TITUS
Giorgi Avalishvili, Mgzavroba
Part No. 12
Previous part

Chapter: 11  
Page of ed.: 333  
Line of ed.: 26   თავი მეთერთმეტე

Line of ed.: 27x  
თჳს არზრუმ ქალაქისა


Line of ed.: 27        ქალაქი არზრუმი არს დაშენებულ მომაღლო უსწო\როსა
Line of ed.: 28     
ადგილსა, აღმოსავლეთით კერძო მთათა მექონ\სა,
Line of ed.: 29     
გარნა კუალად ოთხისავე კერძოდ ბორცვ-მთათა მიერ მოცვულსა. ამას შინა
Line of ed.: 30     
ცხოვრებენ ბერძენნი 300-ნი, ფრანგნი 400-ნი, სომეხნი 7000-ნი და მაჰმადი\ანნი
Line of ed.: 31     
14000 კომლნი. სამთა პირველთა ამათ ჰქონან თჳთო ეკკლესიანი, ხოლო Ms. page: 341 
Line of ed.: 32     
უკანასკნელთა 37-ნი ჯამნი თჳს-თჳსითა მინარებითა. ხრისტეანენი აქაურნი
Line of ed.: 33     
არიან საზოგადოდ გამოუწერელსა შეიწრებასა შინა ურწმუნოთა მიერ და უფ\როს
Line of ed.: 34     
ბერძენ-სომეხნი, რომელნიცა მიამსგავსებენ ცხოვრებათა თჳსთა დილეგთა
Line of ed.: 35     
შინა პყრობილთა გარდამჴდომელთასა.

Line of ed.: 36        
საშუვალ ქალაქისა ამის არს მაღალი ბორცჳ, მოზღუდჳლი ორითა გალავ\ნითა
Line of ed.: 37     
და ჴანდაგითა არად სანიშუნელებითა. ამას შინა ცხოვრებს ჰაფის ალი
Line of ed.: 38     
ფაშა მოწესეებითურთ თჳსით და ჩინებულის თათრებით. უმჯობესნი დუქან\ვაჭრობანი
Line of ed.: 39     
იპოვნებიან აქა, ვიდრეღა ქალაქსა შინა; გარნა ყოველნივე ესე
Line of ed.: 40     
უღირს ყურადმღებელობათა.

Line of ed.: 41        
არზრუმი ესე მდიდრობს წყაროთა მიერ მრთელ-გემიერთა, ესრეთ რო\მელ
Line of ed.: 42     
იშჳთად იხილუჱბის ქუჩაჲ უწყაროჲ გარდა მათსა, უმეტესთა ნაწილთა აქ
Line of ed.: 43     
მცხოვრებელისათა აქუსთ შეტანილ ეზო-ოთაღთა შინა თჳსთა წყარონი კმად უც\ხოჲთა
Line of ed.: 44     
შენობითა ზე დგმულნი, რომელთა მიერცა ივსებიან ქუჱშე მათსა
Line of ed.: 45     
დგმულნი ჰაუზნი და ამათით ეზიარებიან წყალნი ესე სარწყავად შინაურთა
Page of ed.: 334   Line of ed.: 1     
ბაღჩა-ბაღთა, ქალაქი ესე არს შორის თჳსსა ცუდსახილველ, უწმიდურ და
Line of ed.: 2     
მქრალ, გარნა დიდებობს გრძნობათა მომაცთომელ მიმზიდუჱლითა გარემოჲთა
Line of ed.: 3     
ადგილმდებარეობითა თჳსითა.

Line of ed.: 4        
მაჰმადიანნი აქაურნი, ვითარცა მრქუას მე აქაურთავე, არიან ფრიად
Line of ed.: 5     
მტერ-მოძულენი როსსიელთა, ვინაჲთგან უწყიან ურწმუნოთა ამათ საუბედუ\როდ
Line of ed.: 6     
თჳსად მრავალგზობითისა გამოცდილებისა ძლით, ვითარმედ არწივმან
Line of ed.: 7     
ჩრდილოეთისა, რაოდენმე შემპყრობმან ბრჭყალთა შორის თჳსთა და დამაწყუ\დიადებელმან
Line of ed.: 8     
განლევულისა მთოვარეჲსა მათისა, მოსდრიკნა ქედნი ცუდმედი\დებეთა
Line of ed.: 9     
ამათ ბარბაროსთა.

