TITUS
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
Part No. 9
Chapter: 8
Page of ed.: 260
Line of ed.: 35
თავი
მერვე
Line of ed.: 36x
თჳს
წარმოსლჳსა
ჩემისა
იაფაჲთ
კიპრ
ჭალაკისადმი
Ms. page: 267
Line of ed.: 36
18-სა
.
მესამესა
ჟამსა
შემდგომად
შუვადღისა
,
გა\მშჳდობებული
Line of ed.: 37
აქაურთა
მცნობთა
თანა
ჩემთა
,
შეველ
Line of ed.: 38
ნავსა
ზღუასა
მას
,
რომელსაცა
უწოდს
საღმრთოჲ
წერილი
დიდს
ზღუად
და
Line of ed.: 39
რომელსაცა
შინა
სცურჳდიან
ნავნი
მეფე
წინასწარმმეტყუჱლისანი
,
წარგზავ\ნილნი
Line of ed.: 40
ნაძუთათჳს
ლიბანიისა
და
მეწამულთათჳს
სიდონიისათა
;
ზღუასა
მას
,
Line of ed.: 41
რომელსაცა
დაასხნა
უფალმან
სამძღუარნი
და
დაადგნა
კლიტენი
და
ბჭენი
Page of ed.: 261
Line of ed.: 1
და
რომელმანცა
იხილუა
უფალი
და
ივლტოდა
.
ნავი
ესე
იყო
ერთდირაგიანი
Line of ed.: 2
და
კმად
მომცროჲ
,
სავსე
მოგზაურებითა
,
ესრეთ
რომელ
ძლითღა
გვიშოვეს
Line of ed.: 3
ჩუჱნ
ადგილი
ბანსა
ზედა
მისსა
.
აქ
გავემშჳდობე
სულიერსა
მამასა
ჩემსა
იერო\მონოხოსსა
Line of ed.: 4
პაისიის
,
რომელიცა
,
დამტევებელი
ჩემდა
კურთხევისა
,
წარვიდა
ნა\ვისადმი
Line of ed.: 5
თჳსისა
.
Line of ed.: 6x
თჳს
ზღჳს
განძჳნებისა
და
ნავსა
ზედა
მყოფთა
განწირვისა
Line of ed.: 6
ხოლო
ჩუჱნ
,
მიმწუხრ
აღმომღებთა
ღუზისათა
,
განვსცურვეთ
Line of ed.: 7
კიპრ
ჭალაკისა
მიმართ
.
ღამე
აღგიდგა
პირიქით
კერძო
Line of ed.: 8
გრიგალი
ქარი
.
აღგვიძრვა
ზღუაჲ
ესთა
სასტიკად
,
რა\მეთუ
Line of ed.: 9
წარაქცივნა
მყისუჱ
მსახურნი
ჩემნი
,
სახასო
გლეხ\ნი
Line of ed.: 10
ქართუჱლნი
,
ჩემ
მიერ
კაირით
და
იერუსალიმით
Line of ed.: 11
წარმოყუანილნი
სომეხი
უსუფ
ალთმიშდორთი
და
კურსკის
გუბერნიელი
ნასალ\დათარი
Line of ed.: 12
ვასილი
ალექსიევი
და
სხუანიცა
მრავალნი
,
გარდა
სპირიდონ
სივინი\სა
.
Line of ed.: 13
ხოლო
მეცა
მომეპყრა
ესთა
ცუდად
,
ვითარმედ
ორთა
დღეთა
და
ღამეთა
Line of ed.: 14
ვერარაჲსა
საზრდოჲსა
შემძლებელ
ვიქმენ
მიღებად
.
ნავი
ჩუჱნი
იხილუჱბოდის
Line of ed.: 15
გუჱრდსა
ზედა
წოლით
მცურველად
,
რომლისა
ძლითცა
შიშისა
მიერ
განწონ\ვილნი
Line of ed.: 16
მრავალნი
ორთავე
სქესთაგანნი
აღმოუტევებდიანყე
გოდებასა
მგონებელნი
Line of ed.: 17
წამითი-წამად
დანთქმისა
.
კაპიტანი
ნავისა
ამის
,
როსსიის
ვაჭრად
დაწერილი
Line of ed.: 18
ბერძენი
ხარალამპი
პრიმასი
,
მშჳდი
,
მხიარული
,
კეთილშობილურისა
ზრდილო\ბისა
Line of ed.: 19
მექონი
,
საამოდ
მოუბარი
და
ნამდჳლი
ხრისტეანეჲ
,
დაუტეველად
დუმისა
Line of ed.: 20
ჴელთაგან
,
აძლევდის
ყოველთა
ნუგეშსა
და
აიმედებდის
მშჳდობით
მისლჳსათჳს
Line of ed.: 21
ჩუჱნისა
თქვმულისა
ჭალაკისადმი
.
Line of ed.: 22x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
ლიმენასა
სკალას
Line of ed.: 22
და
ესრეთ
,
განწირვულებასა
ამას
შინა
მცურ\ველნი
Line of ed.: 23
19-სა
და
20-სა
რიცხვსა
,
მოვიწივენით
უვნებლად
მწუხრსა
უკანასკნე\ლისა
Line of ed.: 24
ამის
რიცხჳსასა
ლიმენასა
,
სახელით
სკალას
,
ნავე\ბითა
Line of ed.: 25
სავსესა
,
სადაცა
შემდგომად
ნახევარ
ჟამისა
მოვიდა
Line of ed.: 26
ჩემდა
როსსიის
ვიცე-კონსულის
კონსტანტინე
პერისტია\ნეს
Line of ed.: 27
მიერ
გამოგზავნილი
კანსელერი
მისი
ბერძენიც
ნიკოლაი
რესეტო
აიამავ\რელი
Line of ed.: 28
სახელითა
პერისტიანესითა
მოლოცუად
მშჳდო\ბით
Line of ed.: 29
მოსლჳსა
და
თხოვადცა
სახლსა
შინა
მისსა
დგომი\სათჳს
Line of ed.: 30
ჩემისა
.
Line of ed.: 31x
თჳს
მიწუჱვისა
ჩემისა
პერისტიანეს
მიერ
Line of ed.: 31
ნიკოლაი
რესეტო
ესე
დავიჭირე
ვახშ\მად
Line of ed.: 32
ჩემთანა
და
შემდგომად
მისა
განვუტევე
იგი
რწმუნებითა
მადლობისათა
Line of ed.: 33
პერისტიანეს
მიმართ
.
Line of ed.: 34x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
ეკკლესიასა
შინა
ლაზარესსა
Line of ed.: 34
21-სა
.
განთენებასა
თანა
ვიხილუჱთ
ლიმენასა
ამას
Line of ed.: 35
შინა
175-ნი
ნავნი
დიდნი
და
საშუვალნი
,
დროსა
წირ\ვისასა
Line of ed.: 36
განსლვული
ჴმელსა
,
მიველ
ეკკლესიასა
ოთხისა
Line of ed.: 37
დღისა
მკუდრეთით
აღდგინებულისა
ლაზარესსა
,
მის
მიერვე
აღშენებულსა
,
Line of ed.: 38
რომლისაცა
საფლავი
არს
ტაძარსავე
ამას
შინა
,
თჳნიერ
გუამისა
.
დასრულე\ბასა
Line of ed.: 39
თანა
ლიტურგიისასა
შემოვიდნენ
ეკკლესიასა
ამას
შინა
ვიცე-კონსულისა
Ms. page: 268
Line of ed.: 40
ჩუჱნისა
კონსტანტინე
პერისტიანეს
ძე
იერონიმე
და
კანსელერი
ნიკოლაი
რე\სეტო
.
Line of ed.: 41
ხოლო
ვითარცა
შევემთხჳვე
წმიდათა
ხატთა
და
საფლავსა
წმიდისა
ლა\ზარესსა
,
Line of ed.: 42
ძემან
პერისტიანეჲსა
იერონიმე
მომიკითხა
მომავლინებელისა
მამისა
Line of ed.: 43
მიერ
თჳსისა
და
წარმიძღუა
სახლისადმი
თჳსისა
.
Line of ed.: 44x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
სახლსა
კონსტანტინე
პერისტიანესსა
Line of ed.: 44
მიახ\ლოებასა
Line of ed.: 45
ჩემსა
ბჭისადმი
სახლისა
მათისათა
,
დამხუდა
Line of ed.: 46
კმად
მოჴუცებული
,
თეთრთმოსანი
,
ჰასაკით
უმცირეს
Line of ed.: 47
საშუვალისა
,
გარნა
სახით
შუჱნიერ
ჰაერკეთილოვანი
Line of ed.: 48
კაცი
,
რომელმანცა
,
ანასდად
მიმცემმან
ჩიბუხისა
თჳსისა
მისთანა
მდგომარეჲსა
Page of ed.: 262
Line of ed.: 1
მსახურისად
და
მოსწრაფემან
მოგებებად
ჩემდა
,
მომცა
ცნობაჲ
,
მით
რამეთუ
Line of ed.: 2
იგი
არს
ვიცე-კონსული
როსსიისა
და
კონსული
პრუსიისა
.
შემიძღუა
ეზოსა
Line of ed.: 3
სახლისა
თჳსისასა
;
აღმყუანმან
ჩემმან
კიბესა
,
შემარონინა
ორი
ოთაღი
და
მა\თით
Line of ed.: 4
სასტუმროსა
,
დგმულსა
ოქროთ
დავარაკებულითა
დივან-სავარძელ-სკა\მებითა
,
Line of ed.: 5
ზარიანისა
ნარინჯის
ფერის
ხავედით
გარდაკრვულებითა
და
დიდრონ
Line of ed.: 6
ჴომლ-სარკეებითა
კიდებულსა
,
რომლისაცა
ფანჯარანი
ხედჳდნენ
ლიმენასა
სკა\ლას
.
Line of ed.: 7
აქ
დამხუდა
მეუღლაჲ
პერისტიანესი
ემელია
ასულებითურთ
მათით
--
ელე\ნეკო
Line of ed.: 8
და
ფიოდორიცათი
,
რომელთაცა
მაჩუჱნეს
სრული
სტუმართმოყუარებითი
Line of ed.: 9
მიღებჲა
და
პატივისცემაჲ
.
Line of ed.: 10x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
სამღუდელოთა
წმიდისა
ლაზარეს
ეკკლესიისათა
Line of ed.: 10
შემდგომად
ერთისა
ერთისა
მო\ვიდნენ
Line of ed.: 11
ჩემდა
სამღუდელონი
წმიდისა
ლაზარეს
ეკკლე\სიისანი
Line of ed.: 12
მოლოცუად
მშჳდობით
მოსლჳსათჳს
ჩემისა
.
Line of ed.: 13
გარნა
ესევითართა
გუამთა
მოსლუაჲ
ჩემებრთადმი
,
სა\დაცა
Line of ed.: 14
იყოს
იგი
საბრძანებელსა
შინა
ოთამანის
პორტისასა
,
მიეწერების
უფროს
Line of ed.: 15
შეწევნასა
მათსა
თეთრითა
,
ვიდრეღა
ნამდჳლ
მოლოცუასა
ანუ
გაცნობასა
,
Line of ed.: 16
ვინაჲთგან
ყოველთა
ეკკლესიათა
და
მონასტერთა
მართლმადიდებელთასა
ეთ\ხოვების
Line of ed.: 17
საჴელმწიფოდ
წლითი-წლად
შეუძლებელი
ჯამი
თეთრთა
Line of ed.: 18
მაჰმადიანთა/გან
.
Line of ed.: 19x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ორთა
იერომონოხოსთა
Line of ed.: 19
ზე
დართჳთ
შემოვიდნენ
ესრეთუჱ
მორელიელი
დასკალი
იერომონოხოსი
Line of ed.: 20
დიონოსიოს
,
მოვლენილი
კონსტანტინოპოლის
პატრიარ\ხისა
Line of ed.: 21
გრიგორის
მიერ
საქმისა
რაჲსათჳსმე
აქაურისა
Line of ed.: 22
არხიეპისკოპოსისა
კიპრიანეჲსადმი
და
მუსიკოსი
იერო\მონოხოსი
Line of ed.: 23
მათეოს
აიონოროსელი
,
რომელთაცა
განატარეს
ჩუჱნთანა
საუბარ\სა
Line of ed.: 24
შინა
დროჲ
ჟამ-ნახევრისა
და
წარვიდნენ
.
Line of ed.: 25x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
სამთა
კეთილშობილთა
Line of ed.: 25
დროსა
სა\მჴრობისასა
Line of ed.: 26
მოვიდნენ
ხილუად
ჩემად
სამნი
აქაურნი
Line of ed.: 27
კეთილშობილნი
ბერძენნი
:
მარკ
ანტონიო
,
ვანგელი
ლევ\თერუდი
Line of ed.: 28
და
ჰაჯი
დიმიტრიაკი
ლინბერტი
ლევკოსელი
და
მათთანა
კუალად
Line of ed.: 29
დასკალი
დიონოსიოს
.
პყრობილმან
ამათთანა
ალერსთა
შორის
ნაცუალგებით\თა
,
Line of ed.: 30
დავივიწყე
თუითქვმის
სრულიად
კაცთა
და
ბარგთა
ჩემთათჳს
ნავსა
ზედა
Line of ed.: 31
დატევებულთა
,
რომელთათჳსცა
,
მომწოდებელმან
მსახურისა
ჩემისა
პეტრე
ბა\ქელაშვილისა
Line of ed.: 32
უბრძანე
მას
შოვნად
ქირით
სახლისა
და
მას
შინა
მიყუან-მიტა\ნად
Line of ed.: 33
კაცთა
და
ბარგთა
ჩემთა
.
ვეტყოდი
რა
სიტყუათა
ამათ
მსახურსა
ჩემსა
,
Line of ed.: 34
მრქუა
კონსტანტინე
პერისტიანე
:
"ბეგზადა!
კაცნი
და
ბარგი
თქუჱნი
,
თქუან
Line of ed.: 35
მიერ
წარმოყუანილისა
არაბულისა
ცხოვარითურთ
,
დროსა
თქუჱნისა
ეკკლესი\ასა
Line of ed.: 36
შინა
ყოფნისასა
მოვაყუან-მოვატანინე
აქ
სახლსა
შინა
ჩემსა
და
დავაბინა\ვეყე
Line of ed.: 37
იგი
ყოველნივე
,
რომლისათჳსცაა
გთხოვთ
უზრუნველობასა
მათთჳს
და
შე\ქცევასა
Line of ed.: 38
ჩუჱნ
შორის
".
Line of ed.: 39
მსმენი
თქვმულთა
ამათ
,
მივიქეც
ჩემდა
მოსლვულთა
სტუმართადმი
,
Ms. page: 269
რო\\\მელთაცა
Line of ed.: 40
მთხოვეს
მცნობობაჲ
თჳსი
და
წარვიდნენ
.
Line of ed.: 41x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
დანემარკის
კონსულისა
Line of ed.: 41
მწუხრისა
მერვესა
ჟამსა
Line of ed.: 42
მოვიდა
ჩემდა
კონსული
დანემარკისა
კონსტანტინო
ტა\ნო
Line of ed.: 43
აიომავრელი
,
ღრმად
მოჴუცებული
და
საამოდ
მო\უბარი
Line of ed.: 44
თათრ
,ულისა
ენითა
,
ოსმანურად
მოსილი
და
სამ\კუთხიანითა
Line of ed.: 45
შლაპითა
თავხურვილი
,
რომელმანცა
განატარა
სამი
ჟამი
ჩემთანა
Line of ed.: 46
და
წარვიდა
სახიდ
თჳსა
.
Page of ed.: 263
Line of ed.: 1x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
კიტიის
მიტროპოლიტისა
Line of ed.: 1
22-სა
მოვიდა
ხილუად
ჩემად
ლარმაკ
ქალაქით
უმო\ჴუცებულესი
Line of ed.: 2
მიტროპოლიტი
კიტიისა
მელეტიო
თჳსის
Line of ed.: 3
კრებულით
.
მღუდელმთავარმან
ამან
,
მომლოცველმან
მშჳდობით
მოსლჳსათჳს
Line of ed.: 4
ჩემისა
და
განმატარებელმან
ჩემთანა
ერთისა
ჟამისა
ალერსთა
შინა
,
და\მიტევა
Line of ed.: 5
კურთხევა
და
წარვიდა
.
Line of ed.: 6x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
პატრთა
Line of ed.: 6
მეათესა
ჟამსა
მოვიდნენ
Line of ed.: 7
ესრეთუჱ
ლათინთა
სამღუდელონი
პატრნი
--
ფრანცეს\კო
Line of ed.: 8
ანკონიელი
და
გრიგორი
კორა
ვენეციელი
,
რომელ\თაცა
,
Line of ed.: 9
შემდგომად
ურთიერთის
მიმოკითხჳსა
,
გამომიცხადეს
,
მით
რამეთუ
Line of ed.: 10
მიუღიესთ
მათ
წერილი
იერუსალიმით
სალვატორ
ანტონია
დი
მალთას
მიერ
Line of ed.: 11
ყოფად
ჩემდა
პატივისა
,
ოდესცა
ვიქმნები
მე
კიპროსსა
,
რომლისათჳსცა
,
მოსლ\ვულნი
Line of ed.: 12
ჩემდა
დასამოწმებელად
პატივთა
თჳსთა
,
წარვიდნენ
რა
,
Line of ed.: 13x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
კეთილშობილთა
Line of ed.: 13
შემოვიდნენ
აქა\ურნი
Line of ed.: 14
კეთილშობილნი
:
დავით
იკონომიდი
,
ბაპტისტ
Line of ed.: 15
ბენედუცი
და
პანაგია
ანგელატო
გარდამდგარი
ღენერალ\კონსული
Line of ed.: 16
იონიის
რესპუბლიკისა
,
რომელთაცა
განვატა\რეთ
Line of ed.: 17
ერთად
ორი
ჟამი
უბნობათა
შორის
და
გავიმშვიდობენითცა
მეორედ
Line of ed.: 18
ნა/ხუადმდე
.
Line of ed.: 19
23-სა
.
დღესა
ამას
დილით
შემოვიდა
საწოლსა
ჩემსა
კონსტანტინე
პერის\ტიანე
Line of ed.: 20
და
მიმლოცუჱლმან
ჩემდა
ჩემისა
ანგელოსისა
სახელდღეობისა
,
გამო\მიცხადა
,
Line of ed.: 21
მით
რამეთუ
მონასტერსა
წმიდისა
დიდისა
მოწამეჲსა
და
ძლევამო\სილისა
Line of ed.: 22
გიორგისსა
არს
მსხვერპლშემწირუჱლად
მიტროპოლიტი
კიტიისა
მე\ლეტიო
,
Line of ed.: 23
სადაცა
იქმნებიან
უთუოდ
ყოველნი
ჩინებულნი
ჭალაკისა
ამის
და
Line of ed.: 24
მთხოვა
წარსლუად
მუნ
ფორმით
ერთად
მისთანა
მოსმენად
საღმრთოჲსა
ლი\ტურგიისა
,
Line of ed.: 25
ვინაჲთგან
სურჳსთ
ყოველთა
აქაურთა
ხილუად
ჩემი
მუნდრითა
.
Line of ed.: 26x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ლარნაკს
Line of ed.: 26
და
Line of ed.: 27
ესრეთ
,
აღმასრულებელი
ნებისა
მისისა
,
წარველ
ცოლი\თურთ
Line of ed.: 28
მისით
ოდნოკოლკასა
შინა
ჯდომით
,
ხოლო
თჳთ
Line of ed.: 29
პერისტიანე
და
სივინი
მოგვდევდნენ
ცხენებით
.
მსლუჱლ\ნი
Line of ed.: 30
ჟამისა
ერთის
ჩარექისა
,
მოვედით
ჴსენებულსა
მონასტერსა
,
რომელსაცა
Line of ed.: 31
შინა
ვპოვენით
მიტროპოლიტი
მელეტიო
ორითა
მღუდელითა
და
ორითა
დია\კონითა
,
Line of ed.: 32
შემოსილნი
ძუჱლითა
და
დაჴსნილითა
შესამოსლებითა
.
ტაძარი
ესე
Line of ed.: 33
არს
ქვითკირისა
,
კანკელი
ურანდოჲსა
ფიცრისა
,
ხუთ
ხატკიდებული
და
ოდენ
Line of ed.: 34
სამეუფოთა
კართა
მექონი
;
ნაცულად
ტრიკილთა
ანუ
სამღუდელმთავროთა
Line of ed.: 35
სასანთლეთა
--
მხოლოდ
სანთელნი
სამი
ერთად
და
ორი
ერთად
ძირშეგრეხილ\ნი
.
Line of ed.: 36
ეკკლესიაჲ
ესე
იტევდა
თჳს
შორის
,
გარდა
სამღუდელოთა
მათ
,
48-სა
გუ\ამსა
Line of ed.: 37
და
სხუანი
სდგნენყე
გარე
ვიდრე
2000-ს
სულადმდე
.
გამოსუჱნებასა
თა\ნა
Line of ed.: 38
წმიდისა
ბარძიმისა
მოიჴსენეს
იმპერატორი
როსსიისა
ალექსანდრე
პირუ\ჱლი
Line of ed.: 39
უმაღლესისა
სასახლითურთ
მისით
და
არცა
დაგდებულ
ჰყუჱს
გიორგი
Line of ed.: 40
ავალოვი
.
Line of ed.: 41x
თჳს
მიწუჱვისა
ჩვენისა
ლარნაკს
მარკა
ანტონინოს
მიერ
Line of ed.: 41
წირვისა
შემდგომად
მიგვიპატიჟა
ქალაქსა
Line of ed.: 42
ლარნაკს
კეთილშობილმან
მარკა
ანტონინო
სახლსა
თჳს\სა
,
Line of ed.: 43
სავსესა
ჩინებულთა
გუამთა
მიერ
ორთავე
სქესთათა
.
Line of ed.: 44
აქ
შემამეცნა
ემელია
გათხოვილთა
ასულთა
თჳსთა
ფრან\გოსა
Line of ed.: 45
და
ევფროსინასა
,
პირველისა
ქმრისა
მიერ
ნაყოლთა
.
პირველი
ცხოვრებს
Line of ed.: 46
სკალას
,
ხოლო
მეორეჲ
ლევკოსიას
.
ვითარცა
მოვიდა
მიტროპოლიტი
კიტიისა
Ms. page: 270
Line of ed.: 47
მელეტიო
,
უბრძანა
მარკა
ანტონინო
მოღებად
მურაბისა
,
წყლისა
,
კავისა
,
ჩი\ბუხთა
Page of ed.: 264
Line of ed.: 1
და
საუზმესა
.
მათ
შორის
მკითხა
მასპინძელმან
: --
"ბეგზადა
,
ვითარ
მო\გეწონათ
Line of ed.: 2
თქუჱნ
მღუდელმოქმედებაჲ
იერარხისა
ამის
ანუ
ეკკლესიაჲ
დღეს
Line of ed.: 3
თქუჱნ
მიერ
ხილვული
?
მივუგეგ
მე
: --
"მღუდელმოქმედებაჲ
დესპოტისა
ამის
,
Line of ed.: 4
მიხედჳსამებრ
ჩემისა
,
არ
ითხოვს
ხანდაზმულებისა
ძლით
მისისა
მას
შინა
Line of ed.: 5
ეგოდენსა
ყურადმღებელობასა
მქლოველთასა
,
რაოდენსა
შესამოსელნი
და
ანუ
Line of ed.: 6
სხვანი
საჴმარნი
ნივთნი
ჟამისა
მისთჳს
;
გარნა
მეორის
კერძოჲთ
,
ოდესცა
შე\ვეხებით
Line of ed.: 7
ეკკლესიასა
მას
,
მაშინ
უფროს
სათანადოებენ
მისდა
სამკაულნი
იგი
Line of ed.: 8
საეკლესიონი
,
ვიდრეღა
რაოდენმე
უმჯობეს
მათსა
".
Line of ed.: 9x
თჳს
მონაჰსტრის
განძრცჳსა
სულთნის
მიერ
Line of ed.: 9
მსმენმან
სიტყუათა
ამათ
მიტროპოლიტმან
მელეტიო
მიპასუხა
ესრეთ
:
Line of ed.: 10
--
"ბეგზადა!
17-ნი
წელი
იქმნების
,
რომელ
წინამოადგილესა
ჩემსა
მიტროპო\ლიტსა
Line of ed.: 11
ხვრისანთოსსა
,
დახარჯჳთა
მრავლისა
თეთრისათა
Line of ed.: 12
მიმღებელსა
სულთნის
ფერმანისასა
აღგებად
ეკკლესიისა
Line of ed.: 13
ამის
,
განემზადებინა
თლილნი
ქუანი
რიცხჳთ
200.000,
Line of ed.: 14
თანასწორ
ვითარ
სხუანიცა
საჴმარნი
მისდა
ნივთნი
ჴელ-ყოფად
მისა
.
გარნა
Line of ed.: 15
რომელსამე
მტერსა
ჩუჱნისა
სარწმუნოებისასა
განქარვებად
კეთილისა
ამის
Line of ed.: 16
საქმისა
წარედგინა
სხუჱბრ
სულთნისათჳს
,
რომელსაცა
მოევლინა
ზაბგთი
ფერ\მანით
Line of ed.: 17
შეპყრობად
მიტროპოლიტისა
მის
,
გვემად
და
ტანჯუად
მუნადმდე
,
ვიდ\რემდის
Line of ed.: 18
გამოუღებდეს
მას
სრულებით
თეთრსა
მონასტრისა
მის
და
ნივთთა
Line of ed.: 19
მისთათჳს
განმზადებულსა
.
და
ესრეთ
,
ზაბგთმან
მან
,
აღმასრულებელმან
ბრძა\ნებისა
,
Line of ed.: 20
წარუღო
გარდა
ტაძრისა
ამის
თეთრთა
250-თა
ქესათა
,
მრავალნი
Line of ed.: 21
სხუანიცა
მდიდარნი
სამკაულნი
.
მის
დროჲთ
,
ბეგზადა!
ვერღავინ
ვბედავთ
შე\ხებად
Line of ed.: 22
საგანსა
ამას
ზედა
,
რომლისაცა
მასალა
არს
ჯერეთცა
ხელშეუხებელ
და
Line of ed.: 23
რომლისაცა
აღშენებად
აწცა
მზა
არიან
ჭალაკისა
ამის
კეთილმორწმუნენი
Line of ed.: 24
ხრისტეანენი
,
გარნა
წინამდებარეჲსა
მაგალითისა
ძლით
შეშინებულნი
,
ვკმა\ვობთ
Line of ed.: 25
მცირესა
და
გლახაკსა
ამას
მონასტერსა
,
რომელიცა
თქუჱნ
იხილუჱთ
Line of ed.: 26
დღეს
".
დამასრულებელსა
აქ
სიტყუათა
თჳსთასა
მწყემსთმთავარსა
ამას
გავე\სალმენით
Line of ed.: 27
და
მიმმადლებელნი
მასპინძლისა
ჩუჱნისა
,
მოვიქეცით
სკალაჲსადმი
.
Line of ed.: 28x
თჳს
ხილუად
ჩემად
ანუ
მუნდრისა
ჩემისა
მოსლვულთა
სკალაჲსა
კეთილშობილთა
,
მოქალაქეთა
და
მას
შინა
მცხოვრებთა
რომელთამე
კონსულთა
ევროპიისათა
Line of ed.: 28
ზალაჲ
სახლისა
ჩუჱნისა
იყო
სავსე
სკალისა
ჩინე\ბულთა
,
Line of ed.: 29
კეთილშობილთა
და
მოქალაქეთა
მიერ
,
რომელ\თაცა
Line of ed.: 30
რიცხჳ
განამრავლეს
ხილვად
ჩემდა
ანუ
მუნდრისა
Line of ed.: 31
ჩემისა
მოსლვულთა
ევროპიისა
ღენერალ-კონსულთა
,
Line of ed.: 32
კონსულთა
,
ვიცე-კონსულთა
და
აგენტთა
დანემარკისა
,
Line of ed.: 33
ანგლიისა
--
ანტონი
ვონდიციანო
იონიელმან
,
სარდინიი\სა
Line of ed.: 34
-მატიო
პოზოვიკომ
,
ნეაპოლიტანიისა
--
ანტონიო
კა\ლიერის
Line of ed.: 35
ძემან
და
სხუათა
ვაჭრობათა
,
მომლოცველთა
ჩემთა
მშჳდობით
მო\სლჳსათჳს
Line of ed.: 36
ჩემისა
.
Line of ed.: 37
შემდგომად
წარსლჳსა
მათისა
შეგვიყუანნა
კონსტანტინე
პერისტიანემ
Line of ed.: 38
უშინაგანესსა
სახლსა
თჳსსა
მე
,
სპირიდონ
სივინი
,
დასკალი
დიონოსიოს
და
Line of ed.: 39
მუსიკოსი
მათეოს
აიონოროსელი
,
რომელსაცა
შინა
იყო
სტოლი
დაგებულ
.
Line of ed.: 40
ოდესცა
შემოვიდა
მეუღლაჲ
ჩემისა
სახლის
პატრონისა
თჳსისა
ერთის
ძით
და
Line of ed.: 41
ორის
ასულით
,
დავსხედით
სადილად
.
განგრძობასა
შინა
სადილისასა
მოიღეს
Line of ed.: 42
შამპანსკი
რუნკებითურთ
მაღლებით
,
ხოლო
აღმვსებთა
მათთა
მისით
,
Ms. page: 271
დაგვიდ\\\გეს
Line of ed.: 43
კაცად-კაცადსა
თჳთო
.
Line of ed.: 44x
თჳს
ნოტასა
ზედა
გალობისა
მათეოს
აიონოროსელისა
მიერ
Line of ed.: 44
დროსა
ამას
აღსდგა
მუსიკოსი
მათეოს
აიონორო\სელი
,
Line of ed.: 45
აღმოიღო
უბით
თჳსით
წერილი
ბერძულსა
ენასა
ზედა
,
ლექსად
თქვმუ\ლი
Page of ed.: 265
Line of ed.: 1
ჴსენებულისა
დასკალისა
დიონოსიოსისა
მიერ
და
Line of ed.: 2
იწყო
გალობად
ნოტასა
ზედა
ერთად
მოწაფეებითურთ
Line of ed.: 3
თჳსით
,
რომლისაცა
დასრულებასა
თანა
მაცნობა
პერის\ტიანე
,
Line of ed.: 4
მით
რამეთუ
წერილი
იგი
გალობებული
არს
ვედრებაჲ
ღმრთისადმი
Line of ed.: 5
იმპერატორისა
ალექსანდრე
პირულჱლისა
და
ქუჱშევრდომისათჳს
მისისა
გიორგი
Line of ed.: 6
ავალოვისა
,
რომლისათჳსცა
აღვსდეგით
ყოველნივე
და
დავლივეთ
სადღეგრძე\ლოდ
Line of ed.: 7
დიდისა
ერთმთავრისა
ჩუჱნისა
და
შემდგომ
წერილი
იგი
გამოვართჳ
მე
,
Line of ed.: 8
რომლისაცა
თარგმანი
არს
ესე
:
Line of ed.: 9x
თჳს
გალობებულისა
წერილისა
Line of ed.: 9
"ყოვლისა
უმაღლესო
ღმერთო
ყოველთაო!
შენ
,
Line of ed.: 10
რომელიცა
სუფევ
მაღალთა
,
დაუსრულებელთა
ეთერისა
Line of ed.: 11
სივრცეთა
შინა
და
რომელიცა
ჰმართებ
ყოველსა
,
მიეც
Line of ed.: 12
ჴელი
შეწევნისა
ალექსანდრესა
,
სარწმუნოსა
მეფესა
შენსა
,
რამეთუ
მმეფობე\ლი
Line of ed.: 13
იგი
ბედნიერად
წარემართებოდეს
კეთილმსახურებითა
განგრძობასა
შინა
Line of ed.: 14
მრავალთა
წელთასა
და
რამეთუ
ყუანებული
კეთილმსახურებითა
და
სიმჴნითა
Line of ed.: 15
ძლევათა
შინა
კეთილდღეობდეს
და
დღესასწაულებდეს
.
