აღვუთქჳ ანასდად განთავისუფლებაჲ, ოდესცა მომცემს
Line of ed.: 26     
ნებასა, საჴსრისა წილ, შეხებად რომელთამე ნაწილთა მომხიბლუჱლისა სახისა
Line of ed.: 27     
მისისათა. მათ შორის, მპყრობმან მისმან მკერდსა ზედა ჩემსა, რომელიცა გა\ნაგრძებდა
Line of ed.: 28     
დუმილსა შინა ცდასა განრომად ჴელთაგან ჩემთა, გამოვაროთჳ საჴ\სარი,
Line of ed.: 29     
დამბეჭვდმან ჰაჯურითა ბაგითა არემარეთა სახისა მისისათა და განვუ\ტევე.
Line of ed.: 30     
ქალი ესე არს 24-ისა წლისა, შავთუალ-წამწამ-წარბ-თმოსანი, წელწუ\ლილი,
Line of ed.: 31     
მწყაზარი, სანდომიან-სატრფო-ჴელ-მკლავ-მკერდიანი, ზომიერ მაღალ,
Line of ed.: 32     
პირბადრი, რომელსაცა ზედა იხილუჱბიან ადგილ-ადგილად მოლურჯო ნალნი
Line of ed.: 33     
შუჱნიერნი, ვითარცა ვარსკულავნი ლაჯუარდისა ფერსა ცასა ზედა. წულილნი
Line of ed.: 34     
ფერჴნი მისნი, ნიავებრ შემხებნი ქუჱყანისა, იტჳრთუჱნ იშჳთსა ამას ბუნებისა
Line of ed.: 35     
მიერ თუითქვმის ყოვლითა სასურვოჲთა ნიჭებითა განმდიდრებულსა ქალსა,
Line of ed.: 36     
აწითგან ჩემთჳს დაუვიწყებელსა, რომელი განვუტევე რა, განჰჴდა მაშინვე გარე
Line of ed.: 37     
ოთაღითა ამით. მეექუსესა ჟამსა შემოვიდა ჩემდა ანტონი პერეტიე, რომელ\მანცა
Line of ed.: 38     
მაჩუქა ანტიკი, ესე იგი თეთრსა ეშმისა ქუასა ზედამოჭრილი სახეჲ მა\კედონელთა
Line of ed.: 39     
მეფისა ფილიპპესა და შემდგომ მთხოვა მიმოსლუაჲ რომელსამე
Line of ed.: 40     
კერძოსა ქალაქისა ამის. თხოვისა ამის კმაყოფით მიმღებელი, ჰშთამოველ მი\სითურთ
Line of ed.: 41     
ეზოსა შინა, შევსხედით ცხენთა და წარვედით კერძოდ სამჴრეთისად.


Line of ed.: 42x   თჳს სიდნე მდინარისა


Line of ed.: 42        
მსლუჱლნი ნახევარ ჟამისა და მოსლვულნი ქჳთკირისა წისქჳლთა თანა წყლით
Line of ed.: 43     
ბრუნვებულთა, გარდავჴდით ცხენთაგან, გავჰჴდით არხსა იმიერ წისქჳლთა მდე\ბარესა
Line of ed.: 44     
და ვიხილუჱთ მდინარეჲ სიდნეჲ, გარდმომდენი
Line of ed.: 45     
გაშლით კლდესა ზედა მიწისა თანა სწორსა, ჰშთამღურე\ლი
Line of ed.: 46     
წყლისა თჳსისა კმად ღრმა-კლდოანსა ჴნარცვსა, კანკლედად ბუნებისა მიერ
Page of ed.: 286   Line of ed.: 1     
ქმნილსა. სიდნეჲ ესე არს გარდასაქანელსა თანა ამა კლდისასა, სივრცით 100-ს
Line of ed.: 2     
საჟენადმდე, გარდამდენი სიღრმესა შინა ზომითა უფროს 6-ისა საჟენისა. მარ\ჯუჱნით
Line of ed.: 3     
კერძო ჴნარცჳსა ამის ძირსა შინა კლდისასა მდინარეჲსა ამის მიერ
Line of ed.: 4     
დაუცხრომელად რწყვულსა არს ბჭეჲ მომცრო, შესასვლელი ოთაღთა და აბა\ნოსა
Line of ed.: 5     
შინა კლდისა ამის შორის გამოკუჱთილთა, ყოვლითურთ უცხოდ ნამუ\შაკევთა,
Line of ed.: 6     
ვითარცა მრქუჱს მე მათთჳს მჩვენებთა ჩემდა ჴსენებულსა ბჭესა ზე\და
Line of ed.: 7     
ჴელოვნებულთა. სწამებენ აქაურნი, მით რამეთუ მდინარესა ამას შინა ება\ნოს
Line of ed.: 8     
დიდსა ალექსანდრე მაკედონელსა, მსმენსა გაუძლებელისა მის სიცივისასა
Line of ed.: 9     
და მსურველსა გაცუდებად საზოგადოჲსა ჰაზრისა გაძლებითა ამას შინა რაო\დენსამე
Line of ed.: 10     
წამსა, რომელიცა გამოუყუანიათ ამისით მყისუჱ განყინვული და მკუდ\რად
Line of ed.: 11     
მიხდილი და რომლისა ძლითცა დასნეულებული გარდაცულილა მოკლე\სავე
Line of ed.: 12     
დროსა.

Line of ed.: 13        
გარნა ვითარცა იყოს მიზეზი სიკუდილისა მისისა, ჯერარს თქვმად, რო\მელ
Line of ed.: 14     
მდინარენი, სადაცა იყუნენ იგინი, გარდა წყაროთა, ზაფხულ არიან მოთბო
Line of ed.: 15     
და ზამთრით ცივი, არამედ მდინარეჲ ესე ყოველსა დროსა წლისასა არს შე\უცუალებელ
Line of ed.: 16     
სიცივესა შინა თჳსსა. სხუჱბრ წყალი ესე არს სასვმელად მრთე\ლი
Line of ed.: 17     
და რწყუჱნცა მის მიერ ვენაჴთა და ბაღ-ბოსტანთა. შემდგომად შევედით
Line of ed.: 18     
Ms. page: 293  ბაღთა შინა კიდურსა ამისსა მდებარეთა, რომელთაცა შინა მიმომსვლელმან შე\ვჰკარ
Line of ed.: 19     
კონაჲ სხუადასხუათა სუნნელთა ყუავილთა გამო და მოსლვულმან შინ,
Line of ed.: 20     
უთავაზე იგი სოფიას, რომელმანცა მომმადლებელმან ჩემდა მისთჳს, განიმაგრა
Line of ed.: 21     
იგი მყისუჱ მკერდსა ზედა თჳსსა.


Line of ed.: 22x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ჰაჯი აჰმად ბეგისა


Line of ed.: 22        
8-სა. მოვიდა ჩემდა დილით ჰაჯი აჰმად ბეგ მოჴუ\ცებული,
Line of ed.: 23     
ძმაჲ კარსის ფაშისა ჰაჯი მუსტოფასა, რომელი\ცა
Line of ed.: 24     
იყო მზა წარსლუად კარსსა ძმისადმი თჳსისა და
Line of ed.: 25     
მთხოვა, ვითარმედ გვაქუნდეს ჩუჱნ მასთანა ერთად მგზავრობაჲ.


Line of ed.: 26x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ზარაფბაშისა გევურქ აღასა


Line of ed.: 26        
ამავ დროსა
Line of ed.: 27     
შემოვიდა ხილუად ჩემად აქაურისა ფაშისა ზარაფბაში ისლამბოლელი სომეხი
Line of ed.: 28     
გევურქ-აღა, შუჱნიერ მოუბარი და სათნოდ ზრდილი,
Line of ed.: 29     
რომელმანცა მაჩუჱნა გაცნობისათჳს ჩემისა კმად სიამოვ\ნეჲ,
Line of ed.: 30     
ხოლო მსწრაფლ განმგზავრებისათჳს ჩემისავე -- მწუ\ხარებაჲ.
Line of ed.: 31     
წარვიდნენ რა ესენი თჳს-თჳსად, შეველ მეცა საწოლსა ჩემსა, სადაცა
Line of ed.: 32     
დამხუდა სასურველი სიბრძნეჲ, განმღები კშკაფისა თჳსისა და მას შინა მეძი\ებელი
Line of ed.: 33     
რაჲსამე. ოდესცა მორჩა საძიებელსა თჳსსა, დაკეტა კშკაფი და უნებდა
Line of ed.: 34     
განსლუად, მაშინ ვსთხოვე მას მცირეს დროს დაჯდომად ჩემთანა; ამან, მჩუჱ\ნებელმან
Line of ed.: 35     
ჩემდა უარმყოფელისა სახისა, მრქუა: -- ბეგზადა! საქმე მაქუს და არ
Line of ed.: 36     
შემძლებელ ვარ დაშთომად თქუჱნთანა. გარნა მე, არმიმხედუჱლმან უარსა ზე\და
Line of ed.: 37     
მისსა, ვაიძულე მას დაჯდომად ახლოს ჩემსა და ვრქჳ: -- სოფია! რად ივლტი
Line of ed.: 38     
ჩემგან?