Line of ed.: 10        
ზემო უკუჱ ვსთქჳ წარგზავნაჲ მსახურისა ჩემისა პეტრე ბაქელაშვილისა
Line of ed.: 11     
და კაცთაცა ჩემისა სახლის პატრონისათა მოჰსხმად ცხენთა, რომელთაცა და\ბრკოლებისა
Line of ed.: 12     
მიზეზად შეჰქმნიყოთ ერთი მოლა, არდამნებებელი ცხენთა და
Line of ed.: 13     
კეტითა მცემელად მწეველი მსახურსა ზედა ჩემსა პეტრესსა. ამას ეხადა მახჳლი
Line of ed.: 14     
პირისპირ მოლისა ამის; ღონითა ამით დაეცვა თავი უვნებელად და, წარმრთმე\ეელი
Line of ed.: 15     
ცხენთა, მოვიდა მათითურთ ჩემდა პირველსა სიბნელესა თანა ღამისასა.


Line of ed.: 16x   თჳს წარმოსლჳსა ჩემისა არზრუმით


Line of ed.: 16        
და ესრეთ, გამომლველი შორის მყრალისა ამის ქა\ლაქისა,
Line of ed.: 17     
გამოვედით რა გარე მისა, შეგვემთხჳვა მოქირავ\ნეჲ
Line of ed.: 18     
ჩემი იბრაჰიმ ჰუსეინ-ოღლი ბურანე, მომავალი ჩემ\და
Line of ed.: 19     
მწუხარეჲსა სახითა დაგვიანებისათჳს ჩემისა, რომელმანცა გამომიცხადა, ვი\თარმედ
Line of ed.: 20     
მიეყუანინებინა ესე თჳსდა ჰაფის ალი ფაშასა და ურჩივა ამისთჳს და\უნებელობაჲ
Line of ed.: 21     
ჩემდა ცხენ-ურემთა, გარნა რჩევაჲ ესე მისი დაშთა უქმად და ჩუჱნ,
Line of ed.: 22     
განმგრძობნი გზისა ჩუჱნისა სიწყუდიადესა შინა ღამისასა, მოვეწივენით ბარგ\თა
Line of ed.: 23     
და კაცთა ჩემთა შემდგომად ერთისა ჟამისა სლჳსა არზრუმით, დაბინაე\ბულთა
Line of ed.: 24     
ადგილსა აღზიაჩჷღსა, სადაცა ვპოვენით სხუა\ნიცა
Line of ed.: 25     
59-ნი ურემნი და მგზავრნი 60-მდე სომეხნი.


Line of ed.: 26x   თჳს ადგილისა აღზიჩჷღისა


Line of ed.: 26        
მყისუჱ
Line of ed.: 27     
ურმებითა ამით შევაკურევინე სანგარი, დავადგინე რაო\დენნიმე
Line of ed.: 28     
კაცნი ჩემნი და სხუანი დარაჯად და შემდგომად ვახშმისა მივეცით
Line of ed.: 29     
თავნი განსუჱნებასა.


Line of ed.: 30x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა რომელთამე სომეხთა


Line of ed.: 30        
17-სა დილით ადრე მოვიდნენ ჩემდა 59-ითა ურმებითა
Line of ed.: 31     
ამით მიმავალნი სომეხნი არარატისა მონასტრისა ეჩმია\წინისადმი:
Line of ed.: 32     
ბაზჷრგანნი თოხათისა -- მიღდისი პოღოს Ms. page: 342  სა\\\ფარ-ოღლი
Line of ed.: 33     
და შაბჷნკარაისარიელნი -- ოჰანეს იალამან-ოღლი და ოზან-ოღლი
Line of ed.: 34     
პეტროს, რომელთაცა მომცეს ცნობაჲ თავთა თჳსთა და რომელნიცა მეთანა\მოგზაურნენ
Line of ed.: 35     
კარსადმდე. ერთად ამათითურთ შედგომილმან გზისა ვიარეთ რვა\ჟამ-ნახევარი,
Line of ed.: 36     
ორგზის შემსუჱნებელთა უსახელოთა ადგილთა შინა.


