TITUS
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
Part No. 11
Chapter: 10
Page of ed.: 316
Line of ed.: 11
თავი
მეათე
Line of ed.: 12x
თჳს
წარმოსლჳსა
ჩემისა
კაისარიით
Line of ed.: 12
24-სა
დილით
წარვგზავნე
კაცი
ჰაჯი
აჰმად
ბეგისადმი
შესატყობინებე\ლად
,
Line of ed.: 13
თხოვისამებრ
მისისა
,
რათა
წარმოსლვულიყო
ერთად
ჩემთანა
წინამდე\ბარეჲსა
Line of ed.: 14
მიმართ
გზისა
,
გარნა
პატრონსა
სახლისასა
,
რომლისასაცა
იდგა
იგი
,
Line of ed.: 15
ეთქუა
კაცისათჳს
ჩემისა
,
რომელ
ჴსენებული
ბეგი
წარსლვულიყო
წინასუჱ
დღე\სა
.
Line of ed.: 16
მიმღები
ამბავისა
ამის
,
წარმოველ
მაშინვე
კაისარიით
Line of ed.: 17
საარზრუმოსა
გზასა
ზედა
,
ვითარცა
ითქუა
ზემო
,
სას\ყიდლით
Line of ed.: 18
დადგინებულითა
მოქირავეჲთა
და
ცხენებითა
.
Line of ed.: 19
ჰაბიბ
კავაზმან
გამომაცილა
გარე
ქალაქისა
ერთისა
ჟამისა
სავალსა
,
რომელიცა
Line of ed.: 20
შემდგომ
უკუნ
ვაქცივე
მადლობითა
ულიტონოჲთა
.
Line of ed.: 21x
თჳს
კაირხონასა
Line of ed.: 21
კაისარიით
განმოვლეთ
რა
Line of ed.: 22
ოთხისა
ჟამისა
სავალი
,
რომელსაცა
ზედა
კნინღადა
სრულიად
არ
შეგვწუნა
Line of ed.: 23
არმურმან
მზისა
სიცხისა
,
ჰშთამოვჴდით
ადგილსა
კაირხონად
წოდებულსა
,
ცი\ვისა
Line of ed.: 24
წყაროჲსა
თანა
და
შემდგომ
მცირედ
შესუჱნებისა
Line of ed.: 25
წარსლვულთა
კუალად
,
ვვლეთ
სამსა
ჟამსა
და
მზისა
და\ჴდომასა
Line of ed.: 26
თანა
დავიბანაკეთ
ადგილსა
ჰაჯიჩაირს
განტარებად
ღამისა
.
Line of ed.: 27x
თჳს
ჰაჯიჩაირისა
Line of ed.: 27
აქ
ვუბრ\ძანე
Line of ed.: 28
რომელთამე
ჩემთა
დადგმად
კარავისა
,
რომელთამე
Line of ed.: 29
მოჴარშუად
ჴორცთა
სავახშმოდ
და
სხუათა
დაწყობად
Line of ed.: 30
ბარგთა
რიგით
გარემოს
კარავისა
,
სადაცა
ესრეთუჱ
მოვიდნენ
მგზავრნი
ორი\სუჱ
Line of ed.: 31
კერძოჲთ
,
სუბუქ-ცხენოსან-ჭურვილნი
;
ერთნი
კაისარიით
და
მეორენი
--
Line of ed.: 32
მისდამი
მიმომავალნი
და
ჰშთამოჴდნენ
მეზობლად
ჩუჱნდა
,
რიცხჳთ
ორისუჱ
Line of ed.: 33
კერძოჲსა
15-ნი
კაცნი
,
რომელთაცა
მოწევნასა
თანა
ბინდისასა
დაიკეთეს
Ms. page: 324
თოფ\\\ტანბაჩანი
,
Line of ed.: 34
მომმარჯუჱბელთა
სხუათაცა
იარაღთა
.
ესევითართა
განმზადებათა
Line of ed.: 35
მათთა
შუნეს
ჩემ
შორის
იჭვნი
პატივოსნებათა
ზედა
მათთა
,
რომლისათჳსცა
Line of ed.: 36
ვკითხე
მათ
მიზეზი
.
ამას
ზედა
ერთმან
მათგანმან
მომიგო
შემდგომთა
სიტყუ\ათა
Line of ed.: 37
შინა
:
"ადგილი
,
რომელსაცა
ზედა
თანამდებ
ვართ
ჩვენ
ყოველნი
განტა\რებად
Line of ed.: 38
ღამისა
,
არს
გარემოცვულ
ერთაგან
ბარბაროსთა
და
ფრიად
საშიშ
.
ეს\რეთუჱ
,
Line of ed.: 39
აქაჲთ
,
ვიდრე
ხუთისა
დღისა
სავალსა
გზასა
,
რომელსაცა
ზედა
გე\გულუჱბისთ
Line of ed.: 40
თქუჱნ
სლუად
,
ცხოვრებენ
მხოლოდ
ოდენ
ქურთნი
მახლობლად
Line of ed.: 41
გზისა
ორისუჱ
კერძოდ
და
ამისთჳს
გმართებსთ
თქუჱნ
,
რაოდენცა
შესაძლო
Line of ed.: 42
არს
,
სიფრთხილით
სლუაჲ
და
დადგომაჲ
,
ვინაჲთგან
განგრძობასა
შინა
ხუთ\დღეულისა
Line of ed.: 43
გზისასა
ყოველსა
წამსა
ექუჱმდებარებით
თქუჱნ
ქურთთა
მიერ
Line of ed.: 44
თქუენდა
მოსაწევნელსა
განსაცდელსა
და
უფროს
ღამით
,
დროსა
დაბინაებისა
Line of ed.: 45
თქუჱნისასა
,
რომელთა
მიერცა
,
არცაღათუ
ესთა
მახლობელსა
ადგილსა
კაი\სარიით
,
Line of ed.: 46
ვითარსაცა
ვართ
ჩუჱნ
აწ
,
ძალგვიძს
უფიქრებელად
ყოფაჲ
მათ
Line of ed.: 47
მიერ
".
Page of ed.: 317
Line of ed.: 1x
თჳს
ღამით
კარაულთა
დადგინებისა
Line of ed.: 1
კაცი
ესე
თუმცა
გამომიწერდის
სხუათათჳს
ბარბაროსებასა
და
მტერობა\სა
,
Line of ed.: 2
გარნა
მე
თჳთ
ამას
და
ამხანაგთაცა
მისთა
არ
უმცირეს
ვრაცხდი
ავაზაკ\თა
Line of ed.: 3
მათ
ზედა
ჩუჱნ
მიერ
მგზავრობასა
შინა
ჩუჱნსა
შემთხუჱვად
მოსალოდე\ბელთა
,
Line of ed.: 4
რომლისათჳსცა
დასითურთ
ჩემით
,
22-თა
კაცთა
გამო
შემდგარით
,
მო\ვიმარჯუჱნით
Line of ed.: 5
საჭურველნი
ჩუჱნნი
წინაშე
თუალთა
მეზობელთა
ჩუჱნთასა
და
Line of ed.: 6
შემდგომად
ვახშმისა
დავადგინე
კარაულად
ოთხნი
კაცნი
.
Line of ed.: 7
სახელებრ
:
ნასალდათარი
ვასილი
,
მეორეჲ
--
გრიგორ
Line of ed.: 8
რუაძე
,
მესამეჲ
--
გლახა
კნოტისშვილი
და
მეოთხეჲ
--
პეტ\რე
Line of ed.: 9
ბაქელაშვილი
.
მოვუწოდე
ჩარვადარსა
ჩემსა
ქეშიშ-ოღლი
იაკობსა
და
მოსე
Line of ed.: 10
ბერუაშვილსა
,
რომელთაცა
ვუბრძანე
მისლუად
მეზობელთა
მათ
ჩუენთადმი
Line of ed.: 11
და
გამოცხადებად
,
რომელ
,
უკეთუ
რომელნიმე
მათგანნი
უდროოდ
მოეახლო\ებიან
Line of ed.: 12
ბინასა
ჩუჱნსა
ანუ
პირუტყვთა
ჩვენთა
და
არ
აცნობებენ
პირველვე
მის\თჳს
Line of ed.: 13
კარაულთა
ჩუჱნთა
ადგილითუჱ
თჳსით
,
მაშინ
ესენი
მოექცევიან
მას
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 14
საიჭუჱლსა
და
მტერსა
;
ხოლო
კარაულთა
მივეც
ბრძანებაჲ
,
რიგით
Line of ed.: 15
ჴმამაღლად
ზაჴილისა
შემდგომთა
ლექსთა
: --
"ქიმ
გელჷრ
!' --
ესე
იგი
,
ვინ
მო\დის
.
Line of ed.: 16
ესეგუარისა
სიმკაცრეჲსა
მიმღები
,
მე
უვლიდი
თჳთ
გარემოს
კარაულთა
Line of ed.: 17
ჩემთა
,
მპყრობი
ჴელთა
შინა
თოფისა
.
განვლასა
თანა
სამისა
ჟამისასა
გა\მოვცუალე
Line of ed.: 18
კარაულნი
ესე
და
ოთხისა
წილ
დავადგინე
ორი
სხუაჲ
,
რო\მელთაცა
Line of ed.: 19
იდარაჯეს
რა
ერთი
ჟამი
,
ავიყარენით
სიბნელითუჱ
,
გამოჩინება\სა
Line of ed.: 20
თანა
ცისკრისასა
.
Line of ed.: 21x
თჳს
სულთანხონაჲსა
კაისარიისა
და
სუაზის
განმყოფელისა
ანუ
სამძღვრისა
და
თჳს
გოლიერისა
Line of ed.: 21
25-სა
.
განმგრძობთა
გზისა
მოვაწივეთ
ქარვანსარასა
Line of ed.: 22
სულთახნონად
სახელდებულსა
.
ესე
არს
სამძღვრად
კა\ისარიისა
Line of ed.: 23
და
სუვაზისა
,
ვიარეთ
აქედამ
კუალად
ექვსი
Line of ed.: 24
ჟამი
და
მოსლვულთა
უშენსა
ადგილსა
გოლიერად
ჴმო\ბილსა
,
Line of ed.: 25
განვისუჱნეთ
ექვსჟამ-ნახევარი
.
Line of ed.: 26x
თჳს
სოფლისა
სარიოღლანისა
და
თჳს
ჯამალაკბელისა
Line of ed.: 26
შემდგომ
აქაჲთ
Line of ed.: 27
წარმოსლვულთა
გავმოვლეთ
სოფელი
სარიოღლანი
,
ვვლეთ
მერმეცა
სამი
ჟამი
Line of ed.: 28
და
ჩამოვჰჴედით
უქმსა
ადგილსა
ჯამალაკბელის
.
აქ
უმეტესი
იყო
შიში
ავაზაკ\თა
Line of ed.: 29
მიერ
ჩუჱნ
ზედა
დასხმისა
,
ვინაჲთგან
ჩანდნენ
მახლობ\ლად
Line of ed.: 30
ჩუჱნსა
ერთისა
ვერსტისა
სიშორითა
ალაჩუღნი
Line of ed.: 31
მათნი
.
ვაკარაულე
კერძობათა
ჩემთაგანნი
ორ-ორნი
პირ\ველისამებრუჱ
Line of ed.: 32
თჳ
თოსა
ჟამსა
,
ესე
იგი
იესე
შოშიაშვი\ლი
Line of ed.: 33
და
გრიგორ
რუაძე
;
შემდგომად
--
გლახა
კნოტისშვილი
და
ვასილი
ნასალ\დათარი
.
Line of ed.: 34
მერმე
--
პეტრე
ბაქელაშვილი
მოსე
ბერუაშვილითურთ
,
ხოლო
Ms. page: 325
უკანასკ\\\ნელ
Line of ed.: 35
--
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
და
ოსეფ
ალთმიშლორთი
,
და
ვითარცა
Line of ed.: 36
დაშთა
რა
სამი
ჟამი
განთიადმდე
,
შევუდეგით
წინამდებარესა
გზასა
.
Line of ed.: 37
26-სა
.
ღამითუჱ
წამოსლვულთა
,
ჩუჱნ
ალიონსა
თანა
მზისასა
შეგვემთ\ხჳვნენ
Line of ed.: 38
გზასა
ზედა
500
კომლადმდე
ცოლ-შვილით
და
საქონლითურთ
მომავალნი
Line of ed.: 39
ქურთნი
დაბანაკებად
სხუასა
ადგილსა
,
რომელთაცა
პირისპირ
ჩუჱნსა
არარაჲ
Line of ed.: 40
უკადრიესთ
ჴელ-ყოფად
.
Line of ed.: 41x
თჳს
სოფლისა
კარაულასა
Line of ed.: 41
დამტევებელთა
ადგილითი-ადგილად
გარდამბანაკებე\ლისა
Line of ed.: 42
ერისა
ამის
უკანით
ჩუჱნსა
,
გავმოვლეთ
მახლობლად
სომეხთა
სოფლისა
,
Line of ed.: 43
სახელით
კარაულასა
,
რომელსაცა
შინა
შევიდნენ
სპირი\დონ
Line of ed.: 44
სივინი
და
გრიგორ
რუაძე
.
უკანასკნელი
ესე
ეცნოთ
Line of ed.: 45
რომელთამე
სომეხთა
იერუსალიმს
შინა
ჩვენს
დროსა
ყოფისა
ძლით
.
Line of ed.: 46x
თჳს
ადგილისა
ისანნადასა
Line of ed.: 46
მათ
მიერ
Line of ed.: 47
მსყიდუჱლნი
კუჱრცხთა
მოვიდნენ
ჩუჱნ
ჰშთამომჴდართადმი
მწუანესა
ზედა
ახ\ლოს
Line of ed.: 48
წყაროჲსა
თანა
გულთა
მლხენელისა
,
ადგილსა
ისანნადას
.
Line of ed.: 49x
თჳს
სოფელთა
კარაფუკარასა
,
ჩაირიშლიღისა
და
თჳს
ედიგ
ველისა
Line of ed.: 49
სლუაჲ
ჩუჱნი
Page of ed.: 318
Line of ed.: 1
იყო
აქამდე
ხუთჟამ-ნახევრისა
,
ხოლო
აქაჲთ
შევსძინეთ
Line of ed.: 2
ზემოდანიშვნულთა
ჟამთა
გამოვლითა
სომეხთა
და
თა\თართა
Line of ed.: 3
სოფელთა
კარაფუკარასა
და
ჩაირიშლიღისა
შემოკლებითა
გზისათა
,
Line of ed.: 4
სამჟამ-ნახევარიცკ
,
სადაცა
გზასა
ზედა
გავლახე
ჩარვადა\რი
Line of ed.: 5
ჩემი
ქეშიშ-ოღლი
იაკობ
და
განვისუჱნეთცა
ველსა
Line of ed.: 6
ედიგსა
მიგებებად
აქა
შესადგომელისა
დღისა
.
Line of ed.: 7x
თჳს
სოფელთა
ჩაირიშლიღისა
და
შარკიშლასსა
Line of ed.: 7
აქ
იყო
Line of ed.: 8
ყოვლითურთ
უიჭუჱლი
შიში
,
სიტყუათამებრ
მოქირავეთათა
,
ვინაჲთგან
ვი\დეგით
Line of ed.: 9
შორის
ორთა
სოფელთა
მაჰმადიანთასა
,
ესე
იგი
ჩაირიშლიღისა
და
შარ\კიშლასსა
;
Line of ed.: 10
ვადარაჯე
თანამყოლნი
ჩემნი
პირველისა
მაგალითისამებრვე
რიგი\თა
Line of ed.: 11
და
ზაჴილითა
--
"ქიმ
გელჷრ
".
ამის
ძლით
უკუნ-ქცე\ვულ
Line of ed.: 12
იყუნენ
ჩუჱნდა
მომავალნი
ქურთნი
და
შესლვულთა
Line of ed.: 13
შარკიშლასსა
,
მოეპარათ
სახლებიდამ
რაოდენნიმე
ჴარ\ძროხა-კამბეჩნი
.
Line of ed.: 14
არამედ
ჩუჱნ
განრინებულნი
თჳნიერ
ყოვლისა
წინააღმდეგ
შე\მთხუჱვულებისა
,
Line of ed.: 15
ავიყარენით
აქედამ
განთიადმდე
ორჟამ-ნახევარ
დაჰშთომასა
Line of ed.: 16
თანადა
წარვედით
.
Line of ed.: 17
27-სა
.
გამოჩინებასა
თანა
დღის
სინათლისასა
,
შემოვედით
სოფელსა
შარ\კიშლასა
.