Line of ed.: 39        
მომიგო: -- არა აფენდჷმ! არ ვივლტი მე, არამედ საქმენი ჩემნი არ მიბრ\ძანებენ
Line of ed.: 40     
აქა დაყოვნებად.

Line of ed.: 41        
-- არა! შენ არ გსურჳდა ჩემთანა ყოფად.
Line of ed.: 42        
-- აფენდჷმ! მერწმუნეთ, საქმე მაქუს, ქუჱვით ჯერ-მიჩნს ჰშთასლუათ,
Line of ed.: 43     
სადაცა მელიან სხუანი და ამად გრქჳთ უარი.

Line of ed.: 44        
-- სოფია! სად ისწავლე თათრული?
Line of ed.: 45        
-- აქა აფენდჷმ.

Line of ed.: 46        
-- მაშასადამე, დიდი ხანი არის აქ ყოფნაჲ თქუჱნი?
Line of ed.: 47        
-- დიახ აფენდჷმ, 14 წელია.

Page of ed.: 287  
Line of ed.: 1        
-- შენ დიახ უცხოდ ლაპარაკობ თათრულსა, მსურჳს, რათა ვიცოდე მე\ცა
Line of ed.: 2     
შენებრ.

Line of ed.: 3        
მიპასუხა: -- ჩემებრ? ნუ იტყჳთ აფენდჷმ, თქუჱნ მრავლით უმჯობეს ჩემსა
Line of ed.: 4     
უბნობთ თათრულითა ენითა.

Line of ed.: 5        
-- სოფია! გყავსა ქმარი?
Line of ed.: 6        
-- არა აფენდჷმ!

Line of ed.: 7        
-- აქამომდე რად არ შეგირთავს?
Line of ed.: 8        
-- ვითარ უნდა შემერთო ქმარი აქა, სადაცა ცხოვრებენ ოდენ თათარნი.

Line of ed.: 9        
-- და ესრეთ, არ იპოვნებიან აქ ხრისტეანენი?
Line of ed.: 10        
-- მხოლოდ ბერძენნი, აფენდჷმ! დია მცირე და ფრიად გლახაკნი.

Line of ed.: 11        
-- სოფია! მითხარ სწორედ, უკეთუ გული შენი არს თავისუფალ და
Line of ed.: 12     
გსურჳსცა ყოლაჲ ქმრისა?

Line of ed.: 13        
-- დიახ აფენდჷმ! იგი არ ემდებარების ჯერეთცა ვისსამე მონებასა. გარ\ნა
Line of ed.: 14     
რაჲცა შეეხების სურჳლსა ყოლად ქმრისა, იქმნების ამაო, ვინაჲთგან მო\გაჴსენეთ
Line of ed.: 15     
თქუჱნ უკუჱ, რომელ გარდა ბერძენთა და თათართა, არავინ არიან
Line of ed.: 16     
აქა.

Line of ed.: 17        
-- ვითარ! უკეთუ გიპოვნი მე!
Line of ed.: 18        
-- თქუჱნ, რომელიცა მოხვედით გუშინ, ნუუმე თქუჱნ უმჯობეს მამისა
Line of ed.: 19     
ჩემისა უწყით აქაურობაჲ და მიპოვნითცა მე საქმროსა?

Line of ed.: 20        
-- ნამდჳლ მე გიპოვნი მას, უკეთუ მომცემ სიტყუასა, რამეთუ შეირთო
Line of ed.: 21     
იგი.

Line of ed.: 22        
-- მე არ ვირწმუნებ მას და დაღათუ თქვმული თქუჱნი იყოსმცა მარ\თალ,
Line of ed.: 23     
მაშინცა დამოკიდებულ იქმნების იგი ნებასა ზედა მამისა ჩემისასა; გარნა
Line of ed.: 24     
მიბრძანეთ მე, ვინ არს იგი, რომლისათჳსცა უბნობთ თქუჱნ?

Line of ed.: 25        
-- თჳთ მე, სოფია! რომელიცა ვუბნობ შენთანა.
Line of ed.: 26        
-- თქვენ მეხუმრებით.

Line of ed.: 27        
-- არა! მართალსა გითხრობ შენ.
Line of ed.: 28        
-- ვითარ იქმნების ეგე! თქუჱნ ხართ ბეგზადა!

Line of ed.: 29        
-- ნუუკუჱ ბეგზადა არშემძლებელ არს შერთუად ცოლისა?
Line of ed.: 30        
-- აქამომდე უცოლოდ ხართ თქუჱნ?

Line of ed.: 31        
-- დიახ!
Line of ed.: 32        
-- და რად?

Line of ed.: 33        
-- ამად, რომელ არღა მექმნებოდა მე დროჲ წინადადებად შენდა ჴელისა Ms. page: 294 
Line of ed.: 34     
და გულისა ჩემისა.

Line of ed.: 35        
-- ვერ დავიჯერებ, რომ თქუჱნ იყუნეთ უცოლო!
Line of ed.: 36        
-- დაიჯერეთ ესრეთ, ვითარცა თქუჱნი, რომელიცა ხართ უქმროდ და
Line of ed.: 37     
მომეცითცა სიტყუაჲ, უკეთუ ჰგრძნობთ ჩემდამო რაოდენმე მიდრეკილებასა,
Line of ed.: 38     
რათა შესაბამითა სახითა დავუწყო მამასა შენსა საუბარი საგანსა ამას ზედა.

Line of ed.: 39        
ესმა რა ესე ქალსა ამას, წამოწითლდა და მისცა კუალად თავი მოწიწე\ბითსა
Line of ed.: 40     
მდუმარებასა, რომლისათჳსცა მსურველმან ცნობად მისმიერისა პასუხი\სა,
Line of ed.: 41     
გამოვართჳ ჴელი და მჭყუნველმან მისმან ჩემთა შინა, ვსთხოვე წარმოებად
Line of ed.: 42     
ჵოსა ანუ არასა.

Line of ed.: 43        
-- ეგე არს ნებასა შინა მამისა ჩემისასა.
Line of ed.: 44        
-- მართალ არს და საქებელ სჯაჲ შენი ნდობასა შინა ყოვლისა ხუჱდრი\სა
Line of ed.: 45     
შენისასა ნებასა ზედა მშობლისა შენისა, არამედ იგიცა უთუოდ დაეკითხე\ბის
Line of ed.: 46     
გრძნობათა შენთა და მსგავს ნებისა შენისა იჴმარებსცა ჴელმწიფებასა
Line of ed.: 47     
თჳსსა და ამისთჳს გთხოვ სოფია! გამომიცხადე, გნებავსა გული და ჴელი ჩემი?

Page of ed.: 288  
Line of ed.: 1        
-- მნებავს.

Line of ed.: 2        
-- გინდა ცოლად ჩემად ყოფაჲ?
Line of ed.: 3        
-- მინდა.

Line of ed.: 4        
-- მაშ გამოვუცხადებ მამასა შენსა.
Line of ed.: 5        
-- გარნა ნუ ეტყჳთ, მით რამეთუ ვიცი მე იგი, გთხოვთ არ უთხრათ.

Line of ed.: 6        
-- სარწმუნო იყავ მას შინა სოფია! არამედ ოდესცა მამაჲ შენი მიიღებს
Line of ed.: 7     
წინადადებასა ამას და გაგიმჟღავნებს შენ, მაშინ რაჲსა მიუგებ მას?

Line of ed.: 8        
-- უკეთუ, შემდგომად გამოცხადებისა მის მკითხავს იგი ნებისათჳს ჩე\მისა
Line of ed.: 9     
და ვიხილავცა, ვითარმედ არ იქმნების იგი წინააღმდეგ მისა, მაშინ თანა\ჴმა
Line of ed.: 10     
ვიქმნები შეერთებად სჳსა ჩემისა თქუჱნისა თანა სჯულიერითა შეუღლები\თა;
Line of ed.: 11     
გარნა ვითარ შემძლებელ ვარ მე დატევებად მამისა ჩემისა, ქვრივ-მოჴუცე\ბულისა
Line of ed.: 12     
და კუალად ძმისა 18-სა წელსა შინა მყოფისა? ვითარ იქმნების წარ\მართებად
Line of ed.: 13     
ჰაზრისა ამის, ვინაჲთგან თქუჱნ, ვითარცა ვგონებ მე, არ დასდგე\ბით
Line of ed.: 14     
აქა.