ხოლო
მხოლოთ
წმი\დაო
Line of ed.: 16
ჭეშმარიტად
და
ყოვლად
წმიდაო
სამებაო!
მიჰმადლე
მეფესა
სიმართლე
,
Line of ed.: 17
მშჳდობა
და
კეთილმსახურებაჲ
ჩინებულისა
მონითურთ
მისით
გიორგი
ავა\ლოვით
,
Line of ed.: 18
რათა
იყოს
იგი
მსახურებასა
შინა
სარწმუნოდ
და
შეუორგულებელად
".
Line of ed.: 19x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ზაბეთისა
ჰაჯი
იბრაჰიმ
აღასა
Line of ed.: 19
24-სა
.
მოვიდა
ჩემდა
აქაური
ზაბგთი
ჰაჯი
იბრაჰიმ
Line of ed.: 20
აღა
,
რომლისათჳსცა
უბნობენ
უფლად
უამროჲსა
სიმ\დიდრისა
.
Line of ed.: 21
კაცმან
ამან
,
სიყრმითვე
პარიჟსა
შინა
ხან\აღზრდილ-ზმულმან
,
Line of ed.: 22
უცხოდ
მქცეველმან
,
რაოდენთამე
Line of ed.: 23
ენათა
მეცნიერმან
,
მშჳდმან
,
საამოდ
მოუბარმან
და
შჳდათეულთა
წელთა
მიგე\ბებულმან
,
Line of ed.: 24
განატარა
ჩემთანა
ერთი
ჟამი
და
მთხოველი
ჩემდა
მისლუად
მისა
,
Line of ed.: 25
წარვიდა
.
Line of ed.: 26x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
დოკტორისა
და
სხუათა
Line of ed.: 26
ამისა
შემდგომად
მოვიდნენ
დოკტორი
ფრანცესკო
გორლო
და
კონ\სტანტინო
Line of ed.: 27
ვალსამაკი
და
შემოვიდაცა
კიკო
მონასტრისა
Line of ed.: 28
ბაშ-იღუმენი
იოსებ
,
რომელსაცა
მოეწერა
უწინარეს
ორი\სა
Line of ed.: 29
დღისა
ვიცე-კონსულისათჳს
ჩუჱნისა
თხოვად
ჩემდა
Line of ed.: 30
მისლჳსათჳს
დანიშვნულსა
მონასტერსა
და
თჳთ
მოვიდა
საგნისავე
მისთჳს
.
Line of ed.: 31x
თჳს
ლევკოსიით
წერილის
მოსლჳსა
პერისტიანეს
მიმართ
Line of ed.: 31
მიმწუხრ
დღისა
ამის
მოუვიდა
კონსტანტინე
პერი\სტიანეს
Line of ed.: 32
ლევკოსიის
ქალაქით
ბაშ-ეპისკოპოსისა
კიპრი\ანეს
Line of ed.: 33
მიერ
წერილი
,
საგანგებოდ
გამოგზავნილისა
კაცისა
Line of ed.: 34
ძლით
,
შესახებელად
მოსლჳსათჳს
ჩემისა
ჭალაკსა
ამას
,
Line of ed.: 35
რომელსაცა
წერილსა
თანა
მდებარეჲ
წერილი
სახელსა
ზედა
კიტიის
მიტრო\პოლიტისა
Line of ed.: 36
მელეტიოსისასა
წარგზავნა
მყისუჱ
მისდა
,
ხოლო
წერილი
თჳსი
Line of ed.: 37
შემდგომად
წარკითხჳსა
ჩემდა
მისისა
,
თხოვისა
ძლით
ჩემისა
,
მომცა
მე
,
რომ\ლისაცა
Line of ed.: 38
თარგმანი
არს
ქუჱმო
:
Line of ed.: 39
პაკეთსა
ზედა
Line of ed.: 40
"უბრწყინუალესსა
თავადსა
,
კონსულსა
Line of ed.: 41
როსსიისასა
,
მოწყალესა
ჴელმწიფესა
Line of ed.: 42
კონსტანტინე
პერისტიანესა
,
Line of ed.: 43
საყუარელსა
ჩუჱნსა
და
სულისა
მიერ
წმიდისა
Line of ed.: 44
ძესა
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
პატივით
.
Line of ed.: 45
მსურველი
თქუჱნისა
ბრწყინუალებისადმი
ყოველთა
კეთილთა
და
Ms. page: 272
მამებ\\\რივ
Line of ed.: 46
მაკურთხეველი
თქუჱნი
მოგიალერსებ
სურჳლით
.
Page of ed.: 266
Line of ed.: 1
თარგმანი
წერილისა
:
Line of ed.: 2
მოიწივა
ჩუჱნადმდეცა
ამბავი
სასიხარულოჲ
მშჳდობით
მოსლჳსათჳს
მა\მულსა
Line of ed.: 3
შინა
ჩუჱნსა
უბრწყინუალესისა
როსსიის
თავადისა
,
მათის
იმპერატო\რების
Line of ed.: 4
დიდებულების
მზრახუჱლისა
გიორგი
ავალოვისა
,
რომლისა
ძლითცა
Line of ed.: 5
აღვივსენით
ჩუჱნ
გამოუთქვმელითა
მხიარულებითა
,
მცნობნი
დიდთა
და
ხრის\ტეანულთა
Line of ed.: 6
მათ
კეთილმოქმედებათა
,
რომელნიცა
ამკობენ
მაღალპატივსაცემელ\სა
Line of ed.: 7
გუამსა
მისსა
,
და
ესრეთ
,
მომლოცუჱლნი
თქუჱნდა
მიღებითა
სახლსა
შინა
Line of ed.: 8
თქუჱნსა
ესთა
ჩინებულისა
გუამისა
,
გთხოვთ
დამოწმებად
მათისა
ბრწყინუა\ლებისადმი
Line of ed.: 9
ჩუჱნისა
მდაბლისა
და
სიღრმითა
გულისათა
პატივისა
და
კურთ\ხევისა
,
Line of ed.: 10
ყოფად
ესრეთუჱ
სახელითა
ჩუჱნითა
სხუათაცა
ალერსთა
,
ვითარცა
შე\რაცხთ
Line of ed.: 11
ჯეროვნად
ესევითარსა
დროსა
.
Line of ed.: 12
ჩუჱნ
ვსდებდით
ვალად
თჳსად
და
გვსურდაცა
თჳთ
დაუყოვნებლივ
მო\სლუად
Line of ed.: 13
პირისპირ
ხილჳსა
და
ზრახჳსათჳს
მათისა
ბრწყინუალებისა
თანა
,
არა\მედ
Line of ed.: 14
განუწყვედელნი
საქმენი
,
დამამძიმებელნი
ჩუჱნნი
,
გვაბრძოლებენ
ჩუჱნ
,
Line of ed.: 15
აღსრულებად
ვალისა
ამის
და
მოუთმენელისა
საწადისისა
ჩუჱნისა
,
რომლისათჳს\ცა
Line of ed.: 16
საჭიროდ
ვსაჯეთ
ჩუჱნ
წარმოწერად
თქუჱნ
შორის
მყოფისა
მოძმეჲსა
ჩუჱ\ნისა
Line of ed.: 17
წმიდისა
მამისადმი
კიტიისა
,
მით
რამეთუ
მიიღოს
მან
შვრომაჲ
და
უქმ\ნას
Line of ed.: 18
სათანადოა
პატივი
მისლჳთა
თჳსითა
მათს
აღმატებულებას
სახელითა
ჩუჱ\ნითა
.
Line of ed.: 19
ამასთანა
ვსდებთ
წერილსა
მათისა
ყოვლად
სამღუდელოებისადმი
,
და
Line of ed.: 20
ესრეთ
,
უკეთუ
ჰპოვნებთ
შესაბამად
,
წარგზავნეთ
იგი
მათისა
ყოვლად
სამღუდე\ლოებისა
Line of ed.: 21
მიმართ
,
რათა
მივიდეს
იგი
ხუალ
.
გარდა
მისა
,
ვინაჲთგან
მათი
აღ\მატებულებაჲ
Line of ed.: 22
თჳნიერ
ყოვლისა
იჭჳსა
მოვიდა
მამულსა
შინა
ჩუჱნსა
არა
სხჳთა
Line of ed.: 23
განზრახჳთა
,
ვითარ-ოდენ
მოგზაურობისათჳს
და
ვინაჲთგან
შესაძლო
არს
,
Line of ed.: 24
რამეთუ
მოვალს
იგი
ლევკოსიასაცა
შინა
,
მაშინ
გთხოვთ
ჩუჱნ
ამისთჳს
თქუჱნს
Line of ed.: 25
ბრწყინუალებას
,
უკეთუ
განიგულვებს
იგი
აქეთ
წარმოსლუად
,
გვაცნობოთ
Line of ed.: 26
ჩუჱნ
უწინარეს
რაოდენთამე
დღეთა
წარმოსლჳსათჳს
მისისა
ერთად
კერძობი\თურთ
Line of ed.: 27
თვსით
,
რომელ
ძალ-ვიდუათ
ჩუჱნ
დასწრობაჲ
განმზადებად
შესაბამისა
Line of ed.: 28
მისთჳს
სახლისა
და
მიღებად
მისა
,
ვითარცა
ჯერ-არს
ღირსებისამებრ
მისისა
.
Line of ed.: 29
შემდგომად
ამისა
ველით
თქუჱნ
მიერ
პასუხსა
მომმცნებელსა
და
ვშთებით
მთხო\ველნი
Line of ed.: 30
ღმრთისა
ჰშთამოვლენისათჳს
თქუჱნდა
ყოველთა
ნასურვებთა
კეთილთა
.
Line of ed.: 31
კიპრიისა
არხიეპისკოკოსი
Line of ed.: 32
და
ხრისტეს
მიერ
მლოცუჱლი
Line of ed.: 33
კიპრიანე
".
Line of ed.: 34
1820-სა
,
Line of ed.: 35
24-სა
აპრილსა
Line of ed.: 36x
თჳს
მეორედ
მოსლჳსა
ჩემდა
მიტროპოლიტისა
მელეტიოჲსა
Line of ed.: 36
25-სა
.
11-სა
ჟამსა
მოვიდა
მიტროპოლიტი
კიტი\ისა
Ms. page: 273
Line of ed.: 37
მელეტიო
სახელითა
აქაურისა
არხიეპისკოპოსისა
.
Line of ed.: 38
კიპრიანესითა
სამღუდელ-საეროთა
კეთილშობილთა
კრე\ბულითურთ
Line of ed.: 39
ხილუად
ჩემად
,
რომელმანცა
შემოსლუა\სავე
Line of ed.: 40
თანა
გამომიცხადა
ესრეთ
:
"ბეგზადა!
თუმცა
მაქუნდა
მე
პატივი
წარსლ\ვულთა
Line of ed.: 41
დღეთა
შინა
დამოწმებულ
პირისპირ
თქუჱნისა
ბრწყინუალებისადმი
Line of ed.: 42
თანამვრდომებისა
ჩემისა
,
გარნა
აწ
მოსლვული
თქუჱნდა
ბრძანებისამებრ
უნე\ტარესისა
Line of ed.: 43
არხიეპისკოპოსისა
ჩუჱნისა
კიპრიანეჲსა
,
ვემოწმები
პატივის-ცემასა
Line of ed.: 44
და
მოლოცუასა
მისსა
მშჳდობით
მოსლჳსათჳს
თქუჱნისა
მამულსა
შინა
ჩუჱნსა
,
Line of ed.: 45
ბრწყინუალებასა
თქუჱნსა
სახელითა
მისითა
,
რომლისათჳსცა
წარმოუწერიეს
Line of ed.: 46
მას
ჩემდა
.
და
ესრეთ
,
ბედნიერად
ვრაცხ
შემთხუჱვასა
ამას
,
მომცემსა
ჩემდა
Line of ed.: 47
საამოჲსა
დროჲსასა
კუალად
ხილჳთა
თქუჱნითა
".
მთქმელმან
სიტყუათა
ამათ
,
Page of ed.: 267
Line of ed.: 1
აღმოიღო
უბით
წერილი
არხიეპისკოპოსისა
კიპრიანეს
მიერ
მოწერილი
და
მა\ჩუჱნა
Line of ed.: 2
მე
,
რომელმანცა
ჯერისამებრ
მიმმადლებელმან
ჩუჱნებულთა
ჩემდა
Line of ed.: 3
ალერსთათჳს
,
ვსთხოვე
წერილი
იგი
და
მივიღეცა
მყისუჱ
,
რომლისაცა
თარგ\მანი
Line of ed.: 4
არს
შემდგომი
:
Line of ed.: 5
პაკეთსა
ზედა
:
Line of ed.: 6
"ყოვლად
უსამღუდელოესსა
მიტროპო\ლიტსა
Line of ed.: 7
მელეტიოსა
,
Line of ed.: 8
სასურუჱლსა
ჩუჱნსა
ხრისტეს
მიერ
Line of ed.: 9
ძმასა
და
თანამსახურსა
ჩუჱნისა
Line of ed.: 10
სიმდაბლისასა
Line of ed.: 11
თარგმანი
წერილისა
:
Line of ed.: 12
ყოვლად
უსამღუდელოესო
მიტროპოლიტო
კიტიისა
,
უპატივსაცემულესო
Line of ed.: 13
მელეტიი
,
სასურუჱლო
ჩუჱნო
ხრისტეს
მიერ
ძმაო
და
თანამსახურო!
Line of ed.: 14
ძმებრ
ამბორს-ვუყოფ
თქუჱნს
ყოვლად
სამღვდელოებას
.
ვინაჲთგან
ვცანით
Line of ed.: 15
ჩუჱნ
უკუჱ
მოსლჳსათჳს
თქუჱნდა
როსსიის
მოგზაურისა
,
საჴელმწიფოჲსა
მზრა\ხუჱლისა
Line of ed.: 16
თავადისა
გიორგი
ავალოვისა
და
დადგომისათჳს
მისისა
უფლისა
კონ\სულისა
Line of ed.: 17
პერისტიანესსა
,
ამისთჳს
,
თანამდებობისამებრ
ჩუჱნისა
და
სურჳლისა
,
Line of ed.: 18
გვმართებდამცა
ჩუჱნ
თჳთ
მოსლუად
მუნ
დაუყოვნებლივ
პირისპირ
ხილჳსათჳს
Line of ed.: 19
მათისა
აღმატებულებისა
,
არამედ
,
ვინაჲთგან
სიმრავლენი
საქმეთა
არ
გვაცლიან
Line of ed.: 20
ჩუჱნ
ყოფად
მისა
,
ამად
გთხოვთ
ჩუჱნ
თქუჱნს
ყოვლად
სამღუდელოებასა
მი\იღოთ
Line of ed.: 21
თჳს
ზედა
შვრომაჲ
,
მიხჳდეთ
ხუალ
კჳრას
სახელითა
ჩუჱნითა
მათს
აღ\მატებულებასთან
Line of ed.: 22
რაოდენითამე
სამღუდელოებითა
და
აზნაურებითა
ქმნად
მისა
Line of ed.: 23
სათანადოჲსა
მილოცჳსა
მოსლჳსათჳს
მისისა
მამულსა
შინა
ჩუჱნსა
.
გწერთ
Line of ed.: 24
თქუჱნ
საჩქაროდ
,
მშჳდობით
.
Line of ed.: 25
1820-სა
წელსა
,
კიპრიისა
არხიეპისკოპოსი
Line of ed.: 26
24-სა
აპრილსა
.
და
ხრისტეს
მიერ
ძმაჲ
Line of ed.: 27
თქუინი
კიპრიანე
".
Line of ed.: 28x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
პრუსიელთა
კონსულისა
და
ბარონ
დე
საკ
.
ჩამბერლანისა
და
წარსლჳსა
ჩემისა
გარდაჴდად
ვალისა
Line of ed.: 28
შემდგომ
მიტროპოლიტის
მელეტიოსის
წარსლჳსა
Ms. page: 274
მო\\\ვიდნენ
Line of ed.: 29
ჩემდა
პრუსიელნი
კონსული
იაკობ
მათეჲ
და
Line of ed.: 30
ბარონ
დე
საკ
ჩამბერლანი
,
მოარული
უცხოთა
ქუეყა\ნათა
Line of ed.: 31
შორის
;
და
ვითარცა
წარვიდნენ
ესენი
,
წარველ
Line of ed.: 32
მეცა
ყოველთა
მათ
ჩემდა
პატივისმცემელთა
მიმართ
Line of ed.: 33
გარდაჴდად
თანანადებისა
.
დღესა
ამას
მომცა
ვიცე-კონ\სულმან
Line of ed.: 34
ჩვენმან
ისტორიანი
იერუსალიმისა
და
კიკო
მონასტრისა
ბერ\ძულად
Line of ed.: 35
დაბეჭდილნი
.
Line of ed.: 36x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
კონსულთა
ფრანციისა
და
გოლლანდიისათა
და
წარსლჳსა
ჩემისა
მიცემად
თანანადებისა
Line of ed.: 36
26-სა
.
მოვიდნენ
ხილუად
ჩემად
კონსულნი
ფრან\ციისა
Line of ed.: 37
იერონიმე
მეშენ
და
გოლლანდიისა
ლორენცო
Line of ed.: 38
სანტ
.
და
შემდგომ
სადილისა
წარველ
ლარნაკს
პატრთა
Line of ed.: 39
და
ორთა
ამათ
კონსულთადმი
.
აქედამ
მიველ
სახლსა
Line of ed.: 40
აქაურთა
ბერძენთა
იერონიმესა
და
ხრისტოდულოსა
კა\რიდთასა
.
Line of ed.: 41
ძმასა
ამათსა
მიტროპოლიტსა
ნიკომიდიი\სასა
,
Line of ed.: 42
ჩემ
მიერ
კონსტანტინოპოლს
გაცნობილსა
მოეწერა
ამათდამი
პატივის\ცემისათჳს
Line of ed.: 43
ჩემისა
,
ოდესცა
შეხუდესთ
ხილუაჲ
ჩემი
.
იერონიმე
100-მდე
და
Line of ed.: 44
ხრისტოდულო
95-ს
წელთადმდე
მიწევნილთა
გარდაამეტნეს
თხოვასა
საყუა\რელისა
Line of ed.: 45
ძმისა
თჳსთასა
მიღებასა
და
პატივისცემასა
შინა
ჩემსა
.
მჯდომარესა
მათ
Page of ed.: 268
Line of ed.: 1
შორის
,
მკითხუჱლნი
ჩემდა
მშჳდობისათჳს
ძმისა
მათისა
,
შემამტრფოდიან
ვი\თარცა
Line of ed.: 2
სასურუჱლსა
შჳლსა
,
ადრითუჱ
ნაჳსა
მოკლებულსა
და
მიულოდებე\ლად
Line of ed.: 3
მმეშვთადმი
მისლვულსა
.
მეუღლანი
მათნი
,
სიჭაბუკეთა
შინა
თჳსთა
მცი\რედ
Line of ed.: 4
რამე
მოთავაზენი
ქმართა
მათთა
,
გარნა
მორთვულნი
მძიმედ
,
მოგვართ\მიდიან
Line of ed.: 5
მურაბასა
,
წყალსა
,
ჩიბუხთა
და
კავასა
,
რომელნიცა
თანასწორედ
მო\ნაწილეობენ
Line of ed.: 6
შესახებელად
ჩემდა
ალერსთა
შინა
და
,
მიხედჳსამებრცა
მაზლისა
Line of ed.: 7
მათისა
ნიკომიდიის
მიტროპოლიტისა
,
სიმრთელისათჳს
.
Line of ed.: 8
27-სა
.
დილით
მიიღო
წერილი
კონსტანტინე
პერისტიანე
,
მოწერილი
Line of ed.: 9
არხიეპისკოპოსისა
კიპრიანეს
მიერ
ლევკოსიით
,
რომლისაცა
წამკითხუჱლსა
ჩემ\და
,
Line of ed.: 10
მას
გამოვართჳ
იგი
და
რომლისაცა
თარგმანი
არს
ესე
:
Line of ed.: 11
პაკეთსა
ზედა
:
Line of ed.: 12
"უბრწყინუალესა
თავადსა
,
კონსულსა
Line of ed.: 13
როსსიისასა
,
მოწყალესა
ჴელმწი\ფესა
Line of ed.: 14
კონსტანტინე
პერისტიანესა
,
Line of ed.: 15
საყუარელსა
და
სასურუჱლსა
ჩუჱნსა
Line of ed.: 16
სულისა
მიერ
წმიდისა
ძესა
Line of ed.: 17
პატივით
. . . . . .
სკალას
.
Line of ed.: 18
თარგმანი
წერილისა
:
Line of ed.: 19
მსურუჱლი
თქუჱნთჳს
ყოვლითა
სულითა
ყოველთა
კეთილთა
და
მამებ\რივ
Line of ed.: 20
მაკურთხეველი
თქუჱნი
,
მოგიალერსებ
სიწრფოებითა
.
Line of ed.: 21
ჩვენ
მივიღეთ
ჩუჱთჳს
სასურუჱლი
პასუხი
თქუჱნი
და
განვიხარეთცა
Line of ed.: 22
დიდად
,
უწყებულთა
მის
ძლით
და
მცნობთა
ღმრთისა
მიერ
სიმრთელესა
შინა
Line of ed.: 23
დაცვულისა
და
ფრიად
სასურუჱლისა
ჩუჱნთჳს
ბრწყინუალისა
თავადისა
გი\ორგისა
Line of ed.: 24
ავალოვისა
,
მით
რამეთუ
ღირს-ვიქმნებით
მოსლუასა
,
სახისა
ხილუასა
Line of ed.: 25
და
ზრახუასა
კეთილმსახურისა
და
ჩინებულისა
კაცისა
ამისთანა
,
რომლისათჳს\ცა
Line of ed.: 26
არცა
ჩუჱნ
დავჰყოვნეთ
დანიშვნად
და
განმზადებად
სასწავლებელისა
სახ\ლისა
Line of ed.: 27
სადგომად
მისთჳს
,
ვითარცა
თჳთ
უვრცელესისა
სახლისა
.
ინებოს
ღმერთ\მან
,
Line of ed.: 28
ვითარმედ
ვიხილვოთ
ჩუჱნ
სიმრთელით
თქუჱნ
და
ბრწყინუალებაჲცა
მა\თი
Line of ed.: 29
საწადისისამებრ
ჩუჱნისა
.
Ms. page: 275
Line of ed.: 30
ხოლო
რაჲცა
შეეხების
ნივთთა
მისთა
,
რომელნიცა
ჯერ-არს
გამოიგზავ\ნენ
Line of ed.: 31
უწინ
,
ინებეთ
ბრძანებად
მოტანისათჳს
მათისა
სწორედ
სასწავლებელსა
Line of ed.: 32
შინა
.
სისწრაფით
გწერთ
თქუჱნ
ამას
.
სხუჱბრ
გისურჳთ
თქუჱნ
გრძელწელო\ბითსა
Line of ed.: 33
სიცოცხლესა
და
ბედნიერებასა
.
Line of ed.: 34
1820-სა
წელსა
,
კიპრიის
არხიეპისკოპოსი
Line of ed.: 35
26-სა
აპრილსა
.
და
მარად
ხრისტეს
მიერ
Line of ed.: 36
მლოცუჱლი
კიპრიანე
".
Line of ed.: 37x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ნეაპოლიტანიის
კონსულისა
Line of ed.: 37
28-სა
.
მოვიდა
ხილუად
ჩემად
ნეაპოლიტანიის
კონ\სული
Line of ed.: 38
ანტონიო
კალიერი
ძითურთ
თჳსით
,
რომელმანცა
Line of ed.: 39
მოითხოვა
ბოდიში
აქამომდე
ჩემდა
მოუსლველობისათჳს
Line of ed.: 40
მიზეზისა
ძლით
ავადმყოფობისა
თჳსისა
,
გარნა
რომელსაცა
23-სა
რიცხუსა
Line of ed.: 41
გამოეგზავნა
ძეჲ
თჳსი
მოლოცუად
მოსლჳსა
ჩემისა
.
Line of ed.: 42x
თჳს
კაცთა
და
ბარგთა
ჩემთა
გასტუმრებისა
ლევკოსია
Line of ed.: 42
ოდეს\ცა
Line of ed.: 43
წარვიდა
ესე
ჩემგან
,
გავისტუმრე
ნაქირაებითა
ურ\მებითა
Line of ed.: 44
კაცნი
და
ბარგი
ჩემი
ლევკოსიას
,
ხოლო
მე
წარ\ველ
Line of ed.: 45
ერთად
პერისტიანეჲთურთ
გასინჯუად
ციხისა
ჴსე\ნებად
Line of ed.: 46
უღირსისა
.
განვიხილვეთ
ბაზარნი
,
სძალისა
ამის
მცხოვრებთათჳს
კმად
Line of ed.: 47
სამყოფნი
,
ესრეთუჱ
გარემოჲცა
ადგილი
წმიდისა
ლაზარეს
ეკკლესიისა
,
რომ\ლისაცა
Page of ed.: 269
Line of ed.: 1
სამჴრით
კერძო
ვიეთთამე
სასაფლავოსა
შინა
ვპოვნეთ
შჳდნი
საფლავ\თა
Line of ed.: 2
ქუანი
მოთეთროჲსა
მარმარილოჲსა
,
ლონდონსა
შინა
Line of ed.: 3
გაკეთებულნი
იშჳთითა
ჴელოვნებითა
,
ესრეთ
რომელ
არ\ცაღათუ
Line of ed.: 4
მიხილჳეს
მსგავსნი
სხუათა
ადგილთა
შინა
.
Line of ed.: 5x
თჳს
ჩემ
მიერ
სკალას
განხილვისა
Line of ed.: 5
სკა\ლასა
Line of ed.: 6
ამას
ცხოვრებენ
400-ს
კომლადმდე
ხრისტეანენი
და
მაჰმადიანნი
.
ეკკლე\სიაჲ
Line of ed.: 7
წმიდისა
ლაზარესი
არს
შენებული
თლილთა
ქუათაგან
,
ფრიად
გლახაკი
Line of ed.: 8
და
მიდრეკილი
დაქცევად
;
სხუჱბრ
არარაჲ
იხილუჱბის
ღირსი
შენიშვნისა
,
ვი\თარ
Line of ed.: 9
ოდენ
ადგილისა
ვაკეობაჲ
და
იგიცა
ნავთსაყუდელსა
თანა
.
Line of ed.: 10x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ლევკოსიას
Line of ed.: 10
შემდგომად
შუ\ვადღისა
Line of ed.: 11
დამტევებელი
სკალისა
,
უჩვევულოჲსა
სიდიდისა
კალიაჲთა
სავსეჲსა
,
Line of ed.: 12
წარველ
ლევკოსიისადმი
კონსტანტინე
პერისტიანეთი
,
ძი\თა
Line of ed.: 13
მისითა
იერონიმეთი
,
სპირიდონ
სივინით
,
მიხაილ
Line of ed.: 14
დრაკული
კრიტიკოსით
,
მსახურით
ჩემით
პეტრე
ბაქელა\შვილით
Line of ed.: 15
და
პერისტიანეს
ერთის
მსახურით
.
გზაჲ
ჩუჱნი
და
ორნივე
კერძონი
Line of ed.: 16
სივრცე-სიგრძისა
მისისანი
იყვნენ
დაფარვულ
კალიათა
მიერ
,
რომელნიცა
,
მი\ახლოებასა
Line of ed.: 17
ჩუჱნსა
მათთანა
აღშლილნი
,დაგვიბნელებდიან
ჰაერსა
და
დაგვფარ\ვიდიან
Line of ed.: 18
ჩუჱნ
ცხენებითურთ
ჩუჱნით
ჩვენზედა
დასხდომითა
თჳსითა
.
Line of ed.: 19x
თჳს
ჩელლა
სოფლისა
და
მას
შინა
ეკკლესიისა
Line of ed.: 19
ესევითარითა
სახითა
გამომლველნი
ლარნაკისა
,
მო\ვედით
Line of ed.: 20
სოფელსა
ჩელლას
,
რომელსაცა
შინა
არს
მოდი\დო
Line of ed.: 21
ეკკლესიაჲ
წმიდისა
ანტონისა
,
დიდად
მკდოვანი
.
Line of ed.: 22x
თჳს
ნასოფლარისა
და
ეკკლესიისა
მისისა
Line of ed.: 22
აქედამ
წარმოსლვულთა
და
კალიათა
გამო
ქენჯვნილთა
,
ვიხილვეთ
მარჯვენით
Line of ed.: 23
კერძოდ
აღმოსავლეთისა
ნასოფლარი
და
ეკკლესიაჲ
დიდი
წმიდისა
დიდისა
Line of ed.: 24
მოწამეჲსა
და
ძლევამოსილისა
გიორგისა
გალავანვლე\ბული
.
Line of ed.: 25
გავმოვლეთ
რა
ესე
,
მოვიწივენით
სოფელსა
ტრულ\ლას
,
Line of ed.: 26
შევედით
თაყუანისცემად
ხატთა
ტაძარსა
შინა
Line of ed.: 27
წმიდისა
მოწამისა
მამანტისსა
,
შევისუჱნეთ
მცირედ
და
შევუდეგით
კალიანსა
Line of ed.: 28
გზასა
.
Line of ed.: 29x
თჳს
ტრიმიფუდიისა
და
წმიდისა
საკჳრველთმმოქმედისა
სპირიდონის
ეკკლესიისა
Line of ed.: 29
გარდმოვიარეთ
მომცროჲ
მთაა
და
მოვედით
ნაქალაქევსა
სოფელსა
ტრე\მედუშას
Line of ed.: 30
ანუ
ტრიმიფუდიას
,
მამეულსა
წმიდისა
და
სა\კჳრველთმმოქმედისა
Line of ed.: 31
სპირიდონისსა
.
შევედით
ტაძარსა
Ms. page: 276
Line of ed.: 32
მისსა
,
სიდიდით
საშუვალსა
და
ყოვლითურთ
გლახაკსა
,
Line of ed.: 33
შევემთხჳვენით
წმიდათა
ხატთა
და
საფლავსაცა
წმიდისა
Line of ed.: 34
ამისსა
.
ვთხოვე
ეკკლესიისა
ამის
იერომონოხოსსა
პარ\თენიოსსა
Line of ed.: 35
ხუალ
წირვაჲ
ჩემთჳს
და
გამოვედით
განტარებად
ღამისა
ოთაღთა
Line of ed.: 36
შინა
ამის
მონასტრისათა
.
Line of ed.: 37x
თჳს
მოასილისა
აჰმად
რაშიდ
აფენდის
წერილისა
და
მოხელეჲსა
მისისა
ჩვენდა
მოსლჳსა
Line of ed.: 37
29-სა
,
შემდგომად
ცისკრისა
და
ლიტურგიის
მოსმე\ნისა
,
Line of ed.: 38
გამოვედით
რა
ეკკლესიით
,
მიიღო
არაბულად
Line of ed.: 39
დაწერილი
წერილი
ვიცე-კონსულმან
ჩუჱნმან
პურისტი\ანე
Line of ed.: 40
ლევკოსიასა
შინა
მცხოვრებისა
და
სრულიად
კიპრ\ჭალაკისა
Line of ed.: 41
მმართებელისა
მოასილისა
აჰმად
რაშიდ
აფენ\დის
Line of ed.: 42
მიერ
,
რომელსაცა
ესრეთუჱ
მოეგებებინა
ჩემთჳს
მოხელეჲ
თჳსი
წერილი\თა
,
Line of ed.: 43
რომელიცა
მაქუს
დღესაც
უთარგმნელად
დაშთომილი
.
Line of ed.: 44x
თჳს
მოგებებისა
ჩვენდა
სომეხთასა
Line of ed.: 44
და
ესრეთ
,
არღა
Line of ed.: 45
დამყოვნნი
აქა
,
შევუდექით
გზასა
,
სადაცა
დაგვხუდნენ
მოგებებად
ჩუჱნდა
წარ
-
მოსლვულნი
ნახჩევნელნი
სომხნი
ჰაჯნი
--
სვიმეონ
იერე\მია
Line of ed.: 46
და
გასპარ
ხეჩატუროვი
.
მოვიწივენით
სიახლოედ
Line of ed.: 47
ლევკოსია
ქალაქის
გალავნისა
და
ვიხილვეთ
სიმრავლე
Line of ed.: 48
ერისა
,
გამოსლვული
ჭვრეტად
ჩვენდა
,
რომელთაცა
უმეტესი
ნაწილი
,
აღსლ\ვული
Line of ed.: 49
ზღუდესა
ზედა
გვხედჳდა
მუნით
.
Line of ed.: 50x
თჳს
შემოსლჳსა
ჩვენისა
ქალაქსა
ლევკოსიას
Line of ed.: 50
12-სა
ჟამსა
შემოვედით
ლევკოსიასა
Page of ed.: 270
Line of ed.: 1
შინა
,
რომლისაცა
ქუჩაჲ
ჩვენ
მიერ
წარმოვლილი
,
კარნი
Line of ed.: 2
სახლთა
და
სართულნი
მათნი
იყვნენ
სავსე
მცხოვრებთა
Line of ed.: 3
მიერ
.
ოდესცა
მოვედით
ახლოს
ბაშ-ეპისკოპოსის
სახლის
პირისპირ
ახლად
Line of ed.: 4
აღშენებულისა
ღიმნაზიისა
ბჭესა
თანა
,
მიგვიღო
მთლად
სამღუდელომან
კრე\ბულმან
Line of ed.: 5
უნეტარესისა
არხიეპისკოპოსისა
კიპრიანესმან
მრავალთა
აქაურთა
Line of ed.: 6
კეთილშობილთა
დასწრებითა
;
ხოლო
შესლუასავე
ჩუჱნსა
ჴსენებულსა
ბჭესა
Line of ed.: 7
შინა
,
მოგვეგება
თჳთ
იერარხი
კიპრიანე
,
მიმღები
ჩუჱნი
სრულითა
მხიარულე\ბითა
,
Line of ed.: 8
პატივითა
და
სიყუარულითა
.
Line of ed.: 9x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
ღიმნაზიასა
შინა
Line of ed.: 9
შეგვიყუანა
სასწავლებელისა
ამის
ოთაღთა
Line of ed.: 10
შინა
და
შეგვაქცივა
მურაბითა
,
წყლითა
,
კავითა
და
Line of ed.: 11
ჩი/ბუხებითა
.
Line of ed.: 12x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ქაია
ბეისა
Line of ed.: 12
დროსა
ამას
შემოვიდა
ქაია
ბეი
მოასილისა
Line of ed.: 13
აჰმად
რაშიდ
აფენდისა
,
რომელმანცა
მომიკითხა
და
მო\მილოცა
Line of ed.: 14
მშჳდობით
მოსლჳსათჳს
ჩემისა
სახელითა
მომავლინებელიას
თჳსისათა
Line of ed.: 15
და
მრქუა
ესრეთ
:
"ბეგზადა
აფენდჷმ!
აფენდმან
ჩემმან
Line of ed.: 16
აჰმად
რაშიდ
მიბრძანა
მე
აღსრულებად
ყოვლისა
მის
,
Line of ed.: 17
რაჲსაცა
შინა
ნუუკუჱ
გექმნებისთ
თქუჱნ
საჭიროებაჲ
და
Line of ed.: 18
გამომიცხადებთ
მე
,
რომლისაგანცა
იხილავთ
დაუყოვნებლად
მორჩილებასა
Line of ed.: 19
მისთჳს
,
ვინაჲთგან
ხართ
თქუჱნ
უცხოჲ
ქუჱყანისა
ამის
და
სტუმარი
ჩვენგან
Line of ed.: 20
პატივცემულისა
ბაშ-ეპისკოპოსისა
".
Line of ed.: 21x
თჳს
შეყვანისა
ჩემისა
არხიეპისკოპოსისა
კიპრიანეს
მიერ
საწოლსა
Line of ed.: 21
ქაია
ბეი
ესე
გავისტუმრე
შესაბამითა
მადლობისა
Line of ed.: 22
რწმუნებითა
მოასილისადმი
და
შემდგომ
უნეტარისისა
Line of ed.: 23
კიპრიანეს
მიერ
შეყუანილი
ჩემთჳს
განმზადებულსა
სა\წოლსა
,
Line of ed.: 24
რომელიცა
იყო
დაფენილ
ზრქლად
ვარდისა
Line of ed.: 25
ფოთლებითა
და
კუალად
რომელსაცა
შინა
იდგა
ლოგინი
ქუჱსაგებელითა
,
მძი\მისა
Line of ed.: 26
ფარჩისა
საბნითა
ხურვილი
და
დაფარვული
ვარდისავე
ფურცლებითა
,
Line of ed.: 27
ვიქმენ
კურთხევით
დატევებულ
.
მესამესა
ჟამსა
მოვიდნენ
ჩემდა
ძმისწული
ბაშ\ეპისკოპოსისა
Line of ed.: 28
და
ჰაჯი
სვიმეონ
სომეხი
,
რომელთაცა
მაუწყეს
,
რამეთუ
მელის
Line of ed.: 29
მე
არხიეპისკოპოსი
კიპრიანე
,
რომლისათჳსცა
მიმსწრაფებელმან
მისდა
განვ\ლითა
Line of ed.: 30
დიდ-გრძელ-განიერისა
ზალაჲსათა
,
ვიხილუჱ
სტოლი
დაგებული
და
სა\ნოვაგე
Line of ed.: 31
დგმული
.
მღუდელთმთავარი
ესე
თუმცა
ცდილობდა
დაფარვად
ჩემგან
Line of ed.: 32
რაჲსამე
მწუხარებისა
სახესა
ზედა
მისსა
გამოწერილისა
,
გარნა
შესანიშვნელ
იყო
Line of ed.: 33
Ms. page: 277
იგი
ყოველთა
მიერ
მის
ზედა
მხედუჱლთა
,
რომლისათჳსცა
მკითხუჱლსა
,
მრქუა
Line of ed.: 34
დესპოტმან
ამან
,
ვითარმედ
გაუციებიეს
ვიცე-კონსული
ჩუჱნი
პერისტიანე
და
Line of ed.: 35
მის
გამო
არს
იგი
ესოდენ
მწუხარედ
.
სიტყუასა
ამასთანა
შემოვიდა
ერთი
ჭა\ბუკი
Line of ed.: 36
კაცი
ფრანგულად
მოსილი
,
რომლისათჳსცა
მაუწყა
ბაშ-ეპისკოპოსმან
,
Line of ed.: 37
რომელ
იგი
არს
დოკტორი
,
მრწმუნებელი
,
მით
რამეთუ
სნეულებაჲ
პერისტი\ანესი
Line of ed.: 38
არა
არს
ციებაჲ
,
არამედ
წარმოებული
ოდენ
გზასა
ზედა
დაღალვა-შე\ცივებისაგან
.
Line of ed.: 39
მერმე
განვედით
სადილად
და
დროსა
მწუხრისასა
შევედით
ტა\ძარსა
Line of ed.: 40
შინა
იოანე
ღმრთისმმეტყუჱლისა
პიპიისასა
,
რომლისაცა
კანკელი
არს
უც\ხოდ
Line of ed.: 41
მოჭრილი
და
დავარაკებული
,
ხოლო
კამარიანი
პლაფონი
და
კედელნი
და\ხატვულ
Line of ed.: 42
წმიდათა
ხატთა
სახეებითა
.
Line of ed.: 43x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ვიეთთამე
კეთილშობილთა
Line of ed.: 43
შემდგომად
მწუხრისა
მოსლვულმან
ბინასა
Line of ed.: 44
ჩემსა
და
დამაშვრალმან
გზისაგან
,
განვისუჱნე
რა
მცირედ
,
მოვიდა
ჩემდა
ჰაჯი
Line of ed.: 45
სვიმეონ
და
გამომიცხადა
,
მით
რამეთუ
უნეტარესი
მეუფეჲ
და
რაოდენნიმე
აქა\ურნი
Line of ed.: 46
კეთილშობილნი
მოსლვულან
ხილვად
ჩემად
,
არა\მედ
Line of ed.: 47
მეცა
მცირედ
ვითარმე
შეუძლოდ-ქმნილმან
და
Line of ed.: 48
მომთხოვმან
ბოდიშისა
,
ვერა
ძალ-ვიდევ
განსლუად
მათდამი
.
Page of ed.: 271
Line of ed.: 1
30-სა
.
ეკკლესიასა
შინა
წმიდისა
იოანე
ღმრთისმმეტყუჱლისასა
მიველ
მო\სმენად
Line of ed.: 2
საღმრთოჲსა
ლიტურგიისა
.
ოდესცა
გამოსუჱნებულსა
წმიდასა
სახარე\ბასა
Line of ed.: 3
ემთხჳვა
უნეტარესი
კიპრიანე
,
უბრძანა
შემწირუჱლსა
მღუდელსა
Line of ed.: 4
მოსვენებად
ჩემდაცა
წმიდისა
სახარებისა
სამთხუჱვრად
ჩემად
.
კუჱრექსთა
და
Line of ed.: 5
ყოველთა
მათ
დროთა
შინა
მოსაჴსენებელთა
იყო
მოჴსენებაჲცა
გიორგი
ავალოვი\სა
.
Line of ed.: 6
შემდგომად
წირვისა
მიგვიპატიჟა
თჳსას
მწყემსთმთავარმან
ამან
მე
,
პერის\ტიანე
Line of ed.: 7
და
სპირიდონ
სივინი
,
გვიმასპინძლა
მურაბითა
,
წყლითა
,
კავითა
და
ჩი\ბუხებითა
,
Line of ed.: 8
რომლისა
თანაცა
განმატარებელნი
ერთისა
ჟამისა
,
მოვიქეცით
სად\გომისადმი
Line of ed.: 9
ჩუჱნისა
.
Line of ed.: 10
მაისსა
1-სა
Line of ed.: 11
მოვისმინე
წირუაჲ
ჴსენებულსავე
ეკკლესიასა
შინა
,
რომლისაცა
შემდგომად
Line of ed.: 12
უნეტარესმან
იერარხმან
კიპრიანე
მიმიწჳვა
სადგომსა
თჳსსა
ერთად
სივინითურთ
,
Line of ed.: 13
სადაცა
ესრეთუჱ
მოვიდა
ვიცე-კონსული
პერისტიანე
.
Line of ed.: 14x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
მოასილის
ამირახორ-ბაშისა
Line of ed.: 14
აქ
განმატარებელნი
მცი\რისა
Line of ed.: 15
დროჲსა
მიმწუჱველისა
ჩვენისა
თანა
,
მოვედით
სახლსა
ჩუჱნსა
რომელ\საცა
Line of ed.: 16
შინა
ვპოვენ
ამირახორ-ბაში
აქაურისა
მოასილისა
,
Line of ed.: 17
გამოგზავნილი
მის
მიერ
და
რომელმანცა
მრქუა
:
"ბეგ\ზადა
Line of ed.: 18
აფენდჷმ!
აფენდმან
ჩემმან
აჰმად
რაშიდ
მიბრძანა
Line of ed.: 19
მე
ხლებად
თქუჱნდა
ცხენ-კაცებითა
და
მოჴსენებად
რომელ
უკეთუ
გნებავსთ
Line of ed.: 20
თქუჱნ
მიმოხილუად
ქალაქისა
ამის
და
გარემოს
მისა
ადგილმდებარებათა
,
გიახლო
Line of ed.: 21
თქუჱნ
საჩვენებელად
მათსა
".
Line of ed.: 22x
თჳს
მისლჳსა
ჩემისა
მოასილისა
აჰმად
რაშიდისად
Line of ed.: 22
გარნა
მე
,
მსმენმან
შემოთულილისა
წინადადე\ბისა
,
Line of ed.: 23
ვთხოვე
კონსტანტინე
პერისტიანესა
პირველ
მისლუად
მოასილისადმი
,
Line of ed.: 24
რომლისათჳსცა
წარვედით
ერთად
და
მისლვულთა
სახლსა
მოასილისასა
,
ვი\ხილვეთ
Line of ed.: 25
თუითქვმის
ყოველნი
მოხელენი
მისნი
და
სხუა\ნიცა
Line of ed.: 26
ჩინებულნი
გუამნი
ლევკოსიისა
შეკრებილ
ჩვენ
Line of ed.: 27
მიერ
შესასლველთა
ოთაღთა
შინა
.
აქაჲთ
შესლვულთა
Line of ed.: 28
უკანასკნელსა
ოთაღსა
,
ვპოვნეთ
მოასილი
აჰმად
რაშიდ
უნეტარესისა
Ms. page: 278
კიპრიანეჲ\\\თურთ
.
Line of ed.: 29
კაცმან
ამან
,
მიმღებმან
ჩუჱნმან
წინააღმდეგად
სჯულთა
ოსმანიანთა\თა
Line of ed.: 30
ფერჴთა
ზედა
დგომით
(ვინაჲთგან
მაჰმადიანნი
რაცხვენ
უკადრად
თავთა
Line of ed.: 31
თჳსთა
და
ნუუმე
ცოდუადცა
,
უკეთუ
მსხდომარენი
იგი
შესლვულთა
მათდამი
Line of ed.: 32
ხრისტეანეთა
აღუდგებიან
ანუ
მოუხრიან
თავთა)
და
დამჯდარმან
თჳთ
,
და\გვსხნა
Line of ed.: 33
თჳსთანა
;
შეგვაქცივნა
ჩუჱვულებრივითა
საუზმითა
და
ალერსითა
,
მთხო\ვა
Line of ed.: 34
განხილვად
ქალაქისა
,
ჯამისა
,
ზღუდისა
და
გარემოს
ქალაქისაცა
ადგილთა
,
Line of ed.: 35
რომლისათჳსცა
გამომატანს
მოწესესა
თჳსსა
.
მოასილი
ესე
არს
წელთა
შინა
Line of ed.: 36
სიჭაბუკისათა
,
უწყის
ენანი
ფრანცუზული
,
იტალიური
,
ბერძული
,
არაბული
,
Line of ed.: 37
თათრული
და
ნუუკჱ
,
ქართულიცა
,
ვინაჲთგან
აღიარებენ
მას
ყოველნივე
აქაურ\ნი
Line of ed.: 38
გურჯად
,
ესე
იგი
ქართუჱლად
;
სახით
შუჱნიერ
,
ქცევა-უბნობასა
შინა
ზრდი\ლობიან
Line of ed.: 39
და
ზოგად
ერთა
მიერ
შეყუარებულ
.
დამტევებელნი
ამისნი
შემოვედით
Line of ed.: 40
ზემოთქვმულისა
ქაია
ბეისადმი
,
მოასილისა
ამის
სახლსავე
მცხოვრებელისა
,
Line of ed.: 41
რომლისა
მიერცა
ვიყუჱნით
თანასწორითავე
პატივითა
მოგებებულ
.
Line of ed.: 42x
თჳ
განხილჳსა
აიასოფიად
ტაძრად
ყოფილისა
და
აწ
ჯამისა
Line of ed.: 42
შემდგომად
Line of ed.: 43
წარმოვედით
ხილუად
აიასოფიას
ტაძრად
ყოფილისა
და
Line of ed.: 44
აწ
ჯამად
მმსახურებელისა
.
ბჭესა
თანა
ამის
ჯამისასა
მო\გვართუნეს
Line of ed.: 45
ახალნი
ყჳთლისა
სამოგვისა
ფაფუჩნი
,
რომელ\ნიცა
Line of ed.: 46
ჰშთავიცჳთ
ჩექმათა
ზედა
და
შევედით
ჯამსა
ამას
Line of ed.: 47
უზარმაზარსა
,
რომლისაცა
ორისვე
კერძოჲსა
კამარანი
არიან
მდგარ
12-თა
Line of ed.: 48
სუჱტთა
ზედა
დიდრონთა
და
კუალად
ექუსთა
სხუათა
უმომცროესთა
ზედა
.
Line of ed.: 49
სიგრძეჲ
ჯამისა
ამის
არს
250
და
სივრცეჲ
200
ნაბიჯი
;
სიმაღლეჲ
--
შესაბამი
სი\გრძე-სივრცისა
,
Line of ed.: 50
ხოლო
გუმბათი
--
შემდგარ
მრავალთა
თაღთა
გამო
.
გარეგანი
Page of ed.: 272
Line of ed.: 1
შენობაჲ
ჯამისა
ამის
არს
თლილითა
ქჳთა
შაბაქად
ჴელოვნებულითა
,
რომლი\საცა
Line of ed.: 2
მსგავსი
შნოსა
შინა
ვერასადა
ვიხილვე
კერძოსა
ამას
.
შესასვლელი
ბჭეჲ
Line of ed.: 3
თუმცა
არს
უზომოდ
მაღალ-განიერი
,
გარნა
თუითქვმის
შესაბამი
უზარმაზა\რისა
Line of ed.: 4
ამის
აღგებულისა
.
დასავლეთით
კერძო
უდგს
ჯამსა
ამას
სასახლეჲ
ფრიად
Line of ed.: 5
დიდი
სიმაღლით
,
სიგრძით
და
სივრცით
თლილისავე
ქჳსა
,
ყოვლითურთ
შუჱ\ნიერსახილუჱლი
Line of ed.: 6
და
მრავალ
მურდახილ-სუჱტიანნი
,
ადრითუჱ
სადგომი
პატ\რიარხთა
,
Line of ed.: 7
ხოლო
დღეს
,
საუბედუროდ
ჩუჱნად
,
პყრობილი
მოლათა
მიერ
.
Line of ed.: 8x
თჳს
წჳმიერებისა
Line of ed.: 8
შემდგომად
სადილისა
სახლსა
ჩემ
მიერ
დგომილსა
ერ\თად
Line of ed.: 9
უნეტარესისა
კიპრიანეს
თანა
,
რომელსაცა
ჰყუა
Line of ed.: 10
40-მდე
ჩინებულნი
ბერძენნი
სტუმრად
,
შევედით
რა
ოთაღსა
,
იწყო
წჳმაჲ
,
ეს\რეთ
Line of ed.: 11
ვითარმედ
,
ეგონებოდის
კაცსა
,
რამეთუ
მდინარენი
და
ზღვანი
დამო\იღვრებოდიანყე
Line of ed.: 12
ზეცით
ქუჱყანად
,
რომლისათჳსცა
უბრძანა
მწყემსთმთავარმან
Line of ed.: 13
ამან
სამღუდელოთა
შესლვაჲ
ეკკლესიასა
ლოცვად
და
თხოვად
ღმრთისადმი
უწჳმ\როებისათჳს
,
Line of ed.: 14
ხოლო
თჳთ
,
მჯდომი
შორის
ჩუჱნსა
და
მთხეველი
ცრემლთა
,
იტყო\დის
Line of ed.: 15
ხშირად
:
"დოღსასი
,
ო
თეოს
",
ესე
არს
--
დიდება
შენდა
,
ღმერთო!
ჰსტირო\დნენ
Line of ed.: 16
და
ამოვაებდნენ
სხუანიცა
აქა
მყოფნი
,
ვინაჲთგან
ვერცაღათუ
დაიპყრა
Line of ed.: 17
სართულმან
სახლისა
წჳმაჲ
ესე
ღვრილი
ღუარებად
პლაფონთა
ძლით
ყოველ\თა
Line of ed.: 18
ოთაღთა
შორის
,
რომელნიცა
აღივსებოდიან
მის
მიერ
.
მიკჳრდა
ყოვლი\თურთ
Line of ed.: 19
შუჱნიერად
აღშენებულისა
ღიმნაზიისა
ამის
ესევითარად
ქუჱმდებარე\ობაჲ
Line of ed.: 20
წჳმისა
ძლით
განცდისა
,
თანასწორ
ვითარ
გოდებანი
და
ოხრვითნიცა
,
Line of ed.: 21
Ms. page: 279
ტირილნი
ყოველთა
აქ
მყოფთანი
.
ამის
გამო
ვრქჳ
ვიცე-კონსულსა
კონსტან\ტინე
Line of ed.: 22
პერისტიანესა
,
მით
რამეთუ
ვპოვნებ
დიდსა
სხუაობასა
ერთა
შორის
კიპ\რიისა
Line of ed.: 23
და
კაირისათა
.
უკანასკნელისა
ამის
--
ინატრიან
ფრიადითა
სურჳლითა
Line of ed.: 24
მისთჳს
,
რაჲსაცა
აქაურნი
მიმღებელობენ
ესევითარითა
მწუხარებითა
,
რომელ\მანცა
Line of ed.: 25
მომიგო
ამას
ზედა
ესრეთ
:
"ბეგზადა!
საცნაურ
არს
,
ვითარმედ
ყოველნი
Line of ed.: 26
იგი
,
რომელნიცა
სადაცა
უფროს
უკუჱ
იპოვნებიან
იშჳთად
და
ანუ
სრულებით
Line of ed.: 27
არ
არიან
იგინი
,
მაშინ
მით
უმეტეს
მიიღებიან
ყოველთა
მიერ
სასურვოდ
,
და\ღადუ
Line of ed.: 28
მსახურებდესთცა
მათ
პირისპირ
მოლოდებისა
მათისა
;
ხოლო
აქა
ამი\ზეზებს
Line of ed.: 29
იგი
ესოდენთა
ვნებათა
,
რაოდენცა
სენი
უკურნებელი
,
რომელიცა
არს
,
Line of ed.: 30
აწ
საგნად
შეჭირუჱბათა
ჩუჱნთა
".
Line of ed.: 31x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ამირახორ-ბაშისა
Line of ed.: 31
წჳმაჲ
ესე
განგრძელდა
სამჴრობადმდე
და
შემდგომად
დაცხრომისა
მისისა
Line of ed.: 32
შემოვიდა
ამირახორ-ბაში
მოასილისა
ორითა
სხჳთა
ჴელქუჱშეთითა
თჳსითა
.
Line of ed.: 33
ამან
,
გამომცხადებელმან
ჩემდა
ბრძანებითა
მოასილისათა
Line of ed.: 34
ცხენთა
მოყუანისა
,
მთხოვა
წარსლუაჲ
ხილუად
რომელ\თამე
Line of ed.: 35
საჴსოვართა
,
გარნა
ფრიადმან
ტალახმან
და
შავთა
Line of ed.: 36
ზრქელთა
ღრუბელთა
მიერ
დაფარვამან
ცათა
არ
მიტევეს
მისდა
,
რომლისა\თჳსცა
Line of ed.: 37
გამსტუმრებელი
ამირახორ-ბაშისა
მადლობითა
,
წარველ
ეკკლესიად
მო\სმენად
Line of ed.: 38
მწუხრისა
.
შესლუასავე
ჩემსა
ტაძარსა
შინა
შემოვიდნენ
სულიერნი
Line of ed.: 39
კრებულნი
მაზარასხმულნი
.
ამათ
შემოჰყუა
უნეტარესი
არხიეპისკოპოსი
კიპ\რიანე
Line of ed.: 40
ხასკირმიზმანტიანიდა
მპყრობი
ჴელთა
შინა
სამღუდელმთავროჲსა
კუერ\თხისა
Line of ed.: 41
წილ
საიმპერატოროჲსა
სკიპტრისა
,
რომელნიცა
ჰბოძებიესთ
ზინონ
Line of ed.: 42
იმპერატორის
მიერ
არხიეპისკოპოსთა
ამის
ჭალაკისათა
და
რომელთათჳსცა
Line of ed.: 43
ვიტყჳ
შემდგომად
.
Line of ed.: 44x
თჳს
ბაშ-ეპისკოპოსისა
კიპრიანეს
მიერ
მსხუჱრპლშემწირველობისა
Line of ed.: 44
2-სა
მაღალ
ყოვლად
უსამღუდელოესსა
მეუფესა
Line of ed.: 45
კიპრიანეს
ენებებინა
ჩემთჳს
წირვაჲ
თჳსის
კრებულით
,
Line of ed.: 46
გარნა
მე
არარაჲ
ვუწყოდი
მისთჳს
.
ვიცე-კონსულსა
ჩუჱ\ნსა
Page of ed.: 273
Line of ed.: 1
პერისტიანესა
შემოეგზავნა
ჩემდა
სივინი
და
ეკითხა
ჩემთჳს
:
ვინებება
მე
Line of ed.: 2
მოსმენად
ლიტურგიისა
?
რომელსა
მივუგევ
:
არა!
შემდგომად
შემოვიდა
თჳთ
Line of ed.: 3
პერისტიანე
და
მრქუა
:
Line of ed.: 4
--
პრენჩიპე!
დღეს
არს
შემწირუჱლად
ბაშ-ეპისკოპოსი
.
Line of ed.: 5
აქ
განვუწყვიდე
მას
სიტყუაჲ
:
ბაშ-ეპისკოპოსი
?
Line of ed.: 6
--
დიახ
,
მომიგო
მან
,
არ
ინებებთა
ხილუად
მსახურებისა
მის
Line of ed.: 7
ცერემო/ნიისასა
?
Line of ed.: 8
--
მზა
ვარ
,
წარვიდეთ
,
ბატონო
.
Line of ed.: 9
--
ბეგზადა!
ნუუმე
წარმოხუალ
უფორმოდ
,
ოდესცა
ყოველთა
აქაურთა
Line of ed.: 10
ჩინებულთა
სურჳსთ
დია
მისითურთ
ხილუაჲ
თქუჱნი
და
ოდესცა
თჳთ
უნეტა\რესიცა
Line of ed.: 11
არხიეპისკოპოსი
არს
მწირუჱლი
თქუჱნთჳს
.
Line of ed.: 12
და
ესრეთ
შევიმოსე
ფორმით
და
წარვედით
ეკკლესიად
.
მწყემსთმთა\ვარი
Line of ed.: 13
ესე
შეიმოსა
,
ვითარცა
არს
ჩუჱვულებაჲ
სათანადოსა
მისთჳს
ადგილსა
,
Line of ed.: 14
გარნა
თჳნიერ
არწივთა
ჴმარებისა
ფერჴთა
ქუჱშე
,
რომელიცა
ვერ
ვიხილუჱ
Line of ed.: 15
იერუსალიმსაცა
დიდსა
ტაძარსა
შინა
აღდგომისასა
,
რომლისაცა
საკურთხეველსა
Line of ed.: 16
იმოსებოდნენყე
მღუდელმთავარნი
მუნებურნი
და
რომლისაცა
მიზეზი
ვერვის
Line of ed.: 17
მიერ
ვცან
,
თუმცა
მრავალნი
მიაწერენ
ამას
ერისა
მიერ
იწროებასა
.
Line of ed.: 18
შესუჱნებასა
თანა
წმიდისა
სახარებისასა
შევიდა
რა
დესპოტი
ესე
სა\კურთხეველსა
,
Line of ed.: 19
მოვიდა
ჩემდა
არხიმანდრიტი
ერთი
,
ჰშთამომიყუანა
Ms. page: 280
საეპისკოპო\\\სოს
Line of ed.: 20
ტახტით
,
რომელსაცა
ზედა
მაყენებდის
თჳთ
უნეტარესი
კიპრიანე
,
ოდესცა
Line of ed.: 21
ვიყჳ
ეკკლესიასა
ამას
,
და
აღმიყუანა
მარჯუჱნით
კერძო
კანკელისა
მეორესა
ტახტ\სა
Line of ed.: 22
საარხიეპისკოპოსოსა
,
რომელსაცა
ზედა
დგების
მწყემსთმთავარი
ესე
სა\დაგთა
Line of ed.: 23
დღეთა
შინა
.
სხუჱბრ
ცერემონიაჲ
,
დროსა
მღუდელ-მთავართა
მიერ
Line of ed.: 24
მსხუჱრპლ-შემწირველობისასა
,
რაოდენიცა
ვიხილუჱ
საბერძნეთსა
შინა
,
არცა\ღათუ
Line of ed.: 25
წარმოადგენს
აჩრდილსა
როსსიას
და
საქართუჱლოსა
შინა
წირვის
Line of ed.: 26
ცე/რემონიისასა
.
Line of ed.: 27
შემდგომად
საღმრთოჲსა
ლიტურგიისა
შეკრბნენ
ყოველნი
ჩინებულნი
Line of ed.: 28
სადგომსა
ჩემსა
ანუ
ღიმნაზიასა
,
სადაცა
მობრძანდა
ესრეთუჱ
არხიეპისკოპოსი
Line of ed.: 29
კიპრიანე
მანტიითა
და
სკიპტრითა
,
ხლებული
სულიერთა
კრებულთა
მიერ
Line of ed.: 30
და
ძღვომილი
ჯუარ-ლამპრებ-მგალობლებითა
.
მიმგებებელნი
მისდა
ზალასა
შინა
,
Line of ed.: 31
გვაკურთხნა
.
მისცა
სკიპტრაჲ
მანტიითურთ
სხუასა
და
,
შემსლუჱლი
ჩუჱნითურთ
Line of ed.: 32
ოთაღსა
,
დასჯდა
დივანსა
;
დამისუა
ახლოს
თჳსსა
და
უბრძანა
სხუათაცა
და\სხდომად
.
Line of ed.: 33
ხოლო
ოდესცა
მოგვართუჱს
მურაბაჲ
,
წყალი
,
კავა
და
ჩიბუხნი
,
მა\შინ
,
Line of ed.: 34
შემდგომ
მიღებისა
მათისა
,
წარვიდნენ
ყოველნივე
თჳს-თჳსად
.
და
ვითარ\ცა
Line of ed.: 35
დავშთით
ჩუჱნ
ოდენ
შინაურნი
ერთად
მეუფისა
ამისთანა
,
აღმომღებმან
Line of ed.: 36
მე
უბით
ერთისა
ფირუზისფერის
ქჳს
თაბაქერქისა
თჳს
შორის
გამჭჳრვალი\სა
,
Line of ed.: 37
შავწინწკლიანებისა
და
ოქროჲთა
ჴელოვნებულისა
,
მივართჳ
იგი
უნეტა\რესსა
Line of ed.: 38
ამას
წმიდისა
ლახვრისა
ბეჭდითურთ
კაირსა
შინა
ჰაოსიანთა
ეპისკო\პოსისა
Line of ed.: 39
მიკირტიჩისა
მიერ
ჩემდა
მოცემულით
,
მადლობად
ყოვლისა
მის
კე\თილდაწესებისა
Line of ed.: 40
და
სიყუარულისათჳს
ამის
მიერ
ჩემდა
ჩუჱნებულისა
.
Line of ed.: 41x
თჳს
ჩემდა
მოსლჳსა
მოასილისა
აჰმად
რაშიდისა
Line of ed.: 41
ჟამსა
ამას
შემოვიდა
უეცრად
მოასილი
აჰმად
რა\შიდ
Line of ed.: 42
ხილუად
ჩემად
და
შემდგომ
ურთიერთისადმი
მი\ალერსებისა
Line of ed.: 43
ჩუჱნისა
მოასილმან
ამან
გამომიცხადა
სურჳ\ლი
Line of ed.: 44
თჳსი
მსახურებად
ჩემდა
რაჲსამე
შინა
,
მთხოველმან
,
რამეთუ
დავუნიშნო
Line of ed.: 45
მას
სახელდებით
რაჲცა
მინდეს
;
რომელმანცა
,
მიიღო
რა
ჩემგან
მადლობაჲ
Line of ed.: 46
მისთჳს
მიაქცივნა
სიტყუანი
თჳსნი
ბაშ-ეპისკოპოსისადმი
საიდუმლოდ
და
წარ\ვიდა
.
Page of ed.: 274
Line of ed.: 1
უნეტარესმან
დესპოტმან
კიპრიანე
,
შემდგომად
მოასილის
წარსლჳსა
,
Line of ed.: 2
მრქუა
:
"ბეგზადა!
მოასილი
ესე
დროსა
თქუჱნისა
წარსლჳსასა
კირინიად
აპი\რობს
Line of ed.: 3
პატივითა
ანუ
დღესასწავულებითა
გაცილებასა
თქუჱნსა
ბჭედმდე
ქალა\ქისა
Line of ed.: 4
ამის
და
გამოყოლებასაცა
თქვენთანა
კირინიადმდე
მოწესეთა
თჳსთა
".
გარ\ნა
Line of ed.: 5
ვთხოვე
მე
მაღალ
ყოვლად
უსამღუდელოესსა
ამას
,
ვითარმედ
დააყენოს
მოა\სილი
Line of ed.: 6
ესევითარისა
ჩემდა
პატივისცემისაგან
,
რომლითაცა
დამავალებს
უფ\როს
,
Line of ed.: 7
ვიდრეღა
ის
მიერი
.
Line of ed.: 8x
თჳს
ჩემდა
მოსლჳსა
ხაზინადარისა
Line of ed.: 8
საუბარსა
ამას
შინა
მყოფთა
ვიხილუჱთ
შემოსლ\ვული
Line of ed.: 9
ჩუჱნდა
ხაზინადარი
მოასილისა
,
რომელმანცა
მო\მიტანა
Line of ed.: 10
საჩუქრად
მოასილისა
მიერ
ერთისა
ბოხჩითა
Line of ed.: 11
ერთი
თეთრი
ჴელსაჴოცი
,
ერთი
პერანგი
,
ერთი
ნიფხავი
და
ერთი
ჴონჯარი
,
Line of ed.: 12
მიხედჳსამებრ
60-მდე
კურუშად
ღირებულნი
.
ხაზინადარი
ესე
უკუნ-იქცა
შესა\ფერითა
Line of ed.: 13
მათთჳს
მოასილისადმი
მადლობითა
და
ოთხითა
გოლლანდიისა
ოქროჲ\თა
Line of ed.: 14
ჩემ
მიერ
მისდა
ჩუქებულითა
.
Line of ed.: 15
დროსა
სადილობისასა
აღივსო
სასტუმროჲ
სახლი
წუჱვულთა
სტუმარ\თა
Line of ed.: 16
მიერ
და
ოდესცა
დავსხედით
ტრაპეზსა
ზედა
,
უბრძანა
მწყემსთმთავარ\მან
Line of ed.: 17
კიპრიანე
წარმოდგომად
ერისაგანთა
მუსიკოსთა
და
გალობად
რაჲსამე
Line of ed.: 18
Ms. page: 281
შესაბამისა
ჟამისა
ამისთჳს
ნოტასა
ზედა
,
რომელთა
მიერცა
გალობებუ\ლისა
Line of ed.: 19
წერილისა
ნამდჳლი
წერილი
გამოვართჳ
მე
და
რომლისაცა
თარგმანი
Line of ed.: 20
არს
შემდგომი
ესე
:
Line of ed.: 21x
თჳს
დღეგრძელობისა
თავადისა
გიორგი
ავალოისა
Line of ed.: 21
"თუმცა
წინასწარვე
იყო
განწესებულ
სუჱჲსა
მიერ
,
Line of ed.: 22
მით
რამეთუ
ჩინებული
ძუჱლად
ერი
შემაწუხებელითა
Line of ed.: 23
სახითა
დაეცა
მსგავსად
უსულოჲსა
ლეშისა
,
გარნა
იყო
Line of ed.: 24
იგი
დატევებულ
დროდმდე
და
დღითი-დღე
ელოდა
აღდ\გომასა
Line of ed.: 25
თჳსსა
.
აღადგინა
ღმერთმან
დამამდაბლებელი
სილაღეთა
ჩუჱნთა
,
არამედ
Line of ed.: 26
ჰსცჳდა
ესრეთუჱ
აღმადგინებელსაცა
უბედურისა
ერისა
ამისთჳს
,
ვითარცა
იყო
Line of ed.: 27
იგი
წინათუჱ
თქვმულ
,
რამეთუ
ერი
ებრაელთა
იქმნების
ჴსნილ
განსაცდელთა\გან
Line of ed.: 28
კიროსისა
ძლით
,
ღმრთისა
მიერ
ცხებულისა
.
ესრეთ
უბედურიცა
ერი
რო\მაელი
Line of ed.: 29
ზრდის
იმედსა
ერსა
ზედა
როსსიისასა
.
ჵ
სპასპეტო
დიდსულო
,
ჵ
ძლი\ერო
Line of ed.: 30
შემწეო!
ოჰ!
უკეთუმცა
ინებოს
ღმერთმან
,
ვითარმედ
გვეხილვნეს
ჩუჱნ
Line of ed.: 31
ლაშქრობაჲ
ესე
და
აღბანაკებაჲ
".
შემდგომად
გალობისა
ამის
დასრულებისა
Line of ed.: 32
აღავსნა
სირჩანი
უნეტარესმან
კიპრიანე
ასწლეულითა
ღვინითა
კამანდორიად
Line of ed.: 33
წოდებულითა
და
ოდესცა
ადიდნეს
ყოველთავე
მეინაჴეთა
სირჩანი
იგი
,
აღსდ\გა
Line of ed.: 34
მაშინ
მეუფეჲ
ესე
ერთად
სხუჱბითურთ
და
დალივეს
დღეგრძელობისათჳს
Line of ed.: 35
ჩემისა
.
Line of ed.: 36x
თჳს
დღეგრძელობისა
არხიეპისკოპოსისა
კიპრიანესა
Line of ed.: 36
შემდგომ
წარმომდგართა
სულიერთა
მუსიკოსთა
წარსთქუჱს
გალობით
Line of ed.: 37
ნოტასა
ზედა
დღეგრძელობისათჳს
უნეტარესისა
არხიეპისკოპოსისა
კიპრი\ანესა
Line of ed.: 38
შემდგომი
ესე
:
Line of ed.: 39
"მეუფეჲ
და
არხიერი
ჩუჱნი
დაიცევ
,
უფალო
,
მრა\ვალთა
Line of ed.: 40
წელთა
".
ლექსთა
ამათ
გათავებისა
შემდგომ
და\ვლივეთ
Line of ed.: 41
სადღეგრძელოდ
მწყემსმთავრისა
ამის
,
რომლი\საცა
Line of ed.: 42
შემდგომად
იჩინნენ
სხუანი
ერისაგანნივე
მუსიკოსნი
Line of ed.: 43
და
დღეგრძელობისათჳს
უფლისა
ვიცე-კონსულისა
კონსტანტინე
პერისტიანესა
Line of ed.: 44
იწყეს
გალობად
ქუჱმონი
ლექსნი
:
Page of ed.: 275
Line of ed.: 1x
თჳს
დღეგრძელობისა
ვიცე-კონსულისა
კონსტანტინე
პერისტიანესა
Line of ed.: 1
"დედუფალო!
მიითუალე
მდაბალი
ვედრებაჲ
და
ტი\რილი
Line of ed.: 2
ჩემი
.
ნუ
შეურაცხჰყოფ
ცრემლთა
და
კუნესა\თა
Line of ed.: 3
ჩემთა
,
არამედ
ვითარცა
სახიერმან
დამიცევ
და
აღ\მისრულე
Line of ed.: 4
თხოვაჲ
ჩემი
,
რამეთუ
შენ
,
ვითარცა
დედასა
ყოვლისა
შემძლებელისა
Line of ed.: 5
მეუფისა
ღრმთისასა
,
ძალ-გიძს
ყოველი
,
უკეთუ
ოდენ
მოაქცევ
პირსა
შენსა
სი\მდაბლესა
Line of ed.: 6
ზედა
ჩემსა
".
ჰსთქუჱს
რა
ესეცა
,
დავლივეთ
სადღეგრძელოდ
ჴსენე\ბულისა
Line of ed.: 7
ვიცე-კონსულისა
პერისტიანესა
და
აღვიტრაპეზეთ
.
Line of ed.: 8x
თჳს
კერძობათა
და
ბარგთა
ჩემთა
გასტუმრებისა
Line of ed.: 8
შემდგომად
შუვადღისა
,
გარდა
მსახურისა
ჩემისა
პეტ\რე
Line of ed.: 9
ბაქელაშვილისა
,
გავისტუმრე
სხუანი
კერძობანი
Line of ed.: 10
და
ბარგი
ჩემი
სახასოს
გლეხებით
,
ნასალდათარის
ვა\სილით
Line of ed.: 11
და
ოსეფ
ალთმიშდორთით
ნაქალაქევსა
სოფელსა
კირინიას
,
რომელ\თაცა
Line of ed.: 12
გაუმძღუარა
მოასილმან
აჰმად
რაშიდ
მოწესეჲ
თჳსი
.
ხოლო
სპირიდონ
Line of ed.: 13
სივინი
და
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
დაშთნენ
ჩემთანა
.
Line of ed.: 14x
თჳს
სამთა
პაკეთთა
Line of ed.: 14
3-სა
.
უნეტარესმან
მღუდელთმთავარმან
კიპრიანე
მო\მცნა
Line of ed.: 15
სამი
პაკეთი
მიტანად
როსს
...
ში
ნოვ
...
გორ
...
Line of ed.: 16
და
სანკ
...
პეტრ
...
მიტ
...
მიხ
... --
თავ
...
ალე
...
ნიკ
...
გალ
... --
და
გრა
...
ივა
...
Line of ed.: 17
ანტ
...
კაპო
....
Line of ed.: 18x
თჳს
ჩუქებისა
ჩემდა
კიპრიის
ისტორიისა
და
შენდობის
წერილისა
Line of ed.: 18
ესრეთუჱ
მაჩუქა
ბერძულად
დაბეჭდილი
ისტორიაჲ
კიპრიის
Ms. page: 282
Line of ed.: 19
ჭალაკისა
,
მათხოვა
ნავი
თჳსი
კირინიაჲთ
თარსუდმდე
Line of ed.: 20
მიყუანად
ჩემსა
და
კუალად
თხოვისა
ძლით
ჩემისა
,
მო\მცა
Line of ed.: 21
წითლითა
ასოებითა
ჴელმოწერილი
წერილი
ცო\დუათა
Line of ed.: 22
ჩემდა
შენდობისა
და
მოტევებისათჳს
,
რომლისა\ცა
Line of ed.: 23
თარგმანი
არს
შემდგომი
:
Line of ed.: 24x
თჳს
შენდობის
წერილის
პირობისა
Line of ed.: 24
"ჩუჱნ
მდაბალნი
მადლისაგან
,
ნიჭისა
და
ჴელმწიფების
Line of ed.: 25
ყოვლად
წმიდისა
და
ცხოველთდასაბამისა
სულისა
მიერ
Line of ed.: 26
მოცემულისა
მაცხოერისა
ჩუჱნისა
იესო
ხრისტოს
მიერ
სა\ღმრთოთა
Line of ed.: 27
და
სამღუდელოთა
თჳსთა
მოწაფეთა
და
მოციქულთა
შეკრვისა
და
გან\ჴსნისათჳს
Line of ed.: 28
ცოდუათა
კაცთასა
მაცხოვრისა
მიერ
,
რომელმანცა
რქუა
მათ
:
"მი\იღეთ
Line of ed.: 29
სული
წმიდა
",
რომელთაცა
მიუტევნეთ
ცოდუანი
,
მიეტევნენ
მათ
და
Line of ed.: 30
უკეთუ
ვინმე
შეიპყრნეთ
,
შეპყრობილ
იყუნენ
;
ხოლო
რაოდენი
შეჰკრათ
და
Line of ed.: 31
განჴსნათ
ქუჱყანასა
ზედა
,
იყავნ
შეკრვულ
და
განჴსნილ
ცათა
შინა
.
ხოლო
მათ
Line of ed.: 32
მიერ
,
მათ
მაგიერად
ჩუჱნთჳს
ურთიერთარს
მოცემულისა
მადლისა
მიერ
,
შეგინ\დობთ
Line of ed.: 33
შენ
,
სულიერო
შვილო
გიორგი
,
ყოველსა
შინა
რაოდენიცა
სცოდე
წინაშე
Line of ed.: 34
ღმრთისა
და
შეაწუხე
იგი
,
ვითარცა
კაცმან
სიტყჳთ
ანუ
საქმით
,
გონებით
,
ნებ\სით
Line of ed.: 35
და
უნებლიეთ
და
ყოვლითავე
სახითა
.
უკეთუ
წყევასა
და
შეჩუჱნებასა
Line of ed.: 36
მღუდელ-მთავრისა
,
გინა
მღუდელისასა
ჰშთავვარდი
,
ანუ
მამისა
,
გინა
დედისა
,
Line of ed.: 37
ანუ
თავით
თჳსით
კრვულ
იქმენ
,
გინათუ
ფიცსა
გარდაჰჴედ
,
ანუ
ჟამთა
ვითა\რებისაგან
Line of ed.: 38
სხუათა
ცოდუათა
შინა
ჰშთავვარდი
,
ვითარცა
კაცი
და
იგი
ყო\ველივე
Line of ed.: 39
სულიერსა
მამასა
და
მოძღუარსა
შენსა
აღუარე
და
მის
მიერ
მოცემუ\ლი
Line of ed.: 40
კანონი
კეთილითა
გულითა
შეიწყნარე
და
აღასრულე
,
ამათ
ყოველთა
Line of ed.: 41
კრვულებათა
და
პყრობილებათაგან
ჴსნილ
იყავ
და
განთავისუფლებულ
და
შენ\დობილ
Line of ed.: 42
ყოვლად
ძლიერისა
ჴელმწიფებისა
და
მადლისაგან
საღმრთოსა
და
თა\ყუანისსაცემელისა
Line of ed.: 43
სულისა
მიერ
.
და
რაოდენი
დაგავიწყდა
და
ვერ
აღიარე
,
Line of ed.: 44
ყოველივე
შეგინდუნეს
მოწყალემან
ღმერთმან
თჳსითა
კაცთმოყუარებითა
;
მე\ოჴებითა
Line of ed.: 45
ყოვლად
კურთხევულისა
დედუფლისა
ჩუჱნისა
ღმრთისმშობელისა
და
Line of ed.: 46
მარადის
ქალწულისა
მარიამისათა
,
წმიდისა
დიდებულისა
მოციქულისა
ბარნა\ბასითა
Line of ed.: 47
და
ყოველთა
წმიდათა
,
ამინ
.
Page of ed.: 276
Line of ed.: 1
1820-სა
წელსა
,
ერთგული
,
ხრისტეს
მიერ
Line of ed.: 2
მაისსა
2-სა
დღესა
.
მლოცუჱლი
კიპრიისა
Line of ed.: 3
არხიეპისკოპოსი
კიპრიანე
".
Line of ed.: 4
აწ
მიმქცევი
ორთა
საგანთა
მიმართ
,
ესე
იგი
დამოუკიდებლობისათჳს
Line of ed.: 5
კიპრიის
არხიეპისკოპოსისა
და
თჳთ
კიპრ
ჭალაკსაცა
შინა
ჩემ
მიერ
ხილვულ
Line of ed.: 6
ცნობილისათჳს
,
წინავუდებ
მკითხუჱლთა
ჩემთა
,
თუ
ვითარ
არს
ძუჱლადუჱ
Line of ed.: 7
უსაშუვალოდ
დამტკიცებული
წმიდათა
მოციქულთა
მიერ
დამოუკიდებელობაჲ
Line of ed.: 8
კიპრიისა
სამღუდელოთა
.
Line of ed.: 9x
თჳს
კიპრიისა
არხიეპისკოპოსთა
დამოუკიდებლობისა
Line of ed.: 9
"$
1.
ვინაჲთგან
უფალმან
ჩუჱნმან
იესო
ხრისტე
,
Line of ed.: 10
თქვმულთამებრ
წმიდათა
მოციქულთათა
,
გამოირჩივ\ნა
Line of ed.: 11
კუალად
70-ნი
მოწაფენი
.
მოციქულთა
,
შემდგო\მად
Line of ed.: 12
ქჳთ
დაქოლჳსა
წმიდისა
სტეფანესსა
,
განბნევულთა
,
Line of ed.: 13
ვითარცა
ჩანს
ესე
საქმეთა
გამო
მათთა
,
განმლველთა
ვიდრე
ფინიკიად
,
Ms. page: 283
კიპ\\\რად
Line of ed.: 14
და
ანტიოხიადმდე
და
მასუჱ
დროსა
მყოფობასა
მათთანა
მოციქულისაცა
Line of ed.: 15
ბარნაბასსა
,
ჴელი
დაასხეს
არხიერად
კიტიისა
ანუ
ლარნაკისად
აღდგინებულ\სა
Line of ed.: 16
ლაზარესა
,
ლტოლჳლსა
იოპეჲთ
კიპრიას
შინა
შიშისათჳს
იუდეანთასა
.
ესე
Line of ed.: 17
იყო
პირველი
მგზავრობაჲ
კიპრს
შინა
;
შემდგომად
ბარნაბა
იყო
წარვლენილ
Line of ed.: 18
სხუათა
მოციქულთა
მიერ
ანტიოხიას
,
განმამტკიცებელად
სარწმუნოებასა
შინა
Line of ed.: 19
ხრისტეანეთასა
განმრავლებულთა
მუნ
მოწაფეთა
,
ვინაჲთგან
იყო
იგი
კაცი
Line of ed.: 20
კეთილმმოქმედი
და
აღვსილი
სულითა
წმიდითა
.
მუნით
მისლვულმან
თარსუს
Line of ed.: 21
და
მპოვნელმან
სავლეჲსა
,
მოიყუანა
იგი
თჳსთანა
ანტიოხიას
.
ანტიოხიით
კუა\ლად
Line of ed.: 22
წარვიდნენ
იგინი
იერუსალიმად
და
უკუნვე
ანტიოხიად
;
მუნით
სელევ\კიას
,
Line of ed.: 23
სელევკიით
კუალად
წარვიდნენ
ორნივე
კიპრსა
,
რომელთაცა
ჰყუათ
თჳს\თანა
Line of ed.: 24
იოანე
,
წოდებული
მარკოსად
.
მოსლვულთა
კიპრიისა
სალმინსა
შინა
,
Line of ed.: 25
ჰქადაგეს
სიტყუაჲ
ღმრთისა
და
განვლილთა
პოორ
ჭალაკადმდე
,
მოაქცივნეს
Line of ed.: 26
პროკონსული
სერგეა
,
რომელსაცა
მხილუჱლსა
ქმნილისა
საკჳრველებისასა
Line of ed.: 27
მოგჳსა
ელჳმას
ზედა
,
რწმენა
განკჳრვებულსა
სწავლასა
ზედა
უფლისასა
.
და
Line of ed.: 28
ესრეთ
,
ესე
არს
თვთ
პირველდასაბამი
მიზეზი
კიპრიის
დამოუკიდებლობისა
Line of ed.: 29
ვითარცა
თჳთ
წმიდათა
მოციქულთა
მიერ
მიმღებელისა
პირველთა
არხიერთა
Line of ed.: 30
თჳსთა
,
უსაშუვალოდ
მათ
მიერ
ჴელ-დასხმულთა
.
ხოლო
მიერ
ჟამით
კიპრიისა
Line of ed.: 31
მღუდელმთავარნი
ჴელ-ისხმოდნენყე
თავით
თჳსით
.
Line of ed.: 32
$
2.
შემდგომად
კმად
დროთა
განვლისა
,
ესრეთ
ვითარცა
ანტიო\ხიისა
Line of ed.: 33
ქალაქ-მთავარი
ჰგზავნიდის
მოადგილესა
თჳსსა
კიპრს
,
ვინაჲთგან
იყო
Line of ed.: 34
მაშინ
ესრეთ
დაწესებულ
სამოქალაქოჲ
მმართებელობაჲ
,
ანტიოხიისა
პატრი\არხთა
,
Line of ed.: 35
მსარგებლობელთა
კეთილსახილუჱლითა
ამით
მიზეზითა
,
იწყეს
ცდად
Line of ed.: 36
დამორჩილებისა
კიპრიისა
მღუდელმთავართა
ანტიოხიისა
საყდრისა
ქუჱშე
და
Line of ed.: 37
ესევითარითა
სახითა
აწუხებდნენ
მათ
.
და
ამისთჳსცა
ოდენ
მაშინდელთა
იერარხ\თა
Line of ed.: 38
კიპრიისათა
რიგინ
კონსტანტიისა
,
ზინონ
კირინეისა
,
სოლონ
ევაგრიისა
და
Line of ed.: 39
საპრიკიი
პასრიკიისამან
წარუდგინნეს
წერილითა
სიმართლენი
ანუ
საბუთნი
Line of ed.: 40
თჳსნი
მესამესა
მსოფლიოსა
უწმიდესსა
კრებასა
,
ეფესოს
შინა
ყოფილსა
.
ხოლო
Line of ed.: 41
უწმიდესმან
კრებამან
დასდუა
,
მით
რამეთუ
პირველნი
კიპრიისა
მღუდელ\მთავარნი
Page of ed.: 277
Line of ed.: 1
იყუნენ
შეუხებელ
და
რამეთუ
თავით
თჳსით
ჰყოფდნენ
იგინი
ჴელ\დასხმასა
Line of ed.: 2
კიპრიისა
ეპისკოპოსთასა
.
Line of ed.: 3x
თჳს
კიპრიის
არხიეპისკოპოსთა
განსხუაებისა
Line of ed.: 3
ბოძებულთათჳს
სამთა
საკუთართა
უპირატესობათა
იმპე\რატორისა
Line of ed.: 4
ზინონის
მიერ
არხიეპისკოპოსთა
მიმართ
Line of ed.: 5
კიპრი/ისათა
.
Line of ed.: 6
$
3.
474-სა
წელსა
ანუ
უმახლობელესსა
დროსა
ამისსა
შემდგომ
Line of ed.: 7
შობისა
ხრისტესსა
,
მეფობასა
შინა
ზინონისასა
პეტრე
ანტიოხიისა
,
წოდებულ\მან
Line of ed.: 8
მოუდისა
მთელუჱლად
,
იწყო
კუალად
შეწუხებაჲ
და
ცდაჲ
კიპრიისა
არხი\ერთა
Line of ed.: 9
დამორჩილებისა
.
ესე
პეტრეჲ
იყო
პირველი
დამაფუძნებელი
იერესთა
Line of ed.: 10
მონოფიისტთა
(მეერთბუნებითეთა)
,
რომელმანცა
მოუმატა
წმიდასა
სამებასა
Line of ed.: 11
სიტყუანი
:
"ჯუარცვმულო
ჩუჱნთჳს
"
მასუჱ
დროსა
,
ვითარცა
აღსდგა
იერე\სი
Line of ed.: 12
ევტიხელთა
.
ხოლო
ოდესცა
ჴელ-ჰყუჱს
მოძიებად
მოციქულისა
Ms. page: 284
მა\\\თესა
Line of ed.: 13
ჴელით
წერილისა
წმიდისა
სახარებისა
,
რომელიცა
ამტკიცებს
და
წარ\მოადგენს
Line of ed.: 14
ჭეშმარიტსა
კაცებასა
იესო
ხრისტესსა
ფრიად
უსაჩინოეს
სხუა\თა
Line of ed.: 15
მახარებელთა
,
მაშინ
ეჩუჱნა
ძილსა
შინა
სალმინიისა
არხიეპისკოპოს\სა
Line of ed.: 16
ანთემიტსა
მოციქული
ბარნაბა
,
მბრძანებელი
მისდა
თხრად
მიწისა
Line of ed.: 17
ხესა
ქუჱშე
კერატიასსა
,
რათამცა
ჰპოვნოს
მუნ
ნაწილი
მისი
წმიდისა
სა\ხარებითურთ
Line of ed.: 18
მოციქულისა
მათესით
,
რომელიცა
დასწერა
საკუთარითა
ჴე\ლითა
,
Line of ed.: 19
და
მიუტანოს
იგი
იმპერატორსა
.
ხოლო
ანთემიტ
,
მისლვულმან
სამღუ\დელოებითა
Line of ed.: 20
და
მწყებმან
თხრად
ხესა
ქუჱშე
კერატიასსა
,
ვითარცა
განუცხადა
Line of ed.: 21
მას
წმიდამან
ბარნაბა
,
ჰპოვნა
მუნ
ნაწილი
წმიდისა
სახარებითურთ
და
,
წარ\მღები
Line of ed.: 22
თჳსთანა
,
წარვიდა
სამეუფოსა
ქალაქსა
ზინონის
მიმართ
,
მიმრთმევი
მის\და
Line of ed.: 23
მასთანა
თჳსისა
საბუთისაცა
.
და
ოდეს
ანტიოხელთაცა
წარუდგინნეს
კრე\ბასა
Line of ed.: 24
საბუთნი
თჳსნი
,
ესე
იგი
ვითარმედ
ანტიოხია
არს
პირველი
კათედრაჲ
Line of ed.: 25
პეტრესი
და
ვითარმედ
მის
გამო
წარმოსდგა
სახელიცა
ხრისტეანეთა
,
მაშინ
Line of ed.: 26
მიუგო
კიპრიისა
არხიეპისკოპოსმან
ანთემიტ
:
"მართალ
არს
ეგე!
გარნა
წარ\მოსდგა
Line of ed.: 27
იგი
მუნ
სწავებათა
ძლით
კიპრიის
არხიეპისკოპოსისა
ბარნაბასითა
".
Line of ed.: 28
გარდა
ამისა
,
მესამემანცა
კრებამან
მისცა
კიპრიისა
სამწყემსმთავროსა
საყდარსა
Line of ed.: 29
საბუთი
დამოუკიდებლობისა
ანტიოხიისა
საყდრისაგან
,
რომლისა
ძლითცა
წი\ნააღმდეგნი
Line of ed.: 30
იყუნენყე
გაწბილებულ
.
Line of ed.: 31
ხოლო
მეფემან
განმხიარულებულმან
,
რამეთუ
დროსა
მისსა
მოხდა
ესევი\თარი
Line of ed.: 32
საკჳრველებაჲ
და
მაშინვე
შემამკობელმან
წმიდისა
სახარებისა
,
დასდუა
Line of ed.: 33
იგი
სასახლისა
თჳსისა
ტაძარსა
შინა
წმიდისა
სტეფანესსა
,
ვითარცა
უბნობს
Line of ed.: 34
იოილ
წელთ
აღწერასა
შინა
თჳსსა
და
ქალაქი
სალმინი
ჰყო
საარხიეპისკოპოსოდ
Line of ed.: 35
ყოვლისა
კიპრიისა
მიზეზისა
მის
ძლით
,
რამეთუ
მუნ
იპოვნენ
მოციქულისა
Line of ed.: 36
ნაწილნი
წმიდისა
სახარებითურთ
;
პატრიარხი
ანტიოხიისა
განაკრძალვა
შემდ\გომ
Line of ed.: 37
შეწუხებასა
ზედა
კიპრიისასა
,
ხოლო
ანთემიტსა
კიპრიისა
არხიეპისკო\პოსსა
,
Line of ed.: 38
გარდა
დამოუკიდებლობისა
,
უბოძა
კუალად
სამნი
აქამომდე
დაცვულნი
Line of ed.: 39
სამეფონი
უპირატესობანი
.
Page of ed.: 278
Line of ed.: 1
პირველი
,
რომელ
ყოველსა
არხიეპისკოპოსსა
კიპრიისასა
ემოსოს
წითე\ლი
Line of ed.: 2
მანტია
.
Line of ed.: 3
მეორე
,
რომელ
დღესასწავულთა
დროთა
შინა
აქუნდესთ
ნაცულად
სა\მწყემსოჲსა
Line of ed.: 4
კუჱრთხისა
სამეფოჲ
სკიპტრაჲ
.
Line of ed.: 5
მესამე
,
რომელ
მოაწერდეს
წითლითა
ასოებითა
.
Line of ed.: 6
$
4.
ხოლო
დროსა
კრებისასა
,
უკეთუ
დაესწრობის
მას
შინა
არხიეპის\კოპოსი
Line of ed.: 7
კიპრიისა
,
მაშინ
თანა-აძს
მას
მოწერაჲ
უსაშუვალოდ
შემდგომად
Line of ed.: 8
ოთხსა
პატრიარხთა
,
ვითარცა
იხილუჱბის
კანონთამებრ
მეექუსეჲსა
კრებისათა
,
Line of ed.: 9
რომელსაცა
შინა
შემთხუჱვისა
ძლით
დასწრებისა
მაშინდელისა
კიპრიის
არხი\ეპისკოპოსისა
Line of ed.: 10
იოანესა
შემდგომად
გიორგისა
ანტიოხოს
პატრიარხის
მოწე\რისა
Line of ed.: 11
უსაშუვალოდ
ეშესაბამების
:
იოანე
უღირსმან
ეპისკოპოსმან
ახლისა
იუს\ტინიანე
Line of ed.: 12
ქალაქისა
განაწესა
და
მოაწერა
.
Line of ed.: 13
$
5.
ხოლო
ახალს
იუსტინიანე
ქალაქად
კიპრ
ჭალაკისა
წოდებულ
არს
Line of ed.: 14
პატივად
ფეოდორა
დედუფლისა
,
იუსტინიანეს
მემცხედრეჲსა
,
რომელაჲცა
Line of ed.: 15
იყო
ნათესავით
კიპრიელი
,
თჳთ
ქალაქითგან
სალმინისა
.
პატივად
მისა
,
Ms. page: 285
ვი\\\თარცა
Line of ed.: 16
თჳთ
იუსტინიანეს
,
ესრეთუჱ
სხუათაცა
იმპერატორთა
მიერ
იყუნენ
აღ\შენებულ
Line of ed.: 17
სხუადასხუანი
დიდშუჱნიერნი
შენობანი
და
ტაძარნი
,
რომელნიცა
Line of ed.: 18
ჩანან
დღედმდე
,
ვითარცა
საჴსოვარნი
ნამდჳლ
მეფობითთა
მოწყალებათა
Line of ed.: 19
და
დიდშუჱნებათანი
".
Line of ed.: 20x
თჳს
წარმოსლჳსა
ჩემისა
ლევკოსიით
Line of ed.: 20
შემდგომად
სადილისა
მოვიდნენ
ჩემს
გამოსაცილებელად
Line of ed.: 21
მოასილისა
ამირახორ
და
ჩოხადარბაშნი
,
მომყუანნი
საჯ\დომად
Line of ed.: 22
ჩემთჳს
მოასილის
ცხენისა
.
და
ესრეთ
,
გავემშჳდო\ბე
Line of ed.: 23
უნეტარესსა
მეუფესა
კიპრიანესა
და
მოჴუცსა
ვიცე-კონსულსა
ჩუჱნსა
კონ\სტანტინე
Line of ed.: 24
პერისტიანესა
ძითურთ
მისით
და
წარვმოველ
ლევკოსიით
კირინიაჲ\სადმი
Line of ed.: 25
წინამძღომელობითა
ამირახორ
და
ჩოხადარბაშთათა
,
ხლებული
იასაღ\ჩებითა
Line of ed.: 26
ბაშ-ეპისკოპოსისა
და
პერისტიანესისათა
,
თანასწორ
ვითარ
ზემოთქვმუ\ლითა
Line of ed.: 27
სომხითა
ჰაჯი
სჳმეონითა
.
Line of ed.: 28
გამომვლელი
ქალაქით
ნახევარჟამისა
გზისა
,
გარდავსჯედ
მოასილის
ცხე\ნით
Line of ed.: 29
სხუასა
ზედა
და
დავაბრუნვე
ამირახორბაში
,
მთხოველმან
სხუათაცა
უკუნ\ქცევად
,
Line of ed.: 30
ესე
იგი
ჩოხადარბაშსა
,
ჰაჯი
სჳმეონსა
და
ორთა
იასაღჩთა
,
გარნა
Line of ed.: 31
ესენი
,
აღმასრულებელნი
ბრძანებათა
უფალთა
თჳსთასა
,
წარმომყუნენ
თანა
.
Line of ed.: 32x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
კირინია
Line of ed.: 32
ვი\არეთ
Line of ed.: 33
სამჟამ-ნახევარი
კალთათა
მიერ
დაფარვულსა
ქუჱყანასა
,
შემოვუდექით
Line of ed.: 34
აღმართსა
ფრიად
მაღალსა
კირინიას
მთათასა
,
რომელთაცა
ზედა
მაღლოებს
Line of ed.: 35
კუალად
ერთი
მთაჲ
ხუთ
თხემად
დაყოფილი
,
რომლისა
ძლითცა
უწოდებენ
ბეშ\ბარმაღ
,
Line of ed.: 36
ესე
იგი
ხუთს
თითად
,
და
პირველსა
ბინდსა
მოვედით
ნაქალაქევსა
Line of ed.: 37
სოფელსა
კირინიას
ზღჳს
პირსა
შენებულსა
.
გარე
სოფ\ლისა
Line of ed.: 38
ამის
მომეგებნენ
იერომონოხოსი
ნიკოლაოს
და
რა\ოდენნიმე
Line of ed.: 39
ბერძენნი
.
შემოსლუასა
თანა
ჩემსა
სოფელსა
Line of ed.: 40
ამას
,
დაცალეს
ციხით
ორი
ზარბაზანი
ბრძანებისა
ძლით
მოასილისა
აჰმად
Line of ed.: 41
რაშიდისა
,
და
დავჰსდეგით
სახლსა
ბერძნისა
ბერნადოსსა
,
სადაცა
მო\ვიდნენ
Line of ed.: 42
ჩემდა
აქაურისა
ზაბჷთისა
ვექილი
ჰაჯი
ხალილა
და
ციხისა
უფროსი
Line of ed.: 43
აზაბაში
მაჰმად
აღა
.
Line of ed.: 44x
თჳს
ჩემ
მიერ
დათხოვნისა
რომელთამე
კაცთა
თანმოყოლილთა
Line of ed.: 44
4-სა
.
დავითხოვე
ჩოხადარბაში
,
ჰაჯი
სჳმეონ
,
იასაღჩ\ნი
,
Line of ed.: 45
მეჯინიბეჲ
არხიეპისკოპოსისა
კიპრიანესი
და
თა\თარი
,
Line of ed.: 46
მოასილისა
მიერ
კაცთა
და
ბარგთა
ჩემთა
თანა
Line of ed.: 47
გამოყოლებული
.
იერომონოხოსსა
ნიკოლაოსსა
ვაწირვინე
ხარებისა
ეკკლესი\ასა
Page of ed.: 279
Line of ed.: 1
შინა
და
შემდგომ
შევაღებინე
ბარგი
ჩემი
გემსა
ზედა
.
Line of ed.: 2x
თჳს
ციხისა
ვენეციელთა
მიერ
აღშენებულისა
Line of ed.: 2
უკანასკნელ
წარველ
Line of ed.: 3
სპირიდონ
სივინითურთ
ხილუად
ციხისა
,
1558-სა
წელსა
Line of ed.: 4
ვენეციელთა
მიერ
აღშენებულისა
.
ციხეჲ
ესე
არს
Line of ed.: 5
დღეს
თუითქვმის
თუმცა
სრულიად
დატევებულ
და
Line of ed.: 6
სახლნიცა
ამას
შინა
,
თლილთა
ქუათა
გამო
ნაშენნი
,
რაოდენმე
და\ქცევად
,
Line of ed.: 7
გარნა
კუალადცა
დია
საიმედო
პირისპირ
მტრისა
ზღჳთ
შემომდგო\მელისა
.
Line of ed.: 8
ამას
შინა
არიან
ეკკლესია
,
სახლი
სააპთეკო
და
ლაზარეთი
ვენეცი\ელთა
Line of ed.: 9
სრულთა
ვიდრემე
სიახლეთა
შინა
.
ზღუდეთა
ზედა
აწყჳან
40-ნი
ზარბა\ზანნი
Line of ed.: 10
სხუადასხუა
კალიბისა
.
ძირსა
ჰყრიან
კუმბარანი
დიდნი
და
წულილნი
Line of ed.: 11
15-ნი
,
რომელნიცა
არღა
უკუჱ
აღსთქვმენ
საჴმარებისათჳს
თჳსისა
.
ციხესა
ამას
Line of ed.: 12
ავლია
ზღჳსა
და
კირინიას
კერძოთ
თხრილი
ფრიად
ღრმაჲ
და
განიერი
,
თლი\ლითა
Line of ed.: 13
ქჳთა
აღმოშენებული
,
გარნა
ადგილ-ადგილად
ჩაქცევული
და
დროსა
Line of ed.: 14
საჭიროებისასა
წყალშესაშუჱბი
.
Line of ed.: 15x
თჳს
კირინიაჲსა
Line of ed.: 15
კირინია
ესე
მდებარებს
Line of ed.: 16
პირსა
ზღჳსასა
და
ძირსა
ზემოჴსენებულისა
მთისასა
,
Ms. page: 286
Line of ed.: 17
რომელსაცა
ზედა
იხილუჱბის
შუჱნიერად
შენებული
გუმბათიანი
ეკკლესია
სამ\რეკლოჲთურთ
,
Line of ed.: 18
გალავან-ვლებული
და
აწ
მონასტრად
წოდებული
.
Line of ed.: 19x
თჳს
განდგომილისა
მწირისა
ბერისა
გერასიმესა
Line of ed.: 19
ამას
მონასტერსა
შინა
ცხოვრებს
ერთი
განდგომი\ლი
Line of ed.: 20
მწირი
ბერი
,
1799-სა
წელსა
შესლვული
,
ნებსით
Line of ed.: 21
დამუნჯებული
და
წელიწადსა
შინა
სამგზის
დამტევებელი
Line of ed.: 22
საყოფელისა
თჳსისა
მხოლოდ
ოდენ
მოსმენად
ლოცუათა
და
საღმრთოთა
ლი\ტურგიათა
.
Line of ed.: 23
არავინ
უწყის
სადაობაჲ
მისი
,
რომელიცა
მსმენი
ჩემისა
აქ
მოსლჳ\სა
,
Line of ed.: 24
მოვიდა
ჩემდა
,
მომტანი
საჩუქრად
თჳსთა
ნამუშაკეთა
12-თა
ხისა
კოვზთა
Line of ed.: 25
და
ერთისა
ხის
სამარილეჲსა
.
განდგომილსა
ამას
70-ს
წელადმდე
მიწევნილსა
,
Line of ed.: 26
მიმმადლებელმან
ძღუჱნთათჳს
მისთა
,
უთავაზე
კავა
,
გარნა
ამაოდ
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 27
არ
მიიღო
მან
იგი
;
ვკითხე
სახელისათჳს
მისისა
და
ვინაობისა
,
არამედ
ვი\თარცა
Line of ed.: 28
ყრუსა
არა
ესმოდა
და
ვითარცა
უტყვმან
არა
აღალის
პირი
თჳსი
.
Line of ed.: 29
აღმომღებმან
ჯიბით
სამისა
გოლლანდიის
ოქროჲსა
,
მივეც
იგინი
მას
.
ხო\ლო
Line of ed.: 30
ამან
,
ამღებმან
ერთისა
,
სხუანი
დამიწყო
მუჴლსა
და
განვიდა
ჩემგან
.
Line of ed.: 31
ადგილსა
,
რომელსაცა
სჯდა
განდგომილი
ესე
,
ჰპოვნა
სახლისა
პატრონმან
პა\წაწა
Line of ed.: 32
ქაღალდი
ბერძნულად
დაწერილი
,
რომელიცა
წარვაკითხეთ
შემდგომ
შე\მოსლვულსა
Line of ed.: 33
ჩემდა
იერომონოხოსსა
ნიკოლაოსსა
და
აჰა
,
მის
მიერ
წარკითხვუ\ლისა
Line of ed.: 34
თარგმანი
:
"ხრისტეს
მოყუარენო!
დაავალეთ
ერთსა
წამსა
ლოცუათა
ში\ნა
Line of ed.: 35
თქუჱნთა
ღმრთისადმი
მოჴსენებითა
უღირსი
მწირი
ბერი
გერასიმე
".
Line of ed.: 36
იერომონოხოსმან
ამან
მრქუა
ესრეთუჱ
:
"ბეგზადა!
აწ
მოვიდა
სახლსა
ჩემსა
Line of ed.: 37
განდგომილი
ბერი
გერასიმე
.
გამომყუანმან
ჩემმან
გარე
,
მაჩუჱნა
ოქრო
და
Line of ed.: 38
ნიშნებითა
ჴელისათა
მომცა
ცნობაჲ
თქუჱნ
მიერ
მისდა
მიცემისათჳს
მისისა
,
Line of ed.: 39
მერმე
დამანახუა
ეკკლესია
და
მებრვე
ნიშნებითა
მთხოველმან
თქუჱნთჳს
ლოცჳ\სა
,
Line of ed.: 40
დამიტევა
ოქროჲ
იგი
და
განმეშორა
".
Line of ed.: 41
აქ
იჩუჱნებიან
სახლსა
ერთსა
კმად
მომცროსა
,
შორის
ზღჳსა
და
ხარე\ბის
Line of ed.: 42
ეკკლესიისა
აღმოსავლეთ-სამჴრეთის
კერძოდ
,
მმეტყუჱლნი
,
მით
რამეთუ
Line of ed.: 43
არს
იგი
სიმონ
კორინელისა
ღირს-ქმნილისა
წარღებად
ჯუარისა
უფლისა
.
Line of ed.: 44x
თჳს
კიპრ
ჭალაკისა
Line of ed.: 44
განმმეორები
კუალად
კიპრ
ჭალაკისათჳს
მოჴსენებისა
,
Line of ed.: 45
ვიტყჳ
,
რომელ
არს
ბუნებისა
გამო
ყოვლითურთ
შემკობი\ლი
Line of ed.: 46
და
განმდიდრებული
მთებითა
,
ბარითა
,
ვენაჴ-ბაღ-ბოსტნებითა
,
ტყითა
,
ტკბი\ლითა
Line of ed.: 47
მდინარ-წყაროებითა
და
ზღჳთა
.
ამას
შინა
ცხოვრებენ
დღეს
,
ვითარცა
Page of ed.: 280
Line of ed.: 1
მრქუცჱს
მე
,
მხოლოდ
ოდენ
მართლმადიდებელნი
ხრისტეანენი
150000-ს
კომლად\მდე
,
Line of ed.: 2
გარდა
სხუათა
ხრისტეანეთა
და
ნათესავთა
,
გარნა
ფრიად
მცირ-რიცხუჱდთა
.
Line of ed.: 3
თუმცა
ჭალაკსა
ამას
შინა
არიან
ლითონნი
,
არამედ
თჳნიერ
ყოვლისა
სარგებ\ლობისა
;
Line of ed.: 4
მიწაჲ
იძლევების
პურსა
,
ბრინჯსა
,
ბამბასა
,
ზეთსა
,
ფინიკსა
და
პი\რად-პირადთა
Line of ed.: 5
ხილ-მარცუალთა
უხუჱბით
და
ღჳნოსა
თჳთ
უმჯობესსა
თუითქვ\მის
Line of ed.: 6
სრულსა
საბერძნეთსა
შინა
.
ყოველსა
უბედურებასა
თანა
აქ
მცხოვრებთასა
,
Line of ed.: 7
ვითარიცა
აქუსთ
მიზეზებულ
კალიათა
მიერ
1591-ისა
წლით
დამკჳდრებულთა
Line of ed.: 8
ქუჱყანასა
ამას
შინა
,
რომელთაცა
აღსპობად
ვერ
უპოვნიესთ
ვითარნიმე
ღონე\ნი
,
Line of ed.: 9
იუნჯებენ
მდიდრად
ნაყოფთა
ნამუშაკევთა
თჳსთასა
.
იტყჳან
,
რამეთუ
შენო\ბათა
Line of ed.: 10
ზედა
ამის
ჭალაკისათა
მრავლით
უმეტესობდნენ
დაქცევულნი
Ms. page: 287
ნადაბ-ნა\\\სოფლარნი
,
Line of ed.: 11
ვინაჲთგან
ვერშემძლებელნი
ძლევად
ხაზინასა
შინა
უზომოდ
თხო\ვილთა
Line of ed.: 12
ხარჯთა
,
ვიეთნიმე
,
მიმღენი
მაჰმადის
სჯულისა
,
განრინებიან
მქადუჱლ\სა
Line of ed.: 13
სასჯელსა
,
გარნა
უმეტესნი
ნაწილნი
მცხოვრებთა
,
მცირ-მცირედ
გაქცევულ\ნი
,
Line of ed.: 14
გასცლიან
მამულსა
თჳსსა
.
Line of ed.: 15x
თჳს
ძღუჱნისა
ჩოხადარბაშისა
მიერ
ჩემდა
გამოგზავნილისა
Line of ed.: 15
მოლოდებასა
შინა
სამგზავროჲსა
ქარისასა
,
ვსხედით
Line of ed.: 16
რა
სადილად
,
შემოიტანეს
მოასილისა
აჰმად
რაშიდისა
Line of ed.: 17
ჩოხადარბაშისა
მიერ
გამოგზავნილი
ჩემდა
ძღუჱნი
:
ერ\თისა
Line of ed.: 18
სინითა
--
პაკლავა
,
ერთისა
სინითა
--
ხავიწი
შაქარ\ყრილი
Line of ed.: 19
და
ერთისა
სინითა
--
კალა-ფაჩა
,
რომელთაცა
მომტანი
წარვავლინე
მად\ლობითა
Line of ed.: 20
და
ერთისა
ოქროჲსა
ჩუქებითა
.
Line of ed.: 21x
თჳს
წარმოსლჳსა
ჩემისა
კირინიაჲთ
Line of ed.: 21
შემდგომად
სადილისა
პირველსა
Line of ed.: 22
ჟამსა
გვახარა
სახლისა
პატრონმან
ჩუჱნმან
კაპიტანმან
Line of ed.: 23
ბერნარდე
ქროლუაჲ
სამგზავროჲსა
ქარისა
,
რომლისათჳს\ცა
Line of ed.: 24
აღღვედით
მყისად
გემსა
ზედა
და
აღმომღებთა
ღუ\ზისათა
,
Line of ed.: 25
განვსცურვეთ
უშორესისადმი
თანაშეწევნითა
ღმრთისათა
;
ვიარეთ
34
Line of ed.: 26
ჟამი
,
მოვეახლოენით
მერსინია
სოფელსა
,
დავინახეთ
ჭოგრითა
მთაჲ
დაღისტა\ნისა
,
Line of ed.: 27
რომელსაცა
ზედა
ცხოვრებენ
ერნი
ავაზაკნი
და
ურჩნი
ოთამანის
პორ\ტის
Line of ed.: 28
მმართებელობისა
;
Line of ed.: 29x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
მერსინია
სოფლისა
ლიმენასა
შინა
Line of ed.: 29
ვიხილუჱთ
ესრეთუჱ
შეერთებაჲცა
ეფრატ
მდინარეჲსა
Line of ed.: 30
ზღჳსა
ამისთანა
,
ხოლო
მოწევნილნი
მშჳდობითა
ულიმე\ნაოსა
Line of ed.: 31
ნავთასადგურსა
,
ახლოს
მერსინია
სოფლისა
შემ\დგომად
Line of ed.: 32
შუვადღეჲსა
პირველსა
ჟამსა
და
მპოვნელნი
Line of ed.: 33
ხუთთაცა
სხუათა
ნავთა
,
დავსდეგით
ღუზათა
ზედა
.
Line of ed.: 34x
თჳს
შემოსლჳსა
ჩემისა
მერსინიას
Line of ed.: 34
6-სა
.-
დალითა
ადრე
გავჰჴდით
ჴმელსა
და
,
მიმმარ
Line of ed.: 35
თუჱლთა
სლჳსა
ჩუჱნისა
მერსინიაჲსადმი
,
ვიარეთ
უმე\ტეს
Line of ed.: 36
ნახევარ
ჟამისა
.
Line of ed.: 37x
თჳს
ეკკლესიისა
Line of ed.: 37
შესლუასავე
თანა
სოფელსა
ამას
მო\გვესმა
Line of ed.: 38
ჴმაჲ
სარეკელისა
,
რომლისათჳსცა
წარსლვულნი
სმენილისა
ჴმისა
ამის
Line of ed.: 39
კერძოჲსადმი
,
მივედით
ეკკლესიასა
წმიდისა
მამისა
ჩუჱ\ნისა
Line of ed.: 40
და
საკჳრველთმმოქმედისა
ნიკოლაოსისსა
,
ცუდთა
Line of ed.: 41
ხისა
ფიცართა
გამო
აღშენებულსა
,
ჩალითა
ხურვილსა
,
გარნა
თხემითა
საძირ\კუჱლადმდე
Line of ed.: 42
დამპალსა
და
არცაღათუ
მცირედ
გარსახეობით
ეკკლესიად
საცნო\ბელსა
.
Line of ed.: 43
ტაძარსა
ამას
შინა
ვპოვენით
ქაღალდსა
ზედა
დაბეჭდილნი
ორნი
ხატ\ნი
,
Line of ed.: 44
მაცხოვრისა
და
ღმრთისმშობელისა
,
რომელნიცა
ადგენენ
სრულსა
კანკელ\სა
,
Line of ed.: 45
და
კუალად
ერთი
ხატი
წმიდისა
ნიკოლაოსისა
ფიცარსა
ზედა
დახატვუ\ლი
Line of ed.: 46
და
იგიცა
ესრეთ
ძუჱლ-წამხდარი
,
მით
რამეთუ
ძნიადღა
განირჩევოდის
Line of ed.: 47
სახეჲ
წმიდისა
.
Line of ed.: 48x
თჳს
მსხუჱრპლშემწირველისა
მღუდელისა
Line of ed.: 48
აქ
მოვისმინეთ
ცისკარი
და
წირვაჲ
,
რომლისაცა
განგრძობასა
Line of ed.: 49
შინა
განმაკჳრვა
ქცევამან
მსხუჱრპლშემწირუჱლისა
მღუდელისამან
,
ვინაჲთგან
Line of ed.: 50
დიაკონმან
,
წარმდგარმან
სათანადოსა
ადგილსა
,
იწყო
რა
კითხუად
სამოციქუ\ლოჲსა
,
Page of ed.: 281
Line of ed.: 1
გამოჰჴდა
მღუდელი
ესე
სამეუფოთა
კართა
და
Line of ed.: 2
შემოჰსზაჴა
მაღლითა
ჴმითა
:
"ღაიდარე
,
ტი
დია
შა\ზეს
".
Line of ed.: 3
ესე
არს
:
ვირო
,
რას
ჰკითხულობ
.
სმენისა
ამის
ძლით
შეედუათ
ყო\ველთავე
Line of ed.: 4
აქ
მდგომთა
სიცილი
,
რომლისათჳსცა
ვკითხე
სპირიდონ
სივინისსა
Line of ed.: 5
მიზეზი
საყოვლადოჲსა
ამის
სიცილისა
და
ამან
მიამბო
თქვმულნი
ესე
მღუდე\ლისა
Line of ed.: 6
მიერ
საგნად
მისა
.
Line of ed.: 7x
თჳს
ცხენთა
და
ურემთა
შოვნისა
Line of ed.: 7
შემდგომად
ლიტურგიისა
მოვედით
სახლსა
მიხაელ
Line of ed.: 8
ქაიასსა
,
რომელმანცა
თხოვისა
ძლით
ჩემისა
წარგზავნნა
Line of ed.: 9
კაცნი
ცხენთა
,
აქლემთა
და
ურემთათჳს
ქირით
მოსაყუან\მოსატანელთა
,
Line of ed.: 10
მიყუანად
ჩუჱნსა
თარსუდმდე
.
ანასდად
Line of ed.: 11
მოიყუანნეს
ცხენნი
და
მოიღეს
ურმები
,
რომელნიცა
დაუყოვნებლივ
გავისტუმ\რე
Line of ed.: 12
ზღჳსპირისადმი
კაცთა
და
ბარგთა
მიმართ
ჩემთა
და
ვითარცა
Ms. page: 288
შევუდგე\\\ბოდით
Line of ed.: 13
ჩუჱნცა
კუალთა
მათთა
,
მოვიდა
ჴსენებული
მღუდელი
,
სახელით
ნი\კოლაოს
Line of ed.: 14
და
მოგუართვაცა
სახლისა
პატრონმან
მიხაილ
ქაიამ
კავა
და
ჩიბუხნი
,
Line of ed.: 15
შემდგომად
პურნი
და
ერბოკუჱრცხი
,
რომელთაცა
,
გარდა
ჩიბუხისა
და
კავი\სა
,
Line of ed.: 16
არ
შევხებივარ
მე
,
ვინაჲთგან
იყო
ოდენ
ჟამი
განსლვული
აღმოსლჳთ
მზი\სათ
;
Line of ed.: 17
გარნა
მღუდელი
,
სპირიდონ
სივინი
და
მსახური
ჩემი
პეტრე
ბაქელაშვილი
Line of ed.: 18
შეექცნენ
მაძღრივ
.
Line of ed.: 19
მასუკან
ვასყიდჳნე
მსახურსა
ამას
ჩემსა
ერთი
ცჴოვარი
რაოდენისამე
ქათ\მებითა
Line of ed.: 20
და
წარმოველ
ზღჳსადმი
სოფლითა
ამით
,
რომელსაცა
შინა
ცხოვრებენ
Line of ed.: 21
ბერძენნი
30-ნი
და
არაბნი
ორნი
კომლნი
;
აქვსთ
უცხო
ბაღჩა-ბაღ-წყაროები
;
Line of ed.: 22
ჰგავს
მდებარეობითა
ადგილისათა
ყორელსა
და
არსცა
კმად
სათნო
სახილუჱ\ლი
.
Line of ed.: 23
მოსლვულმან
ზღჳსა
პირსა
,
გარდმოვაღებინე
ნავიდამ
ბარგი
ჩემი
,
გარნა
Line of ed.: 24
ვერღა
ვპოვენ
ცვხოვარი
ჩემი
პალესტინით
წარმოყუანილი
და
,
ოდესცა
ვკითხე
Line of ed.: 25
მისთჳს
მსახურთა
ჩემთა
,
მომაჴსენეს
,
რომელ
დავიწყებიყოთ
იგი
სკალას
,
სახლ\სა
Line of ed.: 26
შინა
ჩუჱნისა
ვიცე-კონსულისა
კონსტანტინე
პერისტიანესსა
.
რაჲსაღა
ჯერ\იყო
Line of ed.: 27
ქმნად
კიდე
მოთმინებისა
.
ვუბრძანე
დადგმად
კარავისა
,
დაკლუად
ცჴოვა\რისა
Line of ed.: 28
ქათმებითურთ
,
მოხარშვად
ფლავისა
და
განმზადებად
მდიდრისა
სადი\ლისა
,
Line of ed.: 29
ვინაჲთგან
მაქუნდა
პური
,
ერბო
,
არაკი
,
ღვინო
და
ყოველივე
ჴორაგი
Line of ed.: 30
მრავლობით
;
ხოლო
მე
წარველ
სლუად
კიდურსა
ზღჳსასა
,
რომლისა
მიერცა
Line of ed.: 31
ჴმელსა
გამოყრილთა
კენჭთა
პირად-პირადთა
ფერთა
შუჱნებამან
და
ელუარე\ბამან
Line of ed.: 32
მიიზიდნეს
ლიტონი
გრძნობაჲ
ჩემი
და
შემიყუანესცა
განცჳფრებასა
,
რო\მელსაცა
Line of ed.: 33
ოდესობით
მიწყუჱდდიან
განძჳნებულისა
ზღჳსა
ამის
შემომტევებელნი
Line of ed.: 34
ზჳრთნი
და
ტალღანი
.
განკჳრვებასა
ამას
შინა
მჯდომი
სილასა
ზედა
ვგონებდი
Line of ed.: 35
მწირობისათჳს
ჩემისა
უცხოთა
ამათ
ადგილთა
,
რომელთაცა
შორის
ნუუკუჱ
Line of ed.: 36
ჯერეთცა
არავის
ერთქუჱყნიერთა
ჩემთაგანსა
შეხუჱდრიეს
ყოფნაჲ
და
უფროს
Line of ed.: 37
აქა
,
სადაცა
იყოფინ
არცაღათუ
სმენიყოსთყე
სახელი
საქართუჱლოჲსა
.
გარნა
Line of ed.: 38
ანასდად
გამომიყუანა
ფიქრისა
ამისგან
გონებამან
სრულიად
წინააღმდეგმან
Line of ed.: 39
პირველისა
,
მმეტყუჱლმან
ესრეთ
:
"რად
ამმოვაებ
შენ
მწირობისათჳს
შენისა
Line of ed.: 40
კერძოსა
ამას
შინა
?
ვითარი
მწირი
ხარ
შენ!
ვითარ
არ
ადიდებ
შენ
მოწყალე\ბასა
Line of ed.: 41
ღმრთისასა
,
რომლისა
მფარუჱლობითა
მოარულსა
შენ
ადგილითი-ადგი\ლად
Line of ed.: 42
მიგმღებელიობენ
სრულიად
უცხო-უცნობნი
შენნი
სიამოვნითა
მცნობელო\ბისათა
,
Line of ed.: 43
გაპატივებენ
სიყუარულითა
მოყვსობისათა
და
დროსა
მათთანა
გამ\შვიდობებისასა
Line of ed.: 44
გესალმებიან
მწუხარებისა
ძლით
წარმოებულითა
ცრემლითა
,
Line of ed.: 45
ვითარცა
დამკარგუჱლნი
რაჲსამე
მათთჳს
სასურუჱლისა!
არა
ხედავა
,
მით
Line of ed.: 46
რამეთუ
შენ
უბედნიერეს
ხარ
მრავალთა
სხუათა
შენებრთა
მგზავრთა
ზედა
Line of ed.: 47
ზემო
ცხად-ქმნილთა
მიზეზთა
მიერ
?
და
ესრეთ
,
თაყუანის-ეც
უხილავსა
მარ\ჯუჱნესა
Page of ed.: 282
Line of ed.: 1
მაღლისასა
ყოვლითა
გულითა
,
მცუჱლ-წინამძღომელსა
შენსა
,
ყოვლი\თა
Line of ed.: 2
სულითა
და
ყოვლითა
გონებითა
შენითა
და
წარვედ
წინამდებარეჲსა
მი\მართ
Line of ed.: 3
გზისა
".
Line of ed.: 4
დანთქმულსა
საგონებელსა
ამას
შინა
მესმა
ფერჴისა
ჴმაჲ
წარმოებული
Line of ed.: 5
ჩემდა
მომავალისა
მსახურისა
ჩემისა
გლახა
კნოტისშილისა
მიერ
,
რომელმანცა
Line of ed.: 6
მომაჴსენა
მზად-ყოფაჲ
სადილისა
.
Line of ed.: 7x
თჳს
სადილად
სხდომისა
ჩუენისა
და
ქართულად
მღერისა
Line of ed.: 7
სიტყუასა
ამასთანა
აღმდგარმან
,
აღვკრიბეთ
Line of ed.: 8
ორთავე
რაოდენნიმე
თქვმულთა
კენჭთაგანნი
და
მოქცევული
კარავსა
შინა
,
Line of ed.: 9
დავჯედ
სადილად
სპირიდონ
სივინით
და
ვუბრძანეცა
დასხდომად
მიხაილ
დრა\კული
Ms. page: 289
Line of ed.: 10
კრიტიკოსსა
,
მენავესა
ბერნარდეს
,
'შოშიაშვილსა
Line of ed.: 11
იესეს
,
ბერუაშვილსა
მოსეს
და
ტაბლიაშვილსა
სჳმონს
.
Line of ed.: 12
ოდესცა
კმა-ვუყავით
ნახევრად
დასუსტებულთა
ძალთა
Line of ed.: 13
ჩუჱნთა
სანოვაგეთა
და
სასვმელთა
მიერ
,
მაშინ
მოვაყო\ლე
Line of ed.: 14
სამნი
კახელნი
ესე
თქვმად
სიმღერისა
რაჲსამე
სუფრისა
შესაფერისა
,
ჩუჱ\ვულებისამებრ
Line of ed.: 15
კახთასა
და
ვითარცა
იწყეს
მათ
იგი
,
კუალადცა
შეუნიშვნელად
Line of ed.: 16
ჰშთავიჭერ
უფსკრულსა
საგონებელისასა
,
რომელსაცა
შინა
,
ვითარცა
ნამდჳლ
Line of ed.: 17
მხედუჱლი
თქუჱნი
,
სატრფონი
მეგობარნო
ჩემნო
,
თქუჱნი
რომელნიცა
სიყრ\მით
Line of ed.: 18
ჩემით
დღედმდე
აღმიარებდითყე
წარმგებელად
,
უკეთუმცა
დროსა
ამას
და
Line of ed.: 19
ესევითარსა
ადგილსა
,
რომელთა
მოგვცუჱნ
აღმოსავლეთით
ზღუაჲ
და
დასავ\ლეთით
Line of ed.: 20
მთანი
დაღისტანისა
ეფრატ
მდინარეჲთურთ
,
გეხილუჱთ
თქუჱნცა
მე\მამულეჲ
Line of ed.: 21
თქუჱნი
განცხვრომასა
და
შუებასა
ამას
შინა
,
რომელთაცა
შორის
Line of ed.: 22
ჴმანი
სიმღერათა
ჰკუჱთდიან
უშვრომელად
ზღჳს
ფურთვნისა
გამო
შეზრქელე\ბულსა
Line of ed.: 23
ჰაერსა
,
მაშინ
ვუბნობ
,
რამეთუ
მტკიცედ
შემრაცხდითმცა
უწარმგებე\ლესად
,
Line of ed.: 24
ვინაჲთგან
არცაღათუ
დიდსა
ალექსანდრე
მაკედონელსა
,
დამბანაკე\ბელსა
Line of ed.: 25
ადგილსა
ამას
ზედა
და
შემმუსრველსა
თარსუ
ქალაქისასა
,
ჰქონიეს
Line of ed.: 26
აქა
ესევითარი
ლხინი
.
Line of ed.: 27x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ორთა
მღუდელთა
მერსინია
სოფლით
Line of ed.: 27
ვიყუჱნით
რა
შექცევასა
ამას
შინა
,
მოვიდნენ
ორნი
Line of ed.: 28
მღუდელნი
ცხოველმყოფელით
ჯუარით
და
აიაზმით
.
აღ\მდგომი
Line of ed.: 29
მსწრაფლ
,
მმთხუჱველი
ჯუარისა
და
სხურებული
Line of ed.: 30
აიაზმითა
,
დამსჯელ
კუალად
ჭამად
,
დამწველ
თჳსთანა
Line of ed.: 31
მღუდელთა
ამათ
,
რომელთაგანიცა
ერთი
იყო
ჴსენებული
ნიკოლაოს
,
ხოლო
Line of ed.: 32
მეორეჲ
--
სხუაჲ
მღუდელი
,
სახელით
დიმიტრი
და
რომელთაცა
ვუმასპინძლე
,
Line of ed.: 33
ესრეთ
ვითარმედ
არღა
შემძლებელ
იყუნენ
გამოწერად
ჩემდამო
მადლობათა
Line of ed.: 34
თჳსთა
,
ნუუკუჱ
ღჳნისა
ძლით
კამანდორიისა
.
პირველმან
,
ესე
იგი
მღუდელმან
Line of ed.: 35
ნიკოლაოს
გამომიწერა
სიღარიბისათჳს
თჳსისა
ეკკლესიისა
და
დაამტკიცა
თქვმუ\ლი
Line of ed.: 36
თჳსი
ჩუჱნებითა
ჩემდა
ძუჱლისა
ჩითისა
ოლარისათა
,
რომლისათჳსცა
ვურ\ჩივე
Line of ed.: 37
მას
,
რათა
საგანსა
ამას
ზედა
მიიქცეს
იგი
იერარხისადმი
თჳსისა
;
გარნა
Line of ed.: 38
მან
,
არა
დია
მომწონებელმან
წინადადებისა
ჩემისა
,
მრქუა
:
"ბეგზადა!
დესპო\ტი
Line of ed.: 39
ჩუჱნი
აროდეს
ზრუნავს
ესევითართათჳს
და
ოდესცა
იხილავთ
თქუჱნ
ეკ\კლესიასა
Line of ed.: 40
მისსა
,
მაშინ
განმამართლებთ
მე
და
სცნობთცა
ჭეშმარიტებასა
თქვ\მულთა
Line of ed.: 41
ჩემთასა
".
Line of ed.: 42
მიმგებმან
პასუხისა
,
ვრქჳ
მასს
: --
რაჲცა
შემეხების
მე
,
აწუჱ
გამართლებ
შენ
,
Line of ed.: 43
მცნობი
სიმართლისა
სიტყუათა
შენთასა
,
რომელ
უკეთუ
დესპოტი
შენი
ზრუნ\ვიდესმცა
Line of ed.: 44
წმიდათა
ტაძართათჳს
ღმრთისათა
,
მისდამი
რწმუნებულთა
თანამდე\ბობისამებრ
Page of ed.: 283
Line of ed.: 1
თჳსისა
,
მაშინ
აღგ[ი]კრძალვიდა
შენ
შეუშვებლობად
მუნ
ვირისა
,
Line of ed.: 2
რომლისათჳსცა
მესმა
მე
დღეს
მყოფსა
,
თჳთ
შენგან
,
ეკკლესიასა
შინა
შენსა
.
Line of ed.: 3
სიტყუათა
ამათ
განაკჳრვნეს
მღუდელნი
ესე
და
დასცეს
მდუმარებაჲ
Line of ed.: 4
ნიკოლაოსსა
,
რომლისაცა
ნაცულად
მრქუა
დიმიტრი
მღუდელმან
: --
ბეგზადა!
Line of ed.: 5
ვითარ
იქმნების
ეგე
და
ოდეს
გესმათ
მისთჳს
მღუდელისა
ამის
მიერ
?
Line of ed.: 6
ვკითხე
დიმიტრი
მღუდელსა
ამას
: --
იყავა
შენ
დღეს
ეკკლესიასა
შინა
?
Line of ed.: 7
მომიგო
: --
არა!
Line of ed.: 8
--
მაშ
ჰკითხე
თჳთ
ამხანაგსა
ამას
შენსა
ნიკოლაოსს
,
რომლისა
მიერცა
Line of ed.: 9
სცნობ
უმჯობესად
.
Line of ed.: 10
ამას
ზედა
ჴმა-ჰყო
ნიკოლაოს
: --
მე
არარაჲ
ვუწყი
მაგისთჳს
და
არცა
ოდეს\მე
Line of ed.: 11
მიხილავს
ვირი
ეკკლესიასა
შინა
თჳსსა
.
Line of ed.: 12
ამისთჳს
ვუპასუხე
მას
: --
რად
გამოხვედ
შენ
სამეუფოთა
კართა
და
განრის\ხებულმან
Line of ed.: 13
შემოჰსზაჴე
მკითხუჱლსა
სამოციქულოჲსასა
:
ღაიღარე
,
ტი
დია
Line of ed.: 14
ვაზეს
.
Line of ed.: 15
ესმა
რა
ესე
დიმიტრი
მღუდელსა
,
შეშფოთნა
სულითა
და
უწყო
ნიკოლა\ოსსა
Line of ed.: 16
მაღლითა
ჴმითა
ბერძულად
საუბარი
,
რეცა
რისხჳთ
,
გარნა
მსწრაფლ
Ms. page: 290
და\\\ვამშჳდენ
Line of ed.: 17
იგინი
,
მიმცემმან
მათდა
ღვინისა
დალევად
ურთიერთისა
დღეგრძელო\ბისათჳს
Line of ed.: 18
და
თჳს
შორის
დაგებისა
.
Line of ed.: 19
შემდგომად
სადილისა
წარვიდნენ
რა
მღუდელნი
ესე
,
დავაწყობინე
Line of ed.: 20
ბარგი
ჩემი
ურმებთა
ზედა
,
მივეც
საჩუქრად
შჳდი
ოქროჲ
გოლლანდიისა
Line of ed.: 21
კაპიტანსა
ბერნარდეს
,
ვინაჲთგან
ნავი
,
მომყუანი
ჩემი
აქა
,
იყო
კიპრი\ის
Line of ed.: 22
არხიეპისკოპოსისა
კიპრიანესი
,
აქამომდე
ჩემდა
თხოვებული
და
დავი\ღამეთ
Line of ed.: 23
ადგილობითუჱ
.
Line of ed.: 24x
თჳს
წარმოსლჳსა
ჩემისა
თარსუსადმი
Line of ed.: 24
7-სა
.
შემსხდარნი
დილით
ცხენთა
,
წარვედით
თარსუ
Line of ed.: 25
ქალაქისადმი
.
განმლველთა
თუითქვმის
ნახევარისა
გზისა
Line of ed.: 26
თარსუდმდე
,
ვპოვნეთ
ზღჳსპირსა
საზუჱრეჲ
,
რომლისა\ცა
Line of ed.: 27
მეზუჱრეთა
შეგვაყენეს
ჩუჱნ
გასინჯუად
ბარგთა
ჩემთა
.
ხოლო
ოდესცა
კაც\თა
Line of ed.: 28
ჩემთა
აცნობეს
მათ
,
ვითარმედ
ბარგი
ესე
არს
მოსკოვის
ბეგზადასი
,
მაშინ
Line of ed.: 29
მოგვიგეს
მათ
: --
მაშ
სადა
არს
იასაღჩი
მუსალიმისა
ჩუჱნისა
,
რომელმანცა
,
წარ\მოვლენილმან
Line of ed.: 30
მის
მიერ
მოგებებად
ბეგზადაჲსა
,
გამოვლო
აქეთ
დროსა
განთი\ადისასა
Line of ed.: 31
მერსინია
სოფლისადმი
?
Line of ed.: 32
რქუჱს
ჩემთა
: --
ჩვენ
არ
გვინახავს
იგი
.
Line of ed.: 33
გვიპასუხეს
მათ
: --
მაშ
თქუჱნ
არა
ხართ
მოსკოვის
ბეგზადასი
.
ჰშთამოჴადეთ
Line of ed.: 34
ბარგი
თქუჱნი
აქა
;
და
ვითარცა
ვაჩუჱნეთ
მათ
ფერმანი
,
განმტევებელთა
მყი\სუჱ
Line of ed.: 35
ურმებისა
ჩემისა
და
მცნობთა
თჳთ
ჩემთჳსცა
,
მიტაცნეს
ჴელნი
ცხენისა
Line of ed.: 36
სადავეთა
და
მთხოვეს
შესლუაჲ
საზუჱრესა
მიღებად
კავისა
და
ჩიბუხისა
.
Line of ed.: 37x
თჳს
მოგებებისა
ჩემდა
კანსელერისა
პეტრე
მარონისა
Line of ed.: 37
მთქმელმან
მადლობისა
სტუმართმოყუარებისათჳს
მათი\სა
,
Line of ed.: 38
ვაჩუქე
ერთი
ოქროჲ
და
ამით
განრინებული
ჴელთა\გან
Line of ed.: 39
მათთა
,
შევუდეგ
კუალსა
ურემთა
ჩემთასა
.
მოვეახ\ლოენით
Line of ed.: 40
რა
თარსუს
ვიდრე
ნახევარ
ჟამისა
სავალსა
,
Line of ed.: 41
შემემთხუა
ფრანციის
აგენტის
ანტონი
პერეტიეს
მიერ
გამოგზავნილი
მოგებე\ბად
Line of ed.: 42
ჩემდა
კანსელერი
მისი
ფრანცუზი
პეტრე
მირონი
ორითა
მსახურითა
ცხე\ნებით
Line of ed.: 43
მომავალნი
.
უკანასკნელთა
ამათ
მოჰყუანდათ
ერთიცა
სხუაჲ
ცხენი
,
უც\ხოჲთა
Line of ed.: 44
იარაღითა
შეკაზმული
.
ხოლო
ოდესცა
დაუახლოვდით
ერთმანერთსა
Line of ed.: 45
გზასა
ზედა
ორისუჱ
კერძოდ
ბაღთა
მიერ
მოცვულსა
,
მყისუჱ
მცნობმან
ჩემისა
Line of ed.: 46
მოსკოვლობისა
პეტრე
მარონი
,
გამომაცხადებელმან
ჩემდა
თავისა
თჳსისა
,
Page of ed.: 284
Line of ed.: 1
მრქუა
:
"ბეგზადა!
აგენტმან
ფრანციისა
ანტონი
პერეტიე
მომავლინა
მე
მოგე\ბებად
Line of ed.: 2
თქუჱნსა
,
გამომატანებელმან
ცხენისაცა
საჯდომად
თქუჱნთჳს
და
გთხო\ვათცა
Line of ed.: 3
მოსლუად
სახლსა
მისსა
,
რომელსაცა
შინა
დაგიმზადათ
უკუჱ
ოთაღნი
Line of ed.: 4
სადგომად
თქუჱნთჳს
და
რომელმანცა
ესრეთუჱ
მოგაგებათ
წუხელ
ღამითუჱ
Line of ed.: 5
იასაღჩი
აქაურისა
მუსალიმისა
.
და
ესრეთ
,
ინებეთ
შეჯდომად
ცხენსა
ამას
და
Line of ed.: 6
წარმოსლუად
ჩემთანა
".
Line of ed.: 7x
თჳს
შემოსლჳსა
ჩემისა
თარსუს
და
სახლსა
შინა
ფრანციის
აგენტისასა
დგომისა
Line of ed.: 7
გარნა
მე
,
მიმმადლობელმან
მისდა
ესევითარისათჳს
Line of ed.: 8
ჩემდა
ჩუჱნებულისა
პატივისა
,
განვაგრძე
გზაჲ
ცხენითა
ჩემითა
ერთად
მისი\თურთ
Line of ed.: 9
და
მეათესა
ჟამსა
შემოსლვული
ქალაქსა
თარსუს
მოველ
სახლსა
ჴსე\ნებულისა
Line of ed.: 10
აგენტისასა
,
რომელიცა
იყო
წარსლვულ
დრო\სა
Line of ed.: 11
ამას
ხილუად
მუსალიმისა
.
აღვვიდოდი
რა
კიბესა
,
Line of ed.: 12
მოვიდა
ანტონი
პერეტიე
და
მიმიღოცა
მსგავს
სხუათა
Line of ed.: 13
კონსულთა
ალერსითა
და
სიყუარულითა
;
გამაცნო
ძეჲ
Line of ed.: 14
თჳსი
ანტონი
და
ასული
თჳსი
სოფია
,
რომელთაცა
გან\ვატარეთ
Line of ed.: 15
ერთად
ვიდრე
სამი
ჟამი
საუბართა
შინა
ურთიერთისადმი
,
შემოხუდ\ვისა
Line of ed.: 16
ამისთჳს
სიამოვნეჲსა
მჩუჱნებელთა
და
მერმე
დავსხედით
სადილად
.
შე\მდგომად
Line of ed.: 17
სადილისა
შემიყუანა
ერთსა
ოთაღსა
თუითქვმის
ფანჯრებითა
ამისი\თა
Line of ed.: 18
ქალაქისა
ამის
უმეტეს
ნახევარისა
ნაწილისა
მხედუჱლსა
,
მმეტყუჱლმან
Ms. page: 291
ჩემ\\\და
:
Line of ed.: 19
"ბეგზადა!
საწოლი
ესე
ასულისა
ჩემისა
არს
თჳთ
უმჯობესი
ყოველთა
მათ
Line of ed.: 20
ოთაღთა
,
ვითარნიცა
მქონან
მე
სახლსა
ჩემსა
,
ვითარცა
გარდამხედუჱლობითა
Line of ed.: 21
ფანჯარათა
ამათ
გამო
(მჩუჱნებმან
მათსა
ჩემდა
ჴელითა)
,
ესრეთუჱ
განსაკუთ\რებითაცა
Line of ed.: 22
მდგმოებისა
თჳსისათა
დანიშვნული
ჩემ
მიერ
სადგომად
თქუჱნთჳს
,
Line of ed.: 23
და
გთხოვცა
,
ინებოთ
რაოდენმე
განსუჱნებად
".
მთქვმელმან
ამისა
დამიტევა
Line of ed.: 24
მყის
და
განვიდა
გარე
.
Line of ed.: 25
შემდგომ
შემოვიდა
ასული
მისი
სოფია
,
რომელმანცა
,
მხილუჱლმან
ჩემმან
Line of ed.: 26
დივანსა
ზედა
ჯდომით
ფანჯრისა
თანა
მხედუჱლად
ქალაქისა
ამის
შენობათა
და
Line of ed.: 27
ბაღთა
,
მრქუა
:
"აფენდჷმ!
რად
არ
მოისუჱნებთ
გზისა
მიერ
დაღალვული
".
მი\ვუგევ
:
Line of ed.: 28
"არ
ვდავღალულვარ
,
ვინაჲთგან
სიყრმითვე
შევეჩჳვე
მწირობასა
;
ხოლო
Line of ed.: 29
რაჲცა
შეეხების
მოსვენებასა
ჩემსა
,
იგი
წამითა
ამით
არღა
უკუჱ
არს
ჴელ\მწიფებასა
Line of ed.: 30
შინა
ჩემსა
;
გთხოვ
დასჯდეთ
მცირესა
დროსა
ჩემთანა
".
Line of ed.: 31
მათ
შორის
ქალმან
ამან
,
განმღებმან
ზანდუკისა
თჳსისა
პოვნად
ძიებული\სა
Line of ed.: 32
ნივთისა
და
თჳთ
დამწყებმან
ჩემდა
ლაპარაკისა
,
თუმცა
არ
განადიდა
თხო\ვაჲ
Line of ed.: 33
ჩემი
,
გარნა
განაგრძო
ჩემდამო
საუბარი
თჳსი
თათრულსა
ენასა
ზედა
,
რო\მელსაცა
Line of ed.: 34
უბნობდა
,
ვითარცა
თჳსსა
ბუნებითსა
,
ესთა
უცხოდ
,
საამოდ
,
წმინდად
Line of ed.: 35
და
ტკბილად
,
რომელ
საგონებელ
იყო
მწთოლუარებაჲ
ძოწებრთა
ბაგეთაგან
Line of ed.: 36
მისთა
რაჲსაცაღა
უტკბილეს
გოლეულისა
.
აჰა!
უფალნო
მკითხუჱლნო!
ჟამი
Line of ed.: 37
კუალადცა
გმობისა
ჩემისა
,
განსჯისამებრ
ვიეთთამე
თქუჱნთაგანისა
საგანსა
ამას
Line of ed.: 38
ზედა
,
ვინაჲთგან
ესრეთ
ვაქებ
წარმოებულთა
სიტყუათა
ხაზიდისაცა
ულბი\ლესთა
Line of ed.: 39
ბაგეთა
მიერ
სოფიასთა
.
ნუუმე
იტყჳთ
,
მით
რამეთუ
ტყედ-ქმნილი
მო\მაცთომელ-შესაყუარებელისა
Line of ed.: 40
სახ-სატრფიალოჲსა
და
კეკლუც
აღნაქუსისა
ზრო\წელობისა
Line of ed.: 41
ძლით
ამისა
დაბრმობილი
,
ვაგრძებდე
მოთხრობასა
ამას
მისდა
შე\სახებელსა
,
Line of ed.: 42
გარნა
ნუ!
..
წელთა
შინა
ჩემთა
მყოფი
,
ვითართაცა
შინა
ვარი
მე
,
Line of ed.: 43
მსახურებს
უფროს
ქირდჳსა
მიტევებასა
და
მოთმინებით
სმენასა
მათსა
,
რაჲცა
Line of ed.: 44
იწარმოებიან
სიბრძნისა
მეძიებელისა
და
სიბრძნეჲსა
შორის
,
ესე
იგი
შორის
Line of ed.: 45
ჩემსა
და
სოფიასა
,
რომელმანცა
მკითხა
თათრულად
:
Line of ed.: 46
--
ბეგზადა!
უბნობთა
თქუჱნ
ფრანცუზულად
?
Line of ed.: 47
მივუგევ
: --
არა
.
Page of ed.: 285
Line of ed.: 1
კუალად
მრქუა
: --
უკეთუ
უწყოდეთ
თქუჱნ
ფრანცუზული
,
მაშინ
აქ
და\აყენა
Line of ed.: 2
სიბრძნემან
უბნობაჲ
თჳსი
და
მიეცა
მდუმარებასა
,
რომელიცა
განვუწყვი\დე
Line of ed.: 3
მე
მყისუჱ
მთქმელმან
მისდა
:
Line of ed.: 4
--
სოფია!
და
რაჲ
მაშინ
,
უკეთუ
ვიცოდე
მე
იგი!
მაშინ
,
ვგონებ
,
უთუოდ
Line of ed.: 5
უცხოველესად
გამომიხატჳდით
მე
ჩემთჳს
მოულოდებელსა
სასიამოვნოსა
გუ\ლისა
Line of ed.: 6
მიერ
თქუჱნისა
საიდუმლოდ
გრძნობილსა
და
მყოფდითცა
მეჴვაიშნედ
Line of ed.: 7
რწმუნებათა
თქუჱნთა
;
გარნა
თქუჱნ
უბნობთ
აწ
ჩუჱნ
შორის
ჴმარებულითა
Line of ed.: 8
ენითა
ეგოდენ
სრულებით
,
ვითარმედ
შეუძლებელ
არსღა
უმჯობეს
მისა
ცოდ\ნად
Line of ed.: 9
ვისგანმე
მამეულისა
ენისა
,
და
ესრეთ
,
ადჳლ
ჴელგეწიფებისთცა
თქუჱნ
გან\გრძებად
Line of ed.: 10
საუბართა
შემდგომისა
მაშინისათჳს
ჩემთანა
.
Line of ed.: 11
მომიგო
: --
არა!
ჴელმწიფეო
ჩემო!
არ
მქონან
მე
ვითარნიმე
საიდუმლონი
და
Line of ed.: 12
არცა
არს
კითხუაჲ
იგი
ჩემი
თქუჱნდა
შემცუჱლად
ვითარისამე
საგონებელისა
Line of ed.: 13
ჰაზრისა
,
თანასწორ
ვითარ
იგიცა
მაშინ
,
ვითარადაც
იყოფინ
ჰგონებთ
თქუენ
Line of ed.: 14
არა!
ჴელმწიფეო
ჩემო
.
Line of ed.: 15
სმენამან
"არას
ჴელმწიფეო
ჩემოთა
",
აღგიარებ
თქუჱნ
,
მქლოველნო
,
ცნო\ბად
Line of ed.: 16
შემდგომისა
წარმოებულისათჳს
,
განმიყვანა
მე
გონებით
და
,
უნდოდა
რა
Line of ed.: 17
ამას
განუცდელითა
აპეურითა
თჳსითა
შეპყრობად
ჩემი
,
განვიპყარ
მეცა
ჴელ\ნი
Line of ed.: 18
მოდავემან
თავისუფლებისათჳს
ჩემისა
.
მიხუდითა
თქუჱნ
,
სასურველნო
Ms. page: 292
მეგო\\\ბარნო
Line of ed.: 19
ჩემნო
,
თუ
რაჲსა
შეეხნენ
ჴელნი
ჩემნი
მცდელნი
ტყუჱობით
განრინე\ბისათჳს
Line of ed.: 20
ჩემისა!
--
შეეხნენ
სიბრძნესა
და
შემპყრობთა
მისთა
დააპატიმრეს
იგი
Line of ed.: 21
წიაღსა
ერთქუჱყნიერისა
თქუჱნისასა
.
სიბრძნეჲ
ესე
პირველ
მდიდებობელი
მძლე\ველობითა
Line of ed.: 22
თავისა
თჳსისათა
,
გარნა
აწ
მხილუჱლი
ძლევულად
თავისა
ძლევულ\მძლეველისა
Line of ed.: 23
მიერ
თჳსისა
და
მოწიწებისა
ძლით
სახითა
არღავანფერ-ქმნილი
,
Line of ed.: 24
იღვწიდა
განლტოლვად
წიაღით
ჩემით
,
ვითარცა
გვრიტი
გაბმული
ბადესა
Line of ed.: 25
შინა
,
რომლისათჳსცა
აღვუთქჳ
ანასდად
განთავისუფლებაჲ
,
ოდესცა
მომცემს
Line of ed.: 26
ნებასა
,
საჴსრისა
წილ
,
შეხებად
რომელთამე
ნაწილთა
მომხიბლუჱლისა
სახისა
Line of ed.: 27
მისისათა
.
მათ
შორის
,
მპყრობმან
მისმან
მკერდსა
ზედა
ჩემსა
,
რომელიცა
გა\ნაგრძებდა
Line of ed.: 28
დუმილსა
შინა
ცდასა
განრომად
ჴელთაგან
ჩემთა
,
გამოვაროთჳ
საჴ\სარი
,
Line of ed.: 29
დამბეჭვდმან
ჰაჯურითა
ბაგითა
არემარეთა
სახისა
მისისათა
და
განვუ\ტევე
.
Line of ed.: 30
ქალი
ესე
არს
24-ისა
წლისა
,
შავთუალ-წამწამ-წარბ-თმოსანი
,
წელწუ\ლილი
,
Line of ed.: 31
მწყაზარი
,
სანდომიან-სატრფო-ჴელ-მკლავ-მკერდიანი
,
ზომიერ
მაღალ
,
Line of ed.: 32
პირბადრი
,
რომელსაცა
ზედა
იხილუჱბიან
ადგილ-ადგილად
მოლურჯო
ნალნი
Line of ed.: 33
შუჱნიერნი
,
ვითარცა
ვარსკულავნი
ლაჯუარდისა
ფერსა
ცასა
ზედა
.
წულილნი
Line of ed.: 34
ფერჴნი
მისნი
,
ნიავებრ
შემხებნი
ქუჱყანისა
,
იტჳრთუჱნ
იშჳთსა
ამას
ბუნებისა
Line of ed.: 35
მიერ
თუითქვმის
ყოვლითა
სასურვოჲთა
ნიჭებითა
განმდიდრებულსა
ქალსა
,
Line of ed.: 36
აწითგან
ჩემთჳს
დაუვიწყებელსა
,
რომელი
განვუტევე
რა
,
განჰჴდა
მაშინვე
გარე
Line of ed.: 37
ოთაღითა
ამით
.
მეექუსესა
ჟამსა
შემოვიდა
ჩემდა
ანტონი
პერეტიე
,
რომელ\მანცა
Line of ed.: 38
მაჩუქა
ანტიკი
,
ესე
იგი
თეთრსა
ეშმისა
ქუასა
ზედამოჭრილი
სახეჲ
მა\კედონელთა
Line of ed.: 39
მეფისა
ფილიპპესა
და
შემდგომ
მთხოვა
მიმოსლუაჲ
რომელსამე
Line of ed.: 40
კერძოსა
ქალაქისა
ამის
.
თხოვისა
ამის
კმაყოფით
მიმღებელი
,
ჰშთამოველ
მი\სითურთ
Line of ed.: 41
ეზოსა
შინა
,
შევსხედით
ცხენთა
და
წარვედით
კერძოდ
სამჴრეთისად
.
Line of ed.: 42x
თჳს
სიდნე
მდინარისა
Line of ed.: 42
მსლუჱლნი
ნახევარ
ჟამისა
და
მოსლვულნი
ქჳთკირისა
წისქჳლთა
თანა
წყლით
Line of ed.: 43
ბრუნვებულთა
,
გარდავჴდით
ცხენთაგან
,
გავჰჴდით
არხსა
იმიერ
წისქჳლთა
მდე\ბარესა
Line of ed.: 44
და
ვიხილუჱთ
მდინარეჲ
სიდნეჲ
,
გარდმომდენი
Line of ed.: 45
გაშლით
კლდესა
ზედა
მიწისა
თანა
სწორსა
,
ჰშთამღურე\ლი
Line of ed.: 46
წყლისა
თჳსისა
კმად
ღრმა-კლდოანსა
ჴნარცვსა
,
კანკლედად
ბუნებისა
მიერ
Page of ed.: 286
Line of ed.: 1
ქმნილსა
.
სიდნეჲ
ესე
არს
გარდასაქანელსა
თანა
ამა
კლდისასა
,
სივრცით
100-ს
Line of ed.: 2
საჟენადმდე
,
გარდამდენი
სიღრმესა
შინა
ზომითა
უფროს
6-ისა
საჟენისა
.
მარ\ჯუჱნით
Line of ed.: 3
კერძო
ჴნარცჳსა
ამის
ძირსა
შინა
კლდისასა
მდინარეჲსა
ამის
მიერ
Line of ed.: 4
დაუცხრომელად
რწყვულსა
არს
ბჭეჲ
მომცრო
,
შესასვლელი
ოთაღთა
და
აბა\ნოსა
Line of ed.: 5
შინა
კლდისა
ამის
შორის
გამოკუჱთილთა
,
ყოვლითურთ
უცხოდ
ნამუ\შაკევთა
,
Line of ed.: 6
ვითარცა
მრქუჱს
მე
მათთჳს
მჩვენებთა
ჩემდა
ჴსენებულსა
ბჭესა
ზე\და
Line of ed.: 7
ჴელოვნებულთა
.
სწამებენ
აქაურნი
,
მით
რამეთუ
მდინარესა
ამას
შინა
ება\ნოს
Line of ed.: 8
დიდსა
ალექსანდრე
მაკედონელსა
,
მსმენსა
გაუძლებელისა
მის
სიცივისასა
Line of ed.: 9
და
მსურველსა
გაცუდებად
საზოგადოჲსა
ჰაზრისა
გაძლებითა
ამას
შინა
რაო\დენსამე
Line of ed.: 10
წამსა
,
რომელიცა
გამოუყუანიათ
ამისით
მყისუჱ
განყინვული
და
მკუდ\რად
Line of ed.: 11
მიხდილი
და
რომლისა
ძლითცა
დასნეულებული
გარდაცულილა
მოკლე\სავე
Line of ed.: 12
დროსა
.
Line of ed.: 13
გარნა
ვითარცა
იყოს
მიზეზი
სიკუდილისა
მისისა
,
ჯერარს
თქვმად
,
რო\მელ
Line of ed.: 14
მდინარენი
,
სადაცა
იყუნენ
იგინი
,
გარდა
წყაროთა
,
ზაფხულ
არიან
მოთბო
Line of ed.: 15
და
ზამთრით
ცივი
,
არამედ
მდინარეჲ
ესე
ყოველსა
დროსა
წლისასა
არს
შე\უცუალებელ
Line of ed.: 16
სიცივესა
შინა
თჳსსა
.
სხუჱბრ
წყალი
ესე
არს
სასვმელად
მრთე\ლი
Line of ed.: 17
და
რწყუჱნცა
მის
მიერ
ვენაჴთა
და
ბაღ-ბოსტანთა
.
შემდგომად
შევედით
Line of ed.: 18
Ms. page: 293
ბაღთა
შინა
კიდურსა
ამისსა
მდებარეთა
,
რომელთაცა
შინა
მიმომსვლელმან
შე\ვჰკარ
Line of ed.: 19
კონაჲ
სხუადასხუათა
სუნნელთა
ყუავილთა
გამო
და
მოსლვულმან
შინ
,
Line of ed.: 20
უთავაზე
იგი
სოფიას
,
რომელმანცა
მომმადლებელმან
ჩემდა
მისთჳს
,
განიმაგრა
Line of ed.: 21
იგი
მყისუჱ
მკერდსა
ზედა
თჳსსა
.
Line of ed.: 22x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ჰაჯი
აჰმად
ბეგისა
Line of ed.: 22
8-სა
.
მოვიდა
ჩემდა
დილით
ჰაჯი
აჰმად
ბეგ
მოჴუ\ცებული
,
Line of ed.: 23
ძმაჲ
კარსის
ფაშისა
ჰაჯი
მუსტოფასა
,
რომელი\ცა
Line of ed.: 24
იყო
მზა
წარსლუად
კარსსა
ძმისადმი
თჳსისა
და
Line of ed.: 25
მთხოვა
,
ვითარმედ
გვაქუნდეს
ჩუჱნ
მასთანა
ერთად
მგზავრობაჲ
.
Line of ed.: 26x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ზარაფბაშისა
გევურქ
აღასა
Line of ed.: 26
ამავ
დროსა
Line of ed.: 27
შემოვიდა
ხილუად
ჩემად
აქაურისა
ფაშისა
ზარაფბაში
ისლამბოლელი
სომეხი
Line of ed.: 28
გევურქ-აღა
,
შუჱნიერ
მოუბარი
და
სათნოდ
ზრდილი
,
Line of ed.: 29
რომელმანცა
მაჩუჱნა
გაცნობისათჳს
ჩემისა
კმად
სიამოვ\ნეჲ
,
Line of ed.: 30
ხოლო
მსწრაფლ
განმგზავრებისათჳს
ჩემისავე
--
მწუ\ხარებაჲ
.
Line of ed.: 31
წარვიდნენ
რა
ესენი
თჳს-თჳსად
,
შეველ
მეცა
საწოლსა
ჩემსა
,
სადაცა
Line of ed.: 32
დამხუდა
სასურველი
სიბრძნეჲ
,
განმღები
კშკაფისა
თჳსისა
და
მას
შინა
მეძი\ებელი
Line of ed.: 33
რაჲსამე
.
ოდესცა
მორჩა
საძიებელსა
თჳსსა
,
დაკეტა
კშკაფი
და
უნებდა
Line of ed.: 34
განსლუად
,
მაშინ
ვსთხოვე
მას
მცირეს
დროს
დაჯდომად
ჩემთანა
;
ამან
,
მჩუჱ\ნებელმან
Line of ed.: 35
ჩემდა
უარმყოფელისა
სახისა
,
მრქუა
: --
ბეგზადა!
საქმე
მაქუს
და
არ
Line of ed.: 36
შემძლებელ
ვარ
დაშთომად
თქუჱნთანა
.
გარნა
მე
,
არმიმხედუჱლმან
უარსა
ზე\და
Line of ed.: 37
მისსა
,
ვაიძულე
მას
დაჯდომად
ახლოს
ჩემსა
და
ვრქჳ
: --
სოფია!
რად
ივლტი
Line of ed.: 38
ჩემგან
?
Line of ed.: 39
მომიგო
: --
არა
აფენდჷმ!
არ
ვივლტი
მე
,
არამედ
საქმენი
ჩემნი
არ
მიბრ\ძანებენ
Line of ed.: 40
აქა
დაყოვნებად
.
Line of ed.: 41
--
არა!
შენ
არ
გსურჳდა
ჩემთანა
ყოფად
.
Line of ed.: 42
--
აფენდჷმ!
მერწმუნეთ
,
საქმე
მაქუს
,
ქუჱვით
ჯერ-მიჩნს
ჰშთასლუათ
,
Line of ed.: 43
სადაცა
მელიან
სხუანი
და
ამად
გრქჳთ
უარი
.
Line of ed.: 44
--
სოფია!
სად
ისწავლე
თათრული
?
Line of ed.: 45
--
აქა
აფენდჷმ
.
Line of ed.: 46
--
მაშასადამე
,
დიდი
ხანი
არის
აქ
ყოფნაჲ
თქუჱნი
?
Line of ed.: 47
--
დიახ
აფენდჷმ
, 14
წელია
.
Page of ed.: 287
Line of ed.: 1
--
შენ
დიახ
უცხოდ
ლაპარაკობ
თათრულსა
,
მსურჳს
,
რათა
ვიცოდე
მე\ცა
Line of ed.: 2
შენებრ
.
Line of ed.: 3
მიპასუხა
: --
ჩემებრ
?
ნუ
იტყჳთ
აფენდჷმ
,
თქუჱნ
მრავლით
უმჯობეს
ჩემსა
Line of ed.: 4
უბნობთ
თათრულითა
ენითა
.
Line of ed.: 5
--
სოფია!
გყავსა
ქმარი
?
Line of ed.: 6
--
არა
აფენდჷმ!
Line of ed.: 7
--
აქამომდე
რად
არ
შეგირთავს
?
Line of ed.: 8
--
ვითარ
უნდა
შემერთო
ქმარი
აქა
,
სადაცა
ცხოვრებენ
ოდენ
თათარნი
.
Line of ed.: 9
--
და
ესრეთ
,
არ
იპოვნებიან
აქ
ხრისტეანენი
?
Line of ed.: 10
--
მხოლოდ
ბერძენნი
,
აფენდჷმ!
დია
მცირე
და
ფრიად
გლახაკნი
.
Line of ed.: 11
--
სოფია!
მითხარ
სწორედ
,
უკეთუ
გული
შენი
არს
თავისუფალ
და
Line of ed.: 12
გსურჳსცა
ყოლაჲ
ქმრისა
?
Line of ed.: 13
--
დიახ
აფენდჷმ!
იგი
არ
ემდებარების
ჯერეთცა
ვისსამე
მონებასა
.
გარ\ნა
Line of ed.: 14
რაჲცა
შეეხების
სურჳლსა
ყოლად
ქმრისა
,
იქმნების
ამაო
,
ვინაჲთგან
მო\გაჴსენეთ
Line of ed.: 15
თქუჱნ
უკუჱ
,
რომელ
გარდა
ბერძენთა
და
თათართა
,
არავინ
არიან
Line of ed.: 16
აქა
.
Line of ed.: 17
--
ვითარ!
უკეთუ
გიპოვნი
მე!
Line of ed.: 18
--
თქუჱნ
,
რომელიცა
მოხვედით
გუშინ
,
ნუუმე
თქუჱნ
უმჯობეს
მამისა
Line of ed.: 19
ჩემისა
უწყით
აქაურობაჲ
და
მიპოვნითცა
მე
საქმროსა
?
Line of ed.: 20
--
ნამდჳლ
მე
გიპოვნი
მას
,
უკეთუ
მომცემ
სიტყუასა
,
რამეთუ
შეირთო
Line of ed.: 21
იგი
.
Line of ed.: 22
--
მე
არ
ვირწმუნებ
მას
და
დაღათუ
თქვმული
თქუჱნი
იყოსმცა
მარ\თალ
,
Line of ed.: 23
მაშინცა
დამოკიდებულ
იქმნების
იგი
ნებასა
ზედა
მამისა
ჩემისასა
;
გარნა
Line of ed.: 24
მიბრძანეთ
მე
,
ვინ
არს
იგი
,
რომლისათჳსცა
უბნობთ
თქუჱნ
?
Line of ed.: 25
--
თჳთ
მე
,
სოფია!
რომელიცა
ვუბნობ
შენთანა
.
Line of ed.: 26
--
თქვენ
მეხუმრებით
.
Line of ed.: 27
--
არა!
მართალსა
გითხრობ
შენ
.
Line of ed.: 28
--
ვითარ
იქმნების
ეგე!
თქუჱნ
ხართ
ბეგზადა!
Line of ed.: 29
--
ნუუკუჱ
ბეგზადა
არშემძლებელ
არს
შერთუად
ცოლისა
?
Line of ed.: 30
--
აქამომდე
უცოლოდ
ხართ
თქუჱნ
?
Line of ed.: 31
--
დიახ!
Line of ed.: 32
--
და
რად
?
Line of ed.: 33
--
ამად
,
რომელ
არღა
მექმნებოდა
მე
დროჲ
წინადადებად
შენდა
ჴელისა
Ms. page: 294
Line of ed.: 34
და
გულისა
ჩემისა
.
Line of ed.: 35
--
ვერ
დავიჯერებ
,
რომ
თქუჱნ
იყუნეთ
უცოლო!
Line of ed.: 36
--
დაიჯერეთ
ესრეთ
,
ვითარცა
თქუჱნი
,
რომელიცა
ხართ
უქმროდ
და
Line of ed.: 37
მომეცითცა
სიტყუაჲ
,
უკეთუ
ჰგრძნობთ
ჩემდამო
რაოდენმე
მიდრეკილებასა
,
Line of ed.: 38
რათა
შესაბამითა
სახითა
დავუწყო
მამასა
შენსა
საუბარი
საგანსა
ამას
ზედა
.
Line of ed.: 39
ესმა
რა
ესე
ქალსა
ამას
,
წამოწითლდა
და
მისცა
კუალად
თავი
მოწიწე\ბითსა
Line of ed.: 40
მდუმარებასა
,
რომლისათჳსცა
მსურველმან
ცნობად
მისმიერისა
პასუხი\სა
,
Line of ed.: 41
გამოვართჳ
ჴელი
და
მჭყუნველმან
მისმან
ჩემთა
შინა
,
ვსთხოვე
წარმოებად
Line of ed.: 42
ჵოსა
ანუ
არასა
.
Line of ed.: 43
--
ეგე
არს
ნებასა
შინა
მამისა
ჩემისასა
.
Line of ed.: 44
--
მართალ
არს
და
საქებელ
სჯაჲ
შენი
ნდობასა
შინა
ყოვლისა
ხუჱდრი\სა
Line of ed.: 45
შენისასა
ნებასა
ზედა
მშობლისა
შენისა
,
არამედ
იგიცა
უთუოდ
დაეკითხე\ბის
Line of ed.: 46
გრძნობათა
შენთა
და
მსგავს
ნებისა
შენისა
იჴმარებსცა
ჴელმწიფებასა
Line of ed.: 47
თჳსსა
და
ამისთჳს
გთხოვ
სოფია!
გამომიცხადე
,
გნებავსა
გული
და
ჴელი
ჩემი
?
Page of ed.: 288
Line of ed.: 1
--
მნებავს
.
Line of ed.: 2
--
გინდა
ცოლად
ჩემად
ყოფაჲ
?
Line of ed.: 3
--
მინდა
.
Line of ed.: 4
--
მაშ
გამოვუცხადებ
მამასა
შენსა
.
Line of ed.: 5
--
გარნა
ნუ
ეტყჳთ
,
მით
რამეთუ
ვიცი
მე
იგი
,
გთხოვთ
არ
უთხრათ
.
Line of ed.: 6
--
სარწმუნო
იყავ
მას
შინა
სოფია!
არამედ
ოდესცა
მამაჲ
შენი
მიიღებს
Line of ed.: 7
წინადადებასა
ამას
და
გაგიმჟღავნებს
შენ
,
მაშინ
რაჲსა
მიუგებ
მას
?
Line of ed.: 8
--
უკეთუ
,
შემდგომად
გამოცხადებისა
მის
მკითხავს
იგი
ნებისათჳს
ჩე\მისა
Line of ed.: 9
და
ვიხილავცა
,
ვითარმედ
არ
იქმნების
იგი
წინააღმდეგ
მისა
,
მაშინ
თანა\ჴმა
Line of ed.: 10
ვიქმნები
შეერთებად
სჳსა
ჩემისა
თქუჱნისა
თანა
სჯულიერითა
შეუღლები\თა
;
Line of ed.: 11
გარნა
ვითარ
შემძლებელ
ვარ
მე
დატევებად
მამისა
ჩემისა
,
ქვრივ-მოჴუცე\ბულისა
Line of ed.: 12
და
კუალად
ძმისა
18-სა
წელსა
შინა
მყოფისა
?
ვითარ
იქმნების
წარ\მართებად
Line of ed.: 13
ჰაზრისა
ამის
,
ვინაჲთგან
თქუჱნ
,
ვითარცა
ვგონებ
მე
,
არ
დასდგე\ბით
Line of ed.: 14
აქა
.
Line of ed.: 15
--
სამართლად
სჯი
,
შენ
,
სასურუჱლო
ჩემო
,
რომელ
მე
,
გარდა
მამულისა
Line of ed.: 16
ჩემისა
,
არასადა
მნებავს
სხუაგან
ცხოვრებად
და
არცა
დავსდგები
აქა
;
არამედ
Line of ed.: 17
უკეთუ
მამაჲ
შენი
თანაჴმა
იქმნების
შეერთებასა
ზედა
ჩუჱნსა
,
მაშინ
გამო\ვართმევ
Line of ed.: 18
ნებასა
შენისა
ჩემთანა
წარმოსლჳსასა
და
წარგიყუანცა
მოსილსა
კა\ცურითა
Line of ed.: 19
სამოსლითა
.
Line of ed.: 20
--
მე
თჳთ
მაქუს
ყოველივე
იგი
მზად
.
Line of ed.: 21
--
შენ
გაქუს
კაცური
სამოსელი
და
რაჲსათჳს
?
Line of ed.: 22
--
მამამან
ჩემმან
,
მომავალმან
აქაჲთ
ალეფსა
,
შემიკერვინა
იგინი
და
შე\მმოსელმან
Line of ed.: 23
ჩემმან
მათ
შინა
,
წარმიყუანა
თჳსთანა
მუნ
.
მის
ჟამით
ვინახავ
მათ
,
Line of ed.: 24
ვითარცა
კუალად
ოდესმე
საჴმართა
ჩემთჳს
ნივთთა
.
Line of ed.: 25x
თჳს
მღუდელისა
მიტროპოლიტისა
ანთიმოსისა
მიერ
ჩემდა
მოვლენილისა
Line of ed.: 25
და
ესრეთ
ვიყუჱნით
რა
საუბართა
ამათ
შინა
,
შემოვიდა
ჩემდა
მსახური
Line of ed.: 26
ჩემი
გრიგორ
რუაძე
,
რომელმანცა
მომაჴსენა
,
ვითარმედ
მღუდელსა
ვისმე
,
მო\სლვულსა
Line of ed.: 27
ეზოსა
შინა
სახლისა
ჩუჱნისასა
,
უთხოვიეს
ხი\ლუაჲ
Line of ed.: 28
ჩემი
.
დროსა
ამას
განვიდა
სოფია
ჩემგან
და
შე\მოვაყუანინეცა
Line of ed.: 29
მღუდელი
,
რომელმანცა
მომილოცა
მშჳდო\ბით
Line of ed.: 30
მოსლჳსათჳს
ჩემისა
და
მომიკითხა
სახელითა
მწყემსთ\მთავრისა
Line of ed.: 31
თჳსისა
პაიასიოსის
მიტროპოლიტისა
ანთიმოსისათა
და
გამომიცხადა
Line of ed.: 32
კუალად
,
რომელ
სწადნოჲს
დღეს
მოსლუაჲ
ჩემდა
თჳთ
მიტროპოლიტსა
,
უკე\თუ
Line of ed.: 33
მექმნების
დროჲ
მისისა
მიღებისა
.
მღუდელსა
ამას
ვარწმუნე
მადლო\ბაჲ
Line of ed.: 34
მღუდელმთავრისადმი
და
დავაბარეცა
მოჴსენებად
მისდა
,
რომელ
თჳთ
მე
Line of ed.: 35
მივისწრაფებ
ხვალ
პატივისცემად
დესპოტისა
ამის
და
გავისტუმრე
.
Line of ed.: 36
Ms. page: 295
შემდგომად
ამისა
მოვისაუბრე
აგენტისა
ანტონი
პერეტიესთანა
შესახე\ბელად
Line of ed.: 37
ასულისა
მისისა
სოფიასა
და
ოდესცა
სცნო
ჰაზრი
ჩემი
სრულებით
,
Line of ed.: 38
ძნიად
დაერწმუნა
ესევითარსა
,
მიხედჳსამებრ
მისისა
,
მოულოდებელსა
ბედნი\ერებასა
Line of ed.: 39
შინა
თჳსისა
ასულისასა
და
უკანასკნელ
,
განმდევნელმან
ყოვლისა
იჭუ\ნეულებისა
Line of ed.: 40
და
დამჯერებელმან
სიმართლესა
შინა
თქვმულთა
ჩემთასა
,
მრქუა
: --
Line of ed.: 41
ბეგზადა!
წინადადებითა
ამით
მიქმთ
თქუჱნ
ესრეთსა
პატივსა
,
რომელსაცა
ვე\როდეს
Line of ed.: 42
მოვიგონებდი
მისთჳს
,
გარნა
გეტყჳთ
თქუჱნ
,
რომელ
თუმცა
ასულსა
Line of ed.: 43
ჩემსა
არ
ჴელეწიფების
რაჲსამე
შინა
უარისა
თქვმად
ჩემდა
,
არამედ
არცა
მე
Line of ed.: 44
მნებავს
წინააღმდეგად
ნებისა
მისისა
იძულებაჲ
მისი
,
რაჲსადმიცა
იყოს
იგი
;
Line of ed.: 45
და
ესრეთ
მეცით
მე
ნებაჲ
,
მით
რამეთუ
ვიფიქრო
პირველ
რაოდენმე
საგნისა
Page of ed.: 289
Line of ed.: 1
ამისთჳს
,
ხოლო
უკეთუ
ვიხილავ
შესაძლებელად
,
გამოვუცხადებ
მაშინ
ასულსა
Line of ed.: 2
ჩემსა
და
შემტყობი
ნებისა
მისისა
,
მოგაჴსენებ
თქუჱნ
მისთჳს
.
Line of ed.: 3x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
სოფელსა
ალაიბეის
Line of ed.: 3
9-სა
.
წარველ
დილით
გარე
ქალაქისა
აგენტით
ან\ტონი
Line of ed.: 4
პერეტიეთი
და
სპირიდონ
სივინით
სოფელსა
ალი\ბეის
Line of ed.: 5
ანუ
გაჰურქოჲსა
ეკკლესიასა
შინა
წმიდისა
მამი\სა
Line of ed.: 6
ჩუჱნისა
და
საკჳრუჱლმმოქმედისა
ნიკოლაოსისსა
მოსმენად
საღმრთოჲსა
Line of ed.: 7
ლიტურგიისა
და
ხილვადცა
აქ
მცხოვრებელსა
მიტროპოლიტისა
ანთიმოსა
.
Line of ed.: 8x
თჳს
მიტროპოლიტისა
ანთიმოსა
Line of ed.: 8
მივედით
რა
ეკკლესიასა
,
სდგნენ
ცისკრად
.
მეუფეჲ
ან\თიმოს
Line of ed.: 9
მანტიასხმული
იდგა
საყდარსა
თჳსსა
,
ოთხთა
ცუდ\გაკოპიტებულთა
Line of ed.: 10
ფიცართაგან
შემდგარსა
და
ჰგალობდა
Line of ed.: 11
საგალობელთა
ცისკრისათა
,
რომელმანცა
დამადგინა
მარჯუჱნით
კერძო
,
ახლოს
Line of ed.: 12
საყდრისა
თჳსისა
კანკელისა
თანა
.
Line of ed.: 13x
თჳს
ეკკლესიისა
Line of ed.: 13
ეკკლესიაჲ
ესე
,
რომელსაცა
შინა
მოვისმი\ნეთ
Line of ed.: 14
წირუაცა
,
რს
ესრეთუჱ
ფიცრისა
,
ცუდნაშენი
,
ძუ\ჱლი
Line of ed.: 15
და
შამბითა
დახურჳლი
;
კანკელსა
ამისსა
ადგენს
Line of ed.: 16
მხოლოდ
ოდენ
ოთხი
ძუჱლი
ხატი
განათლებული
ოთხითა
ფრიად
მომცროჲ\თა
Line of ed.: 17
ვეცხლის
კანდლითა
.
Line of ed.: 18x
თჳს
მიღებისა
ჩვენისა
იერარხისა
ამის
მიერ
Line of ed.: 18
შემდგომ
ლიტურგიისა
მიგვიწჳვა
იერარხმან
ამან
Line of ed.: 19
სახლსა
თჳსსა
,
გარნა
,
უკეთუ
ვიტყჳ
ჭეშმარიტებით
,
არა
Line of ed.: 20
სახლსა
,
არამედ
ქოხსა
ბაღჩასა
შინა
შენებულსა
;
მიგვი\ღო
Line of ed.: 21
სახითა
სტუმარმოყუარებითითა
და
დაგვხუდა
ჩუჱ\ულებრივითა
Line of ed.: 22
საუზმითა
;
გვთხოვა
ესრეთუჱ
სადილად
დაშთომაჲ
მასთან
,
გარნა
Line of ed.: 23
მცნობმან
ვითარმედ
დღეს
ჯერ-მიჩნს
მე
ხუალისად
განმზადებაჲ
წარსლუად
,
Line of ed.: 24
გამართუა
სიტყუა
,
მით
რამეთუ
ოდესცა
ხუალ
ვერ
ძალ-ვიდუა
მე
განმგზავრე\ბად
,
Line of ed.: 25
მაშინ
უთუოდ
ვისადილო
მისსა
.
ესევითარითა
სახითა
გავეთხოვენით
Line of ed.: 26
ურთიერთსა
და
დამტევნი
მწყემსთმთავრისა
ამის
,
მოვიქეცით
ბინისადმი
Line of ed.: 27
ჩუჱ/ნისა
.
Line of ed.: 28
შემდგომად
სადილისა
მეოთხესა
ჟამსა
,
ვიყავ
რა
მხოლოდ
საწოლსა
ჩემსა
,
Line of ed.: 29
შემოვიდა
ჩემდა
მამაჲ
საყუარლისა
ჩემისა
სოფიასი
,
რომელმანცა
გამომიცხადა
Line of ed.: 30
ჰაზრი
ასულისა
თჳსისა
და
მიწყოცა
საუბარი
შემდგომთა
სიტყუათა
შინა
:
Line of ed.: 31x
თჳს
ანტონი
პერეტიეს
მიერ
ჩემდა
თქვმულთა
Line of ed.: 31
"ბეგზადა
აფენდჷმ!
მოვისაუბრე
მე
ჩემისა
ასულისა
Line of ed.: 32
თანა
წინადადებისა
მისთჳს
,
რომელიცა
მიქმენით
და
რო\მელმანცა
Line of ed.: 33
თანაჴმა-ქმნილმან
ნებისა
თქუჱნისა
,
დასდუა
Line of ed.: 34
იგი
უკანასკნელ
ნებასაცა
ზედა
ჩემსა
.
და
ესრეთ
მოვითათბიროთ
აწ
,
ბეგზადა
,
Line of ed.: 35
და
რაჲცა
აღმოჩნდეს
უმჯობესად
,
ვჰყოთ
იგი
.
თქუჱნ
უწყით
,
აფენდჷმ
,
ვითარ\მედ
Line of ed.: 36
ვქვრიობ
მე
და
იგიცა
განგრძობასა
შინა
20-თა
წელთასა
ვასრულებ
მე
Ms. page: 296
Line of ed.: 37
მხოლოჲ
თანამდებობასა
მშობელთასა
,
განსჯისამებრ
,
ქალისა
ამის
,
რომელიცა
Line of ed.: 38
ერწმუნა
განგებისა
მიერ
მზრუნველობასა
ჩემსა
შობით
მისით
მეოთხესა
წელ\სა
Line of ed.: 39
შინა
მყოფი
.
ბეგზადა!
მას
შინა
ვგულვობ
მე
ყოველსა
ბედნიერებასა
,
ნუ\გეშსა
,
Line of ed.: 40
სიხარულსა
და
სიცოცხლესა
ჩემსა
,
თუმცა
მივიან
კუალადცა
ორნი
Line of ed.: 41
ძენი
,
ერთი
--
თქუჱნ
მიერ
აქ
ხილვული
და
მეორეჲ
--
მარსელსა
შინა
სასწავლებე\ლად
,
Line of ed.: 42
გარნა
დღედმდე
არცა
ერთსა
მათგანსა
ჴელეწიფებისთ
ხედუად
სახლსა
Line of ed.: 43
ზედა
თჳსთა
და
უკანასკნელ
მოჴუცებულსაცა
მამასა
მათსა
ზედა
,
რომელიცა
Page of ed.: 290
Line of ed.: 1
არს
მიზეზ
მათისა
ქუეყანასა
ზედა
წარმოებისა
,
ვითარ
ოდენ
სასურუჱლსა
Line of ed.: 2
ჩემთჳს
ასულსა
ამას
,
მვლელსა
სრულითა
პატივის-ცემითითა
კეთილკრძალვულე\ბითა
Line of ed.: 3
მშობელისა
თჳსისა
,
სიყუარულთა
მპატრონებელსა
მისისა
ძმისასა
და
სა\ქებელად
Line of ed.: 4
განმგებელსა
თჳსისა
სახლისასა
.
ესე
უბრძანებს
მსახურთა
,
ესე
სცუავს
Line of ed.: 5
სარგებლობასა
თჳსისა
საკუთარისა
საზოგადოებისასა
,
ეკრძალვის
თჳთ
მცირე\საცა
Line of ed.: 6
წარმგებელობასა
,
კმაობს
მოთმინებითა
მდგმოებასა
თჳსსა
,
მადლობს
Line of ed.: 7
ღმერთსა
ყოველსა
შინა
,
არ
უწყის
წრფელმან
გულმან
მისმან
სხუაჲ
მწუხარე\ბაჲ
Line of ed.: 8
და
ზრუნუაჲ
,
ვითარ
ოდენ
შესახებელი
სახლისა
თჳსისა
,
და
ესრეთ
,
მოკლედ
Line of ed.: 9
მოგაჴსენებ
.,
ბეგზადა
,
ასულისა
ჩემისა
და
ჩემი
ნებანი
,
თანჴმად
ჰაზრისა
თქუჱ\ნისა
,
Line of ed.: 10
მირწმუნებია
თქუჱნთჳს
,
მით
რამეთუ
განხილჳსამებრ
თქუჱნისა
ინებოთ
Line of ed.: 11
სრულებასა
შინა
მოყუანებაჲ
მისი
,
გარნა
მაკჳრვებს
იგი
,
რომელ
თქუან
საჩ\ქაროდ
Line of ed.: 12
აპირობთ
წარსლუასა
და
საქმისა
ამის
შესრულებაჲ
ითხოვს
რაოდენსამე
Line of ed.: 13
დროსა
,
ვინაჲთგან
შემდგომ
ქორწინებისა
თქუჱნისა
ჯერ-მიჩნს
განმზადებად
Line of ed.: 14
სოფიასი
წარმოსლუად
მისა
თქუჱნთანა
".
Line of ed.: 15
სიტყუათა
ამათთანა
,
ვერღა
შემძლებელმან
დაპყრობად
თავისა
,
მოჴუცმან
Line of ed.: 16
ამან
დასთხივნა
ცრემლნი
და
სთქუა
: --
რაჲსა
ვამბობ
მე!
არავ
პირველ
თანა\მაძს
Line of ed.: 17
განმზადებად
თავისა
ჩემისა
შედგომად
კუალთა
მისთა
და
ანუ
ცოცხლივ
Line of ed.: 18
დაფლვად
მიწასა
შინა
.
თანა-მაძს
დამზადებაჲ
ნივთთა
,
რომელთაცა
აძლევს
Line of ed.: 19
მას
ნახევრად
უკუჱ
მკუდარი
გული
მამისა
მისისა
,
ნუუმე
უკანასკნელგზის
.
და
Line of ed.: 20
ესრეთ
გთხოვ
თქუჱნ
ბეგზადა!
მიბრძანოთ
,
შეიცდითა
აქა
რაოდენთამე
დღეთა
?
Line of ed.: 21
--
შევიცდი
ვიდრე
ერთს
თთუჱდმდე
,
უკეთუ
მოითხოვს
მას
საჭიროებაჲ
.
Line of ed.: 22
მომიგო
: --
საკმაო
არს
,
ბეგზადა
,
ერთი
თთუჱჲ
;
გარნა
მიბრძანეთ
ესეცა
,
Line of ed.: 23
უტევებთა
ასულსა
ჩემსა
სარწმუნოებასა
ზედა
თჳსსა
ანუ
გსურჳსთ
,
რათა
,
და\მტევებელმან
Line of ed.: 24
მისმან
,
მიიღოს
თქუჱნი
?
Line of ed.: 25
--
არა
მაქუს
მე
საჭიროებაჲ
სარწმუნოებასა
შინა
მისსა
,
უკეთუ
თჳთ
Line of ed.: 26
ეგების
მას
ზედა
მტკიცედ
;
ხოლო
ოდესცა
ნებსით
ინებებს
დატევებად
თჳსისა
Line of ed.: 27
და
მიღებად
ჩემისასა
,
მაშინ
არ
დავაბრკოლებ
მას
.
Line of ed.: 28
--
მიპასუხა
: --
კმარა
,
ბეგზადა
აფენდჷმ!
აწ
გამოუცხადეთ
ამითჳს
ვისდა\მიცა
Line of ed.: 29
ჯერ-იყოს
.
Line of ed.: 30
--
გამოცხადებაჲ
საქმისა
ამისთჳს
ეკუთვნის
აქაურსა
დესპოტსა
და
ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 31
არა
გუაქვს
ჩუჱნ
თჳს
შორის
ჯერეთცა
ცნობაჲ
ურთიერთისა
,
ამად
შე\საბამ
Line of ed.: 32
არს
თქუჱნდა
,
რათამცა
თჳთ
თქუჱნ
აუწყოთ
მას
,
ვითარცა
მამამან
ასული\სა
Line of ed.: 33
თჳსისა
და
სთხოვოთცა
ჩუჱნისა
დაგვირგვინებისათჳს
.
Line of ed.: 34
აგენტმან
ანტონი
პერეტიე
მიიღო
თჳს
ზედა
მიმცნებად
საგნისა
ამისთჳს
Line of ed.: 35
მიტროპოლიტისა
ანთიმოსისა
პირველსავე
ხილვასა
თანა
მისსა
და
განვიდა
Line of ed.: 36
ჩემგან
.
Ms. page: 297
Line of ed.: 37
შემდგომად
მცირისა
ჟამისა
შემოვიდა
ჩემდა
სოფია
და
ვითარცა
ვაცნო\ბე
Line of ed.: 38
მას
ყოველი
იგი
წარმოებული
შორის
ჩემსა
და
მამისა
მისისა
,
მრქუა
სასძ\ლომან
Line of ed.: 39
ჩემმან
:
"ბეგზადა!
დატევებად
ჩემისა
სარწმუნოებისა
არ
ძალმიძს
მე
Line of ed.: 40
დღეს
,
ვინაჲთგან
არათუ
ოდენ
მომცემს
ამას
ზედა
ნებას
მამაჲ
ჩემი
,
არამედ
Line of ed.: 41
განმაშორებს
მამობრივსა
სიყუარულსა
,
კურთხევასა
და
მომაკლებსცა
მას
უკუჱ
,
Line of ed.: 42
რაჲცა
აქუს
მას
დანიშვნული
ჩემთჳს
განსაკუთრებით
,
და
ესრეთ
,
ოდესცა
მო\შორვებული
Line of ed.: 43
მისგან
მივალთ
მამულსა
შინა
თქუჱნსა
,
მაშინ
მერწმუნეთ
,
მორ\ჩილი
Line of ed.: 44
ბრძანებისა
თქუჱნისა
,
აღვასრულებ
ყოველსა
შინა
ნებასა
თქუ\ჱნსა
Line of ed.: 45
არამედ
აქა
არავითარმე
შეიძლების
ჩემგან
დატევებად
ჩემისა
სარწ\მუნოებისა
Line of ed.: 46
და
გთხოვთ
თქუჱნცა
მისთჳსუჱ
,
ვითარმედ
სრულებით
არა\რაჲ
Page of ed.: 291
Line of ed.: 1
უთხრათ
მამასა
ჩემსა
,
რომელიცა
უმჯობესად
შერაცხს
სიკუდილისა
ჩემი\სა
Line of ed.: 2
ხილუასა
,
ვიდრეღა
ცოცხლებით
სხუასა
სარწმუნოებასა
შინა
პოვნასა
ჩემსა
".
Line of ed.: 3x
თჳს
სადილად
მიწუჱვისა
ჩვენისა
მიტროპოლიტისა
ანთიმოსის
მიერ
Line of ed.: 3
10-სა
მოევლინა
მიტროპოლიტსა
ანთიმოსსა
დიმიტ\რიოს
Line of ed.: 4
მღუდელი
მოკითხუად
ჩემდა
და
თხოვად
ჩუჱნ
Line of ed.: 5
ყოველთა
,
რომელნიცა
ვიყუჱნით
მისსა
,
სადილად
მი\სლჳსათჳს
Line of ed.: 6
მისდა
;
ხოლო
ჩუჱნ
,
მადლობისა
შემთულელთა
Line of ed.: 7
და
აღმთქვმელთა
მისლუად
,
უკუნ-ვაქცივეთ
დესპანი
ესე
.
12-სა
ჟამსა
წარსლ\ვულნი
Line of ed.: 8
მისდა
მე
,
აგენტი
პერეტიე
ძით
და
ასულით
თჳსით
და
სპირიდონ
სი\ვინით
,
Line of ed.: 9
მივედით
რა
სახლსა
მაღალ
ყოვლად
სამღუდელოჲსა
მიტროპოლიტისა
Line of ed.: 10
ანთიმოსსა
,
მოგვეგება
ერთი
მოჴუცებული
მღუდელი
და
შეგვიძღუა
ბაღსა
ში\ნა
,
Line of ed.: 11
სადაცა
იყო
ტრაპეზი
დაგებულ
.
Line of ed.: 12x
თჳს
ტრაპეზისა
Line of ed.: 12
ტრაპეზი
ესე
იყო
შემდგარ
ოთხთა
დარა\ბა
Line of ed.: 13
ფიცართა
მაღალთა
კუნძთა
ზედა
მდებარეთა
გამო
,
Line of ed.: 14
დახურვილი
სუფრისა
წილ
ზეწარითა
და
სალფეთკათა
Line of ed.: 15
წილ
ეწყუნენ
პირსაჴოცნი
კმად
ჩირქიანნი
,
რომელთაცა
ძლით
იხილუჱბის
Line of ed.: 16
ფრიად
ნაკლულევანი
მდგმოებაჲ
მწყემსთმთავრისა
ამის
,
ურწმუნოთა
მიერ
Line of ed.: 17
წარმოებული
.
Line of ed.: 18
ოდესცა
მოვიდა
მეუფეჲ
ესე
,
განგვიხუნა
წიაღი
თჳსი
,
შეგვიტკბო
ხრისტე\ანებრითა
Line of ed.: 19
სიყუარულითა
და
მიგვიღო
სულითითა
მხიარულებითა
.
დროსა
Line of ed.: 20
ამას
აღსდგა
ანტონი
პერეტიე
და
წარიყუანა
ჩვენგან
შორს
შინაგანსა
შინა
Line of ed.: 21
ბაღისასა
მიტროპოლიტი
ანთიმოს
სასაუბროდ
დაქორწინებისათჳს
ჩუჱნი\სა
,
Line of ed.: 22
რომელნიცა
მოიქცნენ
ჩუჱნდა
შემდგომად
სამისა
რუბისა
და
დავსხედით\ცა
Line of ed.: 23
სადილად
.
Line of ed.: 24x
თჳს
გალობისა
და
ორთა
მღუდელმსახურთა
Line of ed.: 24
სადილსა
ამას
ზედა
იწყო
გალობად
იერარხმან
ამან
ერთად
ორი\თა
Line of ed.: 25
მღუდლითა
,
რომელნიცა
გვემსახურებოდიან
ჩვეუ\ლებრივთა
Line of ed.: 26
მსახურთა
ნაცვლად
.
შემდგომ
სადილისა
შე\მიყუანა
Line of ed.: 27
დესპოტმან
საწოლსა
თჳსსა
და
მთხოვა
მცირედ\რე
Line of ed.: 28
განსუჱნებად
,
რომელიცა
დავემორჩილე
წინადადებას
მისსა
არა
ამისთჳს
,
Line of ed.: 29
რომელ
საჭირო
იყო
ჩემდა
განსუჱნებაჲ
,
არამედ
ამისთჳს
,
რამეთუ
მეხილუა
Line of ed.: 30
სადგომიცა
მეუფისა
ამის
.
Line of ed.: 31x
თჳს
ჩემთანა
საუბრისა
დესპოტისა
ანთიმოსის
მიერ
Line of ed.: 31
ხოლო
თჳთ
დამჯდარმან
ჩემთანა
,
მრქუა
ესრეთ
: --
ბეგ\ზადა!
Line of ed.: 32
აგენტმან
ფრანციისა
ანტონი
პერეტიე
გამომიცხა\და
Line of ed.: 33
მე
,
ვითარმედ
გსურჳსთ
თქუჱნ
ქორწინებად
ასულსა
Line of ed.: 34
ზედა
მისსა
,
რომელნიცა
თანაჴმა
არიან
წინადადებასა
Line of ed.: 35
ზედა
თქუჱნსა
მისდამი
და
რომლისათჳსცა
საჭირო
არს
Line of ed.: 36
ჩემდა
ცნობად
თქუჱნგან
სიმართლისა
მისთჳს
.
Line of ed.: 37
--
მართალია
,
მე
მსურჳს
იგი
.
Line of ed.: 38
--
ხოლო
უკეთუ
გსურჳსთ
ესე
,
მომიგო
მან
,
პირველად
ჯერ-არს
დამარ\წმუნოთ
Line of ed.: 39
მე
უცოლოებისათჳს
თქუჱნისა
და
მეორედ
,
სათანადო
არს
მონათლ\ვად
Line of ed.: 40
სოფიასა
სარწმუნოებასა
ზედა
ჩუჱნსა
და
შემდგომ
მისა
შემძლებელ
ვარ
Ms. page: 298
Line of ed.: 41
დაგვირგვინებად
თქუჱნსა
,
და
ესრეთ
მიბრძანეთ
,
გყავსთა
ცოლი
?
Line of ed.: 42
--
არა
.
Line of ed.: 43
--
ჰქვრიობთ
,
ანუ
სრულიად
არა
გყოლიათ
იგი
?
Line of ed.: 44
--
აროდეს
მყოლიეს
.
Line of ed.: 45
--
გაქუსთა
მაგისთჳს
ვითარიმე
მოწმობაჲ
?
Line of ed.: 46
--
მხოლოდ
ოდენ
წმიდაჲ
სჳნიდისი
,
ვინაჲთგან
დღედმდე
ვარ
უცოლოდ
.
Line of ed.: 47
--
ბეგზადა!
გშუჱნისთ
მოატანინოთ
მამეულით
თქუჱნით
მოწმობაჲ
;
Line of ed.: 48
სხუჱბრ
შეუძლებელ
არს
ჩემგან
გარევად
ესევითარსა
მძიმესა
საქმესა
შინა
.
Line of ed.: 49
--
აიას
დესპოტი
,
ეგე
არ
შესაძლო
არს
თუითქვმის
არავითარმე
,
ვინა
Line of ed.: 50
მამეული
ჩემი
საქართუჱლო
არს
დია
შორს
და
მასთანაცა
გზასა
ზედა
მისდამი
Page of ed.: 292
Line of ed.: 1
მგზავრი
ყოველსა
წამსა
ექუჱმდებარების
პირად-პირადთა
შიშთა
და
განსაც\დელთა
;
Line of ed.: 2
გარდა
ამისა
მოტანაჲ
მუნით
მოწმობისა
,
უმცირესისა
ზომისამებრ
,
Line of ed.: 3
ითხოვს
წელიწადსა
და
ამისთჳს
ძალ-გიძსთ
კითხუად
აქუჱ
მისთჳს
ქართუჱლ\თა
Line of ed.: 4
თანამყოლთა
ჩემთა
და
დარწმუნებადცა
სიმართლესა
შინა
თქვმულთა
ჩემთასა
.
Line of ed.: 5
--
ბეგზადა
აფენდჷმ!
მრწამს
თქმული
თქუჱნი
და
ვსასოებ
,
მით
რამეთუ
Line of ed.: 6
მცოდნეჲ
ჩუჱნისა
მართლმადიდებელისა
სარწმუნოებისა
,
არ
იკადრებ
წინააღ\მდეგ
Line of ed.: 7
მისა
მოქცევად
საქმესა
ამას
შინა
;
მრწამს
,
ვამეორებ
,
და
ამად
არცა
სა\ჭიროდღა
Line of ed.: 8
ვსდებ
მოწმობისა
ხილუასა
და
კითხუასა
ქართუჱლთა
თქუჱნთასა
,
Line of ed.: 9
გარნა
მითხარით
აწ
,მოინათლჳსა
სასძლოჲ
თქუჱნი
,
ასული
აგენტისა
ანტონისა
Line of ed.: 10
პერეტიესი
,
რომლისა
თანაცა
გეგულვებისთ
თქუენ
შეუღლებად
?
Line of ed.: 11
--
არ
ვგონებ
.
Line of ed.: 12
--
და
ვითარ
იყოფინ
ქორწინებაჲ
თქუჱნი
მისთანა
?
Line of ed.: 13
--
რად
საჭირო
არს
ეგე
,
აიას
დესპოტი!
Line of ed.: 14
--
ვითარ
იტყჳთ
მაგას
,
ბეგზადა!
და
ვითარ
შევიძლებ
მართლმადიდებე\ლისა
Line of ed.: 15
ხრისტეანეჲსასა
დაგვირგვინებად
სხჳსა
სარწმუნოებისა
მქონებელისა
თანა
?
Line of ed.: 16
აროდეს
მოხდების
ეგე
უკეთუ
არ
ნათელს
იღებს
იგი
.
Line of ed.: 17
--
დესპოტი
აფენდჷმ!
უწყით
თქუჱნ
,
ვითარმედ
დიდი
იმპერიაჲ
როსსიი\სა
Line of ed.: 18
არს
აღმსაარებელი
მართლმადიდებელისა
სარწმუნოებისა
და
სუჱტი
მტკი\ცეჲ
Line of ed.: 19
ხრისტეანობისა
,
რომელიცა
თჳს
შორის
არ
აყენებს
ჩუჱნებრთა
სხუადა\სხუა
Line of ed.: 20
სარწმუნოებისა
ხრისტეანეთა
შეუღლებად
.
Line of ed.: 21
--
ბეგზადა!
როსსიასა
აქუს
სინოდი
თჳსი
სხუათაგან
დამოუკიდებელი
Line of ed.: 22
და
მაშასადამე
ჴელეწიფებისცა
მას
მიცემად
ნებისა
ესევითართა
დროთა
ში\ნა
,
Line of ed.: 23
არამედ
არ
ვგონებ
,
მით
რამეთუ
საქართუჱლოჲსა
სამღუდელონი
მოგცემდ\ნენ
Line of ed.: 24
თქუჱნ
ნებასა
ესევითარითა
თანა
ქორწინებად
,
უკეთუ
პირუჱლ
,
ვინაჲცა
Line of ed.: 25
იყოს
იგი
,
არ
ეშჳლების
მართლმადიდებელსა
აღმოსავლეთისა
ეკკლესიასა
,
მარ\თალსა
Line of ed.: 26
ვიტყჳა
?
Line of ed.: 27
--
ჭეშმარიტსა
უბნობთ
,
აიას
დესპოტი
,
გარნა
მიხედეთ
როსსიასა
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 28
გოდოლსა
შეურყეველსა
სარწმუნოებასა
შინა
და
მსგავს
მისა
შეგვაუღ\ლეთ
Line of ed.: 29
ჩუჱნცა
.
Line of ed.: 30
--
ნუ
მეტყჳთ
,
ბეგზადა
,
ესეგუართა
სიტყუათა
და
არცა
შესაძლო
არს
Line of ed.: 31
ვისგანმე
ურუმლიასა
(საბერძნეთსა)
შინა
ქმნად
მაგისა
.
ურჩივეთ
ანტონი
პე\რეტიეს
Line of ed.: 32
და
ასულსაცა
მისსა
,
უკეთუ
თანაჴმა
იქმნებიან
იგინი
,
დღეჲსა
მწუხრ\სა
Line of ed.: 33
მოვნათლავ
ქალსა
მას
,
რომელსაცა
ზედა
ხუალ
შესაძლო
იქმნების
,
რათა
Line of ed.: 34
დაგაგვირგვინო
თქუჱნ
.
Line of ed.: 35
-
დღეს
არ
ვსდებ
სასარგებლოდ
გამოცხადებად
მისთჳს
მათდამი
,
მეუ\ფეო!
Line of ed.: 36
და
არცა
ვესავ
,
რომელ
მოჴუცებულმან
მშობელმან
სოფიასა
ანტონი
პე\რეტიე
Line of ed.: 37
მიიღოს
წინადადებაჲ
ესე
;
ხოლო
ოდესცა
შეუღლვილნი
ჩვენ
დავუტე\ვებთ
Line of ed.: 38
ქალაქსა
ამას
და
ერთად
მისთანა
აგენტსაცა
პერეტიეს
,
მაშინ
ვეცდები
Line of ed.: 39
Ms. page: 299
შემეცნებად
მისა
ქალისა
მის
,
რომელიცა
უთუოდ
შეუდგების
რჩევასა
ჩემსა
Line of ed.: 40
და
უკანასკნელ
მოხდების
იგი
,
რაჲსაცა
აწ
ყოვლითურთ
შეუძლო
არს
ქმნად
.
Line of ed.: 41
--
არა
,
არა
,
ბეგზადა!
მომიგო
იერარხმან
ამან
,
ანუ
აწუჱ
სათანადო
არს
Line of ed.: 42
ნათლისღებად
მისა
და
ანუ
დატევებად
თქუჱნგან
ერთგზის
და
მარადის
ჰაზ\რისა
Line of ed.: 43
შეერთებად
მისთანა
.
Line of ed.: 44
მღუდელმთავარსა
ამას
,
აღმომღებმან
ჯიბით
ქისისა
,
წინა
დავუდევ
მსხვერპ\ლად
Line of ed.: 45
მისთჳს
50
ოქროჲ
გოლლანდიისა
და
ვსთხოვე
დაქორწინებაჲ
ჩუჱნი
,
Line of ed.: 46
რომლისაცა
მხილუჱლმან
და
მოცვულმან
განკჳრვებითა
,
მრქუა
:
Page of ed.: 293
Line of ed.: 1
-
არ
იყოფინ
,
ბეგზადა!
არ
იყოფინ
,
და
ნუცა
ჰგონებთ
,
ვითარმედ
სა\ხეთა
Line of ed.: 2
ქუჱშე
ნივთთმოყუარებისათა
გაბრკოლებდეთ
თქუჱნ
,
არა!
არამედ
მხო\ლოდ
Line of ed.: 3
დამცუჱლი
სარწმუნოებისა
ჩუჱნისა
სჯულთა
,
წინააღვმდგომობ
უკანონოსა
Line of ed.: 4
თხოვასა
შინა
თქუჱნსა
.
უწყოდეთ
,
აფენდჷმ
,
მით
რამეთუ
ვერავითარიმე
ნივთი
,
Line of ed.: 5
ვერავითარიმე
დიდებაჲ
,
ვერავითარიმე
სიყუარული
და
პატივისცემაჲ
და
ვერა\ვითარიმე
Line of ed.: 6
შიში
მაიძულებენ
მე
დაჴსნად
ჩუჱნისა
ეკკლესიის
სჯულის
დებისა
;
Line of ed.: 7
ხოლო
უკეთუ
ჰგონებთ
თქუჱნ
,
რომელ
ვყოფდე
მე
ამას
სარგებლობისათჳს
ჩემი\სა
,
Line of ed.: 8
მაშინ
დასარწმუნებელად
თქუჱნსა
წინააღმდეგსა
შინა
მისსა
,
თჳნიერ
ყოვ\ლისა
Line of ed.: 9
თქუჱნ
კერძოდ
ჩემდამი
მადლობისა
დაგაგვირგვინებთ
თქუენ
სხუასა
Line of ed.: 10
ქალსა
ზედა
ჩუჱნისა
სარწმუნოებისასა
,
ოდესცა
გამოირჩევთ
მათგანსა
რომელ\სამე
,
Line of ed.: 11
რომელთაცა
,
უკეთუ
თანაჴმა
მექმნებით
,
მოვაყვანინებ
აწუჱ
,
გარნა
უმ\ჯობეს
Line of ed.: 12
ყოველთა
არს
იგი
,
რათა
შეაგონოთ
სოფიას
მოსლუად
რიცხუთა
შინა
Line of ed.: 13
მართლმადიდებელთა
ხრისტეანეთასა
;
სხვებრ
,
რაჲცა
შეეხების
მამასა
მისსა
,
Line of ed.: 14
თჳთ
ვეტყჳ
მასუჱ
,
რაჲცა
გესმათ
თქუჱნცა
ჩემგან
.
და
განვიდა
.
Line of ed.: 15x
თჳს
მიტროპოლიტისა
ანთიმოსის
სახლ-საწოლისა
Line of ed.: 15
დაშთომილმან
მარტოდ
საწოლსა
შინა
ულმობელი\სა
Line of ed.: 16
ამის
მწყემსთმთავრისა
,
ვიმქლოველე
მიმოხილუად
Line of ed.: 17
ფრიად
მცირისა
ოთაღისა
ამისი
შემოსასლუჱლისა
კარი\სა
Line of ed.: 18
თავის
თაღჩასა
შინა
იდუა
ერთი
კალათა
,
დებული
ცხოვარისა
ბარკალითა
,
Line of ed.: 19
პირსაჴოცსა
შინა
ხუჱვულითა
,
რომლისა
თანაცა
ეწყუნენ
ესრეთუჱ
ერთი
პა\წაწა
Line of ed.: 20
შამდანი
თითბრისა
დაჭყლეტილი
,
უჟღუნოდ
,
ოთხი
ბუტილკა
ტალახითა
Line of ed.: 21
და
მტვრითა
დაფარვული
,
რაოდენნიმე
ბერძულნი
საეკკლესიონნი
წიგნნი
,
გარ\ნა
Line of ed.: 22
უმეტესნი
ნაწილნი
მათნი
ფურცლებად
,
ერთი
სამღუდელმთავრო
კუჱრთხი
Line of ed.: 23
რაოდენსამე
ადგილსა
შემუსრჳლი
და
ძაფებითა
შეკრვული
,
და
ერთიცა
შავის
Line of ed.: 24
რქის
ბურნუთის
კოლოფი
,
რომელიცა
იხილვებოდა
თანამედროედ
ადამისად
.
Line of ed.: 25
ვეძიე
აქ
ნიშანი
მართლმადიდებლობისა
,
ესე
იგი
ხატი
,
რომელიცა
ვპოვნე
მე\ორესა
Line of ed.: 26
თაღჩასა
შინა
ცუდ-მუდთა
ნივთთა
შორის
,
ზურგმოქცევით
მიყუდებუ\ლი
.
Line of ed.: 27
აღვიღე
იგი
,
და
შემდგომად
განხილჳსა
მისისა
ვცან
შვრომით
,
რამეთუ
Line of ed.: 28
ოდესმე
ყოფილ
არს
ფიცარი
ესე
შემკობილ
სახითა
მიმმადლებულისა
მარიამი\სათა
Line of ed.: 29
და
დავსდევ
ადგილსავე
თჳსსა
ვითარცა
ჯერ-იყო
.
მერმე
მივაქცივე
სახე\დუჱლნი
Line of ed.: 30
თჳსნი
დესპოტისა
ლოგინისადმი
,
რომლისაცა
ლეიბი
და
ბალიში
იყუ\ნენ
Line of ed.: 31
დატენილ
თივითა
ნაცულად
ყუისა
და
ბუმბულისა
.
ახლოს
ლოგინისა
ამის
Line of ed.: 32
ეკიდა
კედელსა
ზედა
პირსახოცი
და
ვითარცა
ჩნდა
,
უცნობი
წყალ-საპონისა
Line of ed.: 33
და
არაბთა
ჰშთამომავლობისა
.
ხოლო
შემდგომად
იშჳთთა
ამათ
განსინჯჳსა
,
წარ\ველ
Line of ed.: 34
მეცა
ბაღჩასა
შინა
მეინაჴეთა
მიმართ
,
სადაცა
დამხუდა
მიტროპოლიტი
Line of ed.: 35
მხოლოდ
ორითა
მღუდელითა
თჳსითა
,
ხოლო
სხუანი
,
განბნევულნი
თჳს-თჳსად
,
Line of ed.: 36
მმოთხუჱობდიან
ბაღსა
ამას
შინა
.
Ms. page: 300
Line of ed.: 37
განსატარებლად
დროჲსა
ვკითხე
დესპოტსა
ამას
,
თუ
ვითარ
შემძლებელ
Line of ed.: 38
არს
იგი
ესთა
მცირესა
ეკკლესიასა
,
რომელსაცა
შინა
მოვისმინეთ
წირუაჲ
,
მსა\ხურებად
Line of ed.: 39
რაოდენითამე
სამღუდელოებითა
,
რომელთაცა
არავითარმე
შესაძ\ლო
Line of ed.: 40
არს
მას
შინა
დატევნად
.
Line of ed.: 41
მომიგო
: --
ბეგზადა!
მსხუჱრპლშემწირველობაჲ
არ
ითხოვს
მრავალთა
სა\მღუდელოთა
Line of ed.: 42
მიერ
ერთად
აღსრულებასა
მისსა
და
არცა
დაიყენების
იგი
,
Line of ed.: 43
ოდესცა
შეუძლებელ
არს
პოვნაჲ
მათი
;
მაგალითებრ
,
ვითარცა
დღეს
მე
,
რო\მელსაცა
Page of ed.: 294
Line of ed.: 1
არა
მყავს
სამღუდელო
უფროს
ორთა
ამათ
მღუდელთა
და
არცა
მი\ვის
Line of ed.: 2
დიაკონი
,
არამედ
დროსა
ჩემისა
მღუდელმოქმედებისასა
ერთი
ამათგანი
Line of ed.: 3
იმღუდელებს
ჩემთანა
,
ხოლო
მეორეჲ
--
აღასრულებს
თანამდებობასა
Line of ed.: 4
მთავარდია/კონისასა
.
Line of ed.: 5
--
ვითარ
იყოფინ
ეგე
,
აიას
დესპოტი
,
მით
რამეთუ
მღუდელი
განაგებდეს
Line of ed.: 6
წესსა
მთავარდიაკონისასა
?
Line of ed.: 7
--
ბეგზადა!
ნუ
ჰგონებთ
,
ვითარმედ
იყოს
ესე
წინააღმდეგ
სჯულისა
ანუ
Line of ed.: 8
მცირედცაა
გარდაჴდომაჲ
მისი
.
არა!
ოდესცა
ითხოვს
საჭიროებაჲ
უყოლელო\ბისა
Line of ed.: 9
ძლით
დიაკონისა
,
მაშინ
თჳნიერ
ყოვლისა
წინაგანმსჯელობისა
ვყოფთ
ეს\რეთ
Line of ed.: 10
სრულსა
ურუმელსა
შინა
.
ნუუკუჱ
როსსიასა
და
საქართუჱლოსა
შინა
Line of ed.: 11
შერაცხილ
არს
ესე
ცოდუად
ანუ
წინააღმდეგად
საეკლესიოჲსა
Line of ed.: 12
სჯულდებუ/ლებათა
?
Line of ed.: 13
--
მეუფეო!
როსსიასა
და
საქართუჱლოსა
შინა
არ
საჭიროებენ
ჴმარებად
Line of ed.: 14
ნაცუალად
დიაკონთა
მღუდელთა
,
ვინაჲთგან
უძსთ
წესი
,
აღმავსებელი
ნაკლუ\ლევანებათა
Line of ed.: 15
შესახებელად
ეკკლესიათა
უწმიდესისა
სინოდისა
მიერ
განწესებული
.
Line of ed.: 16
აქ
განგვიწყვიდეს
საუბარი
მოსლჳთა
თჳსითა
მეინაჴეთა
ჩუჱნთა
,
რო\მელთაცა
Line of ed.: 17
მრქუჱს
თხოვით
,
რომელ
დრო
არს
მიქცევისა
ჩუჱნისა
სახლად
Line of ed.: 18
ჩუჱნად
.
და
ესრეთ
,
გამშჳდობებულნი
მღუდელმთავრისა
ანთიმოსის
თა\ნა
,
Line of ed.: 19
წარმოვედით
შინა
.
Line of ed.: 20x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
მიტროპოლიტისა
ანთიმოსისა
Line of ed.: 20
11-სა
მოვიდა
ხილუად
ჩემად
მიტროპოლიტი
ანთიმოს
Line of ed.: 21
რომელმანცა
მომცა
ერთი
პაკეთი
საიდუმლოდ
სახელსა
Line of ed.: 22
ზედა
ნოვ
...
და
სა
...
პე
...
მიტ
...
მიხ
...
სასა
და
,
შემდგო\მად
Line of ed.: 23
შემოსლვულსა
ჩუჱნდა
აგენტსა
ანტონი
პერეტიესა
რქუა
რჩევით
მონათლჳსა\თჳს
Line of ed.: 24
ასულისა
მისისა
,
გარნა
პერეტიე
არცაღა
თუ
ინება
სმენად
სიტყუათა
ამის
Line of ed.: 25
მღუდელმთავრისათა
,
რომლისა
ძლითცა
გარდაწყდა
მტკიცედ
,
მით
რამეთუ
Line of ed.: 26
ვითარიცა
მოველ
აქ
,
ესრეთივე
წარვიდეცა
უშორეს
.
და
ესრეთ
,
დესპოტმან
Line of ed.: 27
ამან
,
დამლოცველმან
წინამდებარეჲსა
გზისა
ჩემისა
,
დამიტევა
კურთხევა
და
Line of ed.: 28
წარვიდა
სახიდ
თჳსა
.
Line of ed.: 29
მერმე
შემოვიდა
სოფია
,
რომელსაცა
ვთხოვე
,
რათა
დასწეროს
შუჱნიე\რითა
Line of ed.: 30
ჴელითა
თჳსითა
რაჲმე
ფრანცუზულად
და
მომცეს
მე
იგი
მიზეზად
თქვმი\სა
:
Line of ed.: 31
"ესეღა
დამრჩა
სანაცულოდ
მის
იმედისა
დიდისა
",
რომელმანცა
,
მყის
აღ\მასრულებელმან
Line of ed.: 32
თხოვისა
ჩემისა
,
დასწერა
და
მომცა
მე
იგი
და
რომლისაცა
Line of ed.: 33
თარგმანი
არს
შემდგომი
:
Line of ed.: 34x
თჳს
სოფიას
წერილის
პირისა
Line of ed.: 34
"უმოწყალესო
ჴელმწიფევ!
Line of ed.: 35
ვინაჲთგან
არა
კმად
საცნაურ
არს
ჩემდა
თათრული
ენაჲ
,
Line of ed.: 36
Ms. page: 301
მეცით
მე
ნებაჲ
ხმარებად
ფრანცუზულისა
,
რათა
მაქუნ\დეს
Line of ed.: 37
პატივი
განცხადებად
თქუჱნისა
ბრწყინუალებისადმი
გრძნობათა
ჩემისა
Line of ed.: 38
მადლობისათა
კეთილდაწესებისა
და
მონაწილეობისათჳს
თქუჱნისა
,
რომლისა\ცა
Line of ed.: 39
სათნოი
გიჩნსთ
თქუჱნ
მიღებად
შესახებელად
მშობელისა
ჩემისა
და
სახლე\ულებისა
Line of ed.: 40
მისისა
.
Line of ed.: 41
ჯერ-იჩინეთ
ესრეთუჱ
მიღებად
ამასთანა
მადლობისაცა
ჩემისა
სათნოჲსა
Line of ed.: 42
და
ზრდილობიანისა
აღთქვმისათჳს
,
რომლისა
ძლითცა
ღირს-მყავით
მე
და
Line of ed.: 43
რომელნიცა
დაშთებიან
ჩემთჳს
დაუვიწყებელად
,
Line of ed.: 44
მოლოდებასა
შინა
აღსრულებათა
საწადთა
თქუჱნისა
ბრწყინუალებისათა
Line of ed.: 45
და
თანად
ჩემთაცა
სათნო-იჩინეთ
მიღებად
მათსა
,
რომელთაცა
ვავლენ
ცად
Line of ed.: 46
დაცჳსათჳს
სიცოცხლისა
თქუჱნისა
და
ბედნიერისათჳს
თქუჱნდა
გზისა
.
Page of ed.: 295
Line of ed.: 1
მაქუს
პატივი
გებად
Line of ed.: 2
თქუჱნისა
ბრწყინუალებისა
Line of ed.: 3
1820-სა
წელსა
,
უმდაბლესი
და
უუმორჩი\23-სა
Line of ed.: 4
მაისსა
,
ლესი
მოსამსახურე
Line of ed.: 5
თარსისსა
შინა
.
სოფია
პერეტიე
".
Line of ed.: 6
უსაყუარელესნო
მკითხუჱლნო
,
ესევითარმან
განგრძობითმან
გამოწერამან
Line of ed.: 7
წარმოებულთა
სიბრძნისა
და
მეძიებელისა
მისისა
შორის
,
თუმცა
რაოდენმე
გან\მაშორა
Line of ed.: 8
წინამდებარეჲსაგან
საგნისა
და
ნუუკუჱ
მის
ძლით
მომისთვლოცა
მე
Line of ed.: 9
გიობაჲ
თქუჱნ
მიერი
,
გარნა
ვითხოვ
მოტევებად
ესეგუარისა
სისუსტისა
,
უკე\თუ
Line of ed.: 10
ოდენ
შესაძლო
არს
ესრეთ
წოდებად
,
ძიებაჲ
მენავეჲსაგან
ნავთსაყუდელი\სა
Line of ed.: 11
დაყენებად
ნავისა
თჳსისა
მას
შინა
,
რომლისაცა
ვერმპოვნელი
,
მოვიქცევი
Line of ed.: 12
კუალად
კმაყოფად
თქუჱნდა
მოჴსენებითა
ქალაქისა
ამის
თარსუჲსათჳს
,
რომე\ლიცა
Line of ed.: 13
არს
მშობელი
მამული
წმიდისა
მოციქულისა
პავლესი
.
Line of ed.: 14x
თჳს
თარსუ
ქალაქისა
Line of ed.: 14
თარსუ
,
რომელიცა
დღეს
სამართლად
შესაძლებელ
არს
Line of ed.: 15
ირაცხებოდეს
რიცხუთა
შორის
მეორეჲსა
ჴარისხისა
Line of ed.: 16
კასაბათასა
,
არს
მდიდარ
ყოვლითა
ნაყოფიერებითა
და
მოსავალითა
.
შენობანი
Line of ed.: 17
არიან
ყოვლითურთ
ცუდნი
უცუდესთაცა
ქოხთა
,
გარდა
ორთა
,
რომელნიცა
Line of ed.: 18
იხილუჱბიან
სახლებად
:
პირველი
--
აგენტისა
პერეტიესი
,
ხოლო
მეორეჲ
--
აქაუ\რისა
Line of ed.: 19
მუსალიმისა
;
ქარვანსარანი
და
დუქანნი
--
დაქცევულნი
თუითქვმის
სრულე\ბით
,
Line of ed.: 20
რომელნიცა
არიან
აღმოშენებულ
ჩალითა
ანუ
გაკრვულ
ნაბდებითა
სა\წარმოებელად
Line of ed.: 21
ვაჭრობათა
.
არს
იეფობაჲ
სასვმელ-საჭმელთა
და
ნივთთა
.
ვი\თარნიცა
Line of ed.: 22
იპოვნებიან
მათ
შინა
.
სიმრავლესა
საფლავთასა
,
მიხედჳსამებრ
,
არ
Line of ed.: 23
მოეძიებიან
რიცხვნი
;
ყოველნი
ქუჩანი
ძუჱლ-დიდისა
ამის
ქალაქისანი
ორისუჱ
Line of ed.: 24
კერძოთ
თჳსით
წარმოუდგენენ
სახედუჱლთა
ნაცულად
სახლთა
ათასობით
საფ\ლავთა
,
Line of ed.: 25
რომელთათჳსცა
უბნობენ
მილიონებად
;
და
ესრეთ
,
ქალაქი
ესე
არს
Line of ed.: 26
უფროს
მკუდართა
,
ვიდრეღა
ცოცხალთა
,
რომელსაცა
შინა
ცხოვრებენ
Ms. page: 302
მაჰმა\\\დიანნი
Line of ed.: 27
1500-ს
და
სომეხნი
300-ს
კომლადმდე
.
მრავალთა
ადრითუჱ
დაქცევულ\თა
Line of ed.: 28
სახლთა
შორის
იჩუჱნებიან
ერთისა
სახლისა
საძირკუჱლსა
,
რომლისასაცა
Line of ed.: 29
სწამებენ
სახლად
მოციქულისა
პავლესად
.
თარსუ
მიხედჳსამებრ
შენობათა
,
ესე
Line of ed.: 30
იგი
ძუჱლადვე
ნაქცევთა
და
აწინდელთაცა
,
არ
უთავაზებს
სიდიდითა
თჳსისა
Line of ed.: 31
სხუათა
საფაშოთა
ქალაქთა
ოთამანის
პორტის
საბრძანებელისათა
,
ყოფილ
არს
Line of ed.: 32
მოზღუდჳლ
ზღუდითა
და
ხანდაგითა
;
გარნა
დაქცევასა
მისსა
მიაწერენ
დიდსა
Line of ed.: 33
ალექსანდრე
მაკედონელსა
,
რომელსაცა
გარდუწვავს
ქალაქი
ესე
და
მას
შინა
Line of ed.: 34
მცხოვრებნი
მოუსრავს
პირითა
მახჳლისათა
.
სხუჱბრ
არარაჲ
იხილუჱბის
აქ
Line of ed.: 35
დამმოწმებელი
ოდესმე
ყუავილოვნებითისა
მდგმოებისა
ამის
,
ვითარ
ოდენ
ერთი
Line of ed.: 36
ალაკაფის
კარი
გალავნისა
აღმოსავლეთით
კერძო
შენებული
,
რომლისაცა
თლილ\თა
Line of ed.: 37
ქუათა
გამო
ნახჩებად
მოჭრილი
შედგმულებაჲ
და
სიდიდეჲ
იგლოვს
დღე\საც
Line of ed.: 38
დამჴცოვნ-დაობლებასა
თჳსსა
.
Line of ed.: 39x
თჳს
ჩემ
მიერ
ცხენ-ჯორთა
ქირაობისა
Line of ed.: 39
დღესა
ამას
ვიქირავე
ცხენნი
და
ჯორნი
კაისარიელი\სა
Line of ed.: 40
ჩარვადარისა
ბერძნისა
ასლანისაგან
კაისარიადმდე
.
Line of ed.: 41
გამოვართჳ
წერილი
პირობისა
და
მივეც
რაოდენიმე
თეთ\რი
Line of ed.: 42
რიცხუთაგან
შერიგებულისა
ქირის
ჯამისათა
ცხენ-ჯორთათჳს
,
რათა
მო\მავალსა
Line of ed.: 43
დღესა
მოეყუანნა
იგინი
დილით
ადრე
და
წარსლვულვიყავით
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.