Line of ed.: 18
ერთმან
აქ
მცხოვრებელთა
თათართაგანმან
მოგვაგება
დუქნით
თჳსით
Line of ed.: 19
ბალი
,
თქვმულთამებრ
მისთა
ახალკრებული
და
ვინაჲთგან
სინათლეჲ
დღისა
,
Line of ed.: 20
ჯერეთცა
მყოფი
უსუსურებასა
შინა
თჳსსა
,
აკლდა
სიყრმისა
ძალსა
,
ამისთჳს
Line of ed.: 21
ზეწარი
ღამისა
,
თუმცა
აღკეცილი
,
გარნა
არა
სრულიად
,
აბრკოლებდის
სახედ\ველთა
Line of ed.: 22
ჩუჱნთა
განცდად
და
ცნობად
ხილისა
მის
სიახლეჲსა
.
მარა
მიუხედვე\ლად
Line of ed.: 23
ბრკმოებისა
ამის
,
რწმუნებულთა
სიტყუათა
ზედა
თათრისასა
,
იყიდეს
რო\მელთამე
Line of ed.: 24
კერძობისა
ჩემისაგანთა
რაოდენიმე
ოკა
,
ოკა
--
16-ს
ფარად
,
რომლისა
Line of ed.: 25
მიერცა
ვცანით
გაქურდუაჲ
სოფლისა
მათისა
ზემოაღწერილისა
ჩვენზედა
მო\მავალთა
Line of ed.: 26
ქურთთაგან
.
Line of ed.: 27x
თჳს
სოფლისა
ხანჩაირისა
Line of ed.: 27
აქაჲთ
განვლეთ
რა
გზაჲ
ერთისა
ჟამისა
,
შეგვემთხჳვა
თათარი
ერთი
,
Line of ed.: 28
რომელმანცა
მომიარღანნა
ერთი
ჴელსაჴოცი
ბალით
სავსე
და
რომელსაცა
მი\ვეც
Line of ed.: 29
ერთად
ჴელსაჴოცითურთ
მისით
ორი
კურუში
;
ადგილითა
ამით
გამოვია\რეთ
Line of ed.: 30
გზაჲ
ხუთჟამ
ერთის
რუბისა
და
მოსლვულნი
ახლოს
Line of ed.: 31
სოფელსა
ხანჩაირისა
,
დავსდეგით
ველსა
მისსა
წყაროსა
Line of ed.: 32
თანა
მცირედრე
შესვენებად
;
Line of ed.: 33x
თჳს
სოფლისა
შაქაროღლი
მაშირლისა
Line of ed.: 33
ხოლო
აქაჲთ
განმგრძობთა
გზისა
კუალად
ორსა
Line of ed.: 34
ჟამსა
და
სამსა
რუბსა
,
დავიღამეთ
შაქაროღლის
სოფ\ელსა
,
Line of ed.: 35
მაშირლისა
წინა
ველსა
,
წყაროჲსა
თანა
.
Ms. page: 326
Line of ed.: 36
28-სა
.
გაუთენებლივ
გავისტუმრე
აქედამ
სპირიდონ
Line of ed.: 37
სივინი
და
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
სუვაზ
ქალაქსა
ფირმანითა
ფაშისა
Line of ed.: 38
მიმართ
ელხაჩ
ბაირამისა
ბუირთისა
თხოვად
და
ჩუჱნცა
შევუდეგით
მყის
კუ\ალსა
Line of ed.: 39
მათსა
.
Line of ed.: 40x
თჳს
ჩალლა
სოფლის
საჩაიროჲსა
Line of ed.: 40
მსლველნი
მაღალთა
შიშველთა
მთათა
ზედა
და
შორის
მათსა
Line of ed.: 41
ხუთჟამ-ნახევარსა
,
რომლისაცა
განგძობასა
შინა
გზისა
მიერ
დამაშვრალთა
და
Line of ed.: 42
სიცხეჲსა
გამო
თუითქვმის
ნახევრად
შელანძვულთა
,
მივეცით
თავთა
მოსუჱნე\ბაჲ
Line of ed.: 43
ჩალლა
სოფლისა
საჩაიროსა
,
შუჱნიერისა
ველისა
Line of ed.: 44
მოლსა
ზედა
.
შემდგომად
შუვადღისა
წარსლვულნი
აქე\დამ
,
Line of ed.: 45
დავწინაურდი
მე
მსახურით
ჩემით
პეტრე
ბაქელა\შვილით
,
Line of ed.: 46
ვიარეთ
ფრიად
მაღალთა
მთათა
აღმართ-დაღმართთა
ზედა
ვიდრე
Line of ed.: 47
ხუთ
ჟამადმდე
,
განვედით
სუვაზ
მდინარეჲსა
თუმცა
ქჳთკირისა
ჴიდსა
,
გარნა
Page of ed.: 319
Line of ed.: 1
ფრიად
დაჴსნილსა
და
ბოძებითა
პყრობილსა
,
სადაცა
კიდურსა
ამის
მდინარეჲ\სასა
Line of ed.: 2
წულილთა
ჯაგთა
და
ხეთა
ქუჱშე
გარდამჴდარმან
ცხენით
,
შევუცადე
Line of ed.: 3
ბარგთა
და
კაცთა
ჩემთა
,
ვინაჲთგან
ჯერ-გვიჩნდა
შესლუად
სუვაზსა
შინა
,
არა\მედ
Line of ed.: 4
მოქირავესა
ჩემსა
გაეწივა
პირისპირ
ქალაქისა
ამის
და
ჰშთამომჴდარიყო
Line of ed.: 5
ბარგ-კაცებით
ჩემით
.
Line of ed.: 6x
თჳს
კიზილგირმაღის
საჩაიროჲსა
Line of ed.: 6
ვცან
რა
ესე
ერთისა
მომავალისა
თათრისაგან
,
გავჰჴდი
Line of ed.: 7
კუალად
ჴიდსა
და
მისლვულმან
მათ
ჩემთადმი
ქალაქისა
ამის
საჩაიროსა
კი\ზილგირმაღსა
Line of ed.: 8
განსუჱნებულთა
,
წარვაქცევინე
ჩარვადარი
Line of ed.: 9
ქეშიშ-ოღლი
იაკობ
და
რაოდენ
შეიძლებოდა
დიდროა\ნისა
Line of ed.: 10
ჯოხებითა
დავარბილებინე
კაცთა
ჩემთა
არათუ
ოდენ
Line of ed.: 11
სხეული
მისი
,
არამედ
მკუახეჲცა
გონებაჲ
მისი
.
მერმე
წარველ
პეტრე
ბაქელა\შვილით
Line of ed.: 12
და
ამ
დარბილებულის
ქეშიშ-ოღლი
იაკობით
სუვაზ
ქალაქსა
შინა
პოვ\ნად
Line of ed.: 13
სივინისა
და
კრიტიკოსისა
და
განხილვადცა
ქალაქისა
ამის
,
რომელსაცა
ში\ნა
Line of ed.: 14
შესლვულმან
,
გავისტუმრე
ჩარვადარი
ჩემი
მოძიებად
სივინისა
და
მე
მსახუ\რითურთ
Line of ed.: 15
ჩემით
ვიწყე
სლვაჲ
ქუჩათა
და
ბაზართა
შინა
ამის
შენობისათა
.
Line of ed.: 16x
თჳს
სუვაზ
ქალაქისა
Line of ed.: 16
ქალაქი
სუვაზი
მდებარებს
ვაკესა
ადგილსა
სამჴ\რეთით
Line of ed.: 17
მდებარეჲსა
მთისა
ძირსა
.
ამას
ქალაქსა
შინა
არს
Line of ed.: 18
მაღალი
გორა
ზედ
ციხე
შენებული
,
რომელსაცა
შინა
ცხოვრებს
თჳთ
ელხაჩ
Line of ed.: 19
ბაირამ
ფაშაჲ
,
თჳსისა
ნათესავ-მახლობლებითა
,
ხოლო
გარემოს
ციხეჲსა
ამის
Line of ed.: 20
ვაკესა
ზედა
არს
ქალაქი
ესე
დაშენებული
8
კომლთა
ბერძენთა
, 1400
კომლ\თა
Line of ed.: 21
სომეხთა
და
6773-თა
კომლთა
მაჰმადიანთა
მიერ
.
პირველთა
აქუსთ
ერთი
Line of ed.: 22
და
მეორეთა
--
ორი
ეკკლესია
,
ხოლო
უკანასკნელთა
-- 19
ჯამი
თხემ-ოქროვან\ვერცხლიანებული
Line of ed.: 23
ესოდენითავე
მინარებითა
.
Line of ed.: 24
ჰავა-ჰაერსა
ამის
ქალაქისასა
აქებენ
ზოგად
ყოველნივე
მკჳდრნი
და
მწირ\ნი
Line of ed.: 25
მისნი
.
არიან
ამას
შინა
მრავალნი
წყარონი
და
ბაღჩა-ბაღნი
.
ჩრდილოთ
კერ\ძოდ
Line of ed.: 26
მოუდის
მდინარეჲ
სუვაზ
საკმაოდ
დიდი
,
მდიდებობელი
მრავალგუარითა
Line of ed.: 27
თევზითა
.
ჰქონან
მდინარესა
ამას
ორნი
ჴიდნი
ქჳთკირისა
--
დასავლეთისა
და
Line of ed.: 28
აღმოსავლეთისადმი
ქალაქითა
ამით
.
პირველი
არს
16,
ხოლო
მეორეჲ
18-კა\მაროანი
.
Line of ed.: 29
ხოლო
რაჲცა
შეეხების
სიგრძესა
ქალაქისა
ამისსა
,
არს
უმცირეს
Line of ed.: 30
ვერსტისა
მაშასადამე
სივრცეჲ
კუალად
უმცირეს
მისა
.
Line of ed.: 31
სპირიდონ
სივინმა
,
მომტანმან
ჩემდა
ფაშის
ბუირთისა
,
დავსხედით
რა
Line of ed.: 32
ვახშმად
,
მიამბო
შემონათუალი
ფაშის
ზარაფბაშისა
სომხისა
გეორქ
აღასი
,
მით
Line of ed.: 33
რამეთუ
გზასა
ზედა
გვმართებს
ჩუჱნ
ფრიადითა
სიფრთხილითა
სიარული
,
ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 34
არს
შიში
ქურთთა
მიერ
და
უფროს
თჳთ
არზრუმსაცა
შინა
აღძრჳსა
Ms. page: 327
Line of ed.: 35
ძლით
დელიბაშთასა
პირისპირ
ჰაფის
ალი
ფაშისა
.
ამასუჱ
გევურქ
აღას
ეთ\ქუა
Line of ed.: 36
სივინისისათჳს
დღეს
დილით
აქედამ
წარსლუაჲ
ჰაჯი
აჰმად
ბეგისა
.
Line of ed.: 37x
თჳს
ხარვაზ
სოფლისა
Line of ed.: 37
29-სა
.
მეოთხესა
ჟამსა
შემდგომად
სადილისა
წარ\მოსლვულნი
Line of ed.: 38
და
მსლველნი
სამჟამ-ნახევარსა
,
ვეწჳვენით
Line of ed.: 39
ხარვაზ
სოფლის
ბოლოსა
,
ახლოს
დიდისა
გზისა
,
სადაცა
განვატარეთ
ღამეჲ
Line of ed.: 40
კარაულთა
ყოლითა
.
Line of ed.: 41
30-სა
.
აღმდგარნი
უადრეეს
განთენებისა
,
შევუდეგით
გზასა
გონებისამებრ
Line of ed.: 42
წინამძღომელისა
ჩუჱნისა
შაბჷნკარაისარიისადმი
მიმყუანსა
გარნა
სიბნელეჲსა
Line of ed.: 43
გამო
დაგვიკარგა
მან
იგი
.
აღმოსლუასა
თანა
მზისასა
შეგვემთხჳვა
თათარი
ერ\თი
,
Line of ed.: 44
სუვაზისადმი
მიმავალი
ცხენით
,
რომელმანცა
დაგვადგინა
სწორესა
გზასა
Line of ed.: 45
და
რომელთაცა
განშორებულთა
მისგან
ვიარეთ
ექუს
ჟამადმდე
;
Line of ed.: 46x
თჳს
იარასადის
საჩაიროჲსა
Line of ed.: 46
მოვედით
იარ\ასადის
Line of ed.: 47
საჩაიროსა
წყაროიან-ბალახიანსა
,
ერთისა
ბორ\ცჳსა
Line of ed.: 48
ძირსა
და
განვისუჱნეთ
სამჴრობადმდე
.
შემდგომ
Line of ed.: 49
მოსლუამან
წჳმისა
განსდევნა
სიცხეჲ
,
განაცხოველა
ბუნებაჲ
,
სიცხისა
მიერ
მო\უძლურებული
,
Page of ed.: 320
Line of ed.: 1
განაახლა
ჰაერი
,
განგვამჴნო
მოგზაურნი
და
შეგვაყენა
გზასა
,
რო\მელიცა
Line of ed.: 2
განვაგრძეთ
ოთხჟამ-ნახევარსა
,
გამომვლელთა
დიდისა
სოფლისა
ძლით
Line of ed.: 3
იარასადისა
,
მრავალთა
სომეხთა
და
თათართა
მიერ
დაშენებულისა
;
Line of ed.: 4x
თჳს
კაზგოლისა
Line of ed.: 4
ხოლო
Line of ed.: 5
მოსლვულნი
ძირსა
კაზგოლ
მთისასა
და
ჰაჯიჩაირადცა
წოდებულსა
,
დავსდევით
Line of ed.: 6
მწუანესა
ზედა
კიდურსა
თანა
კარასუსსა
ანუ
შავისა
Line of ed.: 7
წყლისასა
დარაჯათა
დადგინებითა
.
Line of ed.: 8
31-სა
.
ოდესცა
დაშთა
ორი
ჟამი
მოწევნადმდე
დღეჲსა
,
წარვმოვედით
Line of ed.: 9
მთასა
შემოდგომითა
და
მას
ზედა
სლჳთა
.
ხოლო
გამოვლეთ
რა
ესე
,
განგვანათლა
Line of ed.: 10
ნათელმან
დღისა
.
Line of ed.: 11x
თჳს
კუშჩუკ
სოფლისა
Line of ed.: 11
გამომლველთა
ერთისა
ყოვლითურთ
შუჱნიერისა
ველისა
,
მოვა\წივეთ
Line of ed.: 12
კმად
დიდსა
სოფელსა
კუშჩუკს
,
მაღალსა
ადგილსა
დაშენებულსა
,
და
ჰშთა\მოსლვულთა
Line of ed.: 13
დაღმართსა
მისსა
,
დაგვხუდა
კუალად
თჳთ
Line of ed.: 14
უშუენიერესი
და
ხედუა-გრძნობათამომაცდომელი
ველი
,
Line of ed.: 15
მრავლით
უდიდესი
პირველისა
.
Line of ed.: 16x
თჳს
იაფახ
სოფლისა
Line of ed.: 16
გავმოვლეთ
ესეცა
და
მოვედით
მცირესა
სო\ფელსა
Line of ed.: 17
იაფახსა
.
აქ
დაგვიწყო
ერთმან
თათარმან
თხოვაჲ
Line of ed.: 18
ზუჱრისა
გაუსინჯუჱლად
ბარგთა
ჩემთა
და
არმწადნელ\მან
Line of ed.: 19
უამისოდ
განტევებისა
ჩუენისა
,
რომლისათჳსცა
ვაჩუჱნე
მას
ერთად
ბუირ\თისა
Line of ed.: 20
თანა
სუვაზის
ფაშისა
ელხაჩ
ბაირამისა
ფერმანიცა
,
გარნა
მან
არცაღათუ
Line of ed.: 21
ღირს-ჰყუნა
იგინი
დახედუად
სახედუჱლთა
მიერ
თჳსთა
.
თათარსა
ამას
ურჩი\ვე
Line of ed.: 22
წარკითხუაჲ
მათი
და
უკეთუ
თჳთ
არშემძლებელ
არს
მისა
,
მაშინ
მოუწო\დოს
Line of ed.: 23
სხუასა
ვისმე
სოფლით
თჳსით
კითხვისა
მეცნიერსა
,
რომლისა
მიერცა
Line of ed.: 24
სცნობს
,
მით
რამეთუ
არა
ვართ
ჩუჱნ
ვაჭარნი
და
მაშასადამე
თავისუფალცა
ყოვ\ლისაგან
Line of ed.: 25
ზუჱრის
ძლევისა
;
არამედ
არ
ისმენდა
ურწმუნოჲ
ესე
არავითარსამე
კა\ნონიერსა
Line of ed.: 26
თქვმასა
და
წინადადებასა
,
მთხოველი
ზუჱრისა
და
მპყრობი
ერთისა
Line of ed.: 27
ბარგკიდებულისა
ცხენისა
ჩუჱნისა
სადავეთა
ჴელთა
შინა
თჳსთა
.