Line of ed.: 15        
-- სამართლად სჯი, შენ, სასურუჱლო ჩემო, რომელ მე, გარდა მამულისა
Line of ed.: 16     
ჩემისა, არასადა მნებავს სხუაგან ცხოვრებად და არცა დავსდგები აქა; არამედ
Line of ed.: 17     
უკეთუ მამაჲ შენი თანაჴმა იქმნების შეერთებასა ზედა ჩუჱნსა, მაშინ გამო\ვართმევ
Line of ed.: 18     
ნებასა შენისა ჩემთანა წარმოსლჳსასა და წარგიყუანცა მოსილსა კა\ცურითა
Line of ed.: 19     
სამოსლითა.

Line of ed.: 20        
-- მე თჳთ მაქუს ყოველივე იგი მზად.
Line of ed.: 21        
-- შენ გაქუს კაცური სამოსელი და რაჲსათჳს?

Line of ed.: 22        
-- მამამან ჩემმან, მომავალმან აქაჲთ ალეფსა, შემიკერვინა იგინი და შე\მმოსელმან
Line of ed.: 23     
ჩემმან მათ შინა, წარმიყუანა თჳსთანა მუნ. მის ჟამით ვინახავ მათ,
Line of ed.: 24     
ვითარცა კუალად ოდესმე საჴმართა ჩემთჳს ნივთთა.


Line of ed.: 25x   თჳს მღუდელისა მიტროპოლიტისა ანთიმოსისა მიერ ჩემდა მოვლენილისა


Line of ed.: 25        
და ესრეთ ვიყუჱნით რა საუბართა ამათ შინა, შემოვიდა ჩემდა მსახური
Line of ed.: 26     
ჩემი გრიგორ რუაძე, რომელმანცა მომაჴსენა, ვითარმედ მღუდელსა ვისმე, მო\სლვულსა
Line of ed.: 27     
ეზოსა შინა სახლისა ჩუჱნისასა, უთხოვიეს ხი\ლუაჲ
Line of ed.: 28     
ჩემი. დროსა ამას განვიდა სოფია ჩემგან და შე\მოვაყუანინეცა
Line of ed.: 29     
მღუდელი, რომელმანცა მომილოცა მშჳდო\ბით
Line of ed.: 30     
მოსლჳსათჳს ჩემისა და მომიკითხა სახელითა მწყემსთ\მთავრისა
Line of ed.: 31     
თჳსისა პაიასიოსის მიტროპოლიტისა ანთიმოსისათა და გამომიცხადა
Line of ed.: 32     
კუალად, რომელ სწადნოჲს დღეს მოსლუაჲ ჩემდა თჳთ მიტროპოლიტსა, უკე\თუ
Line of ed.: 33     
მექმნების დროჲ მისისა მიღებისა. მღუდელსა ამას ვარწმუნე მადლო\ბაჲ
Line of ed.: 34     
მღუდელმთავრისადმი და დავაბარეცა მოჴსენებად მისდა, რომელ თჳთ მე
Line of ed.: 35     
მივისწრაფებ ხვალ პატივისცემად დესპოტისა ამის და გავისტუმრე.
Line of ed.: 36     
Ms. page: 295  შემდგომად ამისა მოვისაუბრე აგენტისა ანტონი პერეტიესთანა შესახე\ბელად
Line of ed.: 37     
ასულისა მისისა სოფიასა და ოდესცა სცნო ჰაზრი ჩემი სრულებით,
Line of ed.: 38     
ძნიად დაერწმუნა ესევითარსა, მიხედჳსამებრ მისისა, მოულოდებელსა ბედნი\ერებასა
Line of ed.: 39     
შინა თჳსისა ასულისასა და უკანასკნელ, განმდევნელმან ყოვლისა იჭუ\ნეულებისა
Line of ed.: 40     
და დამჯერებელმან სიმართლესა შინა თქვმულთა ჩემთასა, მრქუა: --
Line of ed.: 41     
ბეგზადა! წინადადებითა ამით მიქმთ თქუჱნ ესრეთსა პატივსა, რომელსაცა ვე\როდეს
Line of ed.: 42     
მოვიგონებდი მისთჳს, გარნა გეტყჳთ თქუჱნ, რომელ თუმცა ასულსა
Line of ed.: 43     
ჩემსა არ ჴელეწიფების რაჲსამე შინა უარისა თქვმად ჩემდა, არამედ არცა მე
Line of ed.: 44     
მნებავს წინააღმდეგად ნებისა მისისა იძულებაჲ მისი, რაჲსადმიცა იყოს იგი;
Line of ed.: 45     
და ესრეთ მეცით მე ნებაჲ, მით რამეთუ ვიფიქრო პირველ რაოდენმე საგნისა
Page of ed.: 289   Line of ed.: 1     
ამისთჳს, ხოლო უკეთუ ვიხილავ შესაძლებელად, გამოვუცხადებ მაშინ ასულსა
Line of ed.: 2     
ჩემსა და შემტყობი ნებისა მისისა, მოგაჴსენებ თქუჱნ მისთჳს.


Line of ed.: 3x   თჳს წარსლჳსა ჩემისა სოფელსა ალაიბეის


Line of ed.: 3        
9-სა. წარველ დილით გარე ქალაქისა აგენტით ან\ტონი
Line of ed.: 4     
პერეტიეთი და სპირიდონ სივინით სოფელსა ალი\ბეის
Line of ed.: 5     
ანუ გაჰურქოჲსა ეკკლესიასა შინა წმიდისა მამი\სა
Line of ed.: 6     
ჩუჱნისა და საკჳრუჱლმმოქმედისა ნიკოლაოსისსა მოსმენად საღმრთოჲსა
Line of ed.: 7     
ლიტურგიისა და ხილვადცა აქ მცხოვრებელსა მიტროპოლიტისა ანთიმოსა.


Line of ed.: 8x   თჳს მიტროპოლიტისა ანთიმოსა


Line of ed.: 8        
მივედით რა ეკკლესიასა, სდგნენ ცისკრად. მეუფეჲ ან\თიმოს
Line of ed.: 9     
მანტიასხმული იდგა საყდარსა თჳსსა, ოთხთა ცუდ\გაკოპიტებულთა
Line of ed.: 10     
ფიცართაგან შემდგარსა და ჰგალობდა
Line of ed.: 11     
საგალობელთა ცისკრისათა, რომელმანცა დამადგინა მარჯუჱნით კერძო, ახლოს
Line of ed.: 12     
საყდრისა თჳსისა კანკელისა თანა.


Line of ed.: 13x   თჳს ეკკლესიისა


Line of ed.: 13        
ეკკლესიაჲ ესე, რომელსაცა შინა მოვისმი\ნეთ
Line of ed.: 14     
წირუაცა, რს ესრეთუჱ ფიცრისა, ცუდნაშენი, ძუ\ჱლი
Line of ed.: 15     
და შამბითა დახურჳლი; კანკელსა ამისსა ადგენს
Line of ed.: 16     
მხოლოდ ოდენ ოთხი ძუჱლი ხატი განათლებული ოთხითა ფრიად მომცროჲ\თა
Line of ed.: 17     
ვეცხლის კანდლითა.


Line of ed.: 18x   თჳს მიღებისა ჩვენისა იერარხისა ამის მიერ


Line of ed.: 18        
შემდგომ ლიტურგიისა მიგვიწჳვა იერარხმან ამან
Line of ed.: 19     
სახლსა თჳსსა, გარნა, უკეთუ ვიტყჳ ჭეშმარიტებით, არა
Line of ed.: 20     
სახლსა, არამედ ქოხსა ბაღჩასა შინა შენებულსა; მიგვი\ღო
Line of ed.: 21     
სახითა სტუმარმოყუარებითითა და დაგვხუდა ჩუჱ\ულებრივითა
Line of ed.: 22     
საუზმითა; გვთხოვა ესრეთუჱ სადილად დაშთომაჲ მასთან, გარნა
Line of ed.: 23     
მცნობმან ვითარმედ დღეს ჯერ-მიჩნს მე ხუალისად განმზადებაჲ წარსლუად,
Line of ed.: 24     
გამართუა სიტყუა, მით რამეთუ ოდესცა ხუალ ვერ ძალ-ვიდუა მე განმგზავრე\ბად,
Line of ed.: 25     
მაშინ უთუოდ ვისადილო მისსა. ესევითარითა სახითა გავეთხოვენით
Line of ed.: 26     
ურთიერთსა და დამტევნი მწყემსთმთავრისა ამის, მოვიქეცით ბინისადმი
Line of ed.: 27     
ჩუჱ/ნისა.