Line of ed.: 37x   თჳს ჰასან-კალა ქალაქისა


Line of ed.: 37        
გავმოვლეთ,
Line of ed.: 38     
თუცა მცირისა, გარნა სატრფიალოსა ადგილსა შენებუ\ლისა
Line of ed.: 39     
ჰასან-კალა ქალაქ გალავნის ძირსა, არეზ მდინარე\ჲსა
Line of ed.: 40     
მიერ რეცხილსა.


Line of ed.: 41x   თჳს აბანოჲსა


Line of ed.: 41        
გამომჭყუპელთა მდმნარეჲსა ამის, გიხილვეთ კიდურსა თანა
Line of ed.: 42     
მისსა აბანოჲ ჰაუზიანი ბუნებით თბილისა წყლისა, რომელიცა არს ზე შენე\ბულ
Line of ed.: 43     
თლილისა ქჳთა, მსგ-ავს გოდლისა კამარიანი. ვია\რეთ
Line of ed.: 44     
აქაჲთ კუალად ჟამი ერთი და დავსდევით ადგილსა
Line of ed.: 45     
ჰასან-კალასისავე კუთვნილსა. ქალაქი ესე მდებარებს დაჭენებულსა ადგილსა, ესე
Line of ed.: 46     
იგი კალთასა მთისასა. აღმოსავლეთით უძევს სალი კლდე, რომელსაცა ზედა
Line of ed.: 47     
არს საკუთარი ციხე აღშენებული, პყრობილი მუსალიმისა და რაოდენთამე აქა\ურთა
Page of ed.: 335   Line of ed.: 1     
უპირველესთა თათართა მიერ, ხოლო ციხითა ამით წარმოღებულნი კე\დელნი
Line of ed.: 2     
ზღუდვენ თჳს შორის სხუასა ყოველსა შენობასა ქალაქისა ამისსა.


Line of ed.: 3x   თჳს არაზუსტასა


Line of ed.: 3        
18-სა. განთიადსა თანა წარმოსლვულთა ვვლეთ რვა
Line of ed.: 4     
ჟამი, რომლისაცა განგრძობასა შინა შევსდეგით ერთ\გზის
Line of ed.: 5     
მიშვებად ცხენ-ჴართა ძოვნად და დროსა სადილობისასა ვიჩინენით ად\გილსა
Line of ed.: 6     
არაზუსტასსა.


Line of ed.: 7x   თჳს არტოს სოფლის და კაირით მომავალისა არაბისა


Line of ed.: 7        
ალაგსა ამას მსადილობელნი შევუდეგით ესრეთუჱ გზასა
Line of ed.: 8     
სამჟამისა სასლუჱლსა და მოწევნილი სოფელსა არტოს\სა,
Line of ed.: 9     
დავბინავდით განტარებად ღამისა. აქ მოგვეწვივა
Line of ed.: 10     
ერთი არაბი, კაირით ფრჴივ წარმოსლვული ჩაფრად,
Line of ed.: 11     
ზე კიდებული საშუვალისა სიდიდისა მქონებელითა ტყა\ვისა
Line of ed.: 12     
მაფრაშითა წერილთა მიერ სავსეჲთა, 42-ისა დღისა გამოსლვული და მი\მავალი
Line of ed.: 13     
კარსად, რომელიცა იქმნა ესრეთუჱ გზისა ამხანაგად ჩუჱნად.