ესევითარსა
Line of ed.: 28
დროსა
მისისა
უსმენელობისასა
,
ვუბრძანე
კაცთა
ჩემთა
წართმევად
მისგან
ცხე\ნისა
Line of ed.: 29
ჩუჱნისა
,
რომლისათჳსცა
უარეს
პირუტჳსა
კაცმან
ამან
აღმოიღო
წელით
Line of ed.: 30
დამბაჩა
და
ეგულვებოდა
მოკლუად
მისა
,
რომელიცა
იკადრებდა
პირველ
მიახ\ლოებად
Line of ed.: 31
მისდა
.
მხილველმან
ესევითარისა
ქცევისა
მისისა
,
მივაბარე
მას
Ms. page: 328
ზურ\\\გით
Line of ed.: 32
კერძო
მსახური
ჩემი
პეტრე
ბაქელაშვილი
და
შევაპყრობინე
.
ამას
მივაშუჱ\ლენ
Line of ed.: 33
სხუანიცა
კაცნი
ჩემნი
,
წავართმევინე
დამბაჩა
,
დავაცემინე
თათარი
ესე
Line of ed.: 34
და
ეგოდენ
ვაბეგვინე
ტორებით
,
ვიდრემდის
მოაკლდებოდა
სულთქვმასა
,
რომ\ლისათჳსცა
Line of ed.: 35
გამოცჳვდნენ
სახლებით
თჳსით
დედაკაცნი
,
აღიღნეს
კეტნი
და
ქუ\ანი
,
Line of ed.: 36
მომმართველთა
ჩუჱნდა
შურისგებად
.
დედაკაცთა
ამათ
შორის
იყუნენ
სამ\ნი
Line of ed.: 37
მოჴუცებულნი
კაცნი
,
რომელთაცა
დაამშვიდნეს
მდედრნი
ესე
,
მცნობთა
Line of ed.: 38
თათრისა
ამის
გალახჳს
მიზეზისა
და
მხილუჱლთა
ფერმან-ბუირთისათა
.
ვნებუ\ლი
Line of ed.: 39
თათარი
ესე
მწადდა
წარმეყუანა
ჴელკრვული
შაბჷნკარაისარიას
,
გარნა
Line of ed.: 40
მოჴუცთა
,
მვედრებელთა
განთავისუფლებად
მისა
,
განმატევებინეს
იგი
,
რომლი\საცა
Line of ed.: 41
დამბაჩა
,
წართმევული
დროსა
მისისა
შეპყრობისასა
,
მივაქცევინე
კაცთა
Line of ed.: 42
ამათდამი
.
Line of ed.: 43x
თჳს
კურუჯოვას
ჴევისა
,
სუვაზისა
და
არზრუმისა
საფაშოთა
განმყოფელისა
სამძღურისა
Line of ed.: 43
შფოთსა
ანუ
განსაცეღლსა
ამას
განრინებულ\თა
Line of ed.: 44
ვიარეთ
ხუთჟამ-ნახევარი
მთათა
ზედა
და
ჴევობათა
Line of ed.: 45
შორის
და
განვისვენეთ
სამჴრობადმდე
გემისა
კურუჯ\ოვასსა
Line of ed.: 46
რიყესა
ზედა
,
კიდურსა
თანა
მომცროჲსა
მდი\ნარეჲსა
Line of ed.: 47
და
წყაროჲსასა
მოლითა
მდიდარსა
.
შემდგომად
Line of ed.: 48
სადილისა
დავსჳთ
ნიშნად
ბეჭი
ცჴოვარისა
შუვასა
ადგილსა
შავხალნიშვნული
Page of ed.: 321
Line of ed.: 1
და
დავუწყევით
სროლაჲ
თოფითა
.
ამაოდ
წარვაგებდით
წამალთა
,
ტყჳათა
და
Line of ed.: 2
ცდათა
მოხვედრებად
ნიშნისა
ამის
.
კაცად-კაცადმან
ჩვენგანმან
ვიეთთამე
ვეს\როლეთ
Line of ed.: 3
ხუთ-ხუთი
,
ვიეთთამე
შჳდ-შჳდი
და
რომელთამე
ცხრა-ცხრაჲ
,
გარნა
Line of ed.: 4
არა
თუ
ოდენ
ხალი
ესე
დარჩა
უვნებელად
,
არამედ
მთლად
ბეჭიცა
განერა
Line of ed.: 5
განმწონველთა
მეხთა
ჩვენ
მიერ
მასზედა
დაშენილთა
.
Line of ed.: 6
კურუჯოვაჲ
ესე
არს
სამძღუარი
განმყოფი
საფაშოთა
სუვაზისა
და
არზრუ\მისათა
,
Line of ed.: 7
სადითცა
წარმოსლვულთა
ვიარეთ
მართლად
ძნელნი
სასლუჱლნი
მთა\ნი
,
Line of ed.: 8
ველნი
,
ჴევნი
და
კანკლედობილნი
კლდიან
აღმართ-დაღმართნი
,
მოვიწივე\ნით
Line of ed.: 9
ბანაკსა
ქურთთასა
ჰაბაშაილასსა
,
მრავალ
ბორცვოვანსა
და
მწყსილ
ცხო\ვართა
Line of ed.: 10
მიერ
თუითქვმის
სრულიად
დაფარვულსა
,
რომელთაცა
შორის
იყუნენ
Line of ed.: 11
ესრეთუჱ
მძოვრად
აქლემნი
,
ცხენნი
,
კჳცნი
,
ჯორნი
და
ვირნი
.
ბანაკისა
ამის
Line of ed.: 12
გამო
გამომგებელთა
ჩვენდა
მამრ-მდედრთა
ვთხოვეთ
გასასყიდი
ცჴოვარი
,
Line of ed.: 13
თოხლი
,
ბატკანი
ანუ
ყუჱლი
.
სამთა
პირველთათჳს
გვრქუჱს
უარი
,
ხოლო
Line of ed.: 14
უკანასკნელი
მოიღეს
მდედრთა
მათ
შორის
უჭაბუკეს-ულამაზესთა
.
მოგვცუჱს
Line of ed.: 15
ყოველნივე
ერთად
სიმრავლემან
დედაკაცთა
ამათთამან
და
მიგვეპატიჟებოდიან
კა\ცად-კაცადსა
Line of ed.: 16
საკუთრად
განსუჱნებისათჳს
ალაჩუღთა
შინა
მათთა
.
ჩუჱვულები\სამებრ
Line of ed.: 17
ვიყავ
მე
სამგზავროჲთა
სათუალითა
,
რომლისაცა
მხედუჱლნი
და
უგუ\ნურებათა
Line of ed.: 18
ძლით
თჳსთა
განკჳრვებულნი
დედანი
ესე
მისგან
ღიმილით
მოცვუ\ლითა
Line of ed.: 19
სახითა
მანიშნებდიან
ჩუჱნებად
მათდა
მისა
.
მხილუჱლმან
ესევითარისა
Line of ed.: 20
დაკუჱთებისა
მათისა
ჩვენდა
და
გამრიდებელმან
მათმან
,
გავსძარ
ცხენი
ჩემა
Line of ed.: 21
და
გამჭენებელი
მისი
მოვეწივე
ბარგსა
ჩემსა
;
გარნა
დამშთნენ
მათ
შინა
სპი\რიდონ
Line of ed.: 22
სივინი
,
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
და
მსახური
ჩემი
გრიგორ
რუა\ძე
,
Line of ed.: 23
რომელთაცა
ეყიდნათ
მათგან
ახალი
ყუჱლი
გარნა
მიმსყიდველთა
ამათ
Line of ed.: 24
მოეჭრათ
მალვით
რუაძესათჳს
შინლით
ყვითელი
ღილი
,
უთუოდ
მათ
მიერ
Line of ed.: 25
ოქროდ
გონებული
.
უკანასკნელ
მოგვეწივნენ
ესენიცა
.
Line of ed.: 26x
თჳს
კურბაიაზისა
Line of ed.: 26
განმგრძობთა
კუალად
სლჳსა
ჩუჱნისა
სამ-ჟამნახევარსა
და
მოსლვულნი
კურ\ბაინზსა
,
Line of ed.: 27
დავდეგით
განტარარებად
ღამისა
,
სადაცა
ავადგ\მევინე
Line of ed.: 28
კარავი
,
შემოვაწყობინე
გარემოს
მისა
ბარგი
ჩემი
.
Line of ed.: 29
და
დავაყენე
ექუსნი
კაცნი
დარაჯად
.
Line of ed.: 30
ივნისსა
1-სა
Line of ed.: 31x
თჳს
შაჰაინაჩიმანისა
Line of ed.: 32
მზისა
აღმოსლჳსა
დროჲთ
ვითარცა
განვლო
ორმა
ჟამმან
,
წარმოსლვულ\ნი
Line of ed.: 33
შემოვუდეგით
მთასა
,
ვიარეთ
უუაღმართესთა
მაღალთა
მთათა
,
თანასწორ
Line of ed.: 34
ვითარ
დაღმართთაცა
ზედა
,
ესრეთუჱ
ჴევთა
და
ველთა
შორის
ექუსჟამ-ნახე\ვარი
Line of ed.: 35
და
მოვედით
შუჱნიერსა
და
პირად-პირადთა
სუნნელ-მფშუჱლ
ყუავილთა
Line of ed.: 36
მიერ
შემკობილსა
ბორცუსა
შაჰაინაჩიმანსა
,
ახლოს
ცი\ვისა
Line of ed.: 37
მდინარეჲსა
თანა
რაოდენმე
განსუჱნებად
.
ბორცუსა
Line of ed.: 38
ამას
ზედა
დავადგმევინე
კარავი
,
რომელსაცა
შინა
შესლვული
სპირიდონ
სივი\ნითურთ
Line of ed.: 39
ვჰსჭვრეტდით
მდინარეჲსა
ამის
კიდურთა
და
გარემოს
მისა
მდებარეთა
Line of ed.: 30
მომაღლ-მომდაბლოთა
ადგილთა
,
ნაწილ-ნაწილად
საამოთა
ტევრთა
მიერ
და\ჩრდილებულთა
.
Line of ed.: 30
ძირსა
ბორცჳსა
ამის
წნორთა
შორის
იყუნენ
სამნიცა
სხუანი
Line of ed.: 41
მგზავრნი
,
ჰშთამომჴდარ
,
ცხენ-ჯორ-ვიროსანნი
,
რომელნიცა
სხდნენ
სადილად
და
Line of ed.: 42
შეექცევოდიან
უბნობითა
,
ვითარცა
მოვედით
აქა
.
ხოლო
ჩემთა
,
შემდგომად
Line of ed.: 43
ბარგსა
დალაგებისა
,
ჴელ-ჰყუჱს
განმზადებად
სადილისა
ჩემთჳს
.
Line of ed.: 44x
თჳს
ადგილისა
ამის
მეყორუღეთა
მოსლჳსა
და
მათ
მიერ
ქმნილისა
უწესოებისა
Line of ed.: 44
დროსა
ამას
Page of ed.: 322
Line of ed.: 1
მოგვესმა
მოულოდებელი
ყჳრილი
,
ზაჴილი
და
კიჟინა
Line of ed.: 2
რევულნი
ურთიერთისა
შორის
,
წარმოებული
რაოდენ\თამე
Line of ed.: 3
უცხოთა
კაცთა
მიერ
,
რომელთაცა
დაერთუნენ
Line of ed.: 4
ცხენთ
ფერჴთა
დგრიალნი
და
ყმანიცა
მიმომრბენთა
კაც\თა
Line of ed.: 5
ფერჴთანი
.
მიმპყრობმან
კარვით
წარმოებათა
ამათდამი
სასმენელთა
,
დავა\ყარეთ
Line of ed.: 6
ყოველთავე
ჩემთა
ჩემითურთ
საჩქაროდ
თოფ-დამბაჩათა
წამალი
საპი\რის
Line of ed.: 7
წამლით
და
აღვსდეგ
რა
განსლუად
,
შემოვიდა
ჩემდა
მომთხრობელად
მიხაილ
Line of ed.: 8
დრაკული
კრიტიკოსი
აღრევულებისა
ამის
მიზეზთა
და
მრქუა
მოსლუაჲ
რაო\დენთამე
Line of ed.: 9
ცხენოსანთა
და
მათ
მიერ
გარეკაჲ
ჩემ
მიერ
ნაქირაებთა
ცხენთა
;
ეს\რეთუჱ
Line of ed.: 10
დაელახათ
ახალმოსლვულთა
ამათ
კაცთა
სამნი
იგი
,
უწინარეს
ჩუჱნსა
Line of ed.: 11
აქ
ჰშთამომჴდარნი
და
განედევნათ
.
ქარვანბაში
ჩემი
ქეშიშ-ოღლი
იაკობ
,
მიმ\შუჱლებელი
Line of ed.: 12
ცხენთა
თჳსთა
,
მიჰქუჱმდებარებიყო
მკუახეთა
კაცთა
ამათ
აღტ\ყინებულსა
Line of ed.: 13
გულისწყრომასა
,
რომელთადმიცა
წარვგზავნე
მსახური
ჩემი
პეტრე
Line of ed.: 14
ბაქელაშვილი
მოწოდებად
.
თათართა
ამათ
,
მოახლოებულთა
კარავისა
თანა
,
Line of ed.: 15
დაგვზავნეს
ომახიანითა
ჴმითა
:
"აღდეგით
,
წარვედით
,
მალე
,
მალე
,
თორემ
Line of ed.: 16
დაგკაფავთ
ერთიანად
,
ვინაჲცა
და
რაოდენიცა
იყოთ
თქუჱნ
".
Line of ed.: 17
სთქუჱს
რა
ესე
,
ერთი
მათგანი
შემოსლვული
კარავსა
შინა
დაჯდა
სუჱ\ტისა
Line of ed.: 18
მისთანა
,
მეორეჲ
წამოწუა
კარსა
თანა
მისსა
,
ხოლო
სამნი
სხუანი
მათგან\ნი
Line of ed.: 19
ჰსდგნენ
გარე
ახლოს
კარავის
კარისა
.
ვკითხე
სუჱტისა
თანა
დამჯდარსა
Line of ed.: 20
თა/თარსა
:
Line of ed.: 21
--
ვინანი
ხარ
თქუჱნ
,
დამხსნელნი
მგზავრთა
განსუჱნებისა
და
დამთხოვი
Line of ed.: 22
ჩუჱნი
აქაჲთ
ეგევითარითა
სიქადულითა
.
Line of ed.: 23
მომიგო
ურწმუნომან
: --
ჩუჱნ
ვართ
მსახურნი
ალი
ბეგისა
,
ადგილი
ესე
Line of ed.: 24
არს
მისი
,
დაყორუღებული
საქონელთათჳს
მისთა
და
ჩემდა
რწმუნებულ
და\კრძალვად
Line of ed.: 25
მისა
.
კაცნი
ესე
ჴელქუჱშეთნი
ჩემნი
არიან
ჩემ
მიერ
დადგინებულ
Line of ed.: 26
ხედუად
მგზავრთა
ზედა
,
რათა
არავინ
მათგანმან
იკადროს
მიშვებად
ბალახთა
Line of ed.: 27
Ms. page: 330
ამათ
ზედა
ცხენ-საქონელთა
თჳსთა
,
რომელნიცა
მოვიდნენ
ჩემდა
მოჴსენებად
Line of ed.: 28
აქ
ჩამოხდომისათჳს
თქუჱნისა
და
ამის
გამო
მოსლვული
ვერეკებოდი
საქონელ\თა
Line of ed.: 29
თქუენთა
,
რომელთაცა
მომშველებელი
ჩარვადარი
თქუჱნი
,
გზასა
ამას
ზედა
Line of ed.: 30
ხშირად
მოსიარულეა
და
მეცნიერი
,
მით
რამეთუ
ადგილი
ესე
არს
ალი
ბეგი\სა
Line of ed.: 31
ყოველწლივ
დაყორუღებული
,
და
ამას
ზედა
ჰშთამომახდენელი
თქუჱნი
გავ\ლახე
Line of ed.: 32
კარგად
,
და
აწ
თქუჱნცა
აიყარენით
აქედამ
,
ვინაჲთგან
ჰსცანით
,
რომელ
Line of ed.: 33
უკანონოდ
გარდამჴდარხართ
თქუჱნ
აქა
.
Line of ed.: 34
თათარი
ესე
ჩნდა
ლაპარაკთა
შინა
თჳსთა
ვითარმედ
შეშინებულად
და
Line of ed.: 35
თუითქვმის
ცრუდცა
.