Line of ed.: 28        
შემდგომად სადილისა მეოთხესა ჟამსა, ვიყავ რა მხოლოდ საწოლსა ჩემსა,
Line of ed.: 29     
შემოვიდა ჩემდა მამაჲ საყუარლისა ჩემისა სოფიასი, რომელმანცა გამომიცხადა
Line of ed.: 30     
ჰაზრი ასულისა თჳსისა და მიწყოცა საუბარი შემდგომთა სიტყუათა შინა:


Line of ed.: 31x   თჳს ანტონი პერეტიეს მიერ ჩემდა თქვმულთა


Line of ed.: 31        
"ბეგზადა აფენდჷმ! მოვისაუბრე მე ჩემისა ასულისა
Line of ed.: 32     
თანა წინადადებისა მისთჳს, რომელიცა მიქმენით და რო\მელმანცა
Line of ed.: 33     
თანაჴმა-ქმნილმან ნებისა თქუჱნისა, დასდუა
Line of ed.: 34     
იგი უკანასკნელ ნებასაცა ზედა ჩემსა. და ესრეთ მოვითათბიროთ აწ, ბეგზადა,
Line of ed.: 35     
და რაჲცა აღმოჩნდეს უმჯობესად, ვჰყოთ იგი. თქუჱნ უწყით, აფენდჷმ, ვითარ\მედ
Line of ed.: 36     
ვქვრიობ მე და იგიცა განგრძობასა შინა 20-თა წელთასა ვასრულებ მე Ms. page: 296 
Line of ed.: 37     
მხოლოჲ თანამდებობასა მშობელთასა, განსჯისამებრ, ქალისა ამის, რომელიცა
Line of ed.: 38     
ერწმუნა განგებისა მიერ მზრუნველობასა ჩემსა შობით მისით მეოთხესა წელ\სა
Line of ed.: 39     
შინა მყოფი. ბეგზადა! მას შინა ვგულვობ მე ყოველსა ბედნიერებასა, ნუ\გეშსა,
Line of ed.: 40     
სიხარულსა და სიცოცხლესა ჩემსა, თუმცა მივიან კუალადცა ორნი
Line of ed.: 41     
ძენი, ერთი -- თქუჱნ მიერ აქ ხილვული და მეორეჲ -- მარსელსა შინა სასწავლებე\ლად,
Line of ed.: 42     
გარნა დღედმდე არცა ერთსა მათგანსა ჴელეწიფებისთ ხედუად სახლსა
Line of ed.: 43     
ზედა თჳსთა და უკანასკნელ მოჴუცებულსაცა მამასა მათსა ზედა, რომელიცა
Page of ed.: 290   Line of ed.: 1     
არს მიზეზ მათისა ქუეყანასა ზედა წარმოებისა, ვითარ ოდენ სასურუჱლსა
Line of ed.: 2     
ჩემთჳს ასულსა ამას, მვლელსა სრულითა პატივის-ცემითითა კეთილკრძალვულე\ბითა
Line of ed.: 3     
მშობელისა თჳსისა, სიყუარულთა მპატრონებელსა მისისა ძმისასა და სა\ქებელად
Line of ed.: 4     
განმგებელსა თჳსისა სახლისასა. ესე უბრძანებს მსახურთა, ესე სცუავს
Line of ed.: 5     
სარგებლობასა თჳსისა საკუთარისა საზოგადოებისასა, ეკრძალვის თჳთ მცირე\საცა
Line of ed.: 6     
წარმგებელობასა, კმაობს მოთმინებითა მდგმოებასა თჳსსა, მადლობს
Line of ed.: 7     
ღმერთსა ყოველსა შინა, არ უწყის წრფელმან გულმან მისმან სხუაჲ მწუხარე\ბაჲ
Line of ed.: 8     
და ზრუნუაჲ, ვითარ ოდენ შესახებელი სახლისა თჳსისა, და ესრეთ, მოკლედ
Line of ed.: 9     
მოგაჴსენებ., ბეგზადა, ასულისა ჩემისა და ჩემი ნებანი, თანჴმად ჰაზრისა თქუჱ\ნისა,
Line of ed.: 10     
მირწმუნებია თქუჱნთჳს, მით რამეთუ განხილჳსამებრ თქუჱნისა ინებოთ
Line of ed.: 11     
სრულებასა შინა მოყუანებაჲ მისი, გარნა მაკჳრვებს იგი, რომელ თქუან საჩ\ქაროდ
Line of ed.: 12     
აპირობთ წარსლუასა და საქმისა ამის შესრულებაჲ ითხოვს რაოდენსამე
Line of ed.: 13     
დროსა, ვინაჲთგან შემდგომ ქორწინებისა თქუჱნისა ჯერ-მიჩნს განმზადებად
Line of ed.: 14     
სოფიასი წარმოსლუად მისა თქუჱნთანა".

Line of ed.: 15        
სიტყუათა ამათთანა, ვერღა შემძლებელმან დაპყრობად თავისა, მოჴუცმან
Line of ed.: 16     
ამან დასთხივნა ცრემლნი და სთქუა: -- რაჲსა ვამბობ მე! არავ პირველ თანა\მაძს
Line of ed.: 17     
განმზადებად თავისა ჩემისა შედგომად კუალთა მისთა და ანუ ცოცხლივ
Line of ed.: 18     
დაფლვად მიწასა შინა. თანა-მაძს დამზადებაჲ ნივთთა, რომელთაცა აძლევს
Line of ed.: 19     
მას ნახევრად უკუჱ მკუდარი გული მამისა მისისა, ნუუმე უკანასკნელგზის. და
Line of ed.: 20     
ესრეთ გთხოვ თქუჱნ ბეგზადა! მიბრძანოთ, შეიცდითა აქა რაოდენთამე დღეთა?

Line of ed.: 21        
-- შევიცდი ვიდრე ერთს თთუჱდმდე, უკეთუ მოითხოვს მას საჭიროებაჲ.
Line of ed.: 22        
მომიგო: -- საკმაო არს, ბეგზადა, ერთი თთუჱჲ; გარნა მიბრძანეთ ესეცა,

Line of ed.: 23        
უტევებთა ასულსა ჩემსა სარწმუნოებასა ზედა თჳსსა ანუ გსურჳსთ, რათა, და\მტევებელმან
Line of ed.: 24     
მისმან, მიიღოს თქუჱნი?

Line of ed.: 25        
-- არა მაქუს მე საჭიროებაჲ სარწმუნოებასა შინა მისსა, უკეთუ თჳთ
Line of ed.: 26     
ეგების მას ზედა მტკიცედ; ხოლო ოდესცა ნებსით ინებებს დატევებად თჳსისა
Line of ed.: 27     
და მიღებად ჩემისასა, მაშინ არ დავაბრკოლებ მას.

Line of ed.: 28        
-- მიპასუხა: -- კმარა, ბეგზადა აფენდჷმ! აწ გამოუცხადეთ ამითჳს ვისდა\მიცა
Line of ed.: 29     
ჯერ-იყოს.

Line of ed.: 30        
-- გამოცხადებაჲ საქმისა ამისთჳს ეკუთვნის აქაურსა დესპოტსა და ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 31     
არა გუაქვს ჩუჱნ თჳს შორის ჯერეთცა ცნობაჲ ურთიერთისა, ამად შე\საბამ
Line of ed.: 32     
არს თქუჱნდა, რათამცა თჳთ თქუჱნ აუწყოთ მას, ვითარცა მამამან ასული\სა
Line of ed.: 33     
თჳსისა და სთხოვოთცა ჩუჱნისა დაგვირგვინებისათჳს.

Line of ed.: 34        
აგენტმან ანტონი პერეტიე მიიღო თჳს ზედა მიმცნებად საგნისა ამისთჳს
Line of ed.: 35     
მიტროპოლიტისა ანთიმოსისა პირველსავე ხილვასა თანა მისსა და განვიდა
Line of ed.: 36     
ჩემგან.