Line of ed.: 14x   თჳს უჩინოქმნილისა არაბისა


Line of ed.: 14        
19-სა, შემდგომად შუვაღამისა, აღმოსლუასა თანა მთოვარეჲსასა შედგო\მილთა
Line of ed.: 15     
გზისა და მსლველთა სამსა ჟამსა, განჳისუენეთ
Line of ed.: 16     
მცირედ; გარნა აღმდგართა კუალად წარსლუად, ვერღა
Line of ed.: 17     
სადა ვპოვენით კაირელი არაბი, დამტევებელი ბარგსა
Line of ed.: 18     
ზედა ჩუჱნსა მაფრაშისა თჳსისა, რომლისათჳსცა იძულებულ ვიყუჱნით განთე\ნებადმდე
Line of ed.: 19     
შეცდად ადგილობითუჱ და ცნობად მისთჳს რაჲსამე.


Line of ed.: 20x   თჳს არაბის გამოჩენისა და მის მიერ ავაზაკთა ქურთთა ხილჳსა


Line of ed.: 20        
ხოლო ოდესცა
Line of ed.: 21     
წინამსრბოლთა დღის მთიებისათა მოწყენილთა სამზღუარსა ზედა ბნელისა ღა\მისათა,
Line of ed.: 22     
ნათლისა მომატყუჱბელთა და გულმქისედ შემომტევებელთა უძლევე\ლითა
Line of ed.: 23     
დროშებითა თჳსითა განსწონვნეს წყუდიადი ზეწარი მისი, თუალთა ჩუჱნ\თა
Line of ed.: 24     
ხედუათა მიმღებელი და მძლე-ჰყუნეს სახედუჱლნი ჩუჱნნი განხილუად
Line of ed.: 25     
სიწულილესა შინა ყოველთა წინამდებარეთა ნივთთა, მა\შინ
Line of ed.: 26     
ვიხილუჱთ არაბი ესე, მთით ჩუჱნდა ჰშთამომავალი,
Line of ed.: 27     
რომელმანცა, მოსლვულმან ბინასა ჩუჱნსა, გვიამბო. მით
Line of ed.: 28     
რამეთუ ღამესა ამას დაენახა რაოდენნიმე კაცნი მთასა
Line of ed.: 29     
ზედა, ჩუჱნით ჩრდილოთ კერძოთ და ფრიად ახლოს მდებარესა და ამის გამო
Line of ed.: 30     
ცნობად მათდა წარსლვულსა, ეხილუა 125 ქურთი ცხენოსანი, რომელნიცა
Line of ed.: 31     
აგვდევნებიყუნენ არზრუმის სიახლოჲთუჱ დასხმად ჩუჱნ ზედა; ეკითხათ არაბი\სა
Line of ed.: 32     
ამისთჳს რაოდენობაჲ ჩუჱნი, რომელსაცა ეთქუა მათთჳს ერთი-ორად რიცხჳ
Line of ed.: 33     
ჩვენ მოგზაურთა, ვინაჲთგან ვიყუჱნით ჩუჱნ დიდით მცირედმდე 83-ნი შეჭურ\ვილნი
Line of ed.: 34     
და სიმაგრედ მექონნი 61-ისა ურმისა. გარნა ქალაჩუნათა ამათ ქურთთა
Line of ed.: 35     
ვერ ეკადრათ განცდად ბედისა თჳსისა ვერცა დღით და ვერცა ღამით.


Line of ed.: 36x   თჳს ქოროღლის ციხისა


Line of ed.: 36        
და ესრეთ წარმოსლვულნი აქაჲთ, დავეშვენით უსაშინელესად ცუდსა მი\მოგრეხილსა
Line of ed.: 37     
ღრმა ჴევსა. აქ ვიხილუჱთ ქოროღლის ცი\ხე,
Line of ed.: 38     
აღშენებული ერთსა მარტივ-მაღალსა და ფრიად Ms. page: 343 
Line of ed.: 39     
ვრცელსა კლდესა ზედა, რომლისაცა ერთს კერძოს მისა მდებარესა სოფელსა
Line of ed.: 40     
შინა ქურთთასა ვასყიდვინე კაცთა ჩემთა პური,