ამისთჳს
ვკითხე
სახელი
მისი
.
Line of ed.: 36
მიპასუხა
: --
მაჰმად
.
Line of ed.: 37
ვკითხე
კუალად
: --
მაჰმად
,
ვინ
არს
ალი
ბეგ
,
სად
ცხოვრებს
და
ვითარ
და\მარწმუნებ
,
Line of ed.: 38
ვითარმედ
ადგილი
ესე
და
შენ
იყუნეთ
ალი
ბეგისა
მის
,
რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 39
უბნობ
შენ
.
მე
სამჴრობადმდე
არ
წარვალ
აქედამ
,
და
უკეთუ
შემძლე\ბელ
Line of ed.: 40
ხარ
,
შეეხე
აწ
კაცთა
ანუ
საქონელთა
ჩემთა
და
მაშინ
სცნობ
საუბედუ\როდ
Line of ed.: 41
შენად
,
თუ
ვისთანა
გაქუს
საქმეჲ
.
თჳთ
ალი
ბეგი
იგი
,
რომელსაცა
თჳს
Line of ed.: 42
ეყჳს
ადგილი
ესე
,
ვერ
მოიქცევოდა
ჩემთანა
ესრეთ
მკუახედ
,
ვითარცა
შენ
;
და
Line of ed.: 43
ვინაჲთგან
ესრეთ
,
აწუჱ
გავგზავნი
კაცთა
ჩემთა
მისდამი
და
შევატყობინებ
მას
Line of ed.: 44
შენ
მიერსა
ჩემდამო
შეურაცხებასა
;
ხოლო
შენ
,
მიღებადმდე
მის
მიერისა
პა\სუხისა
,
Line of ed.: 45
ჯერ-გიჩნს
დაშთე
ჩემთანა
და
მაშინ
,
ოდესცა
თქვმულნი
შენნი
არიან
Line of ed.: 46
მართალ
,
განგიტევებ
მშვიდობით
,
და
უკეთუ
პირისპირ
მისა
,
მაშინ
გასწავლი
,
Page of ed.: 323
Line of ed.: 1
თუ
ვითარ
გმართებს
შენ
შემდგომ
მოქცევად
ჩემებრთა
თანა
,
რომელსაცა
არ
Line of ed.: 2
მომიცემიეს
მცირედიცა
მიზეზი
შენთჳს
ესთა
ცუდად
მოქცევისა
და
უბნობისა
Line of ed.: 3
ჩუჱნდა
.
Line of ed.: 4
სიტყუანი
ესე
ვრქჳ
თათარსა
ამას
განრისხებულმან
,
რომლისა
გამოცა
Line of ed.: 5
ფერკრთომილმან
მრქუა
: --
აფენდჷმ!
ალი
ბეგ
არს
დიდი
და
დიდშემძლებელი
Line of ed.: 6
კაცი
,
მცხოვრები
დღეს
სუვაზსა
შინა
.
თუმცა
არა
აქუს
სახელი
ფაშობისა
,
Line of ed.: 7
გარნა
უმისოდ
არარაჲსა
ძალუძს
ქმნად
ელხაჩ
ბაირამ
ფაშას
.
და
რად
გაჰგზავ\ნით
Line of ed.: 8
მისდამი
კაცსა
,
ოდესცა
იგი
არა
არს
აქა
.
მოისუჱნეთ
თუნდა
ხუალადმდე
,
Line of ed.: 9
თჳთ
მე
მოვაჴსენებ
მას
თქუჱნთჳს
,
რომელიცა
არ
გამიწყრების
მას
ზედა
,
რო\მელ
Line of ed.: 10
გეცით
თქუჱნ
ნებაჲ
აქ
შესუჱნებისა
და
უფროს
მაშინ
,
ოდესცა
გაუგზავნით
Line of ed.: 11
მას
ჩემ
ძლით
რაოდენსამე
კავასა
და
თუთუნსა
.
Line of ed.: 12
--
არ
მაქუს
ჩუჱვულებაჲ
ძლევად
საჩუქართა
მათდამი
,
რომელთაცა
არ
Line of ed.: 13
ვიცნობ
მე
და
არცა
გაგიშუჱბ
შენ
,
ვიდრემდის
არ
წარვგზავნი
კაცთა
ჩემთა
Line of ed.: 14
სახლსა
მისსა
და
არ
ვცნობ
სიმართლესა
შენსა
.
Line of ed.: 15
მიპასუხა
მხდალმან
თათარმან
ამან
: --
აფენდჷმ!
მე
ახლავ
უნდა
წარვიდე
Line of ed.: 16
დასინჯუად
სხუათაცა
დაყორუღებულთა
ადგილთა
,
დამითხოვეთ
,
წარვალ
საჩ\ქაროდ
Line of ed.: 17
და
მოვალცა
თქუჱნდა
დაუყოვნებლივ
.
Line of ed.: 18
--
აროდეს
იქმნების
გაშვებაჲ
შენი
ჩემგან
.
Line of ed.: 19
მომიგო
: --
ღმერთმან
უწყის
,
რომ
მალე
მოვალ
.
Line of ed.: 20
--
მომეც
თავსმდები
მოსლჳსათჳს
შენისა
.
Line of ed.: 21
მიპასუხა
: --
აჰა
იგი
დაშთების
აქ
თქუჱნთანა
(მიმშვერმან
გრძელისა
ჩიბუ\ხისა
Line of ed.: 22
თჳსისა
ჩვენებად
ჩემდა
კარავისა
კარსა
თანა
წამოწოლილსა
თათარსა
ზე\და)
Line of ed.: 23
და
სხუათა
წარვიყუან
თჳსთანა
.
Line of ed.: 24
--
კარგია!
წადი
და
უკეთუ
მალე
არ
უკმოიქცევი
შენ
,
იცოდე
მაშინ
შე\ინანებს
Line of ed.: 25
თავსმდები
ესე
განტევებისათჳს
შენისა
.
Line of ed.: 26
ოდესცა
ვსთქჳ
ესე
,
აღდგა
თათარი
ესე
,
მომცა
სალამი
,
განვიდა
გარე
და
,
Line of ed.: 27
შემჯდარმან
ცხენსა
,
რქუა
რაჲცაღა
თავსმდებსა
თჳსსა
ქურთისა
ენითა
და
წარ\ვიდა
Line of ed.: 28
მყისუჱ
სამისა
კაცებითურთ
,
რომელთაცა
წარიყუანეს
ცხენი
ჩუჱნთანა
Line of ed.: 29
დაშთომილისა
თათრისა
.
უკანასკნელი
ესე
,
მხილუჱლი
თავისა
თჳსისა
მხოლოდ
Line of ed.: 30
ჴელთა
შინა
ჩუჱნთა
,
რომელთა
მიერცა
ვერა
რაჲსამე
საამოჲსა
მიღებად
მსა\სოებელი
,
Line of ed.: 31
შეიჭირვებდა
და
ცდილობდა
განლტოლვად
ჩუჱნგან
.
ამან
მთხო\ვა
,
Line of ed.: 32
რათა
მივსცე
მას
ნებაჲ
მდინარედმდე
ჰშთასლჳსა
დაბანვად
ჴელ-ფერჴთა
Line of ed.: 33
თჳსთა
ლოცჳსათჳს
და
ოდესცა
მიიღო
ესე
,
აღდგა
,
პირველად
წარვლო
ნელა
Line of ed.: 34
და
შემდგომ
დაექანა
ჴევსა
შინა
,
სადაცა
შეეცადნათ
მისთჳს
ამხანაგთა
მისთა
.
Line of ed.: 35x
თჳს
შაჰაინაჩიმანის
ადგილისა
Line of ed.: 35
ხოლო
ჩუჱნ
,
განრინებულნი
სახითა
ამით
წინააღმდეგსა
შემთხუჱვასა
და
მსადი\ლობელნი
Line of ed.: 36
ადგილობითუჱ
,
წარვმოვედით
დროსა
სამჴრობისასა
,
გარდმოვლე\ნით
Line of ed.: 37
კუალად
რაოდენნიმე
მთანი
,
თხემთა
თჳსთა
შემრევნი
ვიდრე
ღრუბელთა
Line of ed.: 38
შინა
,
ვიარეთ
სამჟამ-ნახევარი
და
დავსდეგით
'შაჰაინაჩი\მანისა
Line of ed.: 39
ადგილსავე
კარაულთა
განწესებითა
.
Line of ed.: 40
2-სა
პირულჱლსა
გამოჩინებისა
თანა
დღისა
სინათლისასა
წარმოსლვულთა
,
Line of ed.: 41
გარდმოვლეთ
მთანი
,
სიმაღლით
ფრიად
უმეტეს
წინა
დღეს
გარდმოვლილთა
Line of ed.: 42x
თჳს
ესკი
შაბჷნკარაისარიის
ჴიდისა
Line of ed.: 42
მთათა
;
გავმოვლეთ
ველნი
და
ჴევნი
მგზავრთა
საკმაო
Line of ed.: 43
დამაშვრომელნი
.
გავმოვჴდით
შაბჷნკარაისარიისა
ტუმან
Line of ed.: 44
მდინარესა
მდებარესა
ჴიდსა
კურბაღაქორფსა
და
ვიდრე
ერთისა
ვერსტი\სა
Page of ed.: 324
Line of ed.: 1
სიშორით
ძუჱლისა
ანუ
ესკი
შაბჷნკარაისარიისა
ახლოს
ვაკე
ველსა
ზედა
.
Line of ed.: 2
მარტივ
სუჱტებრ
მდგომარეჲსა
სურამისა
ციხოვან
კლდის
მსგავსისა
,
გარნა
Line of ed.: 3
უციხო
უშენ-უქმისა
,
ჰშთავმოვჴდით
შესუჱნებად
.
Line of ed.: 4x
თჳს
ჰაჯი
აჰმად
ბეგის
მიერ
ჩვენდა
მოწევნისა
Line of ed.: 4
აქ
მოგვეწივა
ზემოთქვმული
ჰაჯი
აჰმად
ბეგ
,
კაისა\რიით
Line of ed.: 5
უწინარეს
ჩემსა
წარმოსლვული
,
რომელსაცა
არა\ვითარიმე
Line of ed.: 6
აქუნდა
სიმძიმეჲ
ბარგთა
,
გარდა
თჳთოთა
Line of ed.: 7
ხურჯინთა
,
მდებარეთა
უნაგირთა
ზედა
მოსამსახურეთა
მისთასა
,
და
რომელსაცა
Line of ed.: 8
მოსდევდა
კაისარიით
წარმოყოლილი
ბაიაზეთელი
მღუ\დელი
Line of ed.: 9
სომეხთა
ტერ-მარქარა
.
Line of ed.: 10x
თჳს
ჩემ
მიერ
შაბჷნკარაისარიას
წარგზავნისა
სპირიდონ
სივინისა
და
ორთა
მსახურთა
Line of ed.: 10
მეოთხესა
ჟამსა
შემდგო\მად
Line of ed.: 11
შუვადღისა
წარვგზავნე
სპირიდონ
სივინი
,
მიხაილ
Line of ed.: 12
დრაკული
კრიტიკოსი
და
მსახური
ჩემი
პეტრე
ბაქელა\შვილი
Line of ed.: 13
ქალაქსა
შაბჷნკარაისარიას
.
პირველი
--
აქაურისა
Line of ed.: 14
მუსალიმისა
ჰაჯი
მუსტოფა
აღასადმი
ფერმანითა
ბუირთისათჳს
და
ორნი
იგი
--
Line of ed.: 15
სყიდუად
ხორაგთა
და
საჭიროთა
ნივთთა
.
Line of ed.: 16x
თჳს
უეცრად
წარმოდგომისა
ჩემდა
ასტრახნელისა
სომხისა
ასლანოვისა
Line of ed.: 16
შემდგომ
წარსლჳსა
მათისა
,
შევსხე\დით
Line of ed.: 17
რა
ჩუჱნცა
ცხენთა
შედგომად
კუალთა
მათთა
,
წარ\მომიდგა
Line of ed.: 18
უეცრად
ერთი
კაცი
ფრანგულად
მოსილი
და
Line of ed.: 19
შემპყრობმან
ცხენისა
ჩემისა
სადავეთა
,
შესზაჴნა
როს\სიისა
Line of ed.: 20
ენითა
:
Line of ed.: 21
--
უბრწყინუალესო
თავადო
,
შემეწივე
და
ჴელი
აღმიპყარ
.
Line of ed.: 22
ვკითხე
კაცსა
ამას
ვინაობაჲ
,
სადაურობაჲ
,
სახელი
და
გუარი
მისი
,
რო\მელსაცა
Line of ed.: 23
ზედა
მომიგო
ესრეთ
:
Line of ed.: 24
--
თქუჱნო
ბრწყინუალებავ!
მე
ვარ
ნათესავით
სომეხი
,
ასტარხნელი
ვა\ჭარი
Line of ed.: 25
მესამეჲსა
გილდისა
,
ივან
ევსტაფიევიჩი
ასლანოვი
.
Line of ed.: 26
--
და
ვითარსა
ითხოვ
შენ
ჩემგან
შეწევნასა
და
ჴელის
აღპყრობასა
?
Line of ed.: 27
მიპასუხა
: --
არა
მაქუს
პაშპორთი
და
არცა
ფერმანი
.
ვარ
მარტოდ
,
მეში\ნის
Line of ed.: 28
თათართა
მიერ
გზასა
ზედა
განძრცუა-სიკუდილისაგან
,
მიმიღეთ
,
ღმრთი\სათჳს
,
Line of ed.: 29
რიცხუთა
შორის
კერძობათა
თქუჱნთასა
.
Line of ed.: 30
--
ვითარ
მიგიღო
შენ
,
ოდესცა
უბნობ
თჳთუჱ
,
მით
რამეთუ
არა
გაქუს
Line of ed.: 31
შენ
პაშპორთი
და
არცა
ფერმანი
;
უთუოდ
შენ
ხარ
კაცი
საეჭუჱლი
.
Line of ed.: 32
მომიგო
: --
არა!
თქუჱნო
ბრწყინუალებავ!
ერწმუნენით
ღმერთსა
,
რო\მელ
Line of ed.: 33
მცირედიცა
მიზეზი
არ
გექმნებათ
შენანებად
შეწყნარებასა
შინა
ჩემსა
და
Line of ed.: 34
მსწრაფლიადცა
სცნობთ
სიმართლისა
და
პატივოსნებისათჳს
ჩემისა
,
უკეთუ
მი\ბრძანებთ
Line of ed.: 35
მოჴსენებად
თქუჱნდა
შემთხუჱვულთათჳს
ჩემთა
,
რომლისათჳსცა
უმ\დაბლესად
Line of ed.: 36
გთხოვ
მიქმნათ
მოწყალებაჲ
მცირედრე
აქ
შეცდითა
,
მოსლუადმდე
Line of ed.: 37
ჩემისა
მოქირავე
ამხანაგ
თათრისა
,
რომელიცა
აწუჱ
მოვალს
ჩუჱნდა
.
Ms. page: 332
Line of ed.: 38
მთქველმან
სიტყუათა
ამათ
,
მიიხედა
უკუნ
და
დამნახველმან
ერთისა
კა\ცისა
Line of ed.: 39
ჴიდსა
ზედა
კურბაღაქორფსა
ვირით
მომავალისა
,
ჴმა-ჰყო
: --
აჰა
მოდის
Line of ed.: 40
იგიცა!
Line of ed.: 41
მოსლუასა
თანა
კაცის
ამის
ჩუჱნდა
,
შევუდეგით
მაშინვე
გზასა
და
,
Line of ed.: 42
მსლველნი
სამსა
ჟამსა
,
მოვედით
მახლობლად
დანიშვნულისა
ქალაქისა
და
ჰშთავ\მოვჴდით
Line of ed.: 43
მაღალ
მწვანვილოვანსა
ბორცუსა
ზედა
,
ახლოს
წყაროსა
და
დიდისა
Line of ed.: 44
გზისა
თანა
მოლოდებად
შესადგომელისა
დღისა
.