Ms. page: 297 
Line of ed.: 37        
შემდგომად მცირისა ჟამისა შემოვიდა ჩემდა სოფია და ვითარცა ვაცნო\ბე
Line of ed.: 38     
მას ყოველი იგი წარმოებული შორის ჩემსა და მამისა მისისა, მრქუა სასძ\ლომან
Line of ed.: 39     
ჩემმან: "ბეგზადა! დატევებად ჩემისა სარწმუნოებისა არ ძალმიძს მე
Line of ed.: 40     
დღეს, ვინაჲთგან არათუ ოდენ მომცემს ამას ზედა ნებას მამაჲ ჩემი, არამედ
Line of ed.: 41     
განმაშორებს მამობრივსა სიყუარულსა, კურთხევასა და მომაკლებსცა მას უკუჱ,
Line of ed.: 42     
რაჲცა აქუს მას დანიშვნული ჩემთჳს განსაკუთრებით, და ესრეთ, ოდესცა მო\შორვებული
Line of ed.: 43     
მისგან მივალთ მამულსა შინა თქუჱნსა, მაშინ მერწმუნეთ, მორ\ჩილი
Line of ed.: 44     
ბრძანებისა თქუჱნისა, აღვასრულებ ყოველსა შინა ნებასა თქუ\ჱნსა
Line of ed.: 45     
არამედ აქა არავითარმე შეიძლების ჩემგან დატევებად ჩემისა სარწ\მუნოებისა
Line of ed.: 46     
და გთხოვთ თქუჱნცა მისთჳსუჱ, ვითარმედ სრულებით არა\რაჲ
Page of ed.: 291   Line of ed.: 1     
უთხრათ მამასა ჩემსა, რომელიცა უმჯობესად შერაცხს სიკუდილისა ჩემი\სა
Line of ed.: 2     
ხილუასა, ვიდრეღა ცოცხლებით სხუასა სარწმუნოებასა შინა პოვნასა ჩემსა".


Line of ed.: 3x   თჳს სადილად მიწუჱვისა ჩვენისა მიტროპოლიტისა ანთიმოსის მიერ


Line of ed.: 3        
10-სა მოევლინა მიტროპოლიტსა ანთიმოსსა დიმიტ\რიოს
Line of ed.: 4     
მღუდელი მოკითხუად ჩემდა და თხოვად ჩუჱნ
Line of ed.: 5     
ყოველთა, რომელნიცა ვიყუჱნით მისსა, სადილად მი\სლჳსათჳს
Line of ed.: 6     
მისდა; ხოლო ჩუჱნ, მადლობისა შემთულელთა
Line of ed.: 7     
და აღმთქვმელთა მისლუად, უკუნ-ვაქცივეთ დესპანი ესე. 12-სა ჟამსა წარსლ\ვულნი
Line of ed.: 8     
მისდა მე, აგენტი პერეტიე ძით და ასულით თჳსით და სპირიდონ სი\ვინით,
Line of ed.: 9     
მივედით რა სახლსა მაღალ ყოვლად სამღუდელოჲსა მიტროპოლიტისა
Line of ed.: 10     
ანთიმოსსა, მოგვეგება ერთი მოჴუცებული მღუდელი და შეგვიძღუა ბაღსა ში\ნა,
Line of ed.: 11     
სადაცა იყო ტრაპეზი დაგებულ.


Line of ed.: 12x   თჳს ტრაპეზისა


Line of ed.: 12        
ტრაპეზი ესე იყო შემდგარ ოთხთა დარა\ბა
Line of ed.: 13     
ფიცართა მაღალთა კუნძთა ზედა მდებარეთა გამო,
Line of ed.: 14     
დახურვილი სუფრისა წილ ზეწარითა და სალფეთკათა
Line of ed.: 15     
წილ ეწყუნენ პირსაჴოცნი კმად ჩირქიანნი, რომელთაცა ძლით იხილუჱბის
Line of ed.: 16     
ფრიად ნაკლულევანი მდგმოებაჲ მწყემსთმთავრისა ამის, ურწმუნოთა მიერ
Line of ed.: 17     
წარმოებული.

Line of ed.: 18        
ოდესცა მოვიდა მეუფეჲ ესე, განგვიხუნა წიაღი თჳსი, შეგვიტკბო ხრისტე\ანებრითა
Line of ed.: 19     
სიყუარულითა და მიგვიღო სულითითა მხიარულებითა. დროსა
Line of ed.: 20     
ამას აღსდგა ანტონი პერეტიე და წარიყუანა ჩვენგან შორს შინაგანსა შინა
Line of ed.: 21     
ბაღისასა მიტროპოლიტი ანთიმოს სასაუბროდ დაქორწინებისათჳს ჩუჱნი\სა,
Line of ed.: 22     
რომელნიცა მოიქცნენ ჩუჱნდა შემდგომად სამისა რუბისა და დავსხედით\ცა
Line of ed.: 23     
სადილად.


Line of ed.: 24x   თჳს გალობისა და ორთა მღუდელმსახურთა


Line of ed.: 24        
სადილსა ამას ზედა იწყო გალობად იერარხმან ამან ერთად ორი\თა
Line of ed.: 25     
მღუდლითა, რომელნიცა გვემსახურებოდიან ჩვეუ\ლებრივთა
Line of ed.: 26     
მსახურთა ნაცვლად. შემდგომ სადილისა შე\მიყუანა
Line of ed.: 27     
დესპოტმან საწოლსა თჳსსა და მთხოვა მცირედ\რე
Line of ed.: 28     
განსუჱნებად, რომელიცა დავემორჩილე წინადადებას მისსა არა ამისთჳს,
Line of ed.: 29     
რომელ საჭირო იყო ჩემდა განსუჱნებაჲ, არამედ ამისთჳს, რამეთუ მეხილუა
Line of ed.: 30     
სადგომიცა მეუფისა ამის.


Line of ed.: 31x   თჳს ჩემთანა საუბრისა დესპოტისა ანთიმოსის მიერ


Line of ed.: 31        
ხოლო თჳთ დამჯდარმან ჩემთანა, მრქუა ესრეთ: -- ბეგ\ზადა!
Line of ed.: 32     
აგენტმან ფრანციისა ანტონი პერეტიე გამომიცხა\და
Line of ed.: 33     
მე, ვითარმედ გსურჳსთ თქუჱნ ქორწინებად ასულსა
Line of ed.: 34     
ზედა მისსა, რომელნიცა თანაჴმა არიან წინადადებასა
Line of ed.: 35     
ზედა თქუჱნსა მისდამი და რომლისათჳსცა საჭირო არს
Line of ed.: 36     
ჩემდა ცნობად თქუჱნგან სიმართლისა მისთჳს.

Line of ed.: 37        
-- მართალია, მე მსურჳს იგი.
Line of ed.: 38        
-- ხოლო უკეთუ გსურჳსთ ესე, მომიგო მან, პირველად ჯერ-არს დამარ\წმუნოთ
Line of ed.: 39     
მე უცოლოებისათჳს თქუჱნისა და მეორედ, სათანადო არს მონათლ\ვად
Line of ed.: 40     
სოფიასა სარწმუნოებასა ზედა ჩუჱნსა და შემდგომ მისა შემძლებელ ვარ Ms. page: 298 
Line of ed.: 41     
დაგვირგვინებად თქუჱნსა, და ესრეთ მიბრძანეთ, გყავსთა ცოლი?

Line of ed.: 42        
-- არა.
Line of ed.: 43        
-- ჰქვრიობთ, ანუ სრულიად არა გყოლიათ იგი?

Line of ed.: 44        
-- აროდეს მყოლიეს.
Line of ed.: 45        
-- გაქუსთა მაგისთჳს ვითარიმე მოწმობაჲ?

Line of ed.: 46        
-- მხოლოდ ოდენ წმიდაჲ სჳნიდისი, ვინაჲთგან დღედმდე ვარ უცოლოდ.
Line of ed.: 47        
-- ბეგზადა! გშუჱნისთ მოატანინოთ მამეულით თქუჱნით მოწმობაჲ;
Line of ed.: 48     
სხუჱბრ შეუძლებელ არს ჩემგან გარევად ესევითარსა მძიმესა საქმესა შინა.

Line of ed.: 49        
-- აიას დესპოტი, ეგე არ შესაძლო არს თუითქვმის არავითარმე, ვინა
Line of ed.: 50     
მამეული ჩემი საქართუჱლო არს დია შორს და მასთანაცა გზასა ზედა მისდამი
Page of ed.: 292   Line of ed.: 1     
მგზავრი ყოველსა წამსა ექუჱმდებარების პირად-პირადთა შიშთა და განსაც\დელთა;
Line of ed.: 2     
გარდა ამისა მოტანაჲ მუნით მოწმობისა, უმცირესისა ზომისამებრ,
Line of ed.: 3     
ითხოვს წელიწადსა და ამისთჳს ძალ-გიძსთ კითხუად აქუჱ მისთჳს ქართუჱლ\თა
Line of ed.: 4     
თანამყოლთა ჩემთა და დარწმუნებადცა სიმართლესა შინა თქვმულთა ჩემთასა.