Line of ed.: 41x   თჳს ისისუ მდინარეჲსა


Line of ed.: 41        
და მოსლვულნი ისისუ მდინა\რეჲსა
Line of ed.: 42     
პირსა დროისა შუვადღისასაშემდგომად რვა ჟა\მის
Line of ed.: 43     
სლჳსა, ჰშთამოვჴდით ღელესა შინა;


Line of ed.: 44x   თჳს ქოროღლის კალასგუგისა


Line of ed.: 44        
ხოლო მოწევნა\სა
Line of ed.: 45     
თანა სამჴრობისასა წარმოგზებულთა ვიარეთ კუალად სამი ჟამი და დავი\ბანაკეთ
Line of ed.: 46     
ქოროღლის კალას-ჷუგსა.

Line of ed.: 47        
20-სა. გამოჩინებასა თანა ნათელმოსილისა ღამის მთი\ებისასა,
Line of ed.: 48     
აყრილიყვნენ რაოდენნიმე მეურმენი წინა\მძღომელობათა
Line of ed.: 49     
ქუჱშე თოხათელთა და შაბჷნკარაისარელთა, ვიდრე 24-ს კა\ცადმდე
Page of ed.: 336   Line of ed.: 1     
სომეხთასა, რომლისაცა მცნობთა ვისწრაფეთ ჩუჱნცა მოწევნილ მათ\სა,
Line of ed.: 2     
აღმსლველთა აღმისა საკმაოდ ცუდ-მაღლისა. შეერთებულთა მათდამი ერ\თად
Line of ed.: 3     
განვლეთ რა გზაჲ ორისა ჟამისა სასლველი, მოგვესმა მეწინავეთა ცხენო\სანთა
Line of ed.: 4     
და მეურმეთა მიერ ზაჴილ-ყვირილი. ჴმათა ამათ ზედა მყის შემყენებელ\თა
Line of ed.: 5     
ურმებისა სახედ სანგრისა, ვიხილუჱთ ანასდად მათ შინა შემოცჳვნულნი წი\ნამძღომელნი
Line of ed.: 6     
იგი სომეხნი, ვითარცა ელვანი დროსა მას, ოდესცა ქარავანბაში
Line of ed.: 7     
ჩემი იბრაჰიმ ჰუსეინ-ოღლი ბურანე, მე, მსახურნი ჩემნი -- გლახა კნოტისშვილი,
Line of ed.: 8     
პეტრე ბაქელაშვილი და სამნი სახასო გლეხნი მარტყოფელნი -- ვსრბოდით მი\გებებად
Line of ed.: 9     
გონებულთა მტერთა, გარნა სიბნელეჲსა ძლით ვერსახილუჱლთა ვერ\ცა
Line of ed.: 10     
შორს და ვერცა ახლოს. ხოლო ვითარცა დავერწმუნენით ჩუჱნდა მოწმენი
Line of ed.: 11     
ლისა პირუტყვთა ფერჴთ დგრიალისა და თუმცა იშჳთად, არამედ კაცთაცა უბ\ნობისა
Line of ed.: 12     
ჴმისა ძლით, შევსზაჴეთ მაშინვე მომავალთა მათ და ვკითხეთ ვინაობი\სათჳს
Line of ed.: 13     
მათისა, რომელთაცა მოგვცეს ნიშანი მშჳდობისა მოგებებითა ჩუჱნდა
Line of ed.: 14     
ერთისა მათგანისა კაცისათა. თქვმულთამებრ ჩემისა ქარავანბაშისათა, იყუ\ნენ
Line of ed.: 15     
იგინი მესაკლავენი მცნობნი მისნი, რიცხჳთ ოთხნი თათარნი, ქარსით არ\ზრუმისადმი
Line of ed.: 16     
მლალველნი 400-მდე ჴარ-ზროხათა.

Line of ed.: 17        
მომშლელთა სანგრისა ჩუჱნისა, განვაგრძეთ კუალადცა გზაჲ, რომელსაცა
Line of ed.: 18     
ზედა შემდგომ მცირისა დროჲსა, პირუჱლსა სუსტსა სინათლესა თანა დანია\დისასა
Line of ed.: 19     
ვიხილუჱთ კერძოთ დასავლეთისად, პირსა ფლატოიანისა ტყიანის ჴევი\სასა
Line of ed.: 20     
ორნი კაცნი და შევუტივეთყე მათ ხუთთა -- ქარავანბაშმან ჩემმან ბურანე,
Line of ed.: 21     
მე და სამთა მათ მარტყოფელთა სახასო გლეხთა; გარნა ჩუჱნ მიერ ხილვულნი
Line of ed.: 22     
ორნი იგი კაცნი იყუნენ მეურმეთა ჩუჱნთაგანნი წარსლვულნი ჴევსა შინა წყლი\სათჳს
Line of ed.: 23     
მოსაგებელად გრძნობათა ზედა ერთისა გულშემოყრილისა სომხისა,
Line of ed.: 24     
რომელსაცა სწუჱვიყო სისუსტეჲ ესე მტრის შიშისა გამო. ჟამსა ამას დაგვქ\როლა
Line of ed.: 25     
ესევითარმან ცივ-განმწონველმან ქარმან, მით რამეთუ დაგვაფრჴივნა
Line of ed.: 26     
ყოველნივე, რაოდენნიცა ვიყუჱნით ცხენოსანნი, დამაიჩქურებელმან ჴელ-ფერჴ\თა
Line of ed.: 27     
დაზრობითა.

Line of ed.: 28        
ველი ანუ ადგილი ესე არს თუითქვმის ყოვლით კერძო მოცვული მთე\ბითა,
Line of ed.: 29     
საუკუნითგან თოვლთა მიერ დაფარვულითა და ეწოდების სუხან-დარა,
Line of ed.: 30     
რომელიცა გამოვლენით ფრიადითა სიფრთხილითა, გარ\ნა
Line of ed.: 31     
რომელთამე ჩუჱნგანთა უკან დაშთომილთა შექმნეს
Line of ed.: 32     
ყვირილი: "დუშმან! დუშმან! იერჷნდა დურუნ". -- ესე არს: მტერი, მტერი,
Line of ed.: 33     
Ms. page: 334  სდეგით ადგილობითუჱ.


Line of ed.: 34x   თჳს ჩერმიგინსუსა და კიზილქილისიასა


Line of ed.: 34        
ჴმისა ამის მსმენთა შევადგინეთ ურემნი ჩუჱნნი ნახევარს ფარგლად ად\გილსა
Line of ed.: 35     
ჩერმიგინსუსა და კიზილქილისიასასა. გავეგებენით
Line of ed.: 36     
კუალად იგინივე ქართუჱლნი ბურანეთურთ ექუსთა თა\თართა
Line of ed.: 37     
ცხენთა თჳსთა მომჭენებლებთა პირისპირ ჩუჱნ\სა,
Line of ed.: 38     
რომელთაცა დაახლოებასავე თანა ჩუჱნსა, აგვიქცივეს გზაჲ, გარნა შევაყე\ნეთ
Page of ed.: 337   Line of ed.: 1     
იგინი და ვცანით, მით რამეთუ გამოსდგომიყუნენ ქურდსა ქარსით ცხენი\სა
Line of ed.: 2     
მომპარველსა, რომელიცა მიჰყუანდათ თჳსთანა და რომელნიცა იყუნენ ეს\რეთუჱ
Line of ed.: 3     
მეცნიერნი ჩუჱნისა ქარავანბაშისა.


Line of ed.: 4x   თჳს სამძღუართა, არზრუმ-კარსის საფაშოთა განმყოფელთა


Line of ed.: 4        
დავეშორენით რა კაცთა ამათ, მო\გვესმა
Line of ed.: 5     
თანასწორვე ზურგით კერძო ჴმაჲ სამდევროჲ, რომლისადმიცა მიქცე\ვულთა
Line of ed.: 6     
ანასდად და აღსლვულთა გორასა ზედა კიზილქილისიასსა (ვინაჲთგან
Line of ed.: 7     
მას ზედა დაენახათ ჩუჱნთა კაცი), ვიხილვეთ მწყემსნი
Line of ed.: 8     
მძოებელად ცჴოვართა თჳსთა აღმოსავლეთით კერძო
Line of ed.: 9     
ფერდობსა ზედა გორისა ამისსა.
Line of ed.: 10     
ჩერმიგინსუ და კიზილქილისიაჲ ესე არიან სამძღუარ\ნი
Line of ed.: 11     
განმასაკუთრებელნი მამულთა არზრუმისა და კარსის საფაშოთასა. აქე\დამ
Line of ed.: 12     
წარმოსლვულთა გავმოვლეთ ეშაქ-მოედანი მშჳდობით, საშიში უფროს ყო\ველთა
Line of ed.: 13     
ადგილთა არზრუმისა და კარსისა შორის გზასა ამას ზედა მდებარეთა,
Line of ed.: 14     
ვითარცა უბნობენ;


Line of ed.: 15x   თჳს ხჷზარდარასა


Line of ed.: 15        
და მოსლვულნი ხჷზარდარას მთათა
Line of ed.: 16     
კალთათა შორის, დავსდეგით სადილობად. ადგილითა
Line of ed.: 17     
ამით გავისტუმრე კარსსა ჰაჯი მუსტოფა ფაშისადმი მიხაილ დრაკული კრიტი\კოსი
Line of ed.: 18     
ფერმანით მისამცნებელად მისა მოსლჳსათჳს ჩემისა და შოვნადცა სახ\ლისა
Line of ed.: 19     
სადგომად ჩემთჳს. ქოროღლი-კალას ჷუგით ხჷზარდარადმე ვიარეთ შეუს\ვენებლივ
Line of ed.: 20     
ათერთმეტჟამ-ნახევარი ყოვლითურთ ვიწრო, ტყიან, აღმართ-დაღ\მართი
Line of ed.: 21     
და ცუდ-სამტროჲ გზაჲ.


Line of ed.: 22x   თჳს სოფლისა ბელუქბაშქოიასა


Line of ed.: 22        
შემდგომ სადილისა, შემოკლებისათჳს გზისა
Line of ed.: 23     
წინამდებარეთა, განვაგრძეთ სლუაჲ ოთხსა ჟამსა; მოვე\დით
Line of ed.: 24     
სოფელსა ბელუქბაშქოის და დავსდეგით განტარე\ბად
Line of ed.: 25     
ღამისა.

Line of ed.: 26        
21-სა წარვმოვედით დილით ბელუქბაშქოით, ვვლეთ ველად სოფელთა
Line of ed.: 27     
შორის ათჟამ-ნახევარი ორგზის შემსუჱნებელთა, სადაცა თოხათელმან ბაზჷრ\განმან
Line of ed.: 28     
მიღდისი პოღოს აღა საფარ-ოღლი და შაბჷნკარაისარიელთა სომეხთა
Line of ed.: 29     
ოჰანეზ იალამან-ოღლი და ოზან-ოღლი პეტროსმან გამომიცხადეს სურჳლი მე\მამულეთა,
Line of ed.: 30     
ერთსარწმუნოებით შეკრვულთა ნათესავთა თჳსთა ხრისტიანეთა, მით
Line of ed.: 31     
რამეთუ მარადის ევედრებიან ღმერთსა განრინებად საჴივისაგან ოსმანიანთასა და
Line of ed.: 32     
ყოფად საფარველსა ქუჱშე როსსიის იმპერიისასა.


Line of ed.: 33x   თჳს შემოსლჳსა ჩემისა კარსა და დგომისა სახლსა შინა ბაჩონელ-ოღლი ნაცვლისასა


Line of ed.: 33        
მოვედით რა ახლოს კარსისა, მომეგება მიხაილ დრა\კული
Line of ed