TITUS
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
Part No. 10
Chapter: 9
Page of ed.: 296
Line of ed.: 1
თავი
მეცხრე
Line of ed.: 2
12-სა
.
დილით
მეათესა
ჟამსა
მოვიდა
ჴსენებული
ჩარვადარი
თხოვად
ქი\რის
Line of ed.: 3
მომატებისა
,
ურომლოთაც
არღა
აპირობდა
წარყუანასა
ჩუჱნსა
,
რომლისა\თჳსცა
Line of ed.: 4
აგენტმან
ფრანციისა
პერეტიე
ჰგვემა
კუჱრთხითა
და
მით
იძულებულ
Line of ed.: 5
ჰყო
აღსრულებად
აღთქვმულისა
თჳსისა
და
მოყუანად
ცხენ-ჯორთა
.
შემდგო\მად
Line of ed.: 6
შუვადღისა
მეოთხესა
ჟამსა
მოვიდნენ
უჩარვადროდ
კაცნი
მისნი
კაც-ცხენ\ჯორებითა
,
Line of ed.: 7
წარიღეს
ბარგი
ჩემი
თჳსთანა
წარყუანითა
თანამყოლთა
ჩემთათა
,
Line of ed.: 8
გარდა
სპირიდონ
სივინისა
და
მსახურისა
ჩემისა
პეტრე
Line of ed.: 9
ბაქელაშვილისა
ჩემთანა
დაშთომილთასა
.
Line of ed.: 10x
თჳს
გასალმებისა
ჩემისა
სიბრძნისა
თანა
Line of ed.: 10
მოიწივა
ჟამი
Line of ed.: 11
ჩემისა
დაშორებისა
სიბრძნეჲსა
თანა
და
ნუუკუჱ
სა\უკუნოდცა!
Line of ed.: 12
ცხენნი
იყუნენ
დაკაზმულ-მლოდნელნი
ზე
შემსხდომთა
თჳსთა
,
რომ\ლისათჳსცა
Line of ed.: 13
შეველ
საწოლსა
გამშვიდობებად
სოფიასა
,
რომლისაცა
ზეციურთა
Line of ed.: 14
თუალთაგან
გარდმომდინარენი
ნაკადულნი
ცრემლთა
რწყვიდიან
უშვენიერეს\თა
Line of ed.: 15
ღაწვთა
მისთა
და
ალტობდიან
მკერდსა
დამძიმებულსა
ვითარითამე
ახლი\თა
Line of ed.: 16
შემთხუჱვითა
.
მხილველმან
ჩემმან
თჳსდამი
მიახლოებულისა
,
ისწრაფა
მო\წყვლად
Line of ed.: 17
თუალთა
და
თანადუჱ
მოგებებად
ჩემდა
,
რომელნიცა
დასწრებასა
შინა
Line of ed.: 18
მამისა
მისისასა
გავესალმენით
ურთიერთსა
გულითა
,
უფროს
მკუდრად
,
ვიდრეღა
Line of ed.: 19
ცოცხლად
შესარიცხუჱლითა
და
დამტევებელი
მისი
,
წარმოველ
წინამდებარეჲსა
Line of ed.: 20
გზისადმი
,
ხლებული
აგენტისა
პერეტიეთი
ძითურთ
მი\სით
,
Ms. page: 303
Line of ed.: 21
კონსელიერით
,
იასაღჩით
და
ოთხის
მსახურით
ქალა\ქითა
Line of ed.: 22
ამით
.
Line of ed.: 23x
თჳს
თარსუთ
წარმოსლჳსა
ჩემისა
Line of ed.: 23
მსლუჱლნი
ორისა
ჟამისა
სავალის
გზისა
,
მოვე\დით
Line of ed.: 24
ველსა
უსახელოსა
,
სადაცა
დაედგათ
კარავი
მსახურთა
ჩემთა
მახლობ\ლად
Line of ed.: 25
მომცროთა
ბორცუთა
ჯაგთა
მიერ
მოცვულთა
და
პირსა
ზედა
ხვნულთა
Line of ed.: 26
სარწყავად
გატანილისა
არხისასა
.
Line of ed.: 27x
თჳს
გამშჳდობებისა
ჩემისა
ანტონი
პერეტიესთანა
Line of ed.: 27
აქ
დამხუდა
ზემო
უკუე
თქვმული
ჰაჯი
აჰ\მად
Line of ed.: 28
ბეგ
,
ძმაჲ
კარსის
ფაშისა
ჰაჯი
მუსტოფასა
,
თანამოგზაურად
ჩემდა
,
რომ\ლისა
Line of ed.: 29
თანაცა
ერთად
აგენტითურთ
ფრანციისათ
დავ\ლივეთ
Line of ed.: 30
რა
კავა
,
გავიმშვიდობენით
მე
და
უკანასკნელი
Line of ed.: 31
ესე
ურთიერთისა
თანა
.
ხოლო
დაშთომილმან
მე
ადგილ\სავე
Line of ed.: 32
განტარებაღ
ღამისა
,
მივიწჳვე
ვახშმად
ჩემთანა
ჰაჯი
აჰმად
ბეგ
და
მივეც\ცა
Line of ed.: 33
ადგილი
კარავსა
შინა
საძილოდ
.
Line of ed.: 34x
თჳს
მაზარა
ოხტილასა
Line of ed.: 34
13-სა
.
განთიადსა
თანა
აყრილთა
ვიარეთ
ველად
ნახევარ
ჟამი
,
შემო\ვედით
Line of ed.: 35
მთათა
შინა
თარსუსისად
წოდებულთა
,
ვვლენით
შჳდჟამ-ნახევარი
და
Line of ed.: 36
მოვედით
წყაროსა
თანა
უცხოდ
ნაშენთა
თლილთა
მარმარილოთა
და
თეთრთა
Line of ed.: 37
ქუათა
შორის
გამომდინარესა
,
მაზარა
ოხტილად
სახელდებულსა
,
რომლისაცა
Line of ed.: 38
სიცივემან
და
გემიერებამან
უცხოველესად
გამომიხატა
საყუარელი
მშობელი
ქუჱ\ყანაჲ
Line of ed.: 39
ჩემი
საქართუჱლოჲ
,
და
რომლისა
თანაცა
და\ვსდეგით
Line of ed.: 40
განტარებად
შესადგომელისა
ღამისა
.
ადგილი\თა
Line of ed.: 41
ამით
იწყების
ორსავე
კერძოსა
ზედა
ამა
მთათასა
ხილუად
.
ქუაბთა
,
ოდეს\მე
Line of ed.: 42
დევნულებათაგან
წარმართთასა
ხრისტეანეთათჳს
შესაყრდნობელად
Line of ed.: 43
მსახუ/რებულთა
.
Line of ed.: 44
14-სა
.
დილით
აღმდგართა
და
შედგომილთა
გზისა
წმიდისა
ელენა
დე\დუფლისა
Line of ed.: 45
მიერ
კლდეკუჱთით
გაკეთებულისა
და
ორისუჱ
მჴრით
კლდიანთა
Line of ed.: 46
მთათა
და
ტყეთა
მიერ
მოცვულისა
,
ვიარეთ
შჳდი
ჟამი
,
გამოვიარეთ
მაღალი
Line of ed.: 47
კლდე
ზედ
ციხე
შენებული
ჟენეველთაგან
,
გამოვლენით
ბოღაზი
მთათა
,
მოვი\წივენით
Line of ed.: 48
ადგილსა
თაქირს
და
დავსდეგით
დაღამებად
.
Line of ed.: 49x
თჳს
თაქირისა
Line of ed.: 49
აქ
დაგვხუდა
სულთან
Page of ed.: 297
Line of ed.: 1
მაჰმუდის
მიერ
ქაბას
წარგზავნილი
ამირახორბაშის
შემ\დეგი
Line of ed.: 2
მუსტოფა
ბეგი
სახლეულებითა
თჳსითა
მიმავალი
,
Line of ed.: 3
რომელსაცა
ახლდა
ჯარად
3000-მდე
შეჭურვილი
კაცი
,
ხოლო
გარდა
ჯარისა
Line of ed.: 4
კაცთ
კარავთა
,
იდგა
59
კარავი
მოწესეჲსა
ამის
.
Line of ed.: 5
15-სა
.
დანიადსა
ზედა
წარმოვედით
თაქირით
,
ვვლეთ
მაღალთა
მთათა
Line of ed.: 6
ზედა
და
შორის
მათსა
ექვსჟამ-ნახევარსა
,
ხოლო
მოსლვულნი
უშენსა
ადგილსა
Line of ed.: 7
ფინდიკს
,
დავსდეგით
მეორეს
დილადმდე
.
Line of ed.: 8
16-სა
.
აღმოსლუასა
თანა
მზისასა
წარსლვულთა
,
ვიარეთ
კუალად
პირვე\ლისა
Line of ed.: 9
დღისა
მსგავსთა
გზათა
ზედა
სამი
ჟამი
და
დამტევებელნი
უკანით
თჳსსა
Line of ed.: 10
მთათა
,
მოვედით
მდინარესა
ეფრატსა
აჯამჩაიდ
წოდებულსა
.
Line of ed.: 11x
თჳს
ეფრატ
მდინარეჲსა
Line of ed.: 11
გამოვიარეთ
ამას
Line of ed.: 12
ზედა
მდებარეჲ
ქჳთკირის
ჴიდი
,
მმსახურებელი
მიჯნად
Line of ed.: 13
ადანასა
და
კაისარიისა
საფაშოთა
შორის
.
Line of ed.: 14x
თჳს
ჯინალლისა
Line of ed.: 14
ჴიდითა
ამით
Line of ed.: 15
განვაგრძეთ
კუალად
გზაჲ
ჟამ-ნახევარსა
და
განვისუჱნეთ
უქმსა
ადგილსა
ჯინ\ალლის
,
Line of ed.: 16
კიდურსა
ზედა
ეფრატისასა
,
სადაცა
მოგვეწივა
Line of ed.: 17
ჩარვადარი
ჩუჱნი
ასლან
,
რომელმანცა
დაუწყო
ტუქსჳთ
Line of ed.: 18
და
ცუდის
ლექსებით
ლაპარაკი
მსახურთა
ჩემთა
.
მსმენი
ესევითარისა
ამაყ\უშუჱრად
Line of ed.: 19
საუბრისა
მისისა
,
განველ
კარავით
ჩემით
,
წარვაქცევინე
იგი
და
და\ვაზელინე
Line of ed.: 20
საკმაოდ
კეტებითა
.
Line of ed.: 21x
თჳს
კამზა-კალასა
Line of ed.: 21
აქედამ
შედგომილთა
მერმეცა
გზისა
,
Ms. page: 304
განვაგრ\\\ძეთ
Line of ed.: 22
სლუაჲ
კუალად
ექვსსა
ჟამსა
,
გამოუარეთ
პირისპირ
კამზა-კალას
,
რომე\ლიცა
Line of ed.: 23
არს
კერძოდ
დასავლეთისა
ბუნებისა
გამო
ქმნილი
Line of ed.: 24
და
მაღალსა
კლდე-მთისა
თხემსა
ზედა
მდებარეჲ
,
ფრიად
Line of ed.: 25
მსგავსი
მთიურეთს
შინა
პირისპირ
სიონისა
არშას
ციხისა
.
Line of ed.: 26x
თჳს
ჰაჯი
ოსმან
იაზისსა
Line of ed.: 26
და
გამოსლვულ\ნი
Line of ed.: 27
ხისა
ჴიდსა
,
მოვედით
ადგილსა
ჰაჯი
ოსმან
იაზისსა
Line of ed.: 28
და
დავსდეგით
.
აქა
არს
ქარვანსარა
აღმოსავლეთით
კერ\ძო
Line of ed.: 29
იმიერ
ეფრატისა
,
კლდისა
ძირსა
,
რომლისა
თანაცა
არს
ესრეთუჱ
ქუაბი
,
Line of ed.: 30
ხოლო
ამიერ
--
სახლი
საზუჱრე
.
Line of ed.: 31x
თჳს
ბილდჷრიშისა
Line of ed.: 31
17-სა
.
აღმდგართა
ღამე
,
ვიარეთ
კალთათა
შორის
Line of ed.: 32
მთათასა
ოთხი
ჟამი
,
მოვედით
აღმოსლუასა
თანა
მზი\სასა
Line of ed.: 33
ადგილსა
ბილდჷრიშსა
და
განვისუჱნეთ
.
ღამესა
ამას
იყო
ცივი
განმწონ\ველი
Line of ed.: 34
ქარი
და
ყინვა
ვიდრე
ათს
გრადუსადმდე
,
ვინაჲთგან
თოლვილთა
მთათა
Line of ed.: 35
ზედა
სთოვდა
კუალად
,
ხოლო
ბარსა
შინა
იყო
წჳმაჲ
და
სეტყუა
.
Line of ed.: 36x
თჳს
გაჰურუნეილისა
Line of ed.: 36
შემდგომად
Line of ed.: 37
შუვაღამისა
მეორესა
ჟამსა
წარმოსლვულთა
ვვლეთ
ჟამი
სამი
,
მოვედით
სო\ფელსა
Line of ed.: 38
გაჰურუნეილსა
და
შევუცადეთ
აქა
ბარგსა
და
Line of ed.: 39
კაცთა
ჩემთა
მე
,
სივინიმ
და
ჰაჯი
აჰმად
ბეგმან
.
ოდესცა
Line of ed.: 40
გამოვლნეს
ბარგთა
და
კაცთა
ჩემთა
,
წარმოვედით
ჩუჱნცა
კუალად
ორისა
ჟა\მისა
Line of ed.: 41
სავალსა
,
გარნა
ვითარცა
აღმოვიწივენით
წინამდებარესა
მთასა
,
ვცანით
Line of ed.: 42
მაშინ
,
მით
რამეთუ
აქ
მყოფსა
ერთსა
მოხელესა
თათარსა
დაეჭირა
მოსე
ბე\რუაშვილი
Line of ed.: 43
გაჰურფარის
გამოსართმევად
,
რომლისათჳსცა
უკუნქცევულმან
სი\ვინიმ
Page of ed.: 298
Line of ed.: 1
ერთისა
კაცითა
,
განათავისუფლა
მოსე
თათრისა
მისგან
და
მოიყუანა
Line of ed.: 2
ჩუჱნ
ჩამომჴდართა
თანა
ესკი
ენეის
.
Line of ed.: 3x
თჳს
ესკი
ენეისა
Line of ed.: 3
აქ
დადგმულსა
Line of ed.: 4
ჩემთჳს
კარავსა
შინა
განსუჱნებული
რაოდენმე
გზის
და\ღალვისაგან
,
Line of ed.: 5
განველ
გარე
მიმოხილუად
ყოვლითურთ
უუშუჱნიერესისა
ამის
ად\გილმდებარეობისა
.
Line of ed.: 6
წინაშე
კარვისა
ჩემისა
,
სიშორით
სამსა
საჟენსა
ზედა
არს
Line of ed.: 7
კლდე
,
მხედუჱლი
დაცემულსა
სიღრმესა
შინა
ფართოჲსა
ჴევისა
,
სიგრძით
დღის
Line of ed.: 8
სავალისა
,
კარგისა
და
მოდიდოჲსა
მდინარისა
თჳს
შორის
მქონებელისა
.
Line of ed.: 9x
თჳს
ოთაღთა
ქუაბთა
შინა
გამოკუჱთილთა
Line of ed.: 9
მისლვული
კლდისა
ამის
პირსა
და
მხილუჱლი
ძუჱლისა
ბილიკისა
ქუჱმო
დამყუა\ნისა
,
Line of ed.: 10
ჰშთავედ
55-სა
ბიჯისა
სიშორესა
,
სადაცა
ვნახენ
Line of ed.: 11
ოთაღნი
კლდეთა
შინა
გამოკუჱთილნი
,
სამზარეულონი
,
Line of ed.: 12
ფურნენი
,
ეკკლესია
,
კანკელი
და
ტრაპეზი
.
ესე
ყოველნი
Line of ed.: 13
იყუნენ
გამოჭრილ
კლდისაგან
ყოვლადისა
კამაროანნი
,
რომელთაცა
ხილვად
Line of ed.: 14
მომწოდებელმან
ქართველთა
ჩემთა
,
ვაჩუჱნე
მათ
იგინი
.
ერთმან
ბჭემან
კლდი\სამან
,
Line of ed.: 15
ჩემ
მიერ
ჭოგრით
ხილვულმან
,
ვინაჲთგან
იყო
იგი
დია
შორს
,
მიიზი\დუნა
Line of ed.: 16
თჳსდა
მქლოველობაჲ
ჩემი
,
რომლისათჳსცა
წარმყუანი
თჳსთანა
მსახუ\რისა
Line of ed.: 17
ჩემისა
პეტრე
ბაქელაშჳლისა
,
წარვედით
მისდა
თოფებითა
ჴელჭურვილნი
.
Line of ed.: 18x
თჳს
ბჭეჲსა
კლდესა
შინა
გამოჭრილისა
Line of ed.: 18
მივედ
რა
ბჭესა
ამასთანა
,
ვიხილუჱ
თავსა
ანუ
ზემო
Line of ed.: 19
კერძოსა
მისსა
სახეჲ
კაცისა
,
გამოქანდაკებული
ქჳსაგან
Line of ed.: 20
ლურჯისა
მგრგულად
მოვლებულისა
არშიითა
,
თანასწორ
Line of ed.: 21
ორსავე
კერძოთაცა
ზედა
ბჭეჲსა
ამის
იხილუჱბოდიან
სახენი
,
გარნა
უკეთურ\თა
Line of ed.: 22
ჴელთა
მიერ
ჩამომტვრეულნი
,
რომელნიცა
ბჭითურთ
ყოფილან
ოდესმე
Line of ed.: 23
წამლებით
დაფერადებულ
.
Line of ed.: 24x
თჳს
სამთა
საფლავთა
Line of ed.: 24
შესლვული
ბჭისა
ამის
ძლით
მცირესა
ოთაღსა
კლდი\სასა
,
Line of ed.: 25
განიწონები
ხილჳთა
სამთა
საფლავთათა
,
რომელ\თაცა
Line of ed.: 26
ზედა
ზეწარწერილებანი
,
კნინღა
საცნობნი
ასო\ებად
,
Line of ed.: 27
არ
მსგავსებენ
არცა
საუკუნესა
შინა
ჩუჱნსა
ჴმარებულთა
ასოთა
,
არცა
Line of ed.: 28
Ms. page: 305
იეროგლიფთა
და
ამად
კერძოსა
ამას
მცხოვრებთაგანმან
არავინ
უწყის
ვინა\ობაჲ
Line of ed.: 29
და
სადაურობაჲ
მათი
.
გარნა
განსჯისამებრ
სამთა
მათ
სახეთა
,
იგვრდივ
Line of ed.: 30
ბჭისა
ხილვულთა
,
ჯერ-არს
საფლავთა
ამათ
ყოფაჲ
მათი
.
არიან
აქა
სიმრავლეჲ
Line of ed.: 31
ქუაბთა
,
არა
ოდენ
კლდეთა
შორის
და
მთათა
,
არამედ
მიწისაცა
ქუჱშე
,
რო\მელთათჳსცა
Line of ed.: 32
უბნობენ
ბერძენთა
მიერ
ქმნილად
დროსა
მათ
შინა
სარაცინთა
Line of ed.: 33
შესლჳსასა
,
გარნა
ჴსენებულთა
საფლავთა
მრავლისა
საუკუნით
უადრეესად
.