Line of ed.: 5        
-- ბეგზადა აფენდჷმ! მრწამს თქმული თქუჱნი და ვსასოებ, მით რამეთუ
Line of ed.: 6     
მცოდნეჲ ჩუჱნისა მართლმადიდებელისა სარწმუნოებისა, არ იკადრებ წინააღ\მდეგ
Line of ed.: 7     
მისა მოქცევად საქმესა ამას შინა; მრწამს, ვამეორებ, და ამად არცა სა\ჭიროდღა
Line of ed.: 8     
ვსდებ მოწმობისა ხილუასა და კითხუასა ქართუჱლთა თქუჱნთასა,
Line of ed.: 9     
გარნა მითხარით აწ,მოინათლჳსა სასძლოჲ თქუჱნი, ასული აგენტისა ანტონისა
Line of ed.: 10     
პერეტიესი, რომლისა თანაცა გეგულვებისთ თქუენ შეუღლებად?

Line of ed.: 11        
-- არ ვგონებ.
Line of ed.: 12        
-- და ვითარ იყოფინ ქორწინებაჲ თქუჱნი მისთანა?

Line of ed.: 13        
-- რად საჭირო არს ეგე, აიას დესპოტი!
Line of ed.: 14        
-- ვითარ იტყჳთ მაგას, ბეგზადა! და ვითარ შევიძლებ მართლმადიდებე\ლისა
Line of ed.: 15     
ხრისტეანეჲსასა დაგვირგვინებად სხჳსა სარწმუნოებისა მქონებელისა თანა?
Line of ed.: 16     
აროდეს მოხდების ეგე უკეთუ არ ნათელს იღებს იგი.

Line of ed.: 17        
-- დესპოტი აფენდჷმ! უწყით თქუჱნ, ვითარმედ დიდი იმპერიაჲ როსსიი\სა
Line of ed.: 18     
არს აღმსაარებელი მართლმადიდებელისა სარწმუნოებისა და სუჱტი მტკი\ცეჲ
Line of ed.: 19     
ხრისტეანობისა, რომელიცა თჳს შორის არ აყენებს ჩუჱნებრთა სხუადა\სხუა
Line of ed.: 20     
სარწმუნოებისა ხრისტეანეთა შეუღლებად.

Line of ed.: 21        
-- ბეგზადა! როსსიასა აქუს სინოდი თჳსი სხუათაგან დამოუკიდებელი
Line of ed.: 22     
და მაშასადამე ჴელეწიფებისცა მას მიცემად ნებისა ესევითართა დროთა ში\ნა,
Line of ed.: 23     
არამედ არ ვგონებ, მით რამეთუ საქართუჱლოჲსა სამღუდელონი მოგცემდ\ნენ
Line of ed.: 24     
თქუჱნ ნებასა ესევითარითა თანა ქორწინებად, უკეთუ პირუჱლ, ვინაჲცა
Line of ed.: 25     
იყოს იგი, არ ეშჳლების მართლმადიდებელსა აღმოსავლეთისა ეკკლესიასა, მარ\თალსა
Line of ed.: 26     
ვიტყჳა?

Line of ed.: 27        
-- ჭეშმარიტსა უბნობთ, აიას დესპოტი, გარნა მიხედეთ როსსიასა, ვი\თარცა
Line of ed.: 28     
გოდოლსა შეურყეველსა სარწმუნოებასა შინა და მსგავს მისა შეგვაუღ\ლეთ
Line of ed.: 29     
ჩუჱნცა.

Line of ed.: 30        
-- ნუ მეტყჳთ, ბეგზადა, ესეგუართა სიტყუათა და არცა შესაძლო არს
Line of ed.: 31     
ვისგანმე ურუმლიასა (საბერძნეთსა) შინა ქმნად მაგისა. ურჩივეთ ანტონი პე\რეტიეს
Line of ed.: 32     
და ასულსაცა მისსა, უკეთუ თანაჴმა იქმნებიან იგინი, დღეჲსა მწუხრ\სა
Line of ed.: 33     
მოვნათლავ ქალსა მას, რომელსაცა ზედა ხუალ შესაძლო იქმნების, რათა
Line of ed.: 34     
დაგაგვირგვინო თქუჱნ.

Line of ed.: 35        
- დღეს არ ვსდებ სასარგებლოდ გამოცხადებად მისთჳს მათდამი, მეუ\ფეო!
Line of ed.: 36     
და არცა ვესავ, რომელ მოჴუცებულმან მშობელმან სოფიასა ანტონი პე\რეტიე
Line of ed.: 37     
მიიღოს წინადადებაჲ ესე; ხოლო ოდესცა შეუღლვილნი ჩვენ დავუტე\ვებთ
Line of ed.: 38     
ქალაქსა ამას და ერთად მისთანა აგენტსაცა პერეტიეს, მაშინ ვეცდები
Line of ed.: 39     
Ms. page: 299  შემეცნებად მისა ქალისა მის, რომელიცა უთუოდ შეუდგების რჩევასა ჩემსა
Line of ed.: 40     
და უკანასკნელ მოხდების იგი, რაჲსაცა აწ ყოვლითურთ შეუძლო არს ქმნად.

Line of ed.: 41        
-- არა, არა, ბეგზადა! მომიგო იერარხმან ამან, ანუ აწუჱ სათანადო არს
Line of ed.: 42     
ნათლისღებად მისა და ანუ დატევებად თქუჱნგან ერთგზის და მარადის ჰაზ\რისა
Line of ed.: 43     
შეერთებად მისთანა.

Line of ed.: 44        
მღუდელმთავარსა ამას, აღმომღებმან ჯიბით ქისისა, წინა დავუდევ მსხვერპ\ლად
Line of ed.: 45     
მისთჳს 50 ოქროჲ გოლლანდიისა და ვსთხოვე დაქორწინებაჲ ჩუჱნი,
Line of ed.: 46     
რომლისაცა მხილუჱლმან და მოცვულმან განკჳრვებითა, მრქუა:

Page of ed.: 293  
Line of ed.: 1        
- არ იყოფინ, ბეგზადა! არ იყოფინ, და ნუცა ჰგონებთ, ვითარმედ სა\ხეთა
Line of ed.: 2     
ქუჱშე ნივთთმოყუარებისათა გაბრკოლებდეთ თქუჱნ, არა! არამედ მხო\ლოდ
Line of ed.: 3     
დამცუჱლი სარწმუნოებისა ჩუჱნისა სჯულთა, წინააღვმდგომობ უკანონოსა
Line of ed.: 4     
თხოვასა შინა თქუჱნსა. უწყოდეთ, აფენდჷმ, მით რამეთუ ვერავითარიმე ნივთი,
Line of ed.: 5     
ვერავითარიმე დიდებაჲ, ვერავითარიმე სიყუარული და პატივისცემაჲ და ვერა\ვითარიმე
Line of ed.: 6     
შიში მაიძულებენ მე დაჴსნად ჩუჱნისა ეკკლესიის სჯულის დებისა;
Line of ed.: 7     
ხოლო უკეთუ ჰგონებთ თქუჱნ, რომელ ვყოფდე მე ამას სარგებლობისათჳს ჩემი\სა,
Line of ed.: 8     
მაშინ დასარწმუნებელად თქუჱნსა წინააღმდეგსა შინა მისსა, თჳნიერ ყოვ\ლისა
Line of ed.: 9     
თქუჱნ კერძოდ ჩემდამი მადლობისა დაგაგვირგვინებთ თქუენ სხუასა
Line of ed.: 10     
ქალსა ზედა ჩუჱნისა სარწმუნოებისასა, ოდესცა გამოირჩევთ მათგანსა რომელ\სამე,
Line of ed.: 11     
რომელთაცა, უკეთუ თანაჴმა მექმნებით, მოვაყვანინებ აწუჱ, გარნა უმ\ჯობეს
Line of ed.: 12     
ყოველთა არს იგი, რათა შეაგონოთ სოფიას მოსლუად რიცხუთა შინა
Line of ed.: 13     
მართლმადიდებელთა ხრისტეანეთასა; სხვებრ, რაჲცა შეეხების მამასა მისსა,
Line of ed.: 14     
თჳთ ვეტყჳ მასუჱ, რაჲცა გესმათ თქუჱნცა ჩემგან. და განვიდა.