ბორცუსა
ამას
ზედა
კარვი\სა
Line of ed.: 45
დადგმისა
შემდგომ
განმიშალეს
რა
საფენნი
,
მოვუწოდე
ახალსა
თანამოგ\ზავურსა
Line of ed.: 46
ჩემსა
ასლანოვსა
და
ვუთხარ
: --
უკეთუ
გინდა
ჩემთანა
სლუაჲ
უში\შარს
Line of ed.: 47
ადგილადმდე
,
ჯერ-გიჩნს
,
ვითარცა
აღმითქჳ
უკუჱ
,
ყოვლისავე
სიმართლით
Line of ed.: 48
თქეშად
ჩემდა
,
თუ
ვითართა
შემთხუჱვათა
მიერ
ხარ
შენ
ქუჱყანასა
ამას
შინა
,
Page of ed.: 325
Line of ed.: 1
თჳნიერ
ყოვლისა
წერილისა
უსამართლოებათა
და
მძლავრებათა
გამო
აქაურთა\სა
Line of ed.: 2
შენისა
დამცუჱლისა
,
რომელნიცა
მოხდებიან
ხშირად
თვთ
მათზედაცა
,
რო\მელთაცა
Line of ed.: 3
ჰქონანთყე
პაშპორთიცა
და
ფერმანიცა
.
Line of ed.: 4x
თჳს
სომხისა
ივან
ევსტაფიევიჩისა
ასლანოვის
გარდასავალისა
Line of ed.: 4
ამას
ზედა
მოჰყუა
სომეხი
ასლანოვი
ესე
თქვმად
ჩემდა
შემდგომთა
:
Line of ed.: 5
"თქუჱნო
ბრწყინუალებავ!
მაქუნდა
მე
პაშპორთი
ას\ტარხნიდამ
.
Line of ed.: 6
მოსლვულმან
კონსტანტინოპოლსა
ბეიუქ\დარასა
Line of ed.: 7
შინა
,
წარვუდგინე
იგი
ომირსა
ჩუჱნსა
,
რომლი\სა
Line of ed.: 8
მიერცა
განგრძობისა
შინა
ორისა
თთჳსასა
ვერავითა\რიმე
Line of ed.: 9
მივიღე
პასუხი
ვერცა
ჩემისა
პაშპორთისა
უკმოქცევისა
და
ვერცა
ფერ\მანისა
Line of ed.: 10
გამო
მეოხებისათჳს
.
ესევითარსა
განწირვულსა
მდგმოებასა
შინა
და
Line of ed.: 11
ამაოდ
კარგუასა
დროთასა
მყოფმან
,
ვპოვენ
გემი
იზმირსა
გამცურუჱლი
და
Line of ed.: 12
ჰშთამჯდარი
მას
შინა
,
მოველ
ჴსენებულსა
ქალაქსა
.
ვერ
ძალ-ვიდევ
გამოცხადე\ბად
Line of ed.: 13
თავისა
თჳსისა
აქ
მცხოვრებელისა
ჩუჱნისა
კონსულისა
წინაშე
არმემქონ\მან
Line of ed.: 14
პაშპორთისა
და
ვიყავ
მუნ
სახლსა
შინა
ჩემისა
მცნობისასა
რაოდენიმე
დღეჲ
.
Line of ed.: 15
დღესა
ერთსა
,
ვვლიდი
რა
ქუჩათა
შორის
შენობისა
მისისათა
თჳნიერ
ყოვლისა
Line of ed.: 16
საქმისა
და
ოდენ
მხოლოდ
განმთესუჱლად
მწუხარებისა
ჩემისა
,
დამესხნენ
ანას\დად
Line of ed.: 17
რაოდენნიმე
თათარნი
და
მიმღებთა
ჩემგან
ყოვლისა
მის
,
რაჲცა
მაქუნდა
Line of ed.: 18
თჳსთანა
,
ჰშთამაგდეს
დილეგსა
მრავალთა
სხუათა
თანა
,
იყოფინ
,
ნამდჳლ
ჩე\მებრვე
Line of ed.: 19
უბრალოთაჰ
.ვიყავ
ორსა
კჳრასა
საპყრობილესა
ამას
შინა
,
არ
მმეცნი
,
Line of ed.: 20
თუ
ვითარისა
შეცოდებისათჳს
.
მათ
შორის
სახლის
პატრონი
ჩემი
,
ესოდენთა
Line of ed.: 21
დღეთა
შინა
ვერღა
მხილუჱლი
ჩემისა
მისდა
მისლჳსა
,
ამაოდ
მეძიებელი
ჩემი
Line of ed.: 22
და
მკითხუჱლი
ყოველგან
,
მოვიდა
უკანასკნელ
საპატიმროსაცა
ამას
შინა
,
რო\მელიცა
Line of ed.: 23
მპოვნელი
ჩემი
ნუუკუჱ
გარდამჴდომელთა
შორის
,
მკითხჳდა
მიზეზსა
Line of ed.: 24
თჳთ
ჩემ
მიერ
საკითხუჱლსა
.
Line of ed.: 25
ამან
,
დარწმუნებულმან
უბრალოებასა
შინა
ჩემსა
,
აღმითქუა
მისლუად
და
Line of ed.: 26
მოჴსენებად
კონსულისადმი
ჩუჱნისა
შეპყრობისათჳს
ჩემისა
ურწმუნოთა
მიერ
.
Line of ed.: 27
გარნა
ვსთხოვე
მე
,
მით
რამეთუ
დაუტევოს
მან
ჰაზრი
ესე
განრინებისათჳს
ჩე\მისა
Line of ed.: 28
ესევითარითა
სახითა
,
ვინაჲთგან
ოდესცა
მიიღებდა
კონსული
ჩუჱნი
ჩემთჳს
Line of ed.: 29
მონაწილეობასა
,
რომელსაცა
მცირედცა
არ
ვსასოებდი
და
მიზეზთაცა
გამო
Line of ed.: 30
უპაშპორთ-ფერმანობისათა
არ
ვიყავ
გამოცხადებულ
მისდა
,
მაშინ
უთუოდ
იგი
,
Line of ed.: 31
გამომჴსნელი
ჩემი
პყრობილებისა
ამისგან
,
წარმგზავნიდა
პატიმრად
კონსტან\ტინოპოლსავე
Line of ed.: 32
სრულშემძლებელისა
ომირისა
მიმართ
ჩუჱნისა
,
სადაცა
შევე\მთხუჱვოდი
Line of ed.: 33
უმეტესსა
ძჳრსა
და
ესრეთ
ვევედრე
სახლის
პატრონსა
ჩემსა
,
ვი\თარმედ
Line of ed.: 34
დახარჯჳთა
რაოდენისამე
კურუმისათა
ეცადოს
განრინებასა
ჩემსა
Ms. page: 333
ტყუჱ\\\ობისა
Line of ed.: 35
გამო
ჩემისა
,
რომელმანცა
შემდგომ
დაუყოვნებლივ
გამომიჴსნა
ჴელთა\გან
Line of ed.: 36
ურწმუნოთასა
,
სადაცა
არღა
დამყოფელი
მეორეს
დღედმდე
,
წარვმოველ
Line of ed.: 37
გზითა
ამით
სპარსეთისადმი
ძმისა
მიმართ
ჩემისა
თავრიზსა
შინა
,
ვითარცა
Line of ed.: 38
ვცან
,
რაოდენმე
მდიდრად
მცხოვრებელიისა
;
და
აწ
სამმადლობელად
ღმრთისა
Line of ed.: 39
შემთხუჱვულმან
თქუჱნთანა
და
შევედრებულმან
საფარველსა
ქუჱშე
თქუჱნსა
,
Line of ed.: 40
დავივიწყე
ყოველნი
ჭირნი
და
მწუხარებანი
ჩემნი
,
რომელნიცა
მამიზეზნეს
მე
Line of ed.: 41
გზათა
ზედა
თათართა
სხუათა
და
სხუათა
ადგილთა
შინა
".
Line of ed.: 42
აქ
დაასრულნა
ასლანოვმან
მიხედჳსამებრ
ჩემისა
,
საეჭველი
ამბავი
Line of ed.: 43
თჳსი
და
მოვიდნენცა
სპირიდონ
სივინი
,
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
და
პეტ\რე
Line of ed.: 44
ბაქელაშვილი
და
მათთანა
ერთიცა
თათარი
,
აქაურისა
მუსალიმისა
მიერ
Line of ed.: 45
ჩემად
მოკითხუად
და
ბუირთისა
მოტანად
ჩემდა
წარმოვლენილი
,
რომელიცა
Line of ed.: 46
ღამესა
ამას
დაშთა
ჩუჱნთანა
.
Page of ed.: 326
Line of ed.: 1x
თჳს
ქალაქისა
შაბჷნკარაისარიისა
Line of ed.: 1
3-სა
დანიადსა
თანა
შემდგართა
გზისა
,
წარგვიძღუა
თათარი
ესე
მუსა\ლიმისა
Line of ed.: 2
და
დაშვებულნი
სასლველად
ყოვლითურთ
უსაა\მოსა
Line of ed.: 3
დაღმართსა
,
შევმოვედით
სამუსალიმოსა
ქალაქსა
Line of ed.: 4
ამას
შაბჷნკარაისარიასა
,
ორთა
უფლებათა
მონებასა
ქუჱ\შე
Line of ed.: 5
მყოფსა
,
ვინაჲთგან
ესე
არს
ტრაპიზონიისა
საფაშოსა
ზედა
მიწერილ
,
გარ\ნა
Line of ed.: 6
მახლობლობისა
ძლით
მდებარეობისა
თჳსისა
არზრუმისა
თანა
,
ექუჱმდება\რების
Line of ed.: 7
ბრძანებასაცა
(თუმცა
კანონისა
წინააღმდეგად)
არზრუმის
ფაშისასა
.
მა\შასადამე
Line of ed.: 8
ერჩის
ორთავე
ზემოაღნიშვნულთა
საფაშოთა
ფაშათა
წადილთა
.
Line of ed.: 9
ამას
შინა
სახლობენ
ბერძენნი
30-ნი
,
სომეხნი
400-ნი
და
მაჰმადიანნი
Line of ed.: 10
4000-ნი
კომლნი
.
პირველთა
ამათ
თუითქვმის
არმმეცნთა
ბუნებითისა
ენისა
Line of ed.: 11
თჳსისათა
და
მოუბართა
სომხურ-თათრულითა
ენებითა
,
არ
უვისთ
მღუდელი
Line of ed.: 12
და
არიანცა
უეკკლესიოდ
.
მეორეთა
აქუსთ
ერთი
სამწირუჱლოჲ
და
მაჰმადიან\თა
Line of ed.: 13
ერთი
მაჰსჯითი
.
შაბჷნკარაისარია
ესე
არს
დაშენებულ
ერთისა
ყოვლითურთ
Line of ed.: 14
უმაღლესისა
და
დიდისა
კლდისა
კალთათა
ზედა
ჩრდილოეთ-დასავლეთისათა
.
Line of ed.: 15
უზემოეს
კმად
ცუდისა
შენობისა
ამის
არს
ციხე
,
კლდისა
ამის
მცირისა
ნაწი\ლისა
Line of ed.: 16
თჳს
შორის
მპყრობელი
.
თხემი
უზარმაზარისა
კლდისა
ამის
არს
დაგვირ\გვინებულ
Line of ed.: 17
კუალად
სხჳთა
ციხითა
ზარბაზანთა
მიერ
უფროს
განძლიერებუ\ლითა
Line of ed.: 18
და
რაოდენითამე
სახლებითა
,
ყოველთა
საჴმართა
ნივთთა
მიერ
აღვსი\ლითა
.
Line of ed.: 19
თათარმან
ანუ
მსახურმან
ამან
მუსალიმისა
,
გამომაცილებელმან
ჩემმან
Line of ed.: 20
ქალაქისა
ამის
შორის
,
მრქვა
,
მით
რამეთუ
იყოს
ციხესა
ამას
შინა
ძუჱლისა
Line of ed.: 21
დროჲთუჱ
დაკრძალვულ
ათასობით
საომარნი
იარაღნი
გმირთა
და
ბუმბერაზ\თა
,
Line of ed.: 22
ესე
იგი
ლახტნი
,
შუბნი
,
ორორნი
,
ჴრმალნი
,
ჯაჭვნი
,
ბეგთარნი
,
მუზარად\ნი
,
Line of ed.: 23
ჩაჩქანნი
,
ზუჩნი
,
სამკლავენი
,
პოლოტიკნი
და
სხუანი
,
რომელმანცა
მთხოვა
Line of ed.: 24
განხილუაჲ
მათი
.
თუმცა
სმენამან
ესევითარისა
მოულოდებელისა
ამბავისამან
Line of ed.: 25
განაღვიძა
ჩემ
შორის
წადილი
გასინჯუად
მათსა
,
გარნა
სიმაღლემან
და
ძლით
Line of ed.: 26
აღსასლუჱლმან
საფრჴივომან
გზამან
კლდესა
ამას
ზედა
დამოკუჱთებულმან
Line of ed.: 27
ჰსძლივა
მქლოველობასა
ჩემსა
და
მიმაქცივა
წინამდებარეჲსა
მიმართ
საგნისა
.
Line of ed.: 28
და
ესრეთ
მსლუჱლთა
შორის
მომცროჲსა
ამის
ქალაქისათა
გვხუდებოდიან
თუი\თქვმის
Line of ed.: 29
თჳთეულსა
ნაბიჯსა
ზედა
ორისუჱ
კერძოდ
გზისა
წყარონი
,
ბულბულე\ბისამებრ
Line of ed.: 30
ოსმანიანთასა
ზე
შენობადგმულნი
,
და
წულილნი
მდინარენი
,
გარდა
Line of ed.: 31
დიდისა
მის
მდინარეჲსა
--
ჩრდილოს
კერძოდ
დიდისა
კლდისა
ამის
ძირსა
თანა
Line of ed.: 32
ტუმანისა
.
ესოდენთა
მრავალრიცხუჱდთა
წყარო-მდინარეთა
ერთსა
Ms. page: 334
ესეგუ\\\არსა
Line of ed.: 33
შენობასა
შინა
დია
მცირესა
,
ვითარიცა
არს
შაბჷნკარაისარია
,
განა\ცჳფრეს
Line of ed.: 34
გონებაჲ
ჩემი
,
თანასწორ
ვითარ
ბაღჩა-ბაღთაცა
,
ფრიად
მრავალნაყო\ფიერთა
.
Line of ed.: 35
ფიცსა
ქუჱსე
გვარწმუნებდის
ჩარვადარი
ჩემი
ქეშიშ-ოღლი
იაკობ
,
Line of ed.: 36
რომელ
მხოლოდ
ზე
შენობადგმულნი
წყარონი
,
გარდა
სხუათა
ჴელუხებელთა
,
Line of ed.: 37
იყუნენ
ქალაქსა
ამას
შინა
180-მდე
.
Line of ed.: 38x
თჳს
ადგილისა
მუსალიმბათჷრანისა
Line of ed.: 38
განმგრძობნი
აქაჲთ
გზისა
სრულსა
ხუთსა
Line of ed.: 39
ჟამსა
ესევითარსა
იწროსა
გზასა
,
კლდეთა
,
ჴევთა
,
მთათა
და
აღმა-დაღმათა
,
Line of ed.: 40
რომელთაცა
სიცუდესა
და
ძნიადობასა
შინა
ვერ
იკადრებენ
თჳთ
უუცუდესნი\ცა
Line of ed.: 41
კავკასიისა
მთათა
შორის
უქუჱმოეს
დარიელაჲსა
მთანი
ხუნდრუკისა
და
Line of ed.: 42
ბეზირგანისა
პაექრობად
ამათთანა
უპირატესობისათჳს
,
და
ძლევულ-ქმნილნი
Line of ed.: 43
უღონოებასა
შინა
სლუად
გზისა
,
ჰშთავმოვხდით
მცირედ
შესუჱნებად
ფერდობ\სა
Line of ed.: 44
ზედა
ახალ
წნორ-მდელოჲთა
დაფარვულსა
ფლატო\იანისა
Line of ed.: 45
მთისასა
,
ადგილსა
მუსალიმბათჷრანსა
.
1800-სა
Line of ed.: 46
წელსა
ხშირისა
წჳმიერებისა
ძლით
მოგლეჯილ
არს
მიწა
ზუავად
მთისა
Page of ed.: 327
Line of ed.: 1
ამის
სიმაღლით
,
რომელიცა
არს
ჩრდილოთ
კერძო
მდებარე
,
სივრცით
122-სა
Line of ed.: 2
საჟენსა
და
მას
დროსა
ამას
ზედა
მომავალი
მუსალიმი
,
რომლისაცა
სახელი
არ
Line of ed.: 3
უწყოდა
ჩარვადარმა
ჩემმან
,
დაუნთქავს
თჳსთანა
წინამდებარესა
სიღრმესა
Line of ed.: 4
შინა
ერთად
კერძობითურთ
მისით
.
Line of ed.: 5x
თჳს
შაჰირანკაზისა
Line of ed.: 5
აქედამ
წარმოსლვულთა
ვვლეთ
კუალადცა
უარესნი
Line of ed.: 6
გზანი
და
მოსლვულნი
შაჰირანკაზას
,
დავბანაკდით
შუჱ\ნიერ
Line of ed.: 7
მწუანვილოვანსა
ადგილსა
და
უშუჱნიერესსა
კიდურსა
მდინარეჲსასა
,
Line of ed.: 8
სადაცა
ცხენ-საქონელთა
ჩუჱნთა
,
ორისა
დღეჲსა
სახრავისა
ვერპოვნისა
ძლით
Line of ed.: 9
მარხვულთა
და
ხილჳსა
გამო
ბალახთა
ამათ
მადაჴსნილთა
,
იწყეს
მყისუჱ
გე\მოვნებად
Line of ed.: 10
ბუნებისა
მიერ
მათთჳს
წინათუჱ
გამზადებულთა
სანოვაგეთა
.
Line of ed.: 11x
თჳს
ადგილისა
ქარქჷთკაზისა
Line of ed.: 11
4-სა
.
აღმჴედრებულნი
დილით
,
შევუდეგით
გზასა
რაოდენმე
სასლუჱლად
Line of ed.: 12
ჯეროვანსა
.
ვვლეთ
ექუსჟამ-ნახევარი
და
განვისუჱნეთ
ადგილსა
ქარქჷთკაზას
,
Line of ed.: 13
კიდურსა
თანა
მდინარეჲსასა
მოსადილებად
.
ხოლო
Line of ed.: 14
დროსა
სამჴრობისასა
,
დამტევებელთა
ალაგისა
ამის
,
გავ\მოვლეთ
Line of ed.: 15
კუალად
გზაჲ
სამჟამ-ერთრუბისა
,
და
მოსლ\ვულნი
Line of ed.: 16
ფჷნდჷხლიბელისა
,
დავბინავდით
განთიადმდე
ჭალასა
შინა
,
ბორ\ცჳსა
Line of ed.: 17
ძირსა
თანა
.
Line of ed.: 18x
თჳს
ადგილისა
ფჷნდჷხლიბელისა
Line of ed.: 18
5-სა
,
აყრილთა
ჩუჱნ
მიერ
ღამე
განტარებულისა
ამის
Line of ed.: 19
ადგილით
,
ვიარეთ
ხუთჟამ-ნახევარი
კალთათა
შორის
Line of ed.: 20
მთათასა
,
სადაცა
ვასყიდჳნე
ცჴოვარი
კაცთა
ჩემთა
მწყემ\სისაგან
,
Line of ed.: 21
ველსა
ამას
ზედა
ცხოვართა
მმწყსელისა
და
მოწევნილთა
ადგილ\სა
Line of ed.: 22
შაჰრიანსა
,
მივეცით
თავნი
განსუჱნებასა
.
Line of ed.: 23x
თჳს
ადგილისა
შაჰრიანისა
Line of ed.: 23
აქ
ვპოვენ
უნამუსოჲ
ჰაჯი
აჰმად
ბეგ
ჰშთამომხდარად
,
რომლისა
Line of ed.: 24
თანაცა
იყო
ესრეთუჱ
ზემოდანიშვნული
ბაიაზეთელი
Line of ed.: 25
მღუდელი
სომეხთა
ტერ-მარქარა
.
ვუბრძანე
კაცთა
ჩემთა
დაკლუად
ცჴოვარი\სა
,
Line of ed.: 26
მეოთხედისა
მისისა
მიტანად
ჰაჯი
აჰმად
ბეგისად
,
ტერ-მარქარასი
მოწოდე\ბაჲ
Line of ed.: 27
ჩემდა
სადილად
და
განმზადებადცა
ჩუჱნთჳს
სადილისა
.
Line of ed.: 28
თათარსა
ამას
,
სრულიად
ურცხუჱბისა
სამოსლითა
მოსილსა
და
ნივთთა
Line of ed.: 29
მოყუარებისაგან
შეპყრობილ-დაბრმობილსა
ჰაჯი
აჰმად
ბეგსა
,
ჰყუანდნენ
მსახუ\რებად
Line of ed.: 30
ხუთნი
მოჯამაგირე
კაცნი
,
სამნი
თათარნი
და
ორნი
სომეხნი
,
რომელთა
Line of ed.: 31
მიერცა
სცნეს
კაცთა
ჩემთა
,
მით
რამეთუ
ჰაჯი
აჰმად
ბეგსა
ამას
მიაქუნდა
თჳს\თანა
Line of ed.: 32
700
ქესა
თეთრი
,
გარნა
ყოველსა
ამას
სიმდიდრესა
თანა
ერთად
თჳსითურთ
Line of ed.: 33
სწყვედდა
შიმშილითა
კაცთა
ამათ
თჳსთა
,
რომლისათჳსცა
გავუგზავნე
მას
მე\ოთხედი
Line of ed.: 34
იგი
ცჴოვარისა
მის
,
ჩემგან
სყიდვულისა
.
და
ესრეთ
,
ვსხდებოდით
რა
Ms. page: 335
Line of ed.: 35
სადილად
ტერ-მარქარაჲთურთ
,
მოვიდა
ესრეთუჱ
ჩუჱნდა
აბუჩა
ჰაჯი
აჰმად
Line of ed.: 36
ბეგ
და
დასჯდა
შორის
ჩუჱნსა
.
თუმცა
ვაჭამეთ
სადილი
საძაგელსა
თათარსა
Line of ed.: 37
ამას
,
მგზავრობასა
შინა
ჩემსა
თარსუჲთ
აქამომდე
არაერთგზის
მეორგულესა
Line of ed.: 38
ჩუჱნსა
,
გარნა
თჳნიერ
ყოვლისა
პატივისა
და
ყურადმღებელობისა
,
რომლისა\თჳსცა
,
Line of ed.: 39
მოსლუადმდე
მისა
ჩუჱნდა
,
გვიამბო
ტერ-მარქარა
,
ვითარმედ
მწყემსსა
Line of ed.: 40
ჩვენდა
ცპოვარისა
მომსყიდუჱლსა
ერჩივოს
ბეგისა
ამისთჳს
შეცდად
აქა
ვისსა\მე
Line of ed.: 41
მგზავრისა
,
ვიდრეღა
წარსლუად
გზასა
ქურთთა
მიერ
დასხმისა
მოსალო\დებელსა
Line of ed.: 42
და
ამად
შეშინებულსა
ქალაჩუნა
ჰაჯი
აჰმად
ბეგსა
ამას
შეე\ცადნა
Line of ed.: 43
აქ
ჩუჱნთჳს
.
Line of ed.: 44x
თჳს
სოფლისა
ჩიფთილიკისა
Line of ed.: 44
შემდგომად
სადილისა
გამომლველნი
ხუთჟამ-ნახევრის
Line of ed.: 45
გზისა
,
მოვედით
დიდისა
სოფლისა
ჩიფთილიკისა
სიახ\ლოესა
Line of ed.: 46
და
დავიღამეთ
სამანძილოსა
მისსა
.
Page of ed.: 328
Line of ed.: 1x
თჳს
ადგილისა
ავდეგუნისა
Line of ed.: 1
ილით
,
ვიარეთ
ოთხსა
ჟამ\სა
Line of ed.: 2
და
ერთსა
რუბსა
,
ხოლო
მოწყენილნი
მშვიდობით
სა\უცხოოჲთა
Line of ed.: 3
მოლითა
ადგილსა
ავდეგუნს
,
დავსდეგით
სადილობად
.
Line of ed.: 4x
თჳს
ჩარჩით
სოფლისა
Line of ed.: 4
დროსა
სამჴრობისასა
შემდგარნი
გზისა
და
მსლველნი
Line of ed.: 5
კუალად
სამჟამ-ნახევარსა
,
დავბანაკდით
ჩარჩით
სოფლისა
Line of ed.: 6
სიახლოესა
,
მწუანესა
ზედა
დიდისა
გზისა
თანა
.
Line of ed.: 7x
თჳს
ველისა
თარსავიდუზუსსა
Line of ed.: 7
7-სა
.
აყრილნი
განთიადმდე
,
შევუდეგით
გზასა
;
თუმცა
ვიარეთ
ექუსჟამ\ნახევარსა
,
Line of ed.: 8
გარნა
შეგვაჭირვა
ესთა
ფრიად
დილისა
სიცივემან
ანუ
მოულოდე\ბელმან
Line of ed.: 9
ყინუამან
,
რომელ
კნინღა
არ
მიგვტაცნა
თითნი
ჴელ-ფერჴთა
,
რომლისა
Line of ed.: 10
ძლითცა
,
თუითქვმის
ნახევრადღა
ცოცხალთა
,
ძლივ
მოწყენილთა
უშენსა
ველსა
Line of ed.: 11
თარსავიდუზუსსა
,
შევიცადეთ
სადილობად
და
სასწრა\ფოდ
Line of ed.: 12
დანთებულთა
ცეცხლთა
მიერ
მოვიქცივენით
ცხო\ველობაჲ
Line of ed.: 13
ხელ-ფერჴთა
.
შემდგომად
სადილისა
გავისტუმ\რე
Line of ed.: 14
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
და
მსახური
ჩემი
პეტრე
ბაქელაშვილი
ქა\ლაქსა
Line of ed.: 15
ბაიბუთს
,
გზითა
ამით
ორისა
მილითა
მშორებსა
და
ჩრდილოეთისა
მჴა\რესა
Line of ed.: 16
მდებარესა
,
მუსალიმისადმი
ფერმანითა
ბუირთისათჳს
;
Line of ed.: 17x
თჳს
ადგილისა
ბაიბუთკასაბასა
Line of ed.: 17
ხოლო
ჩუჱნ
,
წარმო\სლვულთა
Line of ed.: 18
თარსავიდუზუთ
,
გავმოვლეთ
გზაჲ
სამჟამ-ერთრუბისა
და
მოსლ\ვულნი
Line of ed.: 19
ჴევსა
შინა
ბაიბუთისასა
,
ჰშთავმოჴდით
მომავალს
Line of ed.: 20
დღედმდე
უშენსა
ადგილსა
ბაიბუთ-კასაბად
წოდებულსა
,
Line of ed.: 21
პირსა
ზედა
მდინარეჲსასა
,
სადაცა
მოვიდნენ
ჩუჱნდა
Line of ed.: 22
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
პეტრე
ბაქელაშვილი
,
მომტანნი
ბუირთისა
.
Line of ed.: 23x
თჳს
ჭალისა
მაჰსაბდარასა
Line of ed.: 23
8-სა
.
ინათა
რა
,
შევუდეგით
გზასა
,
პირველისა
დღი\სამებრვე
Line of ed.: 24
ფრიად
ცივჰაერიანსა
;
ვიარეთ
ხუთჟამ-ნახევარი
Line of ed.: 25
ჴსენებულსავე
ჴევსა
და
მოსლვულთა
მაჰსაბდარას
,
განვისუჱნეთ
.
Line of ed.: 26x
თჳს
კოშაღ-ფჷნღარ
გაიდუკისა
Line of ed.: 26
აქ
მიმ\ღებთა
Line of ed.: 27
სადილისა
და
მერმე
განმაახლებელთა
სლჳსა
ჩუჱნისა
ოთხჟამ-ნახევარსა
,
Line of ed.: 28
დავუტევეთ
ზურგით
კერძო
ბოღაზი
ბაიბუთის
ჴევისა
და
დავსდეგით
მიგებე\ბად
Line of ed.: 29
ახლად
აღმომავალისა
მზისა
კოშაღფჷნღარ
გაიდუკსა
,
Line of ed.: 30
წულილ
წყაროჲსა
აღმართისა
თანა
.
Line of ed.: 31
9-სა
.
დროსა
ცისკრისა
აღმოსლჳსასა
ვვლეთ
ესრეთსა
ყინვასა
და
ცივგან\მწონველსა
Line of ed.: 32
ქარიშხალსა
შინა
,
რომელნი
მცირედცა
არ
უთავაზებდიან
ჩრდილოე\თისა
Line of ed.: 33
ყინვასა
და
დამზურელსა
ქარსა
,
ოთხჟამ-ნახევარი
ყოვლითურთ
ცუდ\ძნელ-საშინელნი
Line of ed.: 34
აღმართ-დაღმართნი
ცხენით
და
ფრჴივ
;
Line of ed.: 35x
თჳს
კოშაღ-ფჷნღარდარავას
ხონისა
Ms. page: 336
Line of ed.: 35
ხოლო
მოწევნილთა
კოშაღ-ფჷნღარდარავას
ხონასთან
,
Line of ed.: 36
გან/ვისუჱნეთ
.
Line of ed.: 37x
თჳს
ქჷრქჷნჷნ
ჩაირისა
Line of ed.: 37
აქედამ
აყრილნი
სამჴრობისა
დროსა
და
მო\არულნი
Line of ed.: 38
ორჟამ-ერთ
რუბსა
უმაგალითოთა
სიმაღლეთა
და
ძნელ
სასლუჱლობი\სა
Line of ed.: 39
მთათ
აღმა-დაღმათა
,
ჰშთამოვჴდით
ბარად
უსახელო\სა
Line of ed.: 40
ალაგსა
,
სადაცა
ვიარეთ
ესრეთუჱ
ორჟამ-ნახევარი
და
Line of ed.: 41
დავსდეგით
განთენებადმდე
ქჷრქჷნჷნ
ჩაირსა
.
Line of ed.: 42x
თჳს
თათრისა
ჩვენდა
შემთხუჱვულისა
Line of ed.: 42
10-სა
.
დილით
გავისტუმრე
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
და
მსახური
Line of ed.: 43
ჩემი
გრიგორ
რუაძე
ფერმანით
არზრუმს
აქაურისა
ფაშისა
ქაიასადმი
და
შე\მდგომად
Line of ed.: 44
შუვადღისა
შევუდეგით
ჩუჱნცა
კუალსა
მათსა
.
Line of ed.: 45
სლვასა
ამას
შინა
ვიხილუჱთ
თათარი
ერთი
,
მჯდომარე
Line of ed.: 46
მოწითლოსა
კვიცსა
ზედა
,
არზრუმით
წარმოსლვული
,
Line of ed.: 47
რომელიცა
მოარბევდა
ცხენსა
თჳსსა
პირისპირ
ჩუჱნსა
.
მოახლოებულმან
ჩემდა
,
Line of ed.: 48
პირველ
ყოველთა
ჩემთანა
მყოფთა
,
ვინაჲთგან
ვვიდოდი
მე
უწინარეს
სხუათა
Line of ed.: 49
რაოდენმე
მოშორებით
,
მკითხა
: --
"ჰანი
მოსკოვ
ბეგზადა
? --
ესე
იგი
:
სადა
არს
Page of ed.: 329
Line of ed.: 1
როსსიელი
თავადი
.
და
ვერარაჲსა
პასუხისა
მიმღემამ
ჩემ
მიერ
კაცმან
ამან
,
და\მტევებელმან
Line of ed.: 2
ჩემმან
,
განაგრძო
გზაჲ
თჳსი
,
და
მისლვულმან
კერძობისადმი
ჩე\მისა
,
Line of ed.: 3
ჰკითხა
მათ
იგივე
,
რაჲცა
მე
;
ხოლო
მცნობმან
მათგან
თავადისათჳს
Line of ed.: 4
როსსიელისა
გამოაჭენა
უკუნვე
ცხენი
თჳსი
,
გამიარა
წინ
და
გამობრუნვე\ბულმან
Line of ed.: 5
ჩემდამოვე
,
გამოსძრა
ჰუნეჲ
თჳსი
სრულსა
ძალსა
შინა
,
და
ოდეს\ცა
Line of ed.: 6
დამიახლოვდა
მე
,
მყის
შეუყენებლივ
დაეცა
ცხენი
ესე
მკუდრებრ
მიწა\სა
Line of ed.: 7
ზედა
,
ხოლო
მჴედარი
სდგა
უვნებლად
ფერჴთა
ზედა
ახლოს
მდებარე\ჲსა
Line of ed.: 8
ცხოველისა
,
მპყრობი
ჴელთა
შინა
თჳსთა
სადავეთა
მისთა
.
და
ეს\რეთ
,
Line of ed.: 9
მისლვულსა
მისდამი
,
მრქუა
თათარმან
ამან
:
"ბეგზადა
აფენდჷმ
!
შუ
ბე\გირ
Line of ed.: 10
ჯანაბჷნჷზა
კურბან
ოლდი
". --
ესე
არს
:
თავადო
ბატონო!
ცხენი
ესე
ზუარაკ
Line of ed.: 11
გექმნათ
თქუჱნ
.
Line of ed.: 12
მოქმედებაჲ
კაცისა
ამის
მიხედჳსამებრ
მისისა
ესევითარისა
პატივის-ცემა\სა
Line of ed.: 13
შინა
ჩემსა
,
ითხოვდა
რომელსამე
შეწევნასა
,
რომლისათჳსცა
მივეც
რა
ერთი
Line of ed.: 14
ოქროჲ
სულთან
მაჰმუდისა
ხუთაბაზიანი
,
თაყუანის-მცა
ჴელისა
შუბლსა
და
Line of ed.: 15
მკერდსა
თჳსსა
შეხებითა
,
დასზაჴნა
ცხენსა
აქამომდე
უძრავად
მდებარესა
,
ჴმა\სა
Line of ed.: 16
ზედა
მისსა
ანასდად
წარმომჴდარსა
,
რომელსაცა
ზედა
შეფრინდა
შეუდგ\მელად
Line of ed.: 17
ფერჴისა
უზანგსა
და
,
ჰშთამჯდარმან
უნაგირსა
შინა
,
გასწივა
Line of ed.: 18
არზრუმი/სადმივე
.
Line of ed.: 19x
თჳს
შემოსლჳსა
ჩემისა
არზრუმსა
Line of ed.: 19
ოდესცა
დავეახლოენით
ჩუჱნცა
ქალაქსა
ამას
,
Line of ed.: 20
მომეგებნენ
გარე
მისა
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
და
Line of ed.: 21
ერთი
ჩაუში
,
შემძღომელნი
ჩემნი
ქალაქისა
ამის
შო\რის
.
Line of ed.: 22
მოახლოებულთა
ერთისა
მომცროჲსა
სახლისა
თანა
,
დაგვხუდნენ
ორნი
Line of ed.: 23
კაცნი
,
დამყენებელნი
ბარგისა
ჩემისა
წარღებად
საზუჱრესა
შინა
.
რაოდენცა
Line of ed.: 24
ეუბნა
მათ
წინამძღუარი
ჩემი
ჩაუში
წარუღებლობისათჳს
ბარგთა
ამათ
,
ეგო\დენ
Line of ed.: 25
საზუჱრისნი
ესე
სთხოვდნენ
მას
მისთჳს
მეზუჱრეთუჴუცესისა
მიერ
ბრძა\ნებასა
.
Line of ed.: 26
და
ესრეთ
,
წარმღებთა
ამათ
ბარგისა
ჩემისათა
,
წარვჰყევით
ჩუჱნცა
სა\ზუჱრესა
Line of ed.: 27
ხილუად
უჴუცესისა
მისისა
,
რომელიცა
წარსლვულიყო
გარე
ქალა\ქისა
Line of ed.: 28
სამმოთხუჱოდ
.
არღა
მომცდელი
მოწესეჲსა
ამის
მოქცევისა
და
დამტევებე\ლი
Line of ed.: 29
აქა
ბარგისა
თანა
რაოდენთამე
კაცთა
ჩემთა
,
წარმოვედ
ჩუჱნთჳს
დანიშვ\ნულსა
Line of ed.: 30
სახლსა
,
აქაურისა
მოქალაქეჲსა
სომხისა
ქოსა\ოღლი
Line of ed.: 31
მელქოასსა
.
Line of ed.: 32x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემისა
სახლსა
სომხისა
ქოსა-ოღლი
მელქოასა
Line of ed.: 32
ამას
შინა
დამხუდნენ
ერთი
მოჴუცე\ბული
Line of ed.: 33
თათარი
და
მსახური
ჩემი
გრიგორ
რუაძე
,
რომელ\მანცა
Line of ed.: 34
მომაჴსენა
,
ვითარმედ
თათარი
ესე
არს
ჩაუშბაში
ფაშისა
,
და
ოდესცა
Line of ed.: 35
ვკითხე
მსახურსა
ამას
ჩემსა
მიზეზისათჳს
ბარგთა
ჩემთა
საზვერესა
შინა
დაჭე\რისა
,
Line of ed.: 36
მაშინ
გამომიცხადა
ამან
მისთჳს
შემდგომთა
სიტყუათა
შინა
:
"ბატონო!
Ms. page: 337
Line of ed.: 37
მოვედით
რა
სახლსა
ქაია
ბეისასა
და
მკითხუჱლთა
მსახურთადმი
მისთა
მისთჳს
,
Line of ed.: 38
მოგვიგეს
,
ვითარმედ
ეძინა
მას
,
თანასწორ
ვითარ
ჰაფის
ალი
ფაშასაცა
,
ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 39
არს
რამაზანი
მათი
,
რომლისაცა
დღეთა
,
უგრძნობელობისათჳს
მარხვუ\ლობისა
Line of ed.: 40
მიერ
მათდა
მიწევნილისა
მწუხარებისა
,
ატარებენ
ძილსა
შინა
;
ხოლო
Line of ed.: 41
ღამეთა
--
თჳთეული
შეძლებისამებრ
განცხრომასა
,
შვებასა
და
შექცევათა
შინა
,
Line of ed.: 42
რომლისათჳსცა
ვერ
ვიხილუჱთ
ვერცერთი
მათგანი
მოჴსენებად
მოსლჳსა
თქუჱ\ნისა
Line of ed.: 43
და
ჩუჱნებად
ფერმანისა
.
ფაშისა
ჩაუშბაშმან
ამან
(მიმშუჱრმან
ჴელისა
Line of ed.: 44
მოჴუცებულსა
თათარსა
დივანსა
ზედა
ჰშთამომჯდარსა)
,
წარმომგზავნელმან
Line of ed.: 45
თქუჱნდა
ჩაუშისა
თჳსისა
ერთად
მიხაილ
დრაკულისა
კრიტიკოსისა
თანა
,
მო\მიყუანა
Line of ed.: 46
მე
სახლსა
ამას
თჳთ
,
რათა
მიგიღოსთ
თქუჱნ
და
აცნობოს
შემდგომ
ფა\შასა
Line of ed.: 47
ანუ
ქაიასა
.
Page of ed.: 330
Line of ed.: 1x
თჳს
მიღებისა
ჩემისა
ჩაუშბაშისა
აჰმადისა
მიერ
Line of ed.: 1
ჩაუშბაშმან
ამან
,
სახელით
აჰმად
,
მომილოცა
მშჳდო\ბით
Line of ed.: 2
მოსლჳსათჳს
და
მრქუა
რაოდენიმე
საალერსონი
Line of ed.: 3
სიტყუანი
,
რომელთაცა
ზედა
მიმგებებელი
პასუხთა
,
რაოდენცა
ძალ-მედუა
Line of ed.: 4
ვცდილობდი
უჩვენებლობად
მისა
სახესა
ზედა
ჩემსა
გამოწერილისა
შეწუხებისა
Line of ed.: 5
და
რისხვსა
შესახებელად
ბარგთათჳს
ჩემთა
,
გარნა
ვერა
განვვერე
მოჴუცისა
Line of ed.: 6
ჩაუშბაშისა
ამის
განმცდელთა
სახედუჱლთა
შენიშუნასა
,
რომლისათჳსცა
მითხ\რა
Line of ed.: 7
პატივოსან
სახილუჱლმან
მოწესემან
ამან
:
Line of ed.: 8x
თჳს
ნუგეშ-ცემისა
ჩემისა
ჩაუშბაშისა
აჰმადის
მიერ
Line of ed.: 8
"ბეგზადა!
ნუ
სწუხთ
და
შფოთებთ
ბარგთათჳს
თქუჱნთა
.
უკეთუ
Line of ed.: 9
აქუნდეს
ფაშა
აფენდის
მოჴსენებული
მოსლჳსათჳს
თქუჱ\ნისა
Line of ed.: 10
და
ფერმანიცა
თქუჱნი
ხილვულ
,
მაშინ
უთუოდ
არ
გექმნებოდათ
თქუჱნ
Line of ed.: 11
წინააღმდეგი
თქუჱნთჳს
შემთხუჱვაჲ
ესე
და
აწ
,
ოდესცა
სძინავს
მას
და
ქაია
Line of ed.: 12
ბეისაც
,
ამისთჳს
მოითმინეთ
მცირედ
განღვიძებადმდე
მათსა
,
რომელთაცა
თჳთ
Line of ed.: 13
მე
,
წარმყუანი
კაცისა
თქუჱნისა
ფერმანითურთ
,
ვაცნობებ
მოსლუასა
თქუჱნსა
Line of ed.: 14
და
მჩუჱნებელი
მათდა
ფერმანისა
,
ვეტყჳ
ბარგისათჳსცა
თქუჱნისა
,
რომელთაცა
Line of ed.: 15
პასუხსა
მიიღებთ
ჩემთანა
წარმოსლვულისა
კაცისა
ძლით
თქუჱნისა
".
Line of ed.: 16x
თჳს
ჩაუშბაშის
წარსლჳსა
Line of ed.: 16
წარვიდა
ჩაუშბაში
ესე
,
წარმყუანი
თჳსთანა
მიხაილ
Line of ed.: 17
დრაკულისა
კრიტიკოსისა
,
და
ბარგი
ჩემი
დაშთა
რაო\დენითამე
Line of ed.: 18
ჩემ
მიერ
მასთანა
მოყენებულითა
კაცებითა
საზვერესა
შინა
.
განვ\ლო
Line of ed.: 19
ღამისა
ოთხმან
ჟამმან
,
ვითარცა
მოვიდა
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკო\სი
,
Line of ed.: 20
მომტანი
პასუხისა
ამის
,
მით
რამეთუ
ჰაფის
ალი
ფაშას
,
არგანმადიდებელ\სა
Line of ed.: 21
ფერმანისასა
,
უბრძანებიეს
გასინჯუად
ბარგთა
ჩემთა
მომავალსა
დღესა
და
Line of ed.: 22
მოქცევად
სჯულისამებრ
ნივთთათჳს
.
Line of ed.: 23x
თჳს
კაცთა
ჩემთა
საზუჱრით
გამოძებისა
Line of ed.: 23
11-სა
.
გამოძებულნი
კაცნი
ჩემნი
საზუჱრეჲთ
მოვიდ\ნენ
Line of ed.: 24
ჩემდა
და
მომაჴსენეს
გამოდევნაჲ
თჳსი
მუნით
და
Line of ed.: 25
დატევებაჲ
ბარგისა
ჩემისა
მასვე
შინა
.
Line of ed.: 26x
თჳს
ვასილი
ნასალდათარისა
დელიბაშთა
მიერ
გალახჳსა
Line of ed.: 26
შემდგომ
რაოდე\ნისამე
Line of ed.: 27
ჟამისა
ბაზარსა
შინი
მყოფსა
ვასილი
ნასალდათარსა
,
ჩემ
მიერ
იერუსალი\მით
Line of ed.: 28
წარმოყუანილსა
,
შემოხვევიყუნენ
დელიბაშნი
,
ეცათ
Line of ed.: 29
მრავალი
და
უკანასკნელ
ნდომებიყოთ
მოკლუაჲცა
მისი
,
Line of ed.: 30
ვინაჲთგან
ეცნოთ
იგი
რუსად
;
გარნა
ერთსა
რომელსამე
Line of ed.: 31
მოლასა
განერინებინა
იგი
ჴელთაგან
მათთა
.
და
ოდესცა
Line of ed.: 32
მოვიდა
ვასილი
ესე
ჩემდა
და
ვცან
მას
ზედა
წარმოებულისათჳს
,
წარვგზავნე
Line of ed.: 33
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
ჰაფის
ალი
ფაშისადმი
და
შევუთვალე
მას
საზ\ვერეჲთ
Line of ed.: 34
კაცთა
ჩემთა
გამოძებისა
და
ვასილ
ნასალდათარისა
მძიმედ
დაჟეჟისა\თჳს
,
Line of ed.: 35
რომელსაცა
პასუხად
პირუჱლისა
ეთქუა
:
"კაცთა
,
თქუენთა
მუნ
ყოფნაჲ
Line of ed.: 36
არ
საჭირო
არს
და
ნივთებთა
გამო
თქუჱნთა
უმათოდ
მცირედიცა
არა
Ms. page: 338
დაგე\\\კარგებათ
Line of ed.: 37
რა
:
ბოშს
სიტყუას
რად
უბნობთ
?"
ხოლო
მეორისა
: --
"აქ
უცხოს
Line of ed.: 38
კაცსა
ვერავინ
გალახავს
,
სტყუვით
და
კუალად
ბარგი
,
ვისიცა
უნდა
იყოს
,
Line of ed.: 39
გაუსინჯველად
არ
გაიტანების
საზუჱრეჲსაგან
ჩუჱნისა
".
Line of ed.: 40x
თჳს
ბარგთა
ჩემთა
გაჴსნისა
საზუჱრესა
შინა
Line of ed.: 40
12-სა
.
წარვიდასაზუჱრესა
შინა
სპირიდონ
სივინი
და
Line of ed.: 41
წარმყუანმან
თჳსთანა
რომელთამე
კაცთა
ჩემთა
,
აჩუჱნ\ნა
Line of ed.: 42
სახელსა
ქუჱშე
თჳსსა
მეზუჱრეთა
ბარგი
ჩემი
,
გარ\და
Line of ed.: 43
ხუთთა
კუთთა
,
ორთა
მუმიისა
და
სამთა
ფინიკთა
სავსეთა
,
რომელთა
ჩუჱ\ნებად
Line of ed.: 44
არ
მივეც
ნებაჲ
სივინისსა
და
,
რომელთაცა
დამტევებელმან
მათმან
მუნ\ვე
,
Line of ed.: 45
მოატანინა
ჩემდა
თჳსთანა
ჩუჱნებულნი
იგი
.
Line of ed.: 46x
თჳს
ნივთთა
შორის
ჩემთა
კლებულთა
ნივთთა
Line of ed.: 46
13-სა
.
დამახსნევინებელმან
საზვერეჲთ
მოტანილისა
ბარ\გისა
Line of ed.: 47
ჩემისა
,
აღმოვაღებინე
მაფრაშიდამ
კუთი
,
რომელ\საცა
Line of ed.: 48
შინა
მეწყო
რაოდენნიმე
ძჳრფასნი
ქუანი
კაისარიას
ნასყიდნი
,
რო\მელნიმე
Page of ed.: 331
Line of ed.: 1
წერილნი
და
ოქრონი
გოლლანდიისა
124.
ოდესცა
გავჴსენ
კუთი
ესე
,
Line of ed.: 2
ვიხილუჱ
ყოველნივე
მას
შინა
ჩემ
მიერ
ჩაწყობილნი
არევით
ყრილად
;
დაუწყე
Line of ed.: 3
ჩხრეკაჲ
ქუათა
,
წერილთა
და
ოქროთა
,
რომელთაცა
შორის
ვერღა
უკუჱ
ვპო\ვენ
Line of ed.: 4
ერთი
თჳთ
უდიდესი
ქუაჲ
ზურმუხტისა
ჩემ
მიერ
ნასყიდვთა
შორის
და
Line of ed.: 5
36
ოქროჲ
გოლლანდიისა
.
გავაგზავნინე
კაცი
სპირიდონ
სივინისსა
ქაია
მამისად\მი
Line of ed.: 6
მიმცნებად
ამისთჳს
,
ვინაჲთგან
ბარგი
ესე
აჩუჱნა
სივინიმ
საზუჱრესა
შინა
Line of ed.: 7
საკუთრად
თჳსად
.
ქაია
ბეის
,
მცნობსა
წარმოებულისა
ამისთჳს
,
მოეჴსენებინა
Line of ed.: 8
ფაშისათჳს
დასწრებითა
ჩუჱნ
მიერ
წარგზავნილისა
კაცისათა
,
გარნა
ფაშისა
მიერ
Line of ed.: 9
მიეღოთ
პასუხად
: --
"ბოშდურ!
ბოშდურ
,
სოილამაუნ
". --
ესე
იგი
:
ტყუვილია
,
Line of ed.: 10
ტყუვილია
,
ნუ
უბნობთ
.
Line of ed.: 11x
თჳს
ჩემდა
მოსლჳსა
სომხისა
არუთინა
ოჰანეს-ოღლისა
Line of ed.: 11
შემდგომად
სადილისა
მოვიდა
ჩემად
ნახუად
აქაური
სომეხი
არუთინა
Line of ed.: 12
ოჰანეს-ოღლი
სახლისა
პატრონითურთ
ჩემით
,
რომელ\მანცა
Line of ed.: 13
გამომიცხადა
აქაურთა
სომეხთა
სურვილი
შესახე\ბელად
Line of ed.: 14
მყოფობისა
მათისა
საფარველსა
ქუჱშე
დიდისა
Line of ed.: 15
როსსიის
იმპერიისასა
.
Line of ed.: 16
ღამესა
ამას
წარვგზავნე
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
ფაშისადმი
.
ვთხო\ვე
Line of ed.: 17
საზუჱრესა
შინა
დაჭერილთა
ხუთთა
ნაჭერთა
ბარგთათჳს
ჩემთა
წერილი
Line of ed.: 18
მოწმობისა
,
რომელ
ბრძანებითა
მისითა
მიმიღეს
მე
იგინი
:
ესრეთუჱ
გამოვთ\ხოვე
Line of ed.: 19
ბუირთი
და
კავაზი
.
ფაშასა
ამას
ნივთთათჳს
წერილითა
მოწმობის
მოცე\მისა
Line of ed.: 20
ეთქუა
უარი
,
ბუირთი
გამოეგზავნა
და
კავაზისათჳს
ებრძანა
მომავალსა
Line of ed.: 21
დღესა
ჩუჱნდა
გამოცხადებად
.
Line of ed.: 22x
თჳს
ჩემ
მიერ
ცხენ-ურემთა
ქირაობისა
Line of ed.: 22
14-სა
.
ვიქირავე
ოთხი
ცხენი
და
ორი
ურემი
.
ორი
Line of ed.: 23
ცხენი
აქაურისა
თათრისა
,
ხოლო
ორი
ცხენი
და
ორი
Line of ed.: 24
ურემი
კარსელისა
მეურმე
თათრისა
იბრაჰიმ
ჰუსეინ-ოღ\ლი
Line of ed.: 25
ბურანეს
მიერ
,
რომელსაცა
მივეც
მაშინვე
სრულიად
შერიგებული
თეთრი
.
Line of ed.: 26x
თჳს
ჩემდა
კავაზბაშის
მოსლჳსა
Line of ed.: 26
ვითარცა
წარვიდნენ
ესენი
ჩემგან
,
შემოვიდა
კავაზბაში
Line of ed.: 27
ფაშისა
და
დამიწყო
ვაჭრობად
მმეტყუჱლმან
:
"ბეგზადა!
Line of ed.: 28
რაოდენთა
კურუშთა
მომცემთ
გამოტანებისათჳს
თქუჱნ\თანა
Line of ed.: 29
კავაზისა
?
არ
ღირს-ვჰყავ
კაცი
ესე
არცა
პასუხისა
მიგებითა
და
არცა
Line of ed.: 30
მას
ზედა
მიხედჳთა
,
რომელიცა
განსდევნა
სპირიდონ
სივინიმ
შესაბამითა
სიტყჳ\სა
Line of ed.: 31
გებითა
გარე
.
Line of ed.: 32x
თჳს
ბუირთის
წარკითხჳსა
Line of ed.: 32
ამის
შემდგომად
მოვაყუანინე
მოლაჲ
,
წავაკითხე
ბუირთი
ფა\შისა
,
Line of ed.: 33
რომელიცა
იყო
დაწერილ
სახელსა
ზედა
სივინი\სისასა
Line of ed.: 34
და
რომლისათჳსცა
ღამესა
ამას
კუალად
წარვ\გზავნე
Line of ed.: 35
მიხაილ
დრაკული
კრიტიკოსი
ფაშისადმი
,
ვაცნობე
ამის
ძლით
Ms. page: 339
მოს\\\ლუაჲ
Line of ed.: 36
ჩემდა
კავაზბაშისა
და
ვაჭრობაჲ
ჩემთანა
გამოყოლებისათჳს
კავაზისა
და
Line of ed.: 37
ვთხოვე
მეორედ
ბუირთი
.
მიხაილ
დრაკულსა
კრიტიკოსსა
,
ფაშისა
ვერმხი\ლუჱლსა
,
Line of ed.: 38
გამოეცხადებინა
ჰაია
ბეისათჳს
,
რომელსაცა
დაეტუქსა
კავაზბაში
.
Line of ed.: 39
ებრძანა
ერთისა
კავაზისათჳს
გამოყოლად
ჩემთანა
,
ხოლო
მიხაილ
დრაკულისა
Line of ed.: 40
კრიტიკოსისათჳს
ეთქუა
:
"ეს
კავაზი
ბეგზადასთან
გამოცხადდება
და
ბუირთ\საცა
Line of ed.: 41
ესევე
მოართმევს
;
დანარჩომისა
ბარგისათჳს
ფაშამ
ბრძანა
:
ვიდრემდის
Line of ed.: 42
ისლამბოლიდამ
ჴელმწიფის
ბრძანება
არ
მომივა
,
განუნახველად
ნივთთა
და\ნებება
Line of ed.: 43
არ
იქმნებაო
".
Line of ed.: 44x
თჳს
ჩემდა
კავაზის
მოსლჳსა
Line of ed.: 44
15-სა
მოვიდა
დანიშვნული
კავაზი
,
რომელმანცა
გა\მომიცხადა
,
Line of ed.: 45
მით
რამეთუ
ჰბრძანებიეს
მას
ჩემთანა
გა\მოყოლად
Line of ed.: 46
და
ვითარცა
ვკითხე
მას
ბუირთისათჳს
,
მო\მიგო
:
Line of ed.: 47
--
"ბეგზადა!
სიტყჳთ
მებრძანა
ქაია
ბეისა
მიერ
გამოცხადებად
წინაშე
თქუჱნ\სა
Page of ed.: 332
Line of ed.: 1
და
თქეშად
თქუჱნდა
,
რომელ
მე
ვარ
თქუჱნთანა
გამოსაყოლელი
;
ბუირ\თისათჳს
Line of ed.: 2
არარაჲ
უბრძანებია
ჩემდა
და
არცა
მოუცია
;
ხოლო
უკეთუ
მივი\ღებ
Line of ed.: 3
მას
დღეს
,
დაუყოვნებლივ
მოვიტან
მას
თქუჱნდა
".
Line of ed.: 4x
თჳს
ჩემ
მიერ
კავაზის
დათხოვნისა
Line of ed.: 4
დავითხოვე
თათარი
ესე
მთქველმან
: --
"წადი
და
თჳნი\ერ
Line of ed.: 5
ბუირთისა
ნუ
მოხუალ
ჩემდა
,
ვინაჲთგან
არავი\თარიმე
Line of ed.: 6
მაქუს
საჭიროებაჲ
შენ
შორის
".
Line of ed.: 7x
თჳს
მოსლჳსა
ჩემდა
ერთისა
სომხისა
და
საიდუმლოდ
რჩევის
მოცემისა
Line of ed.: 7
კავაზისა
ამის
Line of ed.: 8
წარსლჳსა
შემდგომ
შემოვიდა
ერთი
სომეხი
და
მრქუა
საიდუმლოდ
: --
"ბეგზა\და!
Line of ed.: 9
სიფრთხილით
წადით
,
თავი
დაიკრძალეთ
.
ჰაფის
ალი
ფაშამ
ყოველივე
Line of ed.: 10
ღონე
იძია
თქუჱნად
ვნებად
გზასა
ზედა
დახუჱდრითა
მის
Line of ed.: 11
მიერ
განმზადებულთა
თქუჱნთჳს
მტერთა
ძლით
".
Line of ed.: 12x
თჳს
საეჭველისათჳს
შესმენისა
ჩემისა
ჰაჯი
აჰმად
ბეგისა
მიერ
Line of ed.: 12
სომეხ\სა
Line of ed.: 13
ამას
ვკითხე
სახელ-გუარისათჳს
მისისა
,
რომელმანცა
Line of ed.: 14
მიპასუხა
: --
"ბეგზადა!
რად
საჭირო
არს
თქუჱნთჳს
სახელი
Line of ed.: 15
და
გუარი
ჩემი
,
არ
მოველ
მე
თავით
თჳსით
თქუჱნდა
,
არამედ
რაოდენთამე
Line of ed.: 16
აქაურთა
ჩინებულთა
სომეხთა
ვედრებათა
ძლით
,
რათა
გაუწყოთ
თქუჱნ
ბო\როტი
Line of ed.: 17
განგულუჱბაჲ
ფაშისა
ჩუჱნისა
თქუჱნდა
შესახებელი
,
რომლისათჳსცა
Line of ed.: 18
გვესმა
ჩუჱნ
,
ვითარმედ
მოგყოლიესთ
თქუჱნ
კარსისა
Line of ed.: 19
ჰაჯი
მუსტოფა
ფაშის
ძმა
და
მას
ეამბოს
ფაშისა
ჩუჱნი\სათჳს
,
Line of ed.: 20
რომელ
მიგაქუნდესთ
თქუჱნ
ფრიადი
სიმდიდრეჲ
Line of ed.: 21
და
დაემტკიცებინოს
იგი
მისთჳს
სახესა
ქუჱშე
უჩუჱვუ\ლოჲსა
Line of ed.: 22
განცხვრომითა
გზასა
ზედა
სლჳსასა
,
და
ვითარმედ
თჳთ
ვიეთთამე
ფა\შათაცა
Line of ed.: 23
არ
ძალ-ედუასთ
ესევითარითა
შუჱბითა
მწირობაჲ
,
ვითარცა
მოქცე\ვულხართ
Line of ed.: 24
თქვენ
დასწრებითა
მისითა
მგზავრობასა
ამას
შინა
თქუჱნსა
".
Line of ed.: 25
სომეხმან
ამან
,
დამასრულებელმან
საუბრისა
ამის
,
მთხოვა
მერმეცა
სიფრ\თხილით
Line of ed.: 26
სიარული
და
დროსა
აბანაკ-დაბანაკებისა
და
დგომისასა
კარაულთა
Line of ed.: 27
ყოლაჲ
და
წარვიდა
.
მე
,
დაშთომილმან
მარტოდ
და
შემწირუჱლმან
ღმრთისად\მი
Line of ed.: 28
მადლობისა
კეთილმწირობისათჳს
ჩემისა
დღედმდე
,
ვთხოვე
მას
,
თუმცა
მო\კლეთა
,
Line of ed.: 29
გარნა
მჴურვალეთა
ვედრებათა
შინა
,
აწცა
ჴელის
აღპყრობისა
და
Line of ed.: 30
მფარველობისათჳს
ჩემისა
და
განვიგულვე
დაუცადებელად
შედგომაჲ
გზისა
.
Line of ed.: 31x
თჳს
ჩემდა
მოსლჳსა
სომეხთასა
Line of ed.: 31
დროსა
მზის
დასლჳსასა
მოვიდა
კუალად
სომეხი
არუ\თინა
Line of ed.: 32
ოჰანეს-ოღლი
სახლის
პატრონითურთ
ჩემით
და
Line of ed.: 33
ერთისა
სხჳსა
სომხითა
,
რომელთაცა
განშიახლეს
პირვე\ლივე
Line of ed.: 34
ვედრებული
საზოგადოებისა
მათისა
.
Line of ed.: 35x
თჳს
ჩემ
მიერ
მიხაილ
დრაკულისა
კრიტიკოსისა
წარგზავნისა
საზვერესა
შინა
Line of ed.: 35
ღამესა
ამას
წარვგზავნე
მიხაილ
დრაკული
კრიტი\კოსი
Ms. page: 340
Line of ed.: 36
საზვერესა
სახელითა
სივინისისათა
,
რომელმანცა
,
Line of ed.: 37
ვითამცა
წინააღმდეგად
და
შეუტყობრივ
ჩემსა
,
აჩუჱნოს
Line of ed.: 38
დანარჩომნი
მას
შინა
ხუთნი
კუთნი
,
რომელმანცა
აღა\სრულნა
Line of ed.: 39
მსწრაფლ
და
მოქცევულმან
მუნით
ჩემდა
,
მომაჴსენა
ხუალისად
Line of ed.: 40
მოტანისათჳს
მათისა
.
Line of ed.: 41x
თჳს
მოქირავეთა
ჩემთა
მიერ
ჩემთანა
წარმოსლჳს
უარისა
Line of ed.: 41
16-სა
დილით
მოვიდნენ
ჩემდა
მოქირავნენი
ჩემნი
.
Line of ed.: 42
რომელთა
მიერცა
ვიქირავე
კარსადმდე
ოთხი
ცხენი
და
Line of ed.: 43
ორი
ურემი
.
ამათ
გამომიცხადეს
შეუძლებელობაჲ
ჩემ\თანა
Line of ed.: 44
წარმოსლჳსა
და
მთხოვეს
მიღებად
თეთრისა
ჩემ
Line of ed.: 45
მიერ
მათთა
მიცემულისა
.
მე
,
არ
გამომრთმევმან
თეთრისა
ამის
,
ვრქჳ
კარსელ
Line of ed.: 46
მეურმესა
თათარსა
იბრაჰიმ
ჰუსეინ-ოღლი
ბურანესა
:
Line of ed.: 47
--
ოდესცა
შენ
ნებსით
თჳსით
მოსლვულმან
მოიყუანე
თათარიცა
ესე
Line of ed.: 48
და
მაქირავე
ცხენ-ურემნი
,
მიმღებმან
ჩემგან
მაშინვე
მათთჳს
სრულებით
ფასი\სა
Page of ed.: 333
Line of ed.: 1
და
ოდესცა
უარობ
აწ
მოცემად
ცხენ-ურემთა
,
ამისთჳს
არ
მივიღებ
თეთრ\სა
,
Line of ed.: 2
ჩემ
მიერ
შენდა
მოცემულსა
,
ვიდრემდის
მისლვული
კარსსა
არ
შევატყობი\ნებ
Line of ed.: 3
უპატივოდ
ქცევისათჳს
შენისა
ფაშასა
შენსა
ჰაჯი
მუსტოფას
.
Line of ed.: 4
მსმენმან
სიტყუათა
ამათ
ბურანე
გამიყენა
კერძოდ
და
მითხრა
: --
ბეგზადა
,
Line of ed.: 5
აფენდჷმ
,
ჰაფის
ალი
ფაშისა
მიერ
მოვიდა
კაცი
ჩუჱნთანა
და
გამოგვიცხადა
:
Line of ed.: 6
რომელიცა
აქაური
ვინმე
მოსკოვის
ბეგზადას
აქირავებს
ცხენ-ურემთა
და
გაჰ\ყუჱბა
,
Line of ed.: 7
დაურჩობელი
ვერ
მომრჩებაო
.
Line of ed.: 8
ვცან
რა
ესე
,
განვათავისუფლე
აქაური
მოქირავე
თათარი
და
კარსელსა
Line of ed.: 9
ბურანეს
ვაშოვნინე
ორიცა
სხუაჲ
ცხენი
.
Line of ed.: 10x
თჳს
კერძობათა
და
ბარგთა
ჩემთა
არზრუმით
გამოსტუმრებისა
Line of ed.: 10
შემდგომად
სამჴრობისა
მოვატანინე
საზვერეჲთ
ბარ\გი
Line of ed.: 11
ჩემი
და
ერთად
სხუა
ბარგითურთ
ჩემით
გავისტუმ\რე
Line of ed.: 12
წინამდებარეჲსა
გზისადმი
.
ვითარცა
წარვიდნენ
კერ\ძობანი
Line of ed.: 13
ჩემნი
ბარგისა
თანა
,
წარვგზავნე
მსახური
ჩემი
Line of ed.: 14
პეტრე
ბაქელაშვილი
მსახურითურთ
სახლის
პატრონისა
ჩემისათ
მოსხმად
ნაქი\რაებთა
Line of ed.: 15
ცხენთა
და
მე
დავშთი
ოდენ
სპირიდონ
სივინით
და
მსახურით
ჩემით
Line of ed.: 16
გლახა
კნოტისშვილით
.
დროსა
ამას
შემოვიდა
ჩემდა
სახლის
პატრონი
ჩემი
ქო\სა-ოღლი
Line of ed.: 17
მელქოა
შემომყუანი
თჳსთანა
სომხისა
არუთინ
ოჰანეს-ოღლისა
,
რო\მელნიცა
Line of ed.: 18
მეაჯებოდიან
განრინებისათჳს
მათისა
მონებისაგან
ურწმუნოთასა
ცდად
Line of ed.: 19
სადაც
ჯერ-იყოს
.
Line of ed.: 20
მზეჲსა
დაჴდომადმდე
იყუნენ
სომეხნი
ესე
ჩემთანა
,
მლოდნელნი
პეტ\რე
Line of ed.: 21
ბაქელაშვილისა
ცხენებითურთ
მოსლჳსა
.
გარნა
არ
გამოჩნდებოდის
იგი
,
Line of ed.: 22
რომლისადმიცა
წარმგზავნელი
მისდა
ორთაცა
სხუათა
მსახურთა
ქოსა-ოღლი
Line of ed.: 23
მელქოასთა
და
გამშვიდობებული
სომეხთა
ამათთანა
,
მოვიქცევი
მოსხმადმდე
Line of ed.: 24
ცხენთა
ოდესმე
დიდებულისა
ქალაქისა
ამის
არზრუმისადმი
თქვმად
რაოდენ\თამე
Line of ed.: 25
სიტყუათა
მისთჳს
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.