Line of ed.: 34
ამისა
შემდგომად
მივმოვლე
თუალგარდაუწვდომი
ველი
,
ურიცხვთა
ქუაბთა
და
Line of ed.: 35
სამალავთა
ქუჱშე
თჳსსა
მექონი
.
ერთსა
მათგანსა
შინა
ვპოვენით
ესრეთუჱ
Line of ed.: 36
ეკკლესია
,
შემდგარი
სამთა
სამწირველოთა
მიერ
.
Line of ed.: 37x
თჳს
მთასა
კესარია
კაბადუკიისა
Line of ed.: 37
18-სა
.
ღამითუჱ
შედგომილნი
გზისა
,
მსლველნი
ცხრა
ჟამსა
და
ვერღა\სადა
Line of ed.: 38
მხილუჱლნი
უკუჱ
ქუაბთა
,
მოვეახლოენით
სამარადოდ
თეთრკაუხოსან\სა
,
Line of ed.: 39
ესე
იგი
დათოვლილსა
მთასა
კაისარიისასა
(კესარია\კაბადუკიისასა)
,
Line of ed.: 40
რომლისაცა
გარემო
ველნი
არიან
და\ფარვულ
Line of ed.: 41
ვეძითა
.
Line of ed.: 42x
თჳს
სულთანსაზისსა
Line of ed.: 42
გამომლველნი
ველისა
ამის
,
მოვიწივე\ნით
Line of ed.: 43
ადგილსა
სულთანსაზისსა
დროსა
მზის
დასლჳსასა
,
სადაცა
ჩამომჴდართა
Line of ed.: 44
ვისადილ-ვახშმეთ
ერთად
კარავსა
შინა
ჩემსა
მე
,
სივი\ნიმ
Line of ed.: 45
და
ჰაჯი
აჰმად
ბეგმან
.
უკანასკნელი
ესე
დღით
თარ\სუთ
Line of ed.: 46
წარმოსლვისა
ჩუჱნისათ
სჩხრეკდის
ხშირად
სამგზავროსა
სათუალესა
Line of ed.: 47
ჩემსა
და
ჩნდა
რომელ
უნდოდაცა
ქონაჲ
მისი
,
რომლისათჳსცა
ვაჩუქე
მას
Line of ed.: 48
ერთი
სათუალე
ვეცხლისა
,
მწუანითა
განიტურითა
გარმოკრვული
,
რომელი
Line of ed.: 49
მოეწონა
უფროს
პირველისა
მოჴუცებულსა
ბეგსა
ამას
და
მიქმნაცა
მისთჳს
Line of ed.: 50
მადლობაჲ
.
Page of ed.: 299
Line of ed.: 1x
თჳს
ჰაჯი
აჰმად
ბეის
წარსლჳსა
კაისარიას
Line of ed.: 1
19-სა
.
წარვიდა
ღამე
ჰაჯი
აჰმად
ბეგ
თჳსის
კაცე\ბით
Line of ed.: 2
კაისარიას
,
რომელსაცა
გავაყოლე
მიხაილ
დრაკული
Line of ed.: 3
კრიტიკოსი
ფერმანითურთ
საშოვრად
ჩემთჳს
ქირით
სახლისა
,
ხოლო
შემდგო\მად
Line of ed.: 4
მათსა
,
განვლო
რა
ჟამმან
,
წარვედით
ჩუჱნცა
,
ვვლეთ
გზაჲ
ქჳნ-კლდე\ღოჯიანი
Line of ed.: 5
ძირთა
თანა
მთათასა
ცხრაჟამ-ნახევარსა
და
დავსდევით
ადგილსა
Line of ed.: 6
მწუანვილვანსა
კაისარისაზისსა
.
Line of ed.: 7x
თჳს
კაისარისაზისა
Line of ed.: 7
აქ
შემსუჱნებელნი
სამ\სა
Line of ed.: 8
ჟამსა
,
წარვედით
კაისარიისადმი
,
გარდავლეთ
ილან\დაღი
Line of ed.: 9
(გუჱლთა
მთაჲ)
,
იმიერ
და
ამიერ
ვენაჴოვანი
ორღობეთა
შორის
,
ყოვლი\თურთ
Line of ed.: 10
ცუდისა
და
უგმარისა
გზითა
და
დავინახეთ
ვრცელსა
ველსა
შორის
Line of ed.: 11
მდებარეჲ
,
მახლობლად
მცირისა
კაისარიისა
თოვლიანისა
მთით
წარმოზიდვუ\ლისა
Line of ed.: 12
ბორცჳსა
კაისარია
,
მოცვული
ყოვლით
კერძო
მთათა
და
კლდეთა
მიერ
.
Line of ed.: 13
შემდგომად
შუვადღისა
მეშვიდესა
ჟამსა
მოვედით
კაისარიას
.
Line of ed.: 14x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
კაისარიას
.
თჳს
ჰაფუზ
აღა
ქაია
ბეისა
და
ჰასან
ფაშისა
Line of ed.: 14
გარე
ქალაქისა
Line of ed.: 15
ამის
დაგვხუდა
მიხაილ
დრაკული
,
რომელსაცა
პირველ
Line of ed.: 16
ეშოვნა
სახლი
ქირით
,
მერმე
ენახა
ჰაფუზ
აღა
ქაია
ბეი
Line of ed.: 17
და
ეჩუჱნებინა
ფერმანი
.
ამას
,
წარმღებსა
ფერმანისასა
Line of ed.: 18
ჰასან
ფაშისადმი
,
წარეყუანა
თჳსთანა
კრიტიკოსიცა
.
Line of ed.: 19
ფაშას
,
წარმკითხუჱლსა
ფერმანისასა
,
ებრძანა
ქაია
ბე\ისათჳს
Line of ed.: 20
მყისუჱ
დამზადებად
ჩემთჳს
სახლისა
,
მოჩენად
კაცთა
და
აღსრულე\ბადცა
Line of ed.: 21
ყოველთა
ჩემ
მიერ
მოთხოვილთა
.
Line of ed.: 22x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
სახლსა
შინა
ჯინგირ-ოღლი
იბრაჰიმ
აღასსა
Line of ed.: 22
მიხაილ
კრიტიკოსსა
,
მსმენსა
ესევი\თარისა
Line of ed.: 23
ფაშის
ბრძანებისასა
,
მოეჴსენებინა
მისთჳს
მადლობაჲ
და
გამოეცხადე\ბინა
Line of ed.: 24
მზად-ყოფაჲ
ჩემთჳს
სახლისა
ქირით
შოვნილისა
და
შემდგომ
გამოთხოვი\ლი
Line of ed.: 25
მისგან
,
გველოდდა
გარე
ქალაქისა
ერთისა
მოწესეჲთა
ქაია
ბეის
მიერ
გა\მოტანებულითა
,
Line of ed.: 26
რომელთაცა
შემყუანელთა
ჩუჱნთა
შორის
ქალაქისა
,
მოგვი\ყუანეს
Line of ed.: 27
სახლსა
ჯინგირ-ოღლი
იბრაჰიმ
აღასსა
,
სადაცა
Line of ed.: 28
შემდგომად
ნახევარ
ჟამისა
მოვიდა
ფაშის
კერძოთ
ზარაფ\ბაში
Line of ed.: 29
მისი
მოკითხუად
ჩემად
და
დროსა
წარსლჳსა
Ms. page: 306
თჳსი\\\სასა
Line of ed.: 30
დაუტევა
ჩუჱნთანა
მოსამსახურედ
მსახური
ფაშისა
Line of ed.: 31
კარსელი
ჰაბიბ
კამაზი
.
Line of ed.: 32x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ბაზარსა
შინა
Line of ed.: 32
20-სა
.
წარველ
დილით
ხილუად
აქაურისა
ბაზრისა
,
Line of ed.: 33
ქარვანსარათა
და
რომელთამე
სავაჭროთა
ადგილთა
,
წარ\მყუანი
Line of ed.: 34
თჳსთანა
ჰაბიბ
კავაზისაცა
.
ვგანვლეთ
რა
ერ\თი
Line of ed.: 35
ქუჩა
,
მოგვესხნენ
შემთხუჱვულნი
ერნი
გარემოს
,
რომელთაცა
რიცხჳ
მრავლ\დებოდის
Line of ed.: 36
წამითი-წამად
,
ვითარცა
შევედით
ბაზარსა
,
ესრეთ
რომელ
არღა
შე\მძლებელ
Line of ed.: 37
ვიყუჱნით
განგრძობად
სლჳსა
ჩუჱნისა
.
თუმცა
ჰაბიბ
კამაზი
მიმოა\ყენებდის
Line of ed.: 38
მათ
,
გარნა
ვერა
სხუჱბრ
,
ვითარ
ოდენ
თხოვითა
თავაზიანითა
და
ვედ\რებითა
,
Line of ed.: 39
რომელთაცა
განმაკჳრუჱს
ფრიად
და
რომელთათჳსცა
ვიტყჳ
შემდ\გომად
.
Line of ed.: 40
განრინებად
სიმრავლისაგან
მათისა
თავთა
თჳსთა
ოდესმე
შემოდით
Line of ed.: 41
დუქანთა
და
ოდესმე
ქარვანსარათა
შინა
გასინჯუად
ნივთთა
სახესა
ქუჱშე
სყიდ\ჳსასა
,
Line of ed.: 42
არამედ
გამოსლვასა
თანა
მათით
ჩუჱნსა
,
ვხედჳდით
მათ
მომცდელად
Line of ed.: 43
ჩვენსა
და
მომდევნელად
,
რომელთაგანნიცა
ერთნი
იტყოდიან
ელჩობასა
ჩემსა
,
Line of ed.: 44
მეორენი
--
აბალიოზობასა
და
სხუანი
--
დოკტორობასა
.
Line of ed.: 45x
თჳს
ჩემ
მიერ
თოფის
ჰსყიდვისა
Line of ed.: 45
სლუასა
ამას
შინა
ვიხილუჱ
გასასყიდად
ტარებული
Line of ed.: 46
თოფი
,
ვიყიდე
იგი
ოცდაორს
რუბლად
და
მოველ\ცა
Line of ed.: 47
შინ
სადილად
.
ჟამსა
ამას
ვერღა
უკუჱ
შევნიშნე
მო\შორებაჲ
Line of ed.: 48
ჩემგან
ჰაბიბ
კავაზისა
,
რომლისათჳსცა
არცა
სხუათა
უწყოდნენ
უფ\როს
Line of ed.: 49
ჩემსა
მიზეზი
მისისა
ჩუჱნთანა
უმყოფობისა
.
Line of ed.: 50x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ფაშის
თუთუნჯიბაშისა
Line of ed.: 50
მეორესა
ჟამსა
მსადილობელ\მან
Line of ed.: 51
დავინახე
მომავალი
ჩემდა
თუთუნჯიბაში
ფაშისა
,
რომელმანცა
,
შემოსლ\ვულმან
Page of ed.: 300
Line of ed.: 1
ჩემდა
,
გამომიცხადა
მისთჳს
(რაჲსაცა
აღვსთქჳ
Line of ed.: 2
მე
აქა
წინაშე
თქუჱნსა
,
უფალნო
მკითხუჱლნო
,
სათქვმე\ლად
Line of ed.: 3
შემდგომსა
შინა)
ესრეთ
:
"ბეგზადა!
აფენდჷმ
ჰასან
ფაშამან
ჩემმან
მი\ბრძანა
Line of ed.: 4
მოსლუად
თქუჱნდა
და
მოჴსენებად
,
რათა
იყუნეთ
ფრთხილ
კერძობი\თურთ
Line of ed.: 5
თქუჱნით
დროსა
სლჳსა
თქუჱნისა
ანუ
კაცთა
თქვენთასა
ქალაქსა
ამას
Line of ed.: 6
შინა
.
ვინაჲთგან
მცხოვრებნი
ზოგად
აქაურნი
მუსჷლმანნი
,
გაჰურნი
და
სხუანი
,
Line of ed.: 7
ვითარნიცა
იპოვნებიან
აქა
,
არიან
მიდრეკილ
ფრიად
შფოთისა
და
მკლველო\ბისადმი
;
Line of ed.: 8
და
ესრეთ
,
ოდესცა
თჳთ
თქუჱნ
ანუ
კაცნი
თქუჱნნი
ინებებდეთ
სახ\ლით
Line of ed.: 9
გამო
თქუჱნით
წარსლუად
ქალაქისა
ამის
შორის
,
მაშინ
იახლებდეთ
თჳსთა\ნა
Line of ed.: 10
ჰაბიბ
კავაზსა
;
გარნა
უმჯობეს
არს
,
რომელ
ჟამსა
თქუჱნისა
აქა
განხილუად
Line of ed.: 11
რაჲსამე
წარსლჳსასა
,
წინათუჱ
აუწყოთ
მისთჳს
ჰაფუზ
აღა
ქაია
ბეის
,
რომე\ლიცა
Line of ed.: 12
ბრძანებისამებრ
ფაშისა
მოავლენს
თქუჱნდა
რაოდენთამე
მოჴელეთა
და
Line of ed.: 13
ცხენსა
ფაშის
კერძოდ
განსარინებელად
მოულოდებელთა
შემთხუჱვათა
და
Line of ed.: 14
მშჳდობიანად
გასინჯუად
ქალაქისა
ამის
გარემოებითურთ
მისით
".
Line of ed.: 15
მოწესეჲ
ესე
წარვავლინე
შესაბამითა
მადლობითა
ფაშისადმი
,
მიმღებმან
Line of ed.: 16
თქვმულთა
მისთა
არა
სხუჱბრ
,
ვითარ
ოდენ
მისთჳს
,
მით
რამეთუ
დროსა
ჩე\მისა
Line of ed.: 17
სადმე
წარსლჳსასა
ერთად
კაცებითურთ
ფაშისა
ანუ
ქაია
ბეისა
ვაძლევდე
Line of ed.: 18
მათ
ბაღჩიშსა
;
გარნა
კმა-ქმნილი
მხოლოდ
ჰაბიბ
კავაზისა
ჩემთანა
ხლებ\ითა
,
Line of ed.: 19
ვვიდოდი
ქალაქსა
ამას
შინა
ოდესმე
მხოლოდ
და
ოდესმე
მისითურთ
.
Line of ed.: 20
შემდგომად
ამისა
წარვგზავნე
მსახური
ჩემი
პეტრე
ბაქელაშვილი
ჰაბიბ
Ms. page: 307
კა\\\ვაზითურთ
Line of ed.: 21
შოვნად
აბანოჲსა
ჩემთჳს
.
უკანასკნელმან
ამან
,
ანასდად
უკმოქ\ცევულმან
Line of ed.: 22
და
მომჴსენებელმან
ჩემდა
მზად-ყოფისათჳს
აბანოჲსა
,
წარმიყუანა
Line of ed.: 23
მუნ
,
რომელსაცა
შინა
ვპოვენ
ერთი
ქართუჱლი
გლეხი
მეაბანოედ
,
თქვმულთა\მებრ
Line of ed.: 24
მისთა
კუკიელი
,
სახელით
იოსებ
,
ნახლები
სპარსეთსა
შინა
საქართუჱ\ლოს
Line of ed.: 25
მეფის
ირაკლის
ძის
ალექსანდრეჲსა
".
Line of ed.: 26x
თჳს
წარსლჳსა
ჩემისა
ხილვად
მარმარილოს
კაცის
თავისა
Line of ed.: 26
მეხუთესა
ჟამსა
ეზოსა
შინა
სახლისა
ჩუჱნისასა
შემოსლვულთა
ვიეთთამე
Line of ed.: 27
კაცთა
მომიგზავნეს
სახლის
პატრონი
ჩუჱნი
ჯინგირ-ოღლი
იბრაჰიმ
აღა
,
რომ\ლისა
Line of ed.: 28
ძლითცა
მაუწყეს
,
მით
რამეთუ
აქუსთ
მათ
თავი
კაცისა
თეთრისა
მარ\მარილოჲსაგან
Line of ed.: 29
ქმნილი
გასასყიდი
და
ნუუკუჱ
ვიყიდი
მე
მას
მათგან
.
მოცი\ქულსა
Line of ed.: 30
ამას
ვუბრძანე
მე
მოტანაჲ
მისი
ჩემდა
ჩუჱნებად
და
უკეთუ
მსახურებს
Line of ed.: 31
იგი
ყურადმღებელობასა
,
მაშინ
იყოფინ
ვიყიდოცა
იგი
.
გარნა
ამანვე
მოციქულ\მან
Line of ed.: 32
მრქუა
,
რომელ
მოტანაჲ
თავისა
მის
ჩემდა
შეუძლებელ
არს
და
ოდესცა
Line of ed.: 33
მაქუს
სურჳლი
ხილუად
ანუ
სყიდუად
მისა
,
წარვიდე
მე
თჳთ
ერთად
კაცთა
Line of ed.: 34
მათთანა
მისდამი
,
რომლისათჳსცა
,
ძღვომილმან
მქლო\ველობითა
Line of ed.: 35
და
გამსყიდუჱლთა
მათ
მიერ
,
წარვიყუა\ნე
Line of ed.: 36
სპირიდონ
სივინი
თჳსთანა
და
წარველ
გასინჯუად
Line of ed.: 37
ქჳს
თავისა
მის
,
თანასწორ
ვითარ
მუნადმდე
რაო\დენისამე
Line of ed.: 38
შენობისაცა
.
Line of ed.: 39
უკანასკნელ
მიგვიყუანეს
კაცთა
ამათ
სახლსა
ერთსა
კარდაკეტილსა
და
Line of ed.: 40
ვითარცა
დაურეკეს
იგი
,
მყის
განგვიღესცა
შიგნით
გამო
.
შესლვულმან
ერთსა
Line of ed.: 41
ოთაღსა
საკმაოდ
მორთვულსა
,
ფენილსა
დივან-ძოლოებითა
და
დახატვულსა
Line of ed.: 42
აზიისა
შნოჲთა
,
ვიხილვე
ერთი
კაცი
,
მიხედჳსამებრ
სნეული
,
მწოლარე
საგე\ბელსა
Line of ed.: 43
შინა
.
ცვმული
ქურქითა
სამურისათა
და
ხურჳლი
სამურისავე
საბნითა
Line of ed.: 44
საპირ-ფარჩიანითა
,
სახითა
თეთრ-წითური
,
მსუქანი
და
ორმეოცს
წელადმდე
Line of ed.: 45
მიწევნილი
.
კაცმან
ამან
მომცა
რა
სალამი
ჴელისა
თჳსისა
შუბლსა
და
გულსა
Line of ed.: 46
თჳსსა
ხებითა
,
მთხოვა
დაჯდომად
ახლოს
თჳსსა
დივანსა
ზედა
,
რომელსაცა
Page of ed.: 301
Line of ed.: 1
რქუჱს
წინამღძუართა
ჩემთა
სომხურად
:
"გაზივ
კარაცი
ხარკატელ
პარუნ
ბჟიშკნ
Line of ed.: 2
კალ
არ
მეზ
,
პაიც
აიჟემ
ცერ
ე
გორც
პატველ
ზნა
",
ესე
იგი
:
"ძლით
დავი\ყოლიე
Line of ed.: 3
მე
უფალი
დოკტორი
მოსლუად
თქუჱნდა
,
ხოლო
აწ
თქუჱნზედა
არს
Line of ed.: 4
დამოკიდებულ
დახუჱდრაჲ
მისი
".
Line of ed.: 5x
თჳს
სომხისა
იოსეფ
ქაია-ოღლი
კარაპეტასა
Line of ed.: 5
ავადმყოფმან
ამან
,
მომღებმან
ჩემმან
მხიარულებითა
სიამოვნერთვულითა
Line of ed.: 6
მოგვართუა
მურაბა
,
წყალი
,
კავა
და
ჩიბუხნი
.
მათ
შორის
ვიწყეთ
საუბარი
მე
და
Line of ed.: 7
სნეულმან
ამან
,
რომელმანცა
გამომიცხადა
ავადმყოფობისათჳს
თჳსისა
და
მთხო\ვა
,
Line of ed.: 8
მით
რამეთუ
შევეწიო
მას
,
განსჯისამებრ
მისისა
,
თუითქვმის
სრულიად
სუსტ\ქმნილსა
Line of ed.: 9
სიმრთელესა
შინა
მისსა
,
ვინაჲთგან
უწყის
მან
სარწმუნოდ
შემძლებე\ლობაჲ
Line of ed.: 10
ჩემი
მკურნალობასა
შინა
.
ვკითხე
მე
მდებარესა
ამას
,
ვინ
არს
იგი
და
Line of ed.: 11
ანუ
ვისსა
სახლსა
შინა
ვარ
აწ
მოყუანილ
ხილუად
მარმარილოჲსა
გამო
ქმნი\ლისა
Line of ed.: 12
კაცის
თავისათჳს
?
რომლისათჳსცა
მიპასუხა
მან
:
"აფენდჷმ!
მე
ვარ
სო\მეხი
Line of ed.: 13
ოსეფ
ქაია-ოღლი
კარაპეტა
და
იმყოფებითცა
სახლ\სა
Line of ed.: 14
ჩემსა
,
რომელსაცა
შინა
იხილავთ
ესრეთუჱ
მარმარი\ლოჲსა
Line of ed.: 15
კაცისა
თავსაცა
".
Line of ed.: 16
ლაპარაკსა
ამას
შინა
შემოვიდნენ
ექვსნი
კაცნი
და
მომცემნი
ჩუჱნდა
მშჳ\დობისა
,
Line of ed.: 17
დასხდნენ
პირისპირ
ჩემსა
დივანსა
ზედა
,
ახლოს
სპირიდონ
სივინისა
Line of ed.: 18
და
იწყესცა
სომხურად
ლაპარაკი
,
რომელნიცა
ეტყოდიან
ურთიერთსა
.
Ms. page: 308
არ\\\მგონებელნი
Line of ed.: 19
მცირედცა
,
რომელ
ნუუკუჱ
მესმოდეს
ანუ
ვიცოდე
რაოდენმე
სომ\ხური
:
Line of ed.: 20
--
"აჰა
აინ
პჟიშკნ
,
ზორ
ტესაკ
მეკ
აისორ
".
"აჰა
დოკტორი
იგი
,
რომელი\ცა
Line of ed.: 21
ვიხილვეთ
ჩუჱნ
დღეს
";
და
მყის
მიაქცივნეს
საუბარი
თჳსი
სახლის
პატრო\ნისა
Line of ed.: 22
მიმართ
და
რქუჱს
:
"პარონ
კარაპიტ
,
ხანთრია
ზაივ
პჟიშკ
,
ვჷრ
კეზ
Line of ed.: 23
ტჟარ
ტა
", --
"ბატონო
კარაპეტ!
სთხოვე
დოკტორსა
ამას
,
რათა
გიწამლოს
შენ
",
Line of ed.: 24
რომლისათჳსცა
უკანასკნელმან
ამან
მიწყო
ვედრებად
შეწევნისათჳს
და
აღმი\თქუაცა
Line of ed.: 25
მისთჳს
მადლობით
სამსახური
.
Line of ed.: 26
იძულებულმან
გამოყუანად
მათსა
ლავირინთოდ
ქცევულისა
მათთჳს
მო\მაცთომელისა
Line of ed.: 27
გონებისა
გამო
მათისა
,
განსჯისამებრ
მკურნალობისა
ჩემისა
,
ვრქჳ
Line of ed.: 28
სნეულსა
ამას
,
ვითარმედ
არა
ვარ
მე
ჰაქიმი
,
არამედ
მხოლოდ
ჰაჯი
,
მიმავალი
Line of ed.: 29
მამეულსა
ჩემსა
,
გარნა
ერთმან
ექუსთა
შემოსლვულთაგანმან
მომიგო
ესრეთ
:
Line of ed.: 30
--
აფენდჷმ!
ვიცით
სარწმუნოდ
,
მით
რამეთუ
თქუჱნ
ხართ
ჰაჯი
,
ვინაჲ\თგან
Line of ed.: 31
უხილვიხართ
კაცსა
ამას
(მიმშუჱრმან
ჴელისა
თჳსისა
ერთსა
ამხანაგსა
Line of ed.: 32
ზედა
თჳსსა)
იერუსალიმსა
,
ანუ
ყჷთჷსშარიფსა
;
არამედ
ესე
არა
მსახურებს
Line of ed.: 33
განმამართლებელად
სიტყუასა
თქუჱნსა
,
რომელ
არ
იყოთ
თქუჱნ
ჰაქიმი
;
ხოლო
Line of ed.: 34
ჩუჱნ
ექუსნი
ესე
აქა
მსხდომარენი
ვართ
სნეულისა
ამის
ორნი
ძმანი
,
ერთი
სი\ძე
,
Line of ed.: 35
ორი
ბიძაშვილნი
და
ერთი
დისწული
,
რომელნიცა
ცრემლით
გთხოვთ
და
Line of ed.: 36
გაფუცებთ
მადლსა
წმიდისა
საფლავისასა
,
ვითარმედ
ავადმყოფსა
ამას
დას\დუათ
Line of ed.: 37
ჴელი
და
შეეწივნეთ
".
Line of ed.: 38
განკჳრვებულმან
კაცისა
ამის
უბნობასა
ზედა
,
მივუგევ
,
რომელ
აროდეს
Line of ed.: 39
ვბარებივარ
სამკურნალოთა
სასწავლებელთა
შინა
სწავლად
მკურნალთა
ჴელოვ\ნებისა
Line of ed.: 40
და
არცა
ვიცი
იგი
.
ხოლო
სხუჱბრ
დაღათუ
იყოსმცა
თქუჱნი
მარ\თალ
,
Line of ed.: 41
ჰაქიმსა
,
არმექონსა
თჳსთანა
არავითარისამე
ესევითარისა
შემთხუჱვი\სათჳს
Line of ed.: 42
საჴმართა
ნივთთა
და
ესევითარსაცა
ადგილსა
შინა
,
ვითარიცა
არს
თქუჱ\ნი
,
Line of ed.: 43
ჴელეწიფებისა
რაჲსამე
სასარგებლოჲსა
ჴელ-ყოფად
სნეულისათჳს
?
და
ნუ\ცა
Line of ed.: 44
ჰგონებთ
,
ვითარმედ
ამას
ვიტყოდე
მე
თავისათჳს
ჩემისა
,
არამედ
საზოგა\დოდ
,
Line of ed.: 45
და
ანუ
შემძლებელ
ვიყო
მე
ქმნად
რაჲსამე
კეთილისა
,
ვისდამია
იყოს
Page of ed.: 302
Line of ed.: 1
იგივ
და
უარვჰყო
,
არა!
ესე
არ
ძალ-მიძს
მე
,
თანასწორ
ვითარ
თქვმადცა
მისა
,
Line of ed.: 2
რამეთუ
ვიყო
მე
ჰაქიმი
.
Line of ed.: 3
ამისა
'შემდგომად
მივაქცივენ
მე
სიტყუანი
ჩემნი
ავადმყოფისა
მიმართ
Line of ed.: 4
და
ვთხოვე
ჩუჱნებად
ჩემდა
ქჳსა
მის
კაცის
თავისა
,
რომლისაცა
მოტანად
უბრ\ძანა
Line of ed.: 5
ერთსა
აქ
მდგომარესა
ყრმაწულ
ჭაბუკსა
და
მათ
შორის
მთხოვა
ნახვად
Line of ed.: 6
მაჯისა
მისისა
,
მომპყრობმან
ჩემდა
თანადვე
მარცხენეჲსა
ჴელისა
თჳსისა!
Line of ed.: 7
აწ
ხედავთ
,
საყუარელნო
მკითხუჱლნო
,
დამოუჴსნელთა
თხოვათა
ვითარცა
Line of ed.: 8
სნეულისა
ამის
,
ესრეთუჱ
ჴსენებულთაცა
ნათესავთა
მისთასა
და
იხილავთცა
უმე\ტესსა
,
Line of ed.: 9
ესე
იგი
ჰაჯი
გიორგის
ავალოვსა
იძულებულად
დარღვევისათჳს
მათ\დამი
Line of ed.: 10
თქვმულთა
თჳსთა
,
მიმღებელად
მკურნალთა
სახისა
,
მჯდომარედ
კათედრა\სა
Line of ed.: 11
ზედა
მათსა
და
მოთამაშედ
როლისა
მათისა
,
ვინაჲთგან
მრავალთა
სნეულე\ბათა
Line of ed.: 12
შინა
ყოფილსა
,
მკურნალთა
მიერ
მოვლილსა
,
ვინაჲცა
იყოს
იგი
,
უკეთუმ\ცა
Line of ed.: 13
გულისჴმის-ყოფით
შეუნიშვნიეს
სენნი
თჳსნი
და
მასთანაცა
წამლობანი
ჰა\ქიმთა
Line of ed.: 14
მიერ
,
მაშინ
ესევითარსა
თუითქვმის
ძალუძს
ესრეთსა
ადგილსა
,
ვითარი\ცა
Line of ed.: 15
არს
კაისარიაჲ
,
უკეთუ
არ
დოქტორად
გამოჩენაჲ
თავისა
,
მაშასადამე
თჳნი\ერ
Line of ed.: 16
ყოვლისა
განრემზომობისა
--
შტაფლეკარად
.
და
ესრეთ
,
თქვუჱნ
,
სასურველნო
Line of ed.: 17
Ms. page: 309
ერთქუჱყნიერნო
ჩემნო
,
მსმენთა
ჟამსა
ამას
ქცევისა
ჩემისა
,
საჯეთ
, --
მოიქცე\ვოდა
Line of ed.: 18
რომელიმე
სხუაჲ
მკურნალი
უმჯობეს
ჩემსა
?
ვსთქჳ
უკუჱ
,
ვითარმედ
სნე\ულმან
Line of ed.: 19
მწოლარემან
მომიპყრა
პირველ
მარცხენეჲ
ჴელი
თჳსი
;
უარვჰყავ
მე
მი\ღებასა
Line of ed.: 20
შინა
მისსა
,
მომთხოვმან
მარჯუჱნეჲსა
მისისა
.
განვიხილვე
იგი
მარჯუჱ\ნითა
Line of ed.: 21
და
შემდგომ
მარცხენეჲ
მისი
მარცხენითა
ჩემითა
.
ხილუასა
თანა
წარმო\ებისა
Line of ed.: 22
ამის
,
ერთმან
ექუსთაგანმან
,
რაოდენმე
ჰაქიმობისა
მჩემებელმან
ანუ
მცოდ\ნებამან
,
Line of ed.: 23
განკჳრვებულმან
ამის
გამო
,
ღაღადჰყო
სხუათადმი
მაღლისა
ჴმითა
Line of ed.: 24
სომხურად
:
"ასტვაძ
ვჷკა
აის
ჰჟიშკნ
კარე
არ
ოღნა
ცუცანელ
პარუნ
კარაპიტ
,
Line of ed.: 25
ეს
ტესნჷმემ
ინაცანე
იმაცოღ
პჟიშკნ
".
ესე
არს
:
"ღმერთმან
უწყის
,
რომ
უთუოდ
Line of ed.: 26
მოარჩენს
დოკტორი
ესე
ბატონს
კარაპიტას
,
ვინაჲთგან
ვხედავ
მე
ნიშანსა
უგა\მოცდილესისი
Line of ed.: 27
მკურნალობისასა
".
მერმე
გამოვაყოფინე
ენაჲ
,
რომლისაცა
მხი\ლუჱლნი
Line of ed.: 28
მეორენი
,
ჰკითხჳდიან
ჰაქიმობისა
მჩემებელსა
მდაბლითა
ჴმითა
სომხუ\რადვე
:
Line of ed.: 29
"ინჩ
ნიშანაკე
აის
?" --
ესე
იგი
:
"რაჲსა
ნიშნავს
ესე
?"
Line of ed.: 30
სნეულად
შერაცხილსა
ამას
მაჯათა
ძარღვნი
აქვნდნენ
შესაბამსა
მოძრა\ვობასა
Line of ed.: 31
შინა
და
უსიცხოდცა
,
ენაჲ
წმინდა
და
არავითარისამე
ვნებისა
თჳს
ზედა
Line of ed.: 32
გამომსახუჱლი
,
რომლისათჳსცა
ვკითხე
სნეულებისა
მისისა
ჟამ-სიგრძნეობაჲ
;
მო\მიგო
Line of ed.: 33
მან
: --
"აფენდჷმ!
სამი
წელია
,
ვითარცა
ვსნეულებ
მე
,
გარნა
ვვიდოდი
ფერჴ\თა
Line of ed.: 34
ზედა
ახლოს
დროდმდე
,
არამედ
ორმეოცდაათი
დღე
არს
წოლაჲ
ჩემი
სა\რეცელსა
Line of ed.: 35
ზედა
და
ვვარცა
ყოვლითურთ
უნუგეშოდ
.
ვინა
მრავალი
ვიჴმარე
Line of ed.: 36
ღონისძიებაჲ
წარგებითა
თეთრთა
და
ნივთთა
,
გარნა
არა
იპოვნა
გზაჲ
განთა\ვისუფლებისა
Line of ed.: 37
ჩემისა
ავადმყოფობისა
გამო
ამისა
.
მწამლობს
თჳთ
ესეჲცა
დის\წული
Line of ed.: 38
ჩემი
პარუნ
სარქის
აღა
(მჩვენებელმან
ჩემსა
ჴელითა
ერთისა
ექუსთაგა\ნისა)
,
Line of ed.: 39
მარა
თჳნიერ
ყოვლისა
სარგებლობისა
".
Line of ed.: 40
კაცი
ესე
მჴურვალითა
ვედრებითა
მიმრჩობლებდის
თხოვასა
შეწევნისათჳს
Line of ed.: 41
თჳსისა
,
რომლისათჳსცა
,
ვითარცა
სანუგეშოდ
მისა
,
ესრეთუჱ
რაოდენმე
დამამ\ტკიცებელადცა
Line of ed.: 42
ჰაქიმობისა
ჩემისა
,
ვრქვი
მას
,
მით
რამეთუ
მაჯაჲ
მისი
იჩუჱნე\ბის
Line of ed.: 43
სიმრთელესა
მისსა
,
დამტკიცებულსა
ეგრეთუჱ
სიწმინდისა
ძლით
ენისა
მი\სისა
Line of ed.: 44
და
რაოდენცა
ვხვდები
,
გაქუს
სრული
მადაჲ
საჭმელ-სასვმლისა
და
ძი\ლიცა
Line of ed.: 45
განსუჱნებული
.
სნეული
ესე
,
ყურად-მღებელი
სიტყუათა
ჩემთა
,
მიმღებე\ლობდის
Page of ed.: 303
Line of ed.: 1
მათ
,
რეცა
ნამდჳლისა
მკურნალისა
ვისმე
მიერ
თქვმულთა
.
ამან
იწ\ყო
Line of ed.: 2
თქვმად
ჩემდა
სიწულილით
სენისა
თჳსისა
და
სთქუა
რა
დახუთუაჲ
თეძო\თა
Line of ed.: 3
შინა
,
განმწყუჱდმან
საუბრისა
მისისა
,
ვრქჳ
მას
:
"ნუ
დაიღალვი
შენ
სნე\ულებისა
Line of ed.: 4
შენისა
ჩემდა
მოთხრობითა
,
ვინაჲთგან
არა
არს
საჭიროდ
ცნობაჲ
მი\სი
Line of ed.: 5
ჩემთჳს
,
რომელიცა
ნუუკუჱ
უმჯობეს
შენსა
ვიცი
,
ვითარმედ
შენ
ხარ
ქარი\საგან
Line of ed.: 6
დახუთვილ
.
ესე
არს
წარმომდგარ
გაცივებისა
გამო
და
არსცა
იგი
მოა\რულ
Line of ed.: 7
საჴსრით-საჴსართა
შინა
ანუ
ადგილითი-ადგილად
.
ოდესმე
შეგხუთავს
Line of ed.: 8
მუჴლთა
,
ოდესმე
თეძოთა
და
ოდესმე
მკლავთაცა
".
მსმენნი
განმარტებისა
ჩემისა
Line of ed.: 9
სომეხნი
,
ერთი
სარქის
აღა
და
მეორეჲ
სხუაჲ
,
აღმდგარნი
ადგილით
თჳსით
და
Line of ed.: 10
მოსლვულნი
ჩემდა
,
დასხდნენ
ფერჴთა
თანა
ჩემთა
,
ახლოს
კარაპიტას
სარეცე\ლისა
,
Line of ed.: 11
ვინაჲთგან
ვიყავ
მე
ჰშთამომჯდარ
დივანსა
ზედა
,
ხოლო
ესენი
იატაკსა
,
Line of ed.: 12
და
მრქუა
სარქის
აღა
:
"აფენდჷმ!
ჩვენ
ამათ
ყოველთავე
ვიცით
ადრითუჱ
სნე\ულებაჲ
Line of ed.: 13
ბიძისა
ჩემისა
,
სწორედ
ესრეთ
,
ვითარცა
აწ
ბრძანეთ
თქუჱნ
,
გარნა
Line of ed.: 14
შეგვაწუხეთ
ფრიად
რწმუნებითა
უმეცრებასა
შინა
ჰაქიმობისასა
.
ვითარიღა
Ms. page: 310
უმ\\\ჯობეს
Line of ed.: 15
ამისა
ცოდნაჲ
მკურნალობისა
?
ვითარსა
ისლამბოლელსა
ჰაქიმსა
ძალუძს
Line of ed.: 16
მიხუდომად
სენისა
,
უკეთუ
არა
ჰსცნობს
მისთჳს
თჳთ
სნეულისაგანვე
?
აწ
ვიცით
Line of ed.: 17
სარწმუნოდ
,
რომელ
,
უკეთუ
ოდენ
ინებებთ
,
მოარჩენთ
სნეულსა
ამას
.
გვიბრძა\ნეთ
Line of ed.: 18
ფასი
შვრომისა
თქუჱნისა
,
მიიღეთ
აწვე
იგი
ჩვენ
მიერ
და
უწამლეთ
ბი\ძასა
Line of ed.: 19
ამას
ჩემსა
".
Line of ed.: 20
კარაპიტამ
,
განმხიარულებულმან
უზომოდ
თქვმულთა
ძლით
ჩემთა
სენი\სათჳს
Line of ed.: 21
მისისა
,
მთხოვა
გულითად
მიცემად
მისდა
ნებისა
მოწოდებისათჳს
ცო\ლისა
Line of ed.: 22
თჳსისა
,
რომელიცა
განგრძობასა
შინა
15-თა
წელთასა
არს
სნეულ
.
მსმენ\მან
Line of ed.: 23
ესევითარისა
მოულოდებელისა
თხოვისა
და
უფროს
აზიასა
შინა
,
არღა
უმე\ტეს
Line of ed.: 24
ვასაჭიროვე
სნეულსა
ამას
განმრავლებად
ვედრებისა
მისისა
შესახებელად
Line of ed.: 25
ცოლისა
მის
და
დავყევცა
საწადსა
მისსა
,
რომლისათჳსცა
უბრძანა
ძესა
თჳსსა
,
Line of ed.: 26
მოყუანად
დედისა
თჳსისა
.
წარვლენილმან
თუმცა
მოიყუანა
დედაჲ
თჳსი
ოთა\ღისა
Line of ed.: 27
მის
,
რომელსაცა
შინა
ვიყუენით
ჩუჱნ
,
კარადმდე
,
გარნა
ვერ
უძლო
შე\მოყუანად
Line of ed.: 28
მისა
ჩუჱნდა
.
სუსტი
სქესი
ესე
სდგა
მოფარვით
ჩუჱნგან
უკუნ
კა\რისა
.
Line of ed.: 29
ქმარი
მწოლარეჲ
მორცხჳსა
ამის
დედაკაცისა
გასზაჴდა
შინაგანით
,
მით
Line of ed.: 30
რამეთუ
შემოვიდეს
იგი
ჩუჱნდა
მსწრაფლ
და
არ
დაკარგოს
ბედნიერი
დროჲ
Line of ed.: 31
ესე
მათთჳს
უსარგებლოდ
,
შემოვიდეს
თჳნიერ
ყოვლისა
კრძალვისა
და
რიდი\სა
,
Line of ed.: 32
არამედ
დედაკაცი
ესე
არ
ისმენდა
მწოდებელსა
ჴმასა
მეუღლისასა
.
შჳლი
მა\თი
,
Line of ed.: 33
სრულსა
გულსმოდგინებითსა
ცდასა
შინა
თჳსსა
შემოყუანად
დედისა
თჳსი\სა
,
Line of ed.: 34
შთებოდის
კმა-უყოფელად
,
რომლისათჳსცა
აღდგენ
ექუსნი
იგი
დანიშვნულ\ნი
Line of ed.: 35
სომეხნი
,
შემოიყუანეს
მდედრი
ესე
და
დამტევებელნი
ჩუენნი
,
თჳთ
წარ\ვიდნენ
Line of ed.: 36
თჳს-თჳსად
.
Line of ed.: 37
შემოყუანილი
ძლით
დედაკაცი
ესე
დადგა
ახლოს
კარისა
ფანჯარასა
თანა
,
Line of ed.: 38
ზურგმოქცევით
ჩემდა
,
პირაღხვევული
.
ეუბნა
ქმარი
მოქცევასა
ჩემდა
პირით
Line of ed.: 39
კერძო
და
დაჯდომასაცა
ახლოს
ჩემსა
,
მარა
ვერ
შეასმინა
ვერავითარითამე
სა\ხითა
,
Line of ed.: 40
რომლისათჳსცა
მე
,
მაჩვენმან
მათდა
ზრდილობისა
და
უფროს
მწადნელ\მან
Line of ed.: 41
განცდად
სახისა
მისისა
,
მივაქცივენ
სახედუჱლნი
ჩემნი
მოწიწისა
ამის
დია\ცისადმი
Line of ed.: 42
და
ვრქჳ
რა
,
ვითარმედ
დაემორჩილოს
ნებასა
თჳსისა
მეუღლისასა
,
Line of ed.: 43
აღვსდეგ
,
მიველ
ხილუად
მისა
,
გარნა
რაჲსა
შესაძლო
იყო
ხილუად
მის
შო\რის
,
Line of ed.: 44
ვითარ
ოდენ
თუალთა
,
რომელთაცა
კრთოლვათა
განიცადეს
შინაგანი
გუ\ლისა
Line of ed.: 45
საბრალოჲსა
ჰაჯი
გიორგისა
.
მოვკიდე
ჴელი
,
გარდავუწივე
სახელი
სა\მოსლისა
Line of ed.: 46
და
ოდესცა
ვიხილუჱ
სისპეტაკეჲ
მსუქნისა
მაჯისა
მისისა
,მაშინ
გან\ვიწირვე
Page of ed.: 304
Line of ed.: 1
მკურნალობასა
შინა
ჩემსა
წარმართებისათჳს
,
ვინაჲთგან
ძარღვთა
Line of ed.: 2
უპოვნელობანი
მაძრწუნვებდიან
მე
,
გარნა
გავუსინჯე
მაჯანი
,
რომელთა
ძლით\ცა
Line of ed.: 3
ვცან
საჩინოდ
სიმრთელეჲ
დედაკაცისა
ამის
,
არამედ
საჭირო
იყო
განცდად
Line of ed.: 4
ენისაცა
მისისა
.
ამის
გამო
ვრქჳ
მეუღლა
დედასა
ამას
ჩვენებად
ჩემდა
ენისა
Line of ed.: 5
თჳსისა
.
ამან
მოაქცივნა
პირი
თჳსი
კედლისა
მიმართ
,
ნიშნად
უარყოფი\სა
Line of ed.: 6
წინადადებასა
ზედა
ჩემსა
.
ქუჱშე
საგებელსა
შინა
მწოლელი
მეუღლეჲ
მისი
Line of ed.: 7
სთხოვდის
სახითა
მვედრებელისა
და
უბრძანებდისცა
მოჴსნასა
პირსახუჱვისასა
Line of ed.: 8
საჩვენებელად
ჩემდა
ენისა
,
გარნა
მორცხუჱბაჲ
მისი
ადრითუჱ
უკუჱ
დამჴშვე\ლი
Line of ed.: 9
გზათა
სასმენელთა
მისთასა
,
არ
უტევებდის
მისადმდე
ანუ
არა
მორჩილებ\დის
Line of ed.: 10
მას
აღსრულებად
თხოვათა
ჩუჱნთა
.
ხოლო
მე
,
ვითარცა
დოკტორმან
,
Ms. page: 311
მე\\\ქონმან
Line of ed.: 11
თუითქვმის
სრულის
ჴელმწიფებისა
სახლთა
მათ
,
რომელთაცა
შინა
Line of ed.: 12
აქუსთ
სლუაჲ
თხოვისა
ძლით
პატრონთა
მათთასა
(ესე
მიეწერების
უფროს
აზი\ელთა)
,
Line of ed.: 13
გამოვაბრუნვე
დედაკაცი
ესე
და
მივყავ
ჴელი
მოჴსნად
სახუჱვსა
პირისა
Line of ed.: 14
მისისასა
,
რომელმანცა
,
უკანასკნელ
იძულებულმან
,
თჳთ
მომაშუჱლნა
ორივე
Line of ed.: 15
ჴელნი
თჳსნი
შემწედ
და
ოდესცა
ვიხილუჱ
ესე
,
დავანებე
მათ
მყისუჱ
შვრომაჲ
Line of ed.: 16
იგი
ჩემი
.
მხედუჱლსა
ყოვნებით
შეჴსნისა
მისისასა
,
წარმომიდგა
ცაჲ
ზრქელი\თა
Line of ed.: 17
ღრუბლითა
დაფარვული
და
ნელი
ქარი
აღმკეცი
ანუ
განმდევნელი
მისი
Line of ed.: 18
გამოჩინებად
საამოჲსა
და
გრძნობათა
შინა
კაცთასა
შუჱბის
მაწარმოებელისა
Line of ed.: 19
წმინდისა
ცისა
.
ჴელთა
,
კნინღადა
ჩემ
ხელმქმნელისა
ამისთა
,
მსგავს
მძიმედ
მო\ძრავისა
Line of ed.: 20
ქარისა
,
მიმოსდუჱს
რა
სახუჱველი
იგი
,
წარმოუდგინეს
მქლოველთა
თუ\ალთა
Line of ed.: 21
ჩემთა
,
ნაცულად
ცისა
,
ესევითარი
სახეჲ
,
რომლისაცა
გამოწერად
სრუ\ლებასა
Line of ed.: 22
შინა
მისსა
ვერთავსმდებელობს
ძალი
ჩემი
და
მასთანავე
მეგანრემზო\მებისცა
Line of ed.: 23
მიხედჳსამებრ
გამოხატჳსა
მისისა
ბრჯგუჲ
კალამი
ჩემი
;
გარნა
,
ყოველ\სა
Line of ed.: 24
ამასთანა
,
შემძლებელ
ვარა
სრულიად
თანაწარჴდომად
მისა
და
არა
თქვმად
Line of ed.: 25
რაოდენთამე
სიტყუათა
მისთჳს
? --
არა!
ფეროვნებანი
ღაწუთა
მისთა
,
დამაწყუ\დიადებელნი
Line of ed.: 26
თურაშეულთა
ფეროვნებისა
,
განაცუდებდიან
სხივთა
მიერ
თჳსთა
Line of ed.: 27
ელვარებათა
ქერქთა
მათთასა
;
ბაგენი
(თუითქვმის
ჩემნი
მდაგენი)
მისნი
იხი\ლუჱბოდიან
Line of ed.: 28
მარჯანთა
გამოქმნილად
;
მსხჳლ-ბუდეშურ
მაღლად
მსხდომელნი
Line of ed.: 29
შავნი
თუალნი
განმწონველნი
ჩემნი
,
რეცა
მოდარაჯედ
გარემოსთა
თჳსთა
ამაყად
Line of ed.: 30
მჭვრეტელნი
,
შემძღვრილნი
ზემო
კერძოდ
ირისებრთა
ხშირთა
,
გარნა
წმინდად
Line of ed.: 31
წარზიდვულთა
შავთა
წარბთაგან
და
გარემონი
კიდურნი
მელნისა
ტბათა
ამათ
Line of ed.: 32
იყუნენ
მოზღუდჳლ
ისართა
მიერ
,
ფერად
ეკალმუხისა
მსგავსთა
.
ოდესცა
მო\ვსთხოვე
Line of ed.: 33
დედაკაცსა
ამას
ჩუჱნებად
ჩემდა
ენისა
თჳსისა
,
მაშინ
უმეტეს
დაი\ფარვნენ
Line of ed.: 34
შუბლ-ღაწვნი
მისნი
მხილუჱლთა
მიმტრფობელითა
ფერხალებითა
.
გა\ნაპნა
Line of ed.: 35
რა
მცირედ
ბაგენი
მარჯანთა
,
გამოყო
მცირედი
ნაწილი
ენისა
თჳსისა
და
Line of ed.: 36
იწყო
მისა
ჩუჱნებად
ჩემდა
.
ვთხოვე
მე
უფროს
გამოჩინებისათჳს
მისისა
,
მარა
Line of ed.: 37
სირცხჳლისა
ძლით
ოფლსხურებულმან
შუჱნიერამან
ამან
,
არარად
შემრაცხუჱ\ლმან
Line of ed.: 38
წინადადებისა
ჩემისა
,
გააამოა
თხოვაჲ
ჩემი
,
რომლისათჳსცა
,
მიქცევულ\მან
Line of ed.: 39
ქმრისა
მისისა
კარაპიტასადმი
,
ვრქჳ
მას
:
"რაჲ
ჯერ-არს
ჩემ
მიერ
ყოფად
,
Line of ed.: 40
ოდესცა
არ
ემორჩილების
ცოლი
ესე
ბრძანებასა
შენსა
და
არცა
განადიდებს
Line of ed.: 41
მონაწილეობასა
ჩემსა
განრინებისათჳს
მისისა
სნეულებისა
მისგან
,
რომელსაცა
Line of ed.: 42
ჰგრძნობს
თჳთ
და
რომლისა
მიერცა
ხართ
ორნივე
დანთქვმულ
მწუხარებასა
Line of ed.: 43
შინა
.
ამის
გამო
ვხედავ
,
მით
რამეთუ
უმჯობესად
შეურაცხიეს
მას
დაშთომაჲ
Line of ed.: 44
სალმობასა
შინა
თჳსსა
,
ვიდრეღა
განთავისუფლებაჲ
მისგან
,
და
ესრეთ
,
არღა
Line of ed.: 45
უკუე
ვარ
მე
საჭირო
თქუჱნთჳს
".
Page of ed.: 305
Line of ed.: 1
მთქმელმან
სიტყუათა
ამათ
,
აღვიღე
ქუდი
და
ვაპირობდი
რა
წარმოს\ლუად
Line of ed.: 2
მათგან
ბინისადმი
ჩემისა
,
ვგრძენ
ქუდის
მპყრობელისა
ჴელისა
ჩემისა
Line of ed.: 3
მკლავის
მოულოდებელად
უკანით
ნელიად
შეპყრობაჲ
.
მივხედე
მყისად
შემყე\ნებელსა
Line of ed.: 4
ჩემსა
და
ვიხილუჱ
ენისა
ჩუჱნებად
ჩემდა
უარისმყოფელი
ქალი
,
რო\მელმანცა
Line of ed.: 5
წევითა
მკლავისა
ჩემისათა
მიმიყუანა
ფანჯრისა
თანა
,
შეაქცივა
ზურ\გი
Line of ed.: 6
მეუღლესა
თჳსსა
და
გამოყო
ენაჲ
კუალად
მცირედ
განხვმულთა
ბაგეთა
შო\რის
Line of ed.: 7
თუალთა
თჳსთა
დამრულველმან
.
ჟამსა
ამას
არღარაჲსამე
მმეტყუჱლმან
Line of ed.: 8
მისდა
,
ვაჩვენე
მაგალითი
თჳთ
ენისა
მთლად
გამოყოფითა
.
უკანასკნელ
,
Ms. page: 312
მცირ\\\მცირედ
Line of ed.: 9
გამოჩინებად
ენისა
მომმატებელსა
,
დავაღებინე
პირი
და
ვიხილუჱ
ესე\ვითარი
Line of ed.: 10
საუნჯეჲ
,
რომელმანცა
აწარმოა
ჩემ
შორის
სრულებით
დავიწყებაჲ
ენის
Line of ed.: 11
განხილჳსა
.
საუნჯეჲ
ესე
იყო
შემდგარ
მანგთა
მიერ
უებროთა
კბილთა
წილ
Line of ed.: 12
სხდომილად
,
რომლისაცა
საკრძალავად
ანუ
სკივრად
მსახურებდა
სიმდიდრესა
Line of ed.: 13
ამას
შუვაჲ
პირისა
მისისა
.
საბრალოსა
ქალსა
ამას
მოვკიდე
ჴელი
ღაბაბსა
თა\ნა
,
Line of ed.: 14
რომლისა
ძლითცა
ოდესმე
მარჯვნივ
და
ოდესმე
მარცხნივ
უქცევდი
პირსა
,
Line of ed.: 15
სახესა
ქუჱშე
რიგიანად
ენის
განხილჳსასა
.
ქმარსა
მისსა
,
ვითარ
თჳთ
დედა\კაცსაცა
Line of ed.: 16
ამას
,
ეგონათ
,
რომელ
ვსინჯავდი
მე
ენასა
,
არამედ
ტყუვდებოდნენყე
Line of ed.: 17
იგინი
გონებათა
შორის
თჳსთა
.
მოკლედ
ვსთქუათ
,
დაბნეულნი
სახედუჱლნი
Line of ed.: 18
ჩემნი
,
დამკარგველნი
უნებლიეთ
გზისა
ენისა
მიმართ
მიმყუანისა
,
წარაწყდე\ბოდიან
Line of ed.: 19
წარბ-შუბლთა
და
ხან
ლამაზ
სოთ-ცხჳრ-ღაწვთა
,
ხოლო
ოდესმე
მოგე\ბულნი
Line of ed.: 20
მდგმოებათა
შინა
თჳსთა
და
შემხედუჱლნი
მარჯანთა
ბჭისა
ძლით
ში\ნაგანსა
,
Line of ed.: 21
ჰპოვებდიან
წყობით
ნახევრ-ნახევრად
ფარგლულთა
მარგარიტთა
,
რო\მელნიცა
Line of ed.: 22
მსახურებენ
არა
თუ
ოდენ
ყურადმღებელობათა
ჩემებრთა
მწირთასა
,
Line of ed.: 23
არამედ
სხდომათაცა
თაჯთა
შინა
აზიისა
მფლობელთასა
,
შემდგომ
დავსჯედ
Line of ed.: 24
ადგილსავე
ჩემსა
,
დამთხოვი
სახლის
პატრონის
ცოლისა
.
ვურჩივე
კარაპიტას
Line of ed.: 25
აღღებად
სარეცელისა
ანუ
უწოლელობად
მას
შინა
,
შემოსად
თავისა
თჳსისა
Line of ed.: 26
უბეწვეულოდ
;
ვასწავლე
წამალი
და
ვუბრძანე
ამასვე
ღამესა
წარსლუად
აბა\ნოსა
Line of ed.: 27
შინა
და
მუნ
ჴმარებად
წამლისა
ჩემ
მიერ
მისდა
თქვმულისა
სახითა
მით
,
Line of ed.: 28
ვითარიცა
დავარიგე
იგი
.
Line of ed.: 29
--
ბეგზადა
აფენდჷმ!
მომიგო
კაცმან
ამან
,
ვითარ
ძალმიძს
მე
წარსლუად
Line of ed.: 30
აბანოსა
?
ფერჴნი
არღა
უკუჱ
მქონან
და
ცხენსა
ჯდომად
არ
ჴელმეწიფების
;
არ
Line of ed.: 31
მიბრძანებდთა
ჴმარებად
თქუჱნ
მიერ
სწავებულისა
წამლისა
ახლოს
ცეცხლი\სა
Line of ed.: 32
ბუხარსა
შინა
აღნთებულისა
?
Line of ed.: 33
--
შენ
შემძლებელ
ხარ
,
მივუგევ
მე
,
უბრძანო
წარღებაჲ
შენი
ჰორლითა
,
Line of ed.: 34
ვინაჲთგან
არარაჲ
შეეწევის
ესოდენ
სიმრთელესა
შენსა
,
რაოდენცა
აბანოსა
შინა
Line of ed.: 35
სარგებლობაჲ
წამლითა
მით
,
რომელიცა
გითხარ
შენ
.
აწ
მშჳდობით
,
ჟამი
არს
Line of ed.: 36
ჩემისა
შინ
წარსლჳსა
.
Line of ed.: 37
სნეულმან
ამან
დამიწყო
ხუჱწნაჲ
კუალად
რაოდენმე
შეცდად
მისთანა
,
Line of ed.: 38
გამომაცხადებელმან
,
რომელ
მოელის
იგი
ოთხთა
ნათესავ-მეგობართა
თჳსთა
,
Line of ed.: 39
მსურველთა
ხილვად
და
გაცნობად
ჩემსა
.
მე
დავემორჩილე
ნებასა
მისსა
და
ვი\თარცა
Line of ed.: 40
დავსჯედ
,
შემოიტანეს
ღვინო
,
ლაბლაბუ
,
კავა
და
ჩიბუხნი
,
რომელთა\განცა
,
Line of ed.: 41
გარდა
ჩიბუხისა
,
არცა
ერთსა
შევეხე
,
ვინაჲთგან
იყო
უდროოდ
ჩემთჳს
,
Line of ed.: 42
ხოლო
სპირიდონ
სივინმან
მიიღო
ლაბლაბუ
და
კავაჲ
.
Line of ed.: 43
დროსა
ამას
მოვიდნენ
ზემოდანიშვნულნი
ოთხნიცა
სხუანი
სომეხნი
,
რო\მელთა
Page of ed.: 306
Line of ed.: 1
უამბო
ავადმყოფმან
კარაპიტა
ჩუჱნ
შორის
წარმოებული
საუბარი
და
Line of ed.: 2
რომლისაცა
მსმენი
ერთი
ოთხთა
მათგანი
,
აღმდგარი
,
მოვიდა
ჩემდა
და
მე\ვედრა
Line of ed.: 3
ხილუად
მაჯისა
თჳსისა
.
აქ
დაასწრო
სახლის
პატრონმან
და
რქუა
მას
Line of ed.: 4
სომხურად
:
"პარონ
იოსეფ
!
ნახ
აჩ
ცერთ
ცუიც
პჟიშკნ
ევმი
ლინერ
აინ
პეს
Line of ed.: 5
ვჷრპეს
იეს
იეღე
", --
ესე
არს
:
"უფალო
იოსებ
,
პირუჱლად
აჩუჱნე
მარჯუჱნეჲ
Line of ed.: 6
ჴელი
დოკტორსა
და
ნუ
მოიქცევი
ჩემებრ
,
ვითარცა
ვქმენ
მე
იგი
".
Line of ed.: 7
ახალმან
ჩემთჳს
სნეულმან
ამან
იოსებ
,
დამვიწყებელმან
თხოვისა
თჳსისა
,
Line of ed.: 8
თანასწორ
ვითარ
არმსმენმანცა
სიტყუათა
კარაპიტასთა
,
არმომცდელმან
Ms. page: 313
პასუ\\\ხისა
Line of ed.: 9
ჩემისა
, --
ვინებებდია
მიღებასაცა
მისსა
რიცხუთა
შორის
ავადმყოფთა
ჩემ\თასა
,
Line of ed.: 10
--
განიშიშულა
საჩქაროდ
მკერდი
თჳსი
და
მაჩუჱნნა
ნიშანნი
მასზედა
სე\ნისა
Line of ed.: 11
თჳსისა
,
რომელთა
მიერცა
,
თქვმულთამებრ
მისთა
,
დაფარვულ
იყუნენ
არა
Line of ed.: 12
მხოლოდ
საჩინონი
წევრნი
სხეულისა
მისისანი
,
არამედ
სხუანიცა
ადგილნი
გვა\მისა
Line of ed.: 13
მისისანი
მოცვულ
წყლვულებათა
მიერ
.
Line of ed.: 14
გავუსინჯე
სომეხსა
ამას
მაჯაჲ
ენითურთ
და
დასამტკიცებელად
გონებათა
Line of ed.: 15
შორის
მათთა
მკურნალობისა
ჩემისა
ვუთხარ
მას
,
მით
რამეთუ
უხილავადცა
Line of ed.: 16
ნიშანთა
სენისა
მისისათა
,
შემდგომ
მაჯ-ენის
განხილჳსა
,
ადჳლ
ძალ-მედუა
ცნო\ბად
Line of ed.: 17
მისისა
სისხლწამხდრობისა
,
რომლისა
ძლითცა
არიან
წყლვულებანი
იგი
გა\მოჩენილ
.
Line of ed.: 18
თქვმულმან
ამან
ჩემ
მიერ
შეიყუანნა
ყოველნივე
იგი
განკვირვებასა
,
Line of ed.: 19
რომელსაცა
შინა
დამტევებელი
მათი
,
წარვმოველ
ბინი\სადმი
Line of ed.: 20
ჩემისა
.
Line of ed.: 21x
თჳს
ზურმუხტისა
სყიდჳსა
Line of ed.: 21
ხოლო
გამომვლელმან
ბაზრისა
შორის
,
ვი\ყიდე
Line of ed.: 22
ერთი
ზურმუხტი
ორს
თუმნად
და
მოველ
სახლსა
ჩემსა
.
Line of ed.: 23
21-სა
.
წარველ
ცისკრად
ტაძარსა
შინა
წმიდისა
მამისა
ჩუჱნისა
და
სა\კჳრველთმმოქმედისა
Line of ed.: 24
ნიკოლაოსისსა
.
ცისკარსა
ამას
შეუყენეს
ჩუჱვულებრივ
Line of ed.: 25
წირვაჲცა
და
ჰგალობდნენ
ორს
ფრთედ
,
ოდესცა
იწყეს
:
"ძალთა
,
წმიდაო
Line of ed.: 26
ღმერთო
",
სთქუჱს
თჳთო
კერძომან
თჳთოჲ
ლექსი
ნოტასა
ზედა
,
რომლისაცა
Line of ed.: 27
მსგავსად
თქვმული
არასადა
მესმა
საბერძნეთსა
შინა
.
გალობაჲ
ესე
განგრძო\ბილი
Line of ed.: 28
13-ს
წამადმდე
,
დამატკბობელი
სასმენელთა
ძლით
გონებისა
,
აღიტაცებ\დის
Line of ed.: 29
გრძნობასა
უზენაესისა
მიმართ
არსებისა
.
მარჯუჱნესა
მჴარესა
ჰგალობდა
Line of ed.: 30
იერომონოხოსი
კირილო
და
მარცხენით
--
ერთი
მოჴუცებული
ერისაგანი
,
სახე\ლით
Line of ed.: 31
ანტონიო
.
Line of ed.: 32
შემდგომ
წირჳსა
მიმიწჳვა
სავანესა
თჳსსა
დასკალოსმან
კიპრიანოს
სინგე\ლოს
Line of ed.: 33
და
მიმიღოცა
სრულითა
სიყუარულითა
სტუმართა
შემწყნარებელობითი\თა
,
Line of ed.: 34
თანასწორ
ვითარ
ჩუჱვულებრივითაცა
მასპინძლობითა
.
Line of ed.: 35x
თჳს
ზურმუხტთა
და
სხუათა
ქუათა
ჰსყიდჳსა
Line of ed.: 35
მოსლვულმან
სადგომსა
ჩემმა
ვიყიდე
ორი
ზურმუხტი
Line of ed.: 36
ოქროთა
შინა
სხმული
,
ორი
კუალად
შიშველი
ზურ\მუხტი
,
Line of ed.: 37
ერთი
წითლისა
იაგუნდისა
ბეჭედი
და
ერთი
Line of ed.: 38
ალმასი
თრაშიანი
ბეჭედადვე
ქმნილი
შვიდს
თუმნად
და
ექვსს
მინალთუნად
.
Line of ed.: 39x
თჳს
ჩარვადარის
მომიზდებისა
Line of ed.: 39
22-სა
.
ვიქირავე
ჩარვადარი
ბერძენი
ქეშიშ-ოღლი
Line of ed.: 40
იაკობ
ცხენ-ჯორებითურთ
ჩვენთჳს
სასხდომად
და
ბარგ\თა
Line of ed.: 41
ჩემთა
საკიდარად
არზრუმადმდე
.
ცხენნი
და
ჯორნი
--
Line of ed.: 42
13 --
13-ს
მინალთუნად
.
ბარგი
ჩემი
იყო
წონით
სამკანთარ-ნახევარი
;
კანთარი\სათვჳს
Line of ed.: 43
ქირა
-- 18
მინალთუნი
,
რომელთათჳსცა
მივეც
წინდად
ქეშიშ-ოღლის
40
Line of ed.: 44
ოქრო
გოლლანდიისა
,
თჳთოჲ
სამ-სამს
მინალთუნად
და
გამოვართჳ
წერილი
Line of ed.: 45
პირობისა
12-ის
თუმნის
პირველვე
მიცემისა
და
დანაშთისა
არზრუმსა
შინა
Page of ed.: 307
Line of ed.: 1
მიღებისათჳს
.
შემდგომად
ამისა
წარვგზავნე
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
და
ჰა\ბიბ
Line of ed.: 2
კამაზი
ჰასან
ფაშისადმი
ბუირთისათჳს
,
რომელსაცა
გამოეგზავნა
იგი
თჳნიერ
Line of ed.: 3
ყოვლისა
დაგვიანებისა
.
ვსთქჳ
უკუჱ
ზემო
,
მით
რამეთუ
ვითამაშე
მე
მოკლესა
Line of ed.: 4
დროსა
როლი
მკურნალობისა
სახლსა
შინა
სომხისა
ოსეფ-ქაია-ოღლი
კა\რაპიტასსა
Line of ed.: 5
ანუ
,
ვსთქუათ
მართლად
,
მათამაშეს
მათ
იგი
თუითქვმის
წინააღმ\დეგად
Line of ed.: 6
ნებისა
ჩემისა
,
რომლისაცა
მცნობნი
ავადმყოფთა
ჩემთა
,
ანუ
ნათესავთა
Line of ed.: 7
მათთა
მიერ
მხილველთა
მკურნალობასა
შინა
ჩემისა
წარმართებისასა
,
Ms. page: 314
მოვი\\\დიან
Line of ed.: 8
მრავალნი
სნეულნი
,
რომელნიცა
შემძლებელ
იყუნენ
თჳთ
მოსლუად
,
ხო\ლო
Line of ed.: 9
შეუძლებელთა
მისთა
--
პატრონნი
,
რომელ
ვერ
ეტევოდიან
ეზოსა
შინა
სახ\ლისა
Line of ed.: 10
ჩუჱნისასა
და
ივედრებოდნენ
შეწევნად
მათსა
,
რომელთაცა
მე
და
ჩემ\თანა
Line of ed.: 11
მყოლნი
რაოდენცა
ვეტყოდით
,
შევაგონებდით
და
ვარწმუნებდით
,
ვითარ\მედ
Line of ed.: 12
არავინ
არს
ჩუჱნ
შორის
მკურნალი
,
იგინი
უფროს
ღალადებდიან
:
"ბეგ\ზადა
Line of ed.: 13
აფენდჷმ
!
ბჷზა
ბირ
ილაჯ
იაფ
,
ალლა
თალლა
სანა
ეილჷღ
ვერჷრ
,
ბჷზი
Line of ed.: 14
ბრახმა
ილაჯსჷზ
;
ჯანაბჷნჷზ
მოსკოვ
დოვლათჷნჷნ
ჰაქიმსან
.
ალბათ
,
ალლა
,
Line of ed.: 15
თალლა
ჯანაბჷნჷზა
ონდანოთური
გეთჷრდი
,
ბჷზჷმ
მამლაქათა
,
ქი
ბჷზჷმ
რიჯა
Line of ed.: 16
ჰათჷმჷზ
ეშითჷრსან
,
ჰამ
ბჷზა
ილაჯ
ვერჷრსან
".
ესე
იგი
:
"თავადო
ბატონო!
Line of ed.: 17
გვიქმენ
ჩუჱნ
ერთი
წამალი
,
ღმერთი
სიკეთეს
მოგცემს
შენ
,
ნუ
დაგუაგდებ
Line of ed.: 18
ჩუჱნ
უწამლოდ
;
თქუჱნ
ხართ
მკურნალი
ბედნიერისა
როსსიისა
.
ნამდჳლ
ღმერთ\მან
Line of ed.: 19
იმისთჳს
მოგიყუანათ
თქუჱნ
ქალაქსა
შინა
ჩუჱნსა
,
რათა
შეისმინოთ
ვედ\რებაჲ
Line of ed.: 20
ჩუჱნი
და
მოგვცეთ
ჩუჱნ
წამალი
".
Line of ed.: 21
ვერმვპოვნელმან
სხუებრ
ღონისა
განთავისუფლებად
თავთა
ჩუჱნთა
სი\მრავლისა
Line of ed.: 22
მიერ
ამის
ერთასა
,
ვუბრძანე
ჰაბიბ
კავაზსა
,
მით
რამეთუ
განასჴნას
Line of ed.: 23
იგინი
გარე
ეზოჲთ
სახლისა
ჩუჱნისათ
და
არღავინ
უტევოს
მათებრი
შემოს\ლუად
Line of ed.: 24
მას
შინა
.
Line of ed.: 25x
თჳს
ჩემდა
მორთმევულთა
ძღუჱნთა
Line of ed.: 25
გარნა
შემდგომად
შუვადღისა
მეათესა
ჟამსა
,
დროსა
ჩემისა
ძილად
და\წოლისასა
Line of ed.: 26
შემოვიდა
ჩემდა
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
და
მრქუა
,
რამეთუ
Line of ed.: 27
მოსლვულან
ორნი
უცხონი
ხილუად
ჩემად
და
ითხოვენ
ჩემგან
მიღებასა
თჳსსა
,
Line of ed.: 28
რომლისათჳსცა
ვუბრძანე
მას
მოწოდებად
მათი
.
ხოლო
ოდესცა
შემოვიდნენ
Line of ed.: 29
უცხონი
ესე
,
ვიცან
მყისუჱ
იგინი
,
ვითარმედ
ერთი
იყო
ძეჲ
ოსეფ
ქაია-ოღლი
Line of ed.: 30
კარაპიტასი
და
მეორეჲ
--
მსახური
მათი
.
ამათ
მომიკითხეს
Line of ed.: 31
სახელითა
კარაპიტასითა
და
მომართუჱს
მის
მიერ
ერთის
Line of ed.: 32
დიდის
მინით
ოტკა
,
მეორეჲ
უდიდეს
მისა
მინით
ღვი\ნო
Line of ed.: 33
თჳთ
უმჯობესი
,
ვითარისაცა
შესაძლო
არს
აქ
შოვნად
,
ერთის
სინით
შაქარ\ლამა
Line of ed.: 34
და
ერთი
დარაიის
ბოღჩა
სავსე
შეკრვული
,
გარნა
რომლისაცა
არ
ვუწ\ყი
,
Line of ed.: 35
რაჲთა
იყო
სავსებაჲ
მისი
და
მთხოვეს
მისლუად
სახლსა
მათსა
.
თუმცა
არ\ღა
Line of ed.: 36
საჭირო
იყო
კითხუად
მათდა
სიმრთელეჲსათჳს
კარაპიტასა
,
ვინა
სახეთა
Line of ed.: 37
ზედა
მათთა
იყვნენყე
ცხოვლად
გამოწერილ
მხიარულებანი
,
არამედ
მკითხუჱ\ლსა
Line of ed.: 38
მისთჳს
,
მომიგო
ძემან
მისმან
თუითქვმის
მრთლად
განთავისუფლებაჲ
Line of ed.: 39
მამისა
თჳსისა
სნეულებისაგან
მისისა
.
მაშინ
მიმღებმან
მოტანილთა
ძღუჱნთა
Line of ed.: 40
გამო
არაკისა
,
ღვინისა
და
შაქარლამისა
,
გავატანე
ბოღჩა
იგი
უკუნვე
ჴელშეუ\ჴებელად
Line of ed.: 41
და
აღვუთქვიცა
მისლუაჲ
მათდა
ხვალისად
.
Line of ed.: 42
23-სა
.
კნინ
ოდენ
განსთენდა
რა
,
მოვიდნენ
კუალად
წინა
მწუხრსა
მომ\ტანნი
Line of ed.: 43
ჩემდა
ძღუჱნთა
,
გარნა
საკუთართა
საქმეთა
ჩემთა
არ
მიბრძანეს
წარს\ლუად
Line of ed.: 44
მათსა
დილით
,
რომლისათჳსცა
,
დამთხოვმან
მათმან
,
ვუბრძანე
მათ
მოს\ლუაჲ
Page of ed.: 308
Line of ed.: 1
ჩემდა
შემდგომად
სადილისა
და
დავპირდიცა
ერთად
მათითურთ
მის\ლუად
Line of ed.: 2
Ms. page: 315
სახლსა
მათსა
.
მათ
შორის
წინადავუდევ
სპირიდონ
სივინის
კუალად
Line of ed.: 3
წარმოსლუაჲ
ჩემთანა
,
რომელსაცა
ზედა
მრქუა
მან
:
"ბეგზადა!
გევედრები
გან\მათავისუფლოთ
Line of ed.: 4
მე
წინადადებისა
ამისგან
,
ვინაჲთგან
დაურღვეველად
კეთილწე\სიერებისა
Line of ed.: 5
არღა
უფროს
შემძლებელ
ვარ
დათმენად
და
აღჳრ-სხმად
მას
დროს
Line of ed.: 6
ჩემ
შორის
განღვიძებადისა
გრძნობისა
მხედუჱლი
ქცევასა
ზედა
თქუჱნსა
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 7
სამკუნალოსა
ჴელოვნებასა
შინა
ხანდაზმულისა
და
უმეტეს
უგუნურე\ბათა
Line of ed.: 8
ზედა
სნეულთა
თქუჱნთასა
.
წინა
დღესაცა
ჩემისა
თქუჱნთანა
სახლსა
მათ\სა
Line of ed.: 9
ყოფისასა
მძიმედ
მიღირდა
გაუცინებლობაჲ
,
რაოდენცა
მკურნალობასა
ზე\და
Line of ed.: 10
თქუჱნსა
ეგოდენ
,
და
იყოფინცა
უფროს
,
მორწმუნეობათა
ზედა
მათთა
,
Line of ed.: 11
განსჯისამებრ
შემძლებელობისა
თქუჱნისა
შეწევნასა
შინა
სნეულთასა
.
და
ეს\რეთ
,
Line of ed.: 12
დავშთები
მე
შინ
,
მსურველი
მათდა
სრულითა
გულითა
კეთილწარმარ\თებისათჳს
Line of ed.: 13
მოლოდებასა
შინა
მათსა
".
Line of ed.: 14
სთქუა
რა
ესე
სივინიმ
,
მოვიდნენცა
ჴსენებულნი
მეძღუნენი
.
Line of ed.: 15x
თჳს
მეორედ
მისლჳსა
ჩემისა
სახლსა
შინა
კარაპიტასსა
Line of ed.: 15
და
ესრეთ
,
წარმყუანმან
თჳსთანა
მსახურისა
ჩემისა
Line of ed.: 16
პეტრე
ბაქელაშვილისა
,
ვიწინამძღვრე
შვილი
და
მსახუ\რი
Line of ed.: 17
ჩემ
მიერ
ჴელდებულისა
კარაპიტასი
და
წარველ
ხი\ლუად
Line of ed.: 18
მისა
.
მისლვულთა
და
დამრეკთა
დაკლეტილისა
Line of ed.: 19
კარისათა
,
განგვიღეს
იგი
ანასდად
და
ვითარცა
შევედით
მას
შინა
,
დამხუდა
Line of ed.: 20
შინაგან
კარისა
ამის
განმაცჳფრებელად
სახედუჱლთა
ჩემთა
ოსეფ
ქაია-ოღლი
Line of ed.: 21
კარაპიტა
,
რომელიცა
,
დამკეტი
კარისა
,
დაემჴო
ფერჴთადმი
ჩემთა
ცხად-ყოფად
Line of ed.: 22
ჩემდა
მადლობისა
;
გარნა
მე
,
საჩქაროდ
აღმყენებელმან
მისმან
,
ვიხილუჱ
ესრე\თუჱ
Line of ed.: 23
მეორის
კერძოჲთ
მეუღლაჲ
კაცისა
ამის
ჩუჱვულებრივ
პირაღხუჱვული
და
Line of ed.: 24
აღმპყრობი
ჴელთა
ცად
მიმართ
(ვგონებ
არა
წყევად
ჩემად)
და
უკაფიოთა
სი\ტყუათა
Line of ed.: 25
მმეტყუჱლად
.
შემდგომ
მომხუჱვმან
ჴელთა
ჩემთა
დედაკაცმან
ამან
მი\წყო
Line of ed.: 26
თათრულად
მადლობაჲ
შეწევნისათჳს
ქმრისა
მისისა
,
შემიძღუა
ქმრითურთ
Line of ed.: 27
ოთაღსა
,
რომელსაცა
შინა
დავსხედითცა
.
აქ
მოჰყუა
კარაპიტა
თქვმათა
მად\ლობისათა
,
Line of ed.: 28
გარნა
ცოლმან
მისმან
,
განმწყუჱდმან
საუბრისა
მისისა
,
რქუა
მას
Line of ed.: 29
სომხურად
: --
"არმეს
ან
ხანაჰ
კჷრვ
იეკსცენ
იევ
ვოჩ
თოღცენ
ზმეც
ხოსილ
ენტ
Line of ed.: 30
პარონ
პჟიშკნ
ჰასცაკოც
მეროც
იერტივუკ
ღოილ
სენიაკ
".
ესე
იგი
:
"უთუოდ
მოვ\ლენან
Line of ed.: 31
ჩუჱნდა
სტუმარნი
და
არ
დაგვაცლიან
ჩუჱნ
უფლისა
დოკტორისთანა
გამო\ცხადებად
Line of ed.: 32
(ანუ
მოსაუბნებად)
სნეულებათათჳს
ჩუჱნთა
,
წარვიდეთ
სხუასა
ოთაღ\სა
Line of ed.: 33
შინა
".
ჩვენ
,
შედგომილნი
რჩევისა
მისისა
,
შევედით
მეორესა
ოთაღსა
,
სადა\ცა
Line of ed.: 34
ვკითხე
კარაპიტას
მიზეზისათჳს
ჯოხით
სლჳსა
მისისა
და
ყოფისათჳს
აბანო\სა
Line of ed.: 35
შინა
.
მომიგო
:
Line of ed.: 36
--
ბეგზადა
აფენდჷმ!
უკეთუ
არ
ვჰყოფილვიყავ
აბანოსა
და
არ
მეჴმარა
Line of ed.: 37
თქუჱნ
მიერ
ბრძანებული
წამალი
,
მაშინ
არცა
მექმნებოდა
პატივი
მოგებებად
Line of ed.: 38
თქუჱნდა
და
განღებად
კარისა
,
მაშასადამე
ვჰყოფილვარ
აბანოსა
და
მისარგებ\ლიესცა
Line of ed.: 39
მით
,
რაჲცა
მასწავეთ
მე
,
რომლისა
ძლითცა
მხედავთ
თქუჱნ
ორმე\ოცდა
Line of ed.: 40
ათთა
დღეთა
შინა
მდებარესა
სნეულსა
აწ
მოარულად
.
Line of ed.: 41
მათ
შორის
ცოლი
მისი
ქნევითა
თავისათა
და
თუალთა
მიერ
ნიშანთა
Line of ed.: 42
ძლევითა
ემოწმებოდის
თქვმულთა
თჳსისა
მეუღლეჲსათა
.
ვუპასუხე
მე
:
Line of ed.: 43
--
მრწამს
,
კარაპიტ!
რამეთუ
ჰყოფილხარ
შენ
აბანოსა
,
არამედ
მიმხედუჱ\ლსა
Line of ed.: 44
მცირეჲსა
ნაყოფისა
გამოღებასა
ზედა
ჩემისა
წამლისასა
,
მაქუს
იჭჳ
,
ვი\თარმედ
Line of ed.: 45
არა
სრულიად
აღგისრულებიეს
ბრძანებაჲ
ჩემი
,
დავიწყებისა
ანუ
Ms. page: 316
უნდო\\\ბელობისა
Line of ed.: 46
გამო
ჩემზედა
.
Page of ed.: 309
Line of ed.: 1
მსმენმან
სიტყუათა
ამათ
ჩემთა
,
ღაღად-ჰყო
კარაპეტა
: --
ბეგზადა!
ვითარ
Line of ed.: 2
მიბრძანებთ
დავიწყებად
ბრძანებისა
თქუჱნისა
და
უფროს
მაშინ
,
ოდესცა
ეხე\ბის
Line of ed.: 3
იგი
სიმრთელესა
ჩემსა
ანუ
უნდობელობასა
თქუჱნზედა
,
ვინაჲთგან
ვხედავ
Line of ed.: 4
მე
,
ვითარმედ
მოუცემიეს
თქუჱნდა
ძალი
მკურნალობისა
ყოველთა
მას
მკურ\ნალსა
,
Line of ed.: 5
რომელმანცა
უკუჱ
აღადგინა
ლაზარე
მკუდარი
ოთხისა
დღისა
.
ვიყავ
Line of ed.: 6
აბანოსა
წარყუანილ
სკამითა
ნათესავთაგან
ჩემთა
,
რომელნიცა
იხილუჱთ
თქუჱნ
Line of ed.: 7
წინასა
დღესა
ჩემსას
და
რომელნიცა
წარმოვიდნენ
განგებ
,
რათა
იხილვონ
ნა\ყოფი
Line of ed.: 8
თქვენ
მიერ
ჩემდა
სწავლებულისა
წამლისა
,
მოკლედ
ვსთქუათ
,
ვჰყავ
ყო\ველი
Line of ed.: 9
იგი
,
რაჲცა
დამარიგეთ
თქუჱნ
და
წარმოველცა
მუნით
ფრჴივ
სახლსა
Line of ed.: 10
ჩემსა
,
თჳნიერ
ყოვლისა
სხუათაგან
შეწევნისა
,
გარდა
ოდენ
კუჱრთხისა
ამის
,
Line of ed.: 11
აწ
ჩემ
მიერ
პყრობილისა
.
Line of ed.: 12
--
გარნა
ყოველსა
მასთანა
,
ვუპასუხე
მე
,
მაქუს
არა
მცირედი
იჭუნეულე\ბაჲ
,
Line of ed.: 13
მით
რამეთუ
დაგიკლიეს
შენ
რაჲმე
ქმნად
,
განმდევნელი
სრულებით
სნეუ\ლებისა
Line of ed.: 14
შენისა
.
სხუჱბრ
ვიქმნებოდიცა
დარწმუნებულ
,
უკეთუ
წამოსლვული\ყავ
Line of ed.: 15
შენ
მუნით
უჯოხოდ
და
ამად
თანამდებ
ხარ
კითხუათა
ზედა
ჩემთა
მო\ცემად
Line of ed.: 16
ჩემდა
პასუხთა
მართალთა
და
განრჩევით
.
Line of ed.: 17
მომიგო
: --
მიბრძანეთ
,
ბეგზადა!
რაჲსა
გნებავსთ
ჩემგან
ცნობად
.
Line of ed.: 18
კითხუა
: --
ოდესცა
შეხველ
აბანოსა
,
იბანეა
პირველად
?
Line of ed.: 19
მიგება
: --
დიახ
ბატონო
.
Line of ed.: 20
კი
: --
წაასმევინეა
ქისა
?
Line of ed.: 21
მი
: --
დიახ
.
Line of ed.: 22
კი
: --
შემდგომად
იბანეა
კუალად
?
Line of ed.: 23
მი
: --
ვიბანე
.
Line of ed.: 24
კი
: --
და
მასუკან
?
Line of ed.: 25
მი
: --
წავასმევინე
წამალი
თქუჱნ
მიერ
თქვმული
სწორედ
ესრეთ
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 26
მიბრძანეთ
თქუჱნ
;
ვიყავ
წამალწასვმულ
ნახევარ
ჟამსა
,
მერმე
დავიბანე
Line of ed.: 27
ტანი
და
მხილუჱლი
თავისა
თჳსისა
თუითქვმის
სრულიად
განკურნებულად
,
Line of ed.: 28
წარმოველ
შინ
ჯოხსა
ამას
ზედა
ყრდნობითა
,
რომლისა
ძლითცა
იყუნენ
განცჳფ\რებულ
Line of ed.: 29
ნათესავნი
ჩემნი
,
აბანოსა
შინა
ჩემთანა
მყოფნი
,
და
რომელნიცა
პა\ტივის-ცემით
Line of ed.: 30
მადიდებელნი
ჩემთანა
სახელისა
თქუჱნისა
,
ბეგზადა
,
განვადიდებთ\ცა
Line of ed.: 31
მას
ჰშთამომავლობათა
შორის
ჩუჱნთა
.
Line of ed.: 32
მივუგევ
მე
: --
არ
ვითხოვ
შენგან
და
არცა
სხუათაგან
მადლობასა
,
ვინა\ითგან
Line of ed.: 33
შენ
ხარ
შვებულ
ანუ
შესუბუქებულ
სნეულებასა
შინა
შენსა
ღმრთისა
Line of ed.: 34
მიერ
,
რომლისადმითცა
თანა-გაძს
შენ
მიქცევად
ყოვლისა
მადლობისა
შენისა
Line of ed.: 35
სრულითა
გულითა
,
ვიდრემდის
იყო
ცოცხალ
;
ხოლო
მე
მაუწყე
კუალად
ერ\თი
Line of ed.: 36
ესეცა
:
შემდგომად
წამლის
წასვმისა
ჰშთახველა
ბანებად
ჰაუზსა
შინა
და
Line of ed.: 37
მერმე
შეიცადეა
მუნვე
ნახევარ
ჟამი
?
Line of ed.: 38
უკანასკნელი
კითხუაჲ
ესე
ჩემ
მიერ
იყო
განგებ
,
ვინაჲთგან
20-სა
რიცხუ\სა
Line of ed.: 39
ამის
თჳსასა
თჳთ
მსურველმან
შოვნად
ჰაუზიანისა
აბანოჲსა
და
ვერმპოვ\ნელმან
Line of ed.: 40
მისმან
შვიდთა
აბანოთა
შორის
ქალაქისა
ამისთა
,
ვიბანე
უჰაუზოსა
Line of ed.: 41
შინა
და
ამისთჳს
ვკითხე
განგებ
,
განსადიდებელად
მკურნალობისა
ჩემისა
,
რო\მელ
Line of ed.: 42
ოდესცა
ვერ
ჰგრძნობდა
უკეთესობასა
თავისა
თჳსისასა
წამლისა
მიერ
ჩემ\გან
Line of ed.: 43
მიმცნებულისა
,
მაშინ
მიეწერებოდა
ბრალი
უჰაუზოსა
აბანოსა
,
რომლისა\თჳსცა
Line of ed.: 44
მომიგო
კარაპიტა
:
Page of ed.: 310
Line of ed.: 1
--
არა
,
ბატონო
.
აქაურთა
აბანოთა
შინა
არ
იპოვნებიან
ჰაუზნი
და
ამად
Line of ed.: 2
სხუათა
მიერ
ზედ
დასხმითა
წყლისათა
განვიბანე
წამლიანი
გუამი
.
Line of ed.: 3
Ms. page: 317
და
მაგისთჳსცა
წამოსლვულხარ
შენ
ჯოხით
,
ვრქჳ
მე
.
რად
არ
მაუწ\ყე
Line of ed.: 4
მე
მისთჳს
ადრითუჱ
,
ოდესცა
აქაურთა
აბანოთა
არ
აქუნდათ
ჰაუზნი
?
Line of ed.: 5
ჴმა
მიყო
მან
: --
ბეგზადა!
ბრალეულ
ვარ
მე
მას
შინა
,
გარნა
უმისოდცა
Line of ed.: 6
ვარ
დღეს
მრავლით
უმრთელესად
.
Line of ed.: 7
--
მიხარის
მისთჳს
,
არამედ
უკეთუ
ყოფილიყო
ჰაუზი
და
გებანა
მას
ში\ნა
,
Line of ed.: 8
მაშინ
არღა
ისაჭიროებდი
კუჱრთხსა
და
რაჲ
ყოფად
,
ოდესცა
არ
იპოვნე\ბის
Line of ed.: 9
იგი!
Line of ed.: 10
აქ
უეცრად
განმწყუჱდმან
უბნობისა
ჩემისა
,
ცოლმან
კარაპიტასა
მრქუა
:
Line of ed.: 11
-
ჯანჷმ
ბეგზადა!
არის
აბანო
ჰაუზიანი
გარე
ქალაქისა
სამისა
ჟამისა
სავალსა
,
Line of ed.: 12
მონასტერსა
შინა
ჩუჱნსა
(ესე
იგი
სომეხთასა)
,
და
უკეთუ
ბრძანებთ
,
წარვალს
Line of ed.: 13
მუნ
და
მეორედ
იჴმარებს
წამალსა
მას
,
ვითარცა
ჯერ-არს
.
Line of ed.: 14
--
ეგე
არს
ნამდჳლ
საჭიროჲ
განთავისუფლებისათჳს
ქმრისა
შენისა
სნე\ულებისაგან
Line of ed.: 15
მისისა
და
...
აქ
ესრეთუჱ
დამატევებინა
შესრულებად
სათქვმელთა
Line of ed.: 16
ჩემთა
კარაპიტა
,
რომელმანცა
რქუა
ცოლსა
თჳსსა
ჩუჱვულებისამებრ
აზიელ\თასა
Line of ed.: 17
ფერჴთა
ზედა
მდგომსა
(ვინაჲთგან
უბრძანებელად
ქმართა
მიერ
თჳსთა
Line of ed.: 18
ვერ
იკადრებენ
ცოლნი
მათნი
დასხდომად
,
ოდესცა
უვისთ
სტუმარი
არსარიდი
Line of ed.: 19
მდედრთა
მათთა)
: --
ნჷსტ
მეზმოდ
,
ტუ
ტესანეს
თე
ვორპესი
ოქუთ
სტაცი
იეს
Line of ed.: 20
ჰიმი
თჟარე
ვორ
პარონ
იეთ
ინც
ურემ
ნჷსტ
იევ
ხაიტნია
ნჷმა
კოცავნ
. --
ესე
Line of ed.: 21
არს
:
დაჯედ
ახლოს
ჩუჱნსა
,
შენ
ხედავ
,
თუ
ვითარ
მომარჩინა
მე
ბატონმან
ამან
Line of ed.: 22
ერთისა
წამლისა
სწავებითა
,
და
ესრეთ
,
დაჯედ
და
უამბე
სნეულებაჲ
შენი
მას
.
Line of ed.: 23
ხოლო
ოდესცა
დაჯდა
დედაკაცი
ესე
ახლოს
ქმრისა
თჳსისა
,
მაშინ
გამცი\ნებელმან
Line of ed.: 24
ჴმამაღლად
კარაპიტა
უთხრა
მას
კუალად
სომხურად
: --
"ვასნერ
ნჷსტარ
Line of ed.: 25
ართნერ
იმ
ტუ
,
ინქჷნთ
ქი
ტეს
ტე
ვოჩ
ნჷსტელოვ
იევ
ვოჩ
პარქელოვ
ინც
Line of ed.: 26
ხეთ
იეს
ვოჩ
კარაცი
აზათელ
ესკეს
ი
ცავოკო
.
არი
იევ
ნჷსტ
ჷნთ
პარონ
პჟიშკნ
Line of ed.: 27
ვორან
კასკაც
აროხჩაცუიცე
იევ
ასკეს
. --
ესე
იგი
:
"რად
დასჯედ
შენ
ახლოს
Line of ed.: 28
ჩემსა
?
თჳთ
შენ
უწყი
რომელ
,
ვერცა
ჯდომითა
და
ვერცა
წოლითა
ჩემთანა
Line of ed.: 29
ეერ
ძალ-ვიდევ
მე
განრინებაჲ
შენი
მწუხარებისაგან
შენისა
.
აღდეგ
და
დაჯედ
Line of ed.: 30
უფლისა
დოკტორის
თანახ
რომელიცა
სარწმუნოდ
მოგარჩენს
შენცა
.
Line of ed.: 31
მიუგო
ცოლმან
: --
ინჩ
ოქუთ
ინც
ნჷსტელ
ინთჷნჷმა
,
ზიაის
პჟიშკ
ვაღვიან
Line of ed.: 32
ავურნ
პართი
ანკანილ
იჭანაპარხ
,
ევ
იეს
ტარციალ
პართინ
მნალ
იმეცი
ტა\რუთიან
.
Line of ed.: 33
--
ესე
იგი
:
რადღა
უკუჱ
დავჯდე
მე
ახლოს
მისა
,
ვინაჲთგან
დოკ\ტორი
Line of ed.: 34
ესე
ხუალისა
დღესა
აპირობს
წარსლუას
,
ხოლო
მე
თანა-მაძს
კუალად
Line of ed.: 35
დაშთომაჲ
განმწერტსა
მწუხარებასა
შინა
ჩემსა
.
Line of ed.: 36
რქუა
მას
კარაპიტა
: --
ტუ
ნჷსტ
მოთ
ნორა
ევ
ჰაიტნი
ნჷმა
ჰასპატჟარ
Line of ed.: 37
თართუმუთიან
კო
,
იევ
ნა
იმაციალ
კო
ცავნ
,
ტაცე
კეს
კამ
უსაცე
პჟისკუთიუნ
Line of ed.: 38
იევ
ტე
ანხაპან
აზატესცის
. --
ესე
იგი
:
შენ
დაჯედ
ახლოს
მისა
და
უამბე
მას
Line of ed.: 39
მიზეზთათჳს
შენისა
შეჭირუჱბისათა
,
ხოლო
ოდესცა
იგი
,
მცნობი
მათ
გამო
,
Line of ed.: 40
მოგცემს
ანუ
გასწავლის
შენ
წამალსა
,
სარწმუნოდ
იქმნები
შენ
მაშინ
Line of ed.: 41
განრინე/ბული
.
Line of ed.: 42
დაჯდა
ჩემთანა
ქალი
ესე
,
მოსილი
მდუმარებითა
და
დამწუხველი
თუალ\თა
,
Line of ed.: 43
კრძალვისა
ძლით
დამძიმებულთა
,
რომლისაცა
განგრძობილისა
მოწიწებისა
Line of ed.: 44
გამო
იძულებულმან
დავჴსენ
უტყუჱბისა
კრეტსაბმელი
მისი
,
მთქმელმან
მისდა
Line of ed.: 45
შემდგომთა
:
"მითხარ
,
შუჱნიერაო
ჩემო
,
უკეთუ
გაქვს
რაჲმე
სათქვმელი
,
იცი
,
Line of ed.: 46
Ms. page: 328
ვითარმედ
არ
ძალმიძს
დაგვიანებად
თქუჱნსას
.
მითხარ
შეუკდემელად
მიზეზ\თათჳს
Page of ed.: 311
Line of ed.: 1
შენისა
შეჭირუჱბისათა
".
მათ
შორის
გამოვართჳ
ჴელნი
დასინჯუად
მა\ჯათა
,
Line of ed.: 2
რომელმანცა
,
არღა
უკუჱ
მომცდელმან
თხოვისა
ჩემისა
და
გამომრთმევ\მან
Line of ed.: 3
ჩემგან
ჴელთა
თჳსთა
,
მოიჴსნა
სახუჱვი
პირისა
და
მაჩუჱნა
ენაჲცა
თჳსი
,
Line of ed.: 4
თჳთ
უმრთელესსა
მდგმოებასა
შინა
მყოფი
.
განმხილუჱლმან
მათმან
,
ვრქჳ
ქმარ\სა
Line of ed.: 5
დედაკაცისა
ამისსა
,
მით
რამეთუ
ვერარაჲსა
ვხედავ
ცოლისა
მის
შორის
Line of ed.: 6
სნეულებასა
,
გარდა
სიმრთელეჲსა
და
ოდესცა
გაქუსთყე
თქუჱნ
წინააღმდეგად
Line of ed.: 7
ამისა
შენიშვნული
,
მაუწყეთ
თჳთ
მისთჳს
.
Line of ed.: 8
--
ბეგზადა!
მომიგო
კარაპიტა
,
15-ი
წელი
არს
მისით
,
რომელ
დასცხრა
Line of ed.: 9
ეგე
მუცლადმღებელობასა
.
არ
გვივის
ჩუენ
კიდე
ერთისა
ძეჲ
,
რომელიცა
გი\ხილჳესთ
Line of ed.: 10
თქუჱნ
.
ცოლი
ესე
ჩემი
არს
35-ისა
,
ხოლო
მე
--
4ი-ისა
წლისა
.
აჰა
Line of ed.: 11
სენი
არა
მხოლოდ
მკლუჱლი
მაგისი
მწუხარებასა
შინა
,
არამედ
ჩემიცა
მას\თანავე
.
Line of ed.: 12
და
უკეთუ
გამოგვიჴსნით
თქუჱნ
შეჭირუჱბისა
ამის
მიერ
,
მაშინ
შეგე\წირვებითყე
Line of ed.: 13
ჩვენ
ორნივე
მსხუერპლად
და
გმსახურებთცა
მით
,
რაჲთაცა
Line of ed.: 14
გნე/ბავსთ
.
Line of ed.: 15
მივუგევ
: --
მე
არარაჲ
მსურჳს
თქუჱნგან
მსახურებად
და
მადლობად
თჳთ
Line of ed.: 16
მაშინცა
,
ოდესცა
მაქუნდნენ
მე
თჳსთანა
წამალნი
საჭირონი
ესევითარისათჳს
Line of ed.: 17
შემთხუჱვისა
,
ვითარსაცა
შინა
არს
ცოლი
შენი
და
დღეს
უმცირეს
მისა
,
ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 18
ბარგი
ჩემი
არს
შეკრვულ
და
მე
მზა
ხუალ
განმგზავრებად
.
Line of ed.: 19
თქვმასა
ამასთანა
სახლის
პატრონმან
კარაპიტა
აღმოიღო
ჯიბით
ქაღალდ\სა
Line of ed.: 20
შინა
ხუჱული
რაჲმე
და
,
მომცემმან
ჩემდა
მისა
,
მთხოვა
გასინჯუად
მას
შინა
Line of ed.: 21
მდებარეთა
ნივთთა
.
განვჴსენ
ქაღალდი
იგი
,
მპყრობი
თჳს
შორის
ორისა
დი\დისა
Line of ed.: 22
ოქროს
ბალთისა
სხუადასხუა
სახედ
გამოქანდაკებულისა
,
რომელსაცა
ჴმა\რობენ
Line of ed.: 23
სამღუდელონი
შესამოსელთა
სარტყელსა
ზედა
.
შემხუჱვი
მათი
პირვე\ლისამებრვე
Line of ed.: 24
ქაღალდსა
შინა
,
ვაძლევდი
მომცემელსა
მისსა
,
არამედ
მას
არმწად\ნელსა
Line of ed.: 25
მიღებისა
მისისასა
,
დავუდევ
მუბლთა
ზედა
,
რომლისათჳსცა
ამღებმან
Line of ed.: 26
მან
ჴელთა
შინა
თჳსთა
და
მომპყრობმან
ჩემდა
მისა
,
მრქუა
:
Line of ed.: 27
--
ბეგზადა!
ესე
არს
მორთმევული
თქუჱნდა
ჩემ
მიერ
მცირეს
ნიშნად
Line of ed.: 28
ჩემისა
თქუჱნდამი
მადლობისა
,
რომლისაცა
მიღებისათჳს
გთხოვთ
ჩუჱნ
ორნივე
Line of ed.: 29
ერთად
მეუღლენი
.
Line of ed.: 30
--
არ
ძალ-მიძს
აღსრულებად
თხოვისა
თქუჱნისა
მიღებითა
მისითა
და
Line of ed.: 31
ნუცა
ჰგონებთ
,
მით
რამეთუ
ვვიდოდე
მე
თქუჱნდა
რომლისამე
თჳს
სარგებლო\ბისა
.
Line of ed.: 32
მე
ვქმენ
იგი
თქუჱნთჳს
,
რაჲსაცა
ითხოვდა
ჩემგან
თანამდებობაჲ
მოგზა\ურისა
.
Line of ed.: 33
და
ესრეთ
,
არა
გაქუსთ
მცირედიცა
მიზეზი
ყოფად
ჩემდა
მადლობისა
,
Line of ed.: 34
რომლისაცა
ნაცულად
კმა
ვიქმნები
მით
,
ოდესცა
მაჩუჱნებთ
საგანსა
ჩემისა
Line of ed.: 35
თქუჱნდა
მომყუანსა
და
ჩუჱნისა
ურთიერთისადმი
შემამეცნებელსა
.
ესე
იგი
მარ\მარილოჲსა
Line of ed.: 36
გამო
ქმნილსა
კაცისა
თავსა
,
რომლისათჳსცა
მომთხოვმან
ბოდი\შისა
Line of ed.: 37
კარაპიტა
აქამომდე
უჩუჱნებლობისათჳს
მისისა
,
მოატანინა
მყისუჱ
,
გარნა
Line of ed.: 38
არა
რაჲღა
მსგავსებაჲ
სახისა
იპოვნებოდის
მას
ზედა
,
ვითარ
ოდენ
რაოდენიმე
Line of ed.: 39
ნაწილი
ცხჳრისა
;
ხოლო
სხუანი
,
ვითარ
იგი
წარბნი
,
თუალნი
,
ყურნი
და
გა\გენი
Line of ed.: 40
იყუნენ
სრულიად
აღსპობილ
და
არცა
უწყოდნენ
მისთჳს
ვისსახეობაჲ
Line of ed.: 41
და
რომლისა
საუკუნითგანობაჲ
.
ამის
გამო
არარად
შემრაცხუჱლმან
მისმან
,
Line of ed.: 42
აღვიღე
ქუდი
და
მწადდა
წარმოსლუად
მათით
სადგომსა
ჩემსა
,
არამედ
ორი\სუჱ
Line of ed.: 43
კერძოდ
მტაცნეს
ჴელნი
მეუღლეთა
ამათ
და
მეაჯნენ
კუალად
მცირედრე
Ms. page: 319
Line of ed.: 44
დაყოფად
მათთანა
.
საჩქაროდ
აღსდგა
ქალი
ესე
და
განვიდა
გარე
,
ხოლო
უსა\ჩქაროესად
Line of ed.: 45
უკმოქცევულმანვე
ჩუჱნდა
,
შემოაღებინა
ჴონჩებით
დაგებული
სუფ\რა
,
Line of ed.: 46
დატვირთული
პირად-პირადთა
საჭმელთა
და
სასვმელთა
მიერ
,
რომელთა\ცა
Page of ed.: 312
Line of ed.: 1
მიღებად
მთხოვეს
მასპინძელთა
ამათ
ჩემთა
,
გარნა
მე
დავითხოვე
სანოვა\გენი
Line of ed.: 2
ესე
მადლობითა
,
ვინაჲთგან
აღსადილებითურთ
ჩემით
არ
განევლო
ჯერ\ეთცა
Line of ed.: 3
ორჟამ-ნახევარსა
.
შემდგომ
,
მომრთმევთა
ჩემდა
კავა-ჩიბუხთა
,
გაიტანნეს
Line of ed.: 4
საჭმელნი
იგი
და
დაუგეს
მსახურსა
ჩემსა
პეტრე
ბაქელაშვილსა
.
მათ
შორის
Line of ed.: 5
განვიდა
კუალად
ცოლი
სახლის
პატრონისა
და
შემომტანმან
ერთისა
ხის
სკივ\რისა
Line of ed.: 6
სადაფითა
შემკობილისა
,
დაუდგა
ქმარსა
თჳსსა
.
ამან
განმღებმან
მისმან
Line of ed.: 7
და
გამომღებმან
მისგან
წულილთა
ხუთთა
უჯრათა
სხუადასხუა
გუართა
წუ\ლილთა
Line of ed.: 8
ძჳრფასთა
ქუათა
მიერ
სავსეთა
,
დამიწყო
წინა
,
მმეტყუჱლმან
ჩემდა
:
Line of ed.: 9
--
ბეგზადა!
სარწმუნოდ
ვიცი
,
რომელ
აქ
ბაზარსა
შინა
გიყიდნიათ
თქუჱნ
Line of ed.: 10
რაოდენნიმე
ძჳრფასნი
ქუანი
,
რომლისათჳსცა
ვბედავ
თხოვად
თქუჱნდა
,
რათა
Line of ed.: 11
მიიღოთ
თჳთოთა
უჯრათაგან
ორ-ორი
ქუაჲ
,
თქვენ
მიერ
მოწონებული
და
მით
Line of ed.: 12
გვცეთ
იმედი
,
რომელ
არ
სთაკილობთ
თქუჱნ
მიღებად
ჩუჱნგან
მცირეთა
,
გარნა
სა\მართლიანთა
Line of ed.: 13
მადლობათა
ჩუჱნთა
შვრომისათჳს
თქუჱნისა
ჩუენ
ზედა
ჩუჱნებულისა
.
Line of ed.: 14
ქუანი
ესე
,
უჯრათა
შინა
წყობილნი
ანუ
ყრილნი
,
იყუნენ
იაგუნდისა
,
ლა\ლისა
,
Line of ed.: 15
ზურმუხტისა
,
ალმასისა
და
სეილანისა
,
რიშელნიცა
არცაღათუ
მცირედ
Line of ed.: 16
მსახურებდენ
წოდებათა
თჳსთა
.
სხუჱბრ
უკეთუ
პოვნილ
იყუნენმცა
მათ
შორის
Line of ed.: 17
მსხჳლნი
ანუ
სახარბიელონი
,
მაშინცა
არ
ვისარგებლებდი
შეძინებითა
მათითა
,
Line of ed.: 18
ვინაჲთგან
იგინი
,
მგულვებელნი
ჩემ
შორის
მკურნალისა
,
ეთავაზებოდიან
მას
Line of ed.: 19
მათით
და
არა
მე
,
ლიტონსა
კაცსა
,
რომელსაცა
ზედა
მივუგევ
მე
:
Line of ed.: 20
--
კარაპიტ!
შენ
მეტყჳ
მე
მართალსა
სყიდჳსათჳს
ჩემ
მიერ
აქ
ბაზარსა
Line of ed.: 21
შინა
ძჳრფასთა
ქუათა
.
ნამდჳლ
ვიყიდე
მე
იგინი
,
ეგოდენ
,
რაოდენცა
იყო
სა\ჭირო
Line of ed.: 22
ჩემთჳს
და
აწ
,
ოდესცა
მაქუს
მას
შინა
სრულებაჲ
,
არღა
საჴმარ
არს
Line of ed.: 23
ჩემთჳს
მიღებაჲ
მათი
შენგან
და
იცოდეცა
,
რომელ
უარი
ესე
არს
უცუალებე\ლი
Line of ed.: 24
და
შემდგარი
მადლობითა
,
თჳნიერ
მცირისაცა
თაკილობისა
.
და
ესრეთ
,
Line of ed.: 25
დამტევებელი
მათი
ჴელთა
შინა
პატრონისა
თჳსისათა
,
მივიქცევი
შესახებელად
Line of ed.: 26
ცოლისა
შენისა
,
რომლისათჳსცა
თანამდებ
ხარ
შენ
სმენად
თქვმულთა
ჩემთა
Line of ed.: 27
ყურადმღებელობითა
.
Line of ed.: 28
მომიგო
: --
ჩუჱნ
ყოველსავე
აღვასრულებთ
,
ბეგზადა!
რაჲსაცა
გვიბრძანებთ
Line of ed.: 29
თქუჱნ
.
Line of ed.: 30
--
კარაპიტ
,
ცოლი
შენი
არს
სავსეჲ
სისხლითა
და
ჯერ-არს
გამოშვე\ბად
Line of ed.: 31
მისგან
მისა
,
რომლისაცა
შემდგომად
მოსალოდებელ
არს
მიმთხუჱვად
Line of ed.: 32
თქუჱნგან
საწადთა
თჳსთა
.
Line of ed.: 33
--
ბეგზადა!
რასა
შინა
უნდა
გამოეშუას
მას
სისხლი
და
ანუ
რაოდენი
?
Line of ed.: 34
--
ფერჴში
ორ
ფინჯან-ნახევარი
ანუ
სამი
.
Line of ed.: 35
მრქუა
მან
: --
ფერჴში
?
და
რომელსა
შინა
?
Line of ed.: 36
მივუგეგ
მე
ღიმილით
: --
კარაპიტ!
შენ
ერთბამად
გსურჳს
ცნობად
მისთჳს
Line of ed.: 37
ჩემგან
,
რომელმანცა
თჳთ
არ
ვუწყი
თქვმად
უხილავად
მათსა
,
თუ
რომელსა
Line of ed.: 38
შინა
იქმნების
იგი
სასარგებლო
.
Line of ed.: 39
მიპასუხა
: --
ჩუჱნ
აროდეს
გვსმენიეს
და
გვიხილვიეს
ვისიმე
მას
შინა
სისხ\ლისა
Line of ed.: 40
გაშვებაჲ
და
არცა
ვინ
იპოვნების
აქ
მეცნიერი
მისი
.
Line of ed.: 41
--
მე
გეუბნვი
შენ
ხილვულისა
,
სმენილისა
და
ქმნილისათჳს
სასარგებ\ლოდ
Line of ed.: 42
თქუჱნდა
,
უკეთუ
გსურჳსთ
განრინებად
მჭმუნვარებისაგან
თქუჱნისა
.
Ms. page: 320
Line of ed.: 43
ანასდად
ჴმა-ჰყო
ცოლმან
სახლის
პატრონისა
,
მომხუჱვმან
ჴელისა
ჩემისა
Line of ed.: 44
და
მრქუა
:
Line of ed.: 45
--
ჰექიმბაში!
მე
ყოველსავე
ვირწმუნებ
უიჭუჱლად
რჩევასა
თქუენსა
და
Line of ed.: 46
აღვასრულებცა
მას
,
ვინაჲთგან
ერთისა
წამლისა
სწავებით
ულხინეთ
ქმარსა
Line of ed.: 47
ჩემსა
;
მიბრძანეთ
,
რომელსა
ფერჴსა
შინა
გამოვიშუა
სისხლი
.
Page of ed.: 313
Line of ed.: 1
განკჳრვებულმან
კითხჳსა
ძლით
დედაკაცისა
ამის
,
ვუთხარ
: --
რომელსაცა
Line of ed.: 2
შინა
იხილუჱბის
საჭიროებაჲ
.
Line of ed.: 3
მომიგო
ქმარმან
მისმან
: --
აფენდჷმ!
ვითარ
შევიტყოთ
ჩუჱნ
იგი
.
Line of ed.: 4
--
აჰა
მე
გეტყვით
თქუჱნ
მისთჳს
,
ოდესცა
ცოლი
შენი
,
დამტევებელი
Line of ed.: 5
სირცხჳლისა
და
რიდისა
,
მაჩუჱნებს
ფერჴთა
თჳსთა
,
Line of ed.: 6
--
ეგე
იქმნების
ახლავ
.
Line of ed.: 7
შემდგომად
მიქცევულმან
მეუღლაჲსადმი
თჳსისა
,
რქუა
სომხურად
:
Line of ed.: 8
--
"კინ
!
იმ
ცუიც
პჟიშკნ
ზოტჷს
კო
".
ესე
იგი
არს
:
"ცოლო!
უჩუჱნე
ფერჴნი
შენ\ნი
Line of ed.: 9
მკურნალსა
".
Line of ed.: 10
ჟამსა
ამას
იწყო
მოწიწმან
შუჱნიერამ
უარი
უკაფოჲთა
ცხჳრისა
ძლითა
Line of ed.: 11
უბნობითითა
ჴმითა
ესრეთ
: --
"ჷჷ
,ჷჷ
".
Line of ed.: 12
მხილუჱლმან
კარაპიტა
ესევითარისა
ქცევისა
მისისა
,
უთხრა
მას
: --
"ცუ\იც
Line of ed.: 13
შუტ
ევში
ტანჯერ
ზმეს
". --
ესე
იგი
არს
:
"აჩუჱნე
ჩქარა
და
ნუ
გვაწუხებ
".
Line of ed.: 14
მსმენმან
სიტყუათა
ამათ
და
დამორჩილებულმან
გონებისამებრ
ჩემისა
Line of ed.: 15
უფროს
სიღრმესა
შინა
მკერდისა
მისისასა
საიდუმლოდ
გრძნობილისა
მიდრე\კილებისა
Line of ed.: 16
თჳსისა
ჩუჱნებად
ფერჴთა
თჳსთა
,
ვიდრეღა
ბრძანებათა
მისისა
მე\უღლისათა
,
Line of ed.: 17
წარმოჰყუნა
წინაშე
ჩემსა
ფერჴნი
თჳსნი
,
უძჳრფასეს
ოქროთა
და
Line of ed.: 18
ქუათა
მათ
ჩემდა
მათ
მიერ
ძღვნად
დაგებულთა
;
ხოლო
მე
,
ვითარცა
მკურ\ნალმან
,
Line of ed.: 19
შევახე
რა
ჴელნი
მათ
,
შეხლდა
უეცრად
ქალი
ესე
და
განმაშორა
რა\ოდენმე
Line of ed.: 20
იგინი
.
ქმარმან
ლამაზფერჴიანთა
ამის
,
მჭვრეტმან
განრიდებასა
ზედა
Line of ed.: 21
მათსა
ცოლისა
მიერ
თჳსისა
,
რქუა
მას
: --
"ზინჩ
არნეს
ტუ
ცუიც
ჷსტ
კარქინ
Line of ed.: 22
მინჩ
ჩევ
იეკიალ
იენ
იურქნ
". --
ესე
არს
:
"რაჲსა
იქმ
შენ
,
აჩუჱნე
კარგად
,
ვიდრე
Line of ed.: 23
არ
მოსლვულან
სტუმარნი
".
Line of ed.: 24
გამოშალნა
კუალად
კაისარიისა
შუჱნიერამან
ჩემდამო
ფერჴნი
და
ოდესცა
Line of ed.: 25
სახესა
ქუჱშე
პოვნად
სისხლგამოსაშუჱბისა
ძარღჳსა
მოვჰკიდე
ჴელნი
,
იგრგი\ნა
Line of ed.: 26
კუალადცა
და
მიმტაცნა
იგინი
.
წარმოებამან
ამან
წარმომიდგინა
მე
წინაშე
Line of ed.: 27
თუალთა
ჟამი
ჩჩჳლჰასაკობისა
ანუ
ყრმაობისა
,ოდესცა
ლეკუსა
ძაღლისასა
ანუ
Line of ed.: 28
ციცასა
მოუბმენ
ყრმანი
პურსა
ზედა
ძაფსა
და
ანუ
სხვასა
ვითარსამე
საჭმელ\სა
,
Line of ed.: 29
გარდამგდებნი
მისნი
წინაშე
მათსა
,
განსაღვიძებელად
წადილისა
მათისა
Line of ed.: 30
შეპყრობად
მისა
.
და
მხილუჱლნი
მოტევებისა
მათისა
მას
ზედა
,
მისტაცებენ
Line of ed.: 31
მათ
ბმულისა
ძაფისა
ძლით
,
რაოდენგზისმე
მამეორებელნი
მისა
მათდა
;
ესრე\თუჱ
Line of ed.: 32
მექცევოდა
მეცა
სწორედ
ქალი
ესე
,
უფროს
აღმაზრზენელად
სურჳლისა
Line of ed.: 33
შეპყრობად
და
უფლებად
მათსა
,
თუმცა
წამის-ყოფასა
შინა
თუალისასა
,
რომ\ლისათჳსცა
Line of ed.: 34
მივხედე
კარაპიტას
სახითა
რეცა
მოჩივარითა
ცოლსა
ზედა
მისსა
,
Line of ed.: 35
არა
რაჲსა
მთქვმელმან
.
ამას
ზედა
განურისხდა
მას
კარაპიტა
და
რქუა
: --
"ცაგრ
Line of ed.: 36
არნეს
!
ტესანეს
ზი
პჟიშკნ
ჩუნი
ჟამანაკ
იევ
ეტე
ნა
კჷნა
ტუ
იევს
ვოჩქარეს
Line of ed.: 37
სტანალ
ი
ნმანე
პჟიშკუთიუნ
,
ჰაიჟჷმ
ჰსკაზცეს
კო
ტარაბახტუთიუნ
,
ჰაის
ვა\რჷმნ
Line of ed.: 38
კო
ანთჷნჷმა
კუიშ
ტარტმეცუცანე
ზის
ცუიც
ნჷმა
შუტ
ზოტჷს
კო
". --
ესე
Line of ed.: 39
იგი
არს
:
"მასხარაობა
შენ!
?
ხედავ
,
ვითარმედ
მკურნალსა
არა
აქუს
დროა
,
ხო\ლო
Line of ed.: 40
უკეთუ
წარვალს
იგი
და
შენ
ვერ
მიიღებ
მისგან
წამალსა
,
მაშინ
იგრძნობ
Line of ed.: 41
უბედურებასა
შენსა
.
ქცევაჲ
შენი
მასთანა
ფრიად
მამწარებს
მე
;
აჩვენე
მას
ამას\ვე
Line of ed.: 42
წამსა
ფერჴნი
შენნი
".
Line of ed.: 43
საბრალომან
დედაკაცმან
ამან
,
განმადიდებელმან
უმეტეს
დროჲსა
,
გამო\ყუნა
Line of ed.: 44
ხელახლად
ფერჴნი
,
რომელთაცაგანი
ერთი
,
ესე
იგი
მარჯვენეჲ
შევიპყარ
Ms. page: 321
Line of ed.: 45
მტკიცედ
კოჭისა
თანა
მარცხენეჲთა
ჴელითა
,
მოშიშმან
მისგან
კულადცა
მო\ტყუვებისა
.
Line of ed.: 46
ქალი
ესე
,
ვითარცა
შუჱლი
,
განწონვილი
ისრითა
,
შეკრთა
და
უნ\დოდა
Page of ed.: 314
Line of ed.: 1
მიტაცებად
მისა
ჩემგან
,
გარნა
იხილუა
რა
საიმედოსა
ჴელსა
შინა
იგი
,
Line of ed.: 2
იწყო
წუწუნი
და
მიმოხრაჲ
სხეულისა
თჳსისა
.
შემდგომ
დამშჳდებულმან
რაო\დენმე
,
Line of ed.: 3
მოსცა
ხუჱდრნი
თჳსნი
ნებასა
ჩემსა
.
ფერჴნი
მისნი
ულბილეს
ბამბისა
Line of ed.: 4
და
უსპეტაკეს
თოვლისა
,
შემკრებნი
სრულთა
ძალთა
თჳსისა
მომაცდომელო\ბისათა
,
Line of ed.: 5
იღუწიდიან
მოკლებად
ჩემდა
გონებითისა
თუალთა
ჩემთა
ხედჳსა
და
Line of ed.: 6
მიცემად
მისა
თუალთა
სისუსტისათა
;
არამედ
პირუჱლთა
მათ
შეჭურვილთა
Line of ed.: 7
წინააღმდეგად
სივერაგეთა
მათთა
,
მომიპოვნეს
ღონეჲ
გასინჯუად
მათ
ორთავე
Line of ed.: 8
და
თქვმათ
მათდა
,
რომელ
სავსებისა
გამო
ხორცისა
შეუძლებელ
არს
პოვნაჲ
Line of ed.: 9
ძარღუთა
.
მერმე
გამოვჰკითხე
სიწულილესა
შინა
კარაპიტას
მდგმოებაჲ
ქალისა
Line of ed.: 10
ამის
.
ხოლო
ოდესცა
მაცნობა
მისთჳს
,
მაშინ
აღვუთქჳ
გამოგზავნად
მათდა
წამ\ლისა
Line of ed.: 11
საქართუჱლოჲთ
,
და
ესრეთ
,
გავემშჳდობე
მათ
სრულებით
.
Line of ed.: 12x
თჳს
ქალაქისა
კაისარიისა
Line of ed.: 12
საგიობელსა
ყოველთა
მიერ
მკურნალობისა
ჩემისა
Line of ed.: 13
დროთა
ამაოდ
წარწყმედისასა
და
თჳთ
ჩემგანცა
გმო\ბილსა
,
Line of ed.: 14
კნინღა
და
სრულიად
დავივიწყე
თქვმად
ქალაქისათჳს
კაისარიისა
,
ვა\კესა
Line of ed.: 15
ადგილსა
მდებარეჲსა
,
ყოვლითა
ცუდ
შენებულებითა
შემდგარისა
და
ნა\ხევარ
Line of ed.: 16
ჟამისა
სიშორით
სავალსა
,
მთათა
მიერ
მოცვულისა
,
რომელსაცა
აღმო\სავლეთით
Line of ed.: 17
კერძო
აქუს
ჭაობიანი
ადგილი
წყლითა
და
ლელწმითა
დაფარვული
,
Line of ed.: 18
სავსეჲ
მრავალ
სხუადასხუაგუართა
თევზთა
მიერ
,
გარნა
ფრიად
უგემურთა
.
Line of ed.: 19
ქალაქი
ესე
არს
უფროს
დიდ
,
ვიდრეღა
მომცრო
.
ცხოვრებენ
ამას
შინა
ბერ\ძენნი
Line of ed.: 20
400-ნი
,
სომეხნი
2000
და
მაჰმადიანნი
10000
კომლნი
.
პირუჱლთა
აქუსთ
Line of ed.: 21
ერთი
,
ხოლო
მეორეთა
--
ორი
ეკკლესიანი
,
და
უკანასკნელთა
-- 87
ჯამი
ესოდე\ნისავე
Line of ed.: 22
მინარებითა
.
შენობათა
შორის
ქალაქისა
ამისთა
იხილუჱბიან
სიმრავლი\თა
Line of ed.: 23
წყარონი
საამოთა
და
გემიერთა
წყალთა
.
ჰაერი
მრთელი
,
ბაღჩა-ბაღნი
ნა\ყოფიერნი
Line of ed.: 24
და
მიწა
მდიდრად
მიმზღუჱვი
მრწმუნებელისადმი
თჳსისა
.
თუმცა
Line of ed.: 25
სამარადოდ
აქუსთ
ნიხრი
განწესებული
ჟამითი-ჟამად
დამნიშვნელი
ფასთა
გან\სავაჭრებელთა
Line of ed.: 26
ნივთთა
და
უფროს
ხორაგთა
,
გარნა
მიუხედველად
მისა
ყოვე\ლივე
Line of ed.: 27
არს
ძჳრი
და
უმეტეს
პური
.
ხრისტეანეთა
აქაურთა
იშჳთად
უწყიან
ბუ\ნებითი
Line of ed.: 28
ენაჲ
თჳსი
,
უბნობენ
ზოგად
თათრულსა
და
ვიდრე
აღსაარებასაცა
ეუბ\ნვიან
Line of ed.: 29
მოძღუართა
თჳსთა
ენითა
ამით
.
ახლოს
დროს
აღუშენებიათ
სახლი
ბერ\ძენთა
,
Line of ed.: 30
რომელიცა
აქუსთ
სხოლად
სწავლებისათჳს
მას
შინა
ყრმათა
ელლინუ\რისა
Line of ed.: 31
და
დღეს
ჴმარებულისა
ბერძულისა
ენათა
.
მცხოვრებნი
აქაურნი
საზოგა\დოდ
Line of ed.: 32
არიან
უზრდელნი
,
მკუახენი
და
თუითქვმის
უსიტყვნი
.
უბნობენ
,
რამეთუ
Line of ed.: 33
სამნი
ნათესავნი
ესე
პაექრობდნენყე
ხშირად
ბარბაროსებრთა
საქმეთა
გამო
Line of ed.: 34
თჳს
შორის
უპირატესობათა
ზედა
სამთა
ზემოთქვმულთა
ნიშატთა
შინა
.
Line of ed.: 35x
თჳს
დახშჳსა
ჩუჱნისა
სახლსა
შინა
Line of ed.: 35
მეათესა
ჟამსა
აღივსო
ეზოჲ
სახლისა
ჩუჱნისა
სნეულთა
მიერ
,
მთხოველ\თა
Line of ed.: 36
ჩუჱნგან
შეწევნისა
,
რომელნიცა
განვადევნინე
რა
გარე
ჰაბიბ
კავაზსა
,
შე\მოვიდა
Line of ed.: 37
ჩემდა
თარსუ
ქალაქით
ჩემთანა
წარმოსლვული
ჰაჯი
აჰმად
ბეგ
.
ამან
Line of ed.: 38
სხუათა
საუბართა
შორის
მთხოვა
,
რათა
მის
მიერ
აქ
ნასყიდი
ჭურჭელი
სპი\ლენძისა
Line of ed.: 39
წარვმოვაღებინო
ერთად
ბარგისა
ჩემისა
თანა
მოქირავესა
ჩემსა
და
Line of ed.: 40
მოუცადოცა
მას
წარსლუაჲ
აქედამ
,
რომელსაცა
კმა-ვუყავ
ორთავე
თხოვათა
Line of ed.: 41
Ms. page: 322
შინა
და
ვითარცა
წარვიდა
ესე
ჩემგან
,
ერთსა
გარე
განსხმულთა
სნეულთა
Line of ed.: 42
შორის
რევულსა
:
ეზოსავე
შინა
ჩუჱნსა
დამალვულსა
,
Line of ed.: 43
ფარვით
კიბესა
ზედა
ჩუჱნსა
აღმოსლვულსა
დაეკეტა
გა\რედამ
Line of ed.: 44
კარი
ოთაღთა
ჩუჱნდა
ჩუჱნთჳს
და
წარსლვული\ყო
.
Line of ed.: 45
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
პირველი
შეხუდა
დაკეტილსა
კარსა
ამას
.
Line of ed.: 46
მიმავალი
გარე
რომლისამე
საჭიროებისათჳს
,
რომლისა
ძლითცა
ვცანით
დახ\შუაჲ
Page of ed.: 315
Line of ed.: 1
ჩუჱნი
სახლსა
შინა
,
ვითარცა
გარდამჴდომელთა
.
აღმწევთა
ფანჯრისათა
Line of ed.: 2
შევატყობინეთ
სარბენსა
ზედა
მდგომთა
ამისთჳს
,
რომელთაცა
შემუსრჳთა
მო\ქლონისათა
Line of ed.: 3
განგვიღეს
იგი
,
და
ესრეთ
შეპყრობად
დამამწყუდეველისა
მის
ჩუჱ\ნისა
,
Line of ed.: 4
უკეთუ
იჩინების
იგი
კუალად
,
ვუბრძანე
წოლით
დარაჯობად
მიხაილ
Line of ed.: 5
დრაკულსა
კრიტიკოსსა
და
მოსე
ბერუაშვილსა
და
მოჩვენებად
თავთა
თჳსთა
Line of ed.: 6
რეცა
მძინარედ
,
გარნა
ხედუად
ფარვით
,
ოდესცა
იკადრებს
ვინმე
დაკეტად
Line of ed.: 7
კარისა
.
მათ
შორის
სხუანი
კერძობათა
ჩემთაგანნი
განამზადებდიან
ბარგსა
ოთაღ\თა
Line of ed.: 8
შინა
წარსლუად
უშორესისადმი
შესადგომელსა
დღესა
.
ჟამსა
ამას
შეიქმნა
Line of ed.: 9
გარეთ
ამბოხებაჲ
,
რომლისაცა
წარმოებისა
მიზეზი
არს
შემდგომი
.
Line of ed.: 10x
თჳს
შეპყრობისა
სახლსა
შინა
დამხშველისა
ჩუჱნისა
Line of ed.: 10
ჭაბუკი
ვინმე
კაცი
25-სა
წელსა
შინა
მყოფი
,
სახ-ტან-აღნაგობითა
შუჱ\ნიერთა
Line of ed.: 11
შორის
შესარიცხუჱლი
,
აღმოსლვულიყო
კიბესა
ზედა
და
ეხილვა
Line of ed.: 12
რა
თჳს
მიერ
მოქლონითა
დაკეტილი
კარი
განღებულად
,
მისცემიყო
რაოდენ\სამე
Line of ed.: 13
წუთსა
მწუხარებასა
.
შემდგომად
მიმხურველსა
მისსა
და
გარდამცვმელსა
Line of ed.: 14
კოჭაკსა
ზედა
რაზისა
მისისასა
,
ჰშთაესუა
მას
შინა
მომსხო
ნაჭერი
გათლილი\სა
Line of ed.: 15
ხისა
,
რომლისა
ძლითცა
,
გონებისამებრ
მისისა
,
კუალად
დაგვაპატიმრნა
ჩუჱნ
Line of ed.: 16
ოთაღთა
შინა
ჩუჱნთა
.
მჴმილავნი
მისნი
და
მხილუჱლნი
Line of ed.: 17
ესევითარისა
ქცევისა
მისისა
მიხაილ
დრაკულა
კრიტიკო\სი
Line of ed.: 18
მოსე
ბერუაშვილითურთ
მისევიყუნენ
ანასდად
და
შე\ეპყრათ
Line of ed.: 19
იგი
.
პყრობილსა
ამას
,
მცდელსა
განრინებად
თა\ვისა
Line of ed.: 20
თჳსისა
ჴელთაგან
მათთა
,
ეჴადა
ჴანჯალი
,
გარნა
შემპყრობთა
მათ
მისთა
,
Line of ed.: 21
მიეღოთ
მისგან
იგიცა
,
რომლისა
გამოცა
იშუა
ზემოდანიშნული
ამბოხი
.
დრო\სა
Line of ed.: 22
ამას
ვუბრძანე
ჰაბიბ
კავაზსა
გამოკითხუად
მისგან
მიზეზისა
კარისა
ჩუჱნი\სა
Line of ed.: 23
დაკეტისათჳს
,
გარნა
კავაზსა
ამას
,
წარსლვულსა
აღსრულებად
ბრძანებისა
Line of ed.: 24
ჩემისა
,
დახუდა
კარი
ჯერეთცა
დაკეტილად
,
რომელმანცა
დარახუნებისა
ძლით
Line of ed.: 25
შინაგნით
განაღებინა
იგი
გარემყოფთა
მათ
ჩემთა
.
მათ
შორის
აღვსილიყო
Line of ed.: 26
კუალად
ეზოჲ
ხალხთა
მიერ
ამბოხებისა
გამო
მოზიდვულთა
,
მთხოველთა
გან\ტევებად
Line of ed.: 27
შეპყრობილისა
ჭაბუკისა
,
რომელიცა
არავითარსამე
მიუგებდის
პასუხ\სა
Line of ed.: 28
კითხუასა
ზედა
ჰაბიბ
კავაზსა
დაკეტისათჳს
კარისა
.
და
ესრეთ
,
მიმღებმან
Line of ed.: 29
ნებისა
ჩემისა
ჰაბიბ
წარყუანად
მისა
ფაშისადმი
,
სადაცა
იძულებულ
იქმნების
Line of ed.: 30
თქვმად
ყოვლისა
მის
,
თუ
ვითარითა
განზრახჳთა
გვიკეტდა
იგი
კარსა
,
დააპი\რა
Line of ed.: 31
რა
წარყუანაჲ
მისი
,
შემოვიდა
უეცრად
ერთი
მოჴუცებული
კაცი
,
დავრ\და
Line of ed.: 32
მუჴლთა
ზედა
და
ღაღად-ჰყო
ცრემლთა
შორის
:
"ბეგზადა
აფენდჷმ!
თანა\წარჰჴდით
Line of ed.: 33
მწუხარებათა
მათ
,
რომელნიცა
გამიზეზათ
თქუჱნ
ჭაბუკმან
კაცმან
Line of ed.: 34
ამან
ღმრთისათჳს
.
მიუტევეთ
მას
იგი
კაცთმოყუარებისათჳს
.
იგი
არს
მხოლოდ
Line of ed.: 35
შობილი
ძეჲ
უმოჴუცებულესთა
მშობელთა
.
უკეთუ
წარავლენ
მას
ფაშისადმი
,
Line of ed.: 36
ვერ
განერინების
იგი
ჰშთამოსარჩობელსა
და
მმეშუნი
მისნი
აკლებასა
,
რომელ\ნიცა
Line of ed.: 37
მის
მიერ
(ესე
იგი
ძისა)
უამისოდცა
ითმენენ
მრავალსა
მწუხარებასა
,
ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 38
იგი
არს
შემცდარ
გონებასა
ზედა
.
განათავისუფლეთ
იგი
,
მით
რამე\თუ
Line of ed.: 39
მოგცესთ
თქუინცა
ღმერთმან
თავისუფალ
მშვიდობიანი
გზაჲ
.
პატივ-ეცით
Line of ed.: 40
ვედრებასა
ჩემისა
მოჴუცებისასა
და
მით
დამადგინეთ
მე
მლოცველად
ღმრთი\სადმი
Line of ed.: 41
მშჳდობით
მისლჳსათჳს
თქუჱნისა
მამულსა
შინა
თქუჱნსა
".
Ms. page: 323
Line of ed.: 42
მსმენმან
თხოვისა
მოჴუცებულისა
ამის
,
აღვაყენებინე
იგი
მყისუჱ
და
Line of ed.: 43
ვუბრძანე
ჰაბიბ
კავაზსა
განტევებად
პყრობილისა
მის
,
გარნა
მან
,
არცაღათუ
Line of ed.: 44
მცირედ
მიმღებმან
ბრძანებისა
ჩემისა
,
მომიგო
ესრეთ
:
"ბეგზადა
აფენდჷმ!
ოდეს\ცა
Line of ed.: 45
საცნაურ
იქმნა
ესოდენთა
ერთადმი
ბრალი
კაცისა
ამის
,
არღა
უკუჱ
შე\საძლო
Line of ed.: 46
არს
დაფარვად
მისა
,
რომელ
არ
მიიწივოს
სმენადმდე
ფაშისა
ანუ
ქა\იასა
Page of ed.: 316
Line of ed.: 1
და
უკეთუ
მოუჴსენებელად
მათსა
განვუტევებ
ამას
,
მაშინ
შემდგომად
Line of ed.: 2
წარსლჳსა
თქუჱნისა
უთუოდ
ვიქმნები
მე
თანამდებ
დათმენად
მის
წილ
დას\ჯისა
Line of ed.: 3
მის
მიერ
მსახურებულისა
და
ამად
,
ვერ
აღმასრულებელი
თქუჱნისა
ამის
Line of ed.: 4
ბრძანებისა
,
წარვუდგენ
კაცსა
ამას
ქაიას
,
რომლისა
ძლითცა
განვარინებ
თავსა
Line of ed.: 5
თჳსსა
შესადგომელისა
რისხჳსაგან
მისისა
.
Line of ed.: 6
ჰსთქუა
რა
ესე
,
წარიყუანა
პყრობილი
იგი
და
წარვიდა
.
ხოლო
მოჴუცი
Line of ed.: 7
მეოხი
მისთჳს
,
მთქვმელი
ჩემდა
მადლობისა
,
შემდგომი
კუალისა
მათისა
,
მისწე\ვიყო
Line of ed.: 8
ჰაბიბ
კავაზსა
,
მიეცა
მისთჳს
რაოდენიმე
კურუში
და
მის
ძლით
დაეჴსნა
Line of ed.: 9
ჭაბუკი
იგი
ჴელთაგან
მისთა
,
რომლისათჳსცა
მიამბო
მოქცევულმან
გზით
ჩუჱნ\და
Line of ed.: 10
თჳთ
ჰაბიბ
კავაზმანვე
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.