Line of ed.: 15x   თჳს მიტროპოლიტისა ანთიმოსის სახლ-საწოლისა


Line of ed.: 15        
დაშთომილმან მარტოდ საწოლსა შინა ულმობელი\სა
Line of ed.: 16     
ამის მწყემსთმთავრისა, ვიმქლოველე მიმოხილუად
Line of ed.: 17     
ფრიად მცირისა ოთაღისა ამისი შემოსასლუჱლისა კარი\სა
Line of ed.: 18     
თავის თაღჩასა შინა იდუა ერთი კალათა, დებული ცხოვარისა ბარკალითა,
Line of ed.: 19     
პირსაჴოცსა შინა ხუჱვულითა, რომლისა თანაცა ეწყუნენ ესრეთუჱ ერთი პა\წაწა
Line of ed.: 20     
შამდანი თითბრისა დაჭყლეტილი, უჟღუნოდ, ოთხი ბუტილკა ტალახითა
Line of ed.: 21     
და მტვრითა დაფარვული, რაოდენნიმე ბერძულნი საეკკლესიონნი წიგნნი, გარ\ნა
Line of ed.: 22     
უმეტესნი ნაწილნი მათნი ფურცლებად, ერთი სამღუდელმთავრო კუჱრთხი
Line of ed.: 23     
რაოდენსამე ადგილსა შემუსრჳლი და ძაფებითა შეკრვული, და ერთიცა შავის
Line of ed.: 24     
რქის ბურნუთის კოლოფი, რომელიცა იხილვებოდა თანამედროედ ადამისად.
Line of ed.: 25     
ვეძიე აქ ნიშანი მართლმადიდებლობისა, ესე იგი ხატი, რომელიცა ვპოვნე მე\ორესა
Line of ed.: 26     
თაღჩასა შინა ცუდ-მუდთა ნივთთა შორის, ზურგმოქცევით მიყუდებუ\ლი.
Line of ed.: 27     
აღვიღე იგი, და შემდგომად განხილჳსა მისისა ვცან შვრომით, რამეთუ
Line of ed.: 28     
ოდესმე ყოფილ არს ფიცარი ესე შემკობილ სახითა მიმმადლებულისა მარიამი\სათა
Line of ed.: 29     
და დავსდევ ადგილსავე თჳსსა ვითარცა ჯერ-იყო. მერმე მივაქცივე სახე\დუჱლნი
Line of ed.: 30     
თჳსნი დესპოტისა ლოგინისადმი, რომლისაცა ლეიბი და ბალიში იყუ\ნენ
Line of ed.: 31     
დატენილ თივითა ნაცულად ყუისა და ბუმბულისა. ახლოს ლოგინისა ამის
Line of ed.: 32     
ეკიდა კედელსა ზედა პირსახოცი და ვითარცა ჩნდა, უცნობი წყალ-საპონისა
Line of ed.: 33     
და არაბთა ჰშთამომავლობისა. ხოლო შემდგომად იშჳთთა ამათ განსინჯჳსა, წარ\ველ
Line of ed.: 34     
მეცა ბაღჩასა შინა მეინაჴეთა მიმართ, სადაცა დამხუდა მიტროპოლიტი
Line of ed.: 35     
მხოლოდ ორითა მღუდელითა თჳსითა, ხოლო სხუანი, განბნევულნი თჳს-თჳსად,
Line of ed.: 36     
მმოთხუჱობდიან ბაღსა ამას შინა.

Ms. page: 300 
Line of ed.: 37        
განსატარებლად დროჲსა ვკითხე დესპოტსა ამას, თუ ვითარ შემძლებელ
Line of ed.: 38     
არს იგი ესთა მცირესა ეკკლესიასა, რომელსაცა შინა მოვისმინეთ წირუაჲ, მსა\ხურებად
Line of ed.: 39     
რაოდენითამე სამღუდელოებითა, რომელთაცა არავითარმე შესაძ\ლო
Line of ed.: 40     
არს მას შინა დატევნად.

Line of ed.: 41        
მომიგო: -- ბეგზადა! მსხუჱრპლშემწირველობაჲ არ ითხოვს მრავალთა სა\მღუდელოთა
Line of ed.: 42     
მიერ ერთად აღსრულებასა მისსა და არცა დაიყენების იგი,
Line of ed.: 43     
ოდესცა შეუძლებელ არს პოვნაჲ მათი; მაგალითებრ, ვითარცა დღეს მე, რო\მელსაცა
Page of ed.: 294   Line of ed.: 1     
არა მყავს სამღუდელო უფროს ორთა ამათ მღუდელთა და არცა მი\ვის
Line of ed.: 2     
დიაკონი, არამედ დროსა ჩემისა მღუდელმოქმედებისასა ერთი ამათგანი
Line of ed.: 3     
იმღუდელებს ჩემთანა, ხოლო მეორეჲ -- აღასრულებს თანამდებობასა
Line of ed.: 4     
მთავარდია/კონისასა.

Line of ed.: 5        
-- ვითარ იყოფინ ეგე, აიას დესპოტი, მით რამეთუ მღუდელი განაგებდეს
Line of ed.: 6     
წესსა მთავარდიაკონისასა?

Line of ed.: 7        
-- ბეგზადა! ნუ ჰგონებთ, ვითარმედ იყოს ესე წინააღმდეგ სჯულისა ანუ
Line of ed.: 8     
მცირედცაა გარდაჴდომაჲ მისი. არა! ოდესცა ითხოვს საჭიროებაჲ უყოლელო\ბისა
Line of ed.: 9     
ძლით დიაკონისა, მაშინ თჳნიერ ყოვლისა წინაგანმსჯელობისა ვყოფთ ეს\რეთ
Line of ed.: 10     
სრულსა ურუმელსა შინა. ნუუკუჱ როსსიასა და საქართუჱლოსა შინა
Line of ed.: 11     
შერაცხილ არს ესე ცოდუად ანუ წინააღმდეგად საეკლესიოჲსა
Line of ed.: 12     
სჯულდებუ/ლებათა?

Line of ed.: 13        
-- მეუფეო! როსსიასა და საქართუჱლოსა შინა არ საჭიროებენ ჴმარებად
Line of ed.: 14     
ნაცუალად დიაკონთა მღუდელთა, ვინაჲთგან უძსთ წესი, აღმავსებელი ნაკლუ\ლევანებათა
Line of ed.: 15     
შესახებელად ეკკლესიათა უწმიდესისა სინოდისა მიერ განწესებული.

Line of ed.: 16        
აქ განგვიწყვიდეს საუბარი მოსლჳთა თჳსითა მეინაჴეთა ჩუჱნთა, რო\მელთაცა
Line of ed.: 17     
მრქუჱს თხოვით, რომელ დრო არს მიქცევისა ჩუჱნისა სახლად
Line of ed.: 18     
ჩუჱნად. და ესრეთ, გამშჳდობებულნი მღუდელმთავრისა ანთიმოსის თა\ნა,
Line of ed.: 19     
წარმოვედით შინა.


Line of ed.: 20x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა მიტროპოლიტისა ანთიმოსისა


Line of ed.: 20        
11-სა მოვიდა ხილუად ჩემად მიტროპოლიტი ანთიმოს
Line of ed.: 21     
რომელმანცა მომცა ერთი პაკეთი საიდუმლოდ სახელსა
Line of ed.: 22     
ზედა ნოვ... და სა... პე... მიტ... მიხ... სასა და, შემდგო\მად
Line of ed.: 23     
შემოსლვულსა ჩუჱნდა აგენტსა ანტონი პერეტიესა რქუა რჩევით მონათლჳსა\თჳს
Line of ed.: 24     
ასულისა მისისა, გარნა პერეტიე არცაღა თუ ინება სმენად სიტყუათა ამის
Line of ed.: 25     
მღუდელმთავრისათა, რომლისა ძლითცა გარდაწყდა მტკიცედ, მით რამეთუ
Line of ed.: 26     
ვითარიცა მოველ აქ, ესრეთივე წარვიდეცა უშორეს. და ესრეთ, დესპოტმან
Line of ed.: 27     
ამან, დამლოცველმან წინამდებარეჲსა გზისა ჩემისა, დამიტევა კურთხევა და
Line of ed.: 28     
წარვიდა სახიდ თჳსა.

Line of ed.: 29        
მერმე შემოვიდა სოფია, რომელსაცა ვთხოვე, რათა დასწეროს შუჱნიე\რითა
Line of ed.: 30     
ჴელითა თჳსითა რაჲმე ფრანცუზულად და მომცეს მე იგი მიზეზად თქვმი\სა:
Line of ed.: 31     
"ესეღა დამრჩა სანაცულოდ მის იმედისა დიდისა", რომელმანცა, მყის აღ\მასრულებელმან
Line of ed.: 32     
თხოვისა ჩემისა, დასწერა და მომცა მე იგი და რომლისაცა
Line of ed.: 33     
თარგმანი არს შემდგომი:


Line of ed.: 34x   თჳს სოფიას წერილის პირისა


Line of ed.: 34        
"უმოწყალესო ჴელმწიფევ!
Line of ed.: 35     
ვინაჲთგან არა კმად საცნაურ არს ჩემდა თათრული ენაჲ,
Line of ed.: 36     
Ms. page: 301  მეცით მე ნებაჲ ხმარებად ფრანცუზულისა, რათა მაქუნ\დეს
Line of ed.: 37     
პატივი განცხადებად თქუჱნისა ბრწყინუალებისადმი გრძნობათა ჩემისა
Line of ed.: 38     
მადლობისათა კეთილდაწესებისა და მონაწილეობისათჳს თქუჱნისა, რომლისა\ცა
Line of ed.: 39     
სათნოი გიჩნსთ თქუჱნ მიღებად შესახებელად მშობელისა ჩემისა და სახლე\ულებისა
Line of ed.: 40     
მისისა.

Line of ed.: 41        
ჯერ-იჩინეთ ესრეთუჱ მიღებად ამასთანა მადლობისაცა ჩემისა სათნოჲსა
Line of ed.: 42     
და ზრდილობიანისა აღთქვმისათჳს, რომლისა ძლითცა ღირს-მყავით მე და
Line of ed.: 43     
რომელნიცა დაშთებიან ჩემთჳს დაუვიწყებელად,

Line of ed.: 44        
მოლოდებასა შინა აღსრულებათა საწადთა თქუჱნისა ბრწყინუალებისათა
Line of ed.: 45     
და თანად ჩემთაცა სათნო-იჩინეთ მიღებად მათსა, რომელთაცა ვავლენ ცად
Line of ed.: 46     
დაცჳსათჳს სიცოცხლისა თქუჱნისა და ბედნიერისათჳს თქუჱნდა გზისა.
Page of ed.: 295  

Line of ed.: 1        
მაქუს პატივი გებად

Line of ed.: 2        
თქუჱნისა ბრწყინუალებისა
Line of ed.: 3     
1820-სა წელსა, უმდაბლესი და უუმორჩი\23-სა
Line of ed.: 4     
მაისსა, ლესი მოსამსახურე
Line of ed.: 5     
თარსისსა შინა. სოფია პერეტიე".

Line of ed.: 6        
უსაყუარელესნო მკითხუჱლნო, ესევითარმან განგრძობითმან გამოწერამან
Line of ed.: 7     
წარმოებულთა სიბრძნისა და მეძიებელისა მისისა შორის, თუმცა რაოდენმე გან\მაშორა
Line of ed.: 8     
წინამდებარეჲსაგან საგნისა და ნუუკუჱ მის ძლით მომისთვლოცა მე
Line of ed.: 9     
გიობაჲ თქუჱნ მიერი, გარნა ვითხოვ მოტევებად ესეგუარისა სისუსტისა, უკე\თუ
Line of ed.: 10     
ოდენ შესაძლო არს ესრეთ წოდებად, ძიებაჲ მენავეჲსაგან ნავთსაყუდელი\სა
Line of ed.: 11     
დაყენებად ნავისა თჳსისა მას შინა, რომლისაცა ვერმპოვნელი, მოვიქცევი
Line of ed.: 12     
კუალად კმაყოფად თქუჱნდა მოჴსენებითა ქალაქისა ამის თარსუჲსათჳს, რომე\ლიცა
Line of ed.: 13     
არს მშობელი მამული წმიდისა მოციქულისა პავლესი.


Line of ed.: 14x   თჳს თარსუ ქალაქისა


Line of ed.: 14        
თარსუ, რომელიცა დღეს სამართლად შესაძლებელ არს
Line of ed.: 15     
ირაცხებოდეს რიცხუთა შორის მეორეჲსა ჴარისხისა
Line of ed.: 16     
კასაბათასა, არს მდიდარ ყოვლითა ნაყოფიერებითა და მოსავალითა. შენობანი
Line of ed.: 17     
არიან ყოვლითურთ ცუდნი უცუდესთაცა ქოხთა, გარდა ორთა, რომელნიცა
Line of ed.: 18     
იხილუჱბიან სახლებად: პირველი -- აგენტისა პერეტიესი, ხოლო მეორეჲ -- აქაუ\რისა
Line of ed.: 19     
მუსალიმისა; ქარვანსარანი და დუქანნი -- დაქცევულნი თუითქვმის სრულე\ბით,
Line of ed.: 20     
რომელნიცა არიან აღმოშენებულ ჩალითა ანუ გაკრვულ ნაბდებითა სა\წარმოებელად
Line of ed.: 21     
ვაჭრობათა. არს იეფობაჲ სასვმელ-საჭმელთა და ნივთთა. ვი\თარნიცა
Line of ed.: 22     
იპოვნებიან მათ შინა. სიმრავლესა საფლავთასა, მიხედჳსამებრ, არ
Line of ed.: 23     
მოეძიებიან რიცხვნი; ყოველნი ქუჩანი ძუჱლ-დიდისა ამის ქალაქისანი ორისუჱ
Line of ed.: 24     
კერძოთ თჳსით წარმოუდგენენ სახედუჱლთა ნაცულად სახლთა ათასობით საფ\ლავთა,
Line of ed.: 25     
რომელთათჳსცა უბნობენ მილიონებად; და ესრეთ, ქალაქი ესე არს
Line of ed.: 26     
უფროს მკუდართა, ვიდრეღა ცოცხალთა, რომელსაცა შინა ცხოვრებენ Ms. page: 302  მაჰმა\\\დიანნი
Line of ed.: 27     
1500-ს და სომეხნი 300-ს კომლადმდე. მრავალთა ადრითუჱ დაქცევულ\თა
Line of ed.: 28     
სახლთა შორის იჩუჱნებიან ერთისა სახლისა საძირკუჱლსა, რომლისასაცა
Line of ed.: 29     
სწამებენ სახლად მოციქულისა პავლესად. თარსუ მიხედჳსამებრ შენობათა, ესე
Line of ed.: 30     
იგი ძუჱლადვე ნაქცევთა და აწინდელთაცა, არ უთავაზებს სიდიდითა თჳსისა
Line of ed.: 31     
სხუათა საფაშოთა ქალაქთა ოთამანის პორტის საბრძანებელისათა, ყოფილ არს
Line of ed.: 32     
მოზღუდჳლ ზღუდითა და ხანდაგითა; გარნა დაქცევასა მისსა მიაწერენ დიდსა
Line of ed.: 33     
ალექსანდრე მაკედონელსა, რომელსაცა გარდუწვავს ქალაქი ესე და მას შინა
Line of ed.: 34     
მცხოვრებნი მოუსრავს პირითა მახჳლისათა. სხუჱბრ არარაჲ იხილუჱბის აქ
Line of ed.: 35     
დამმოწმებელი ოდესმე ყუავილოვნებითისა მდგმოებისა ამის, ვითარ ოდენ ერთი
Line of ed.: 36     
ალაკაფის კარი გალავნისა აღმოსავლეთით კერძო შენებული, რომლისაცა თლილ\თა
Line of ed.: 37     
ქუათა გამო ნახჩებად მოჭრილი შედგმულებაჲ და სიდიდეჲ იგლოვს დღე\საც
Line of ed.: 38     
დამჴცოვნ-დაობლებასა თჳსსა.


Line of ed.: 39x   თჳს ჩემ მიერ ცხენ-ჯორთა ქირაობისა


Line of ed.: 39        
დღესა ამას ვიქირავე ცხენნი და ჯორნი კაისარიელი\სა
Line of ed.: 40     
ჩარვადარისა ბერძნისა ასლანისაგან კაისარიადმდე.
Line of ed.: 41     
გამოვართჳ წერილი პირობისა და მივეც რაოდენიმე თეთ\რი
Line of ed.: 42     
რიცხუთაგან შერიგებულისა ქირის ჯამისათა ცხენ-ჯორთათჳს, რათა მო\მავალსა
Line of ed.: 43     
დღესა მოეყუანნა იგინი დილით ადრე და წარსლვულვიყავით.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Giorgi Avalishvili, Mgzavroba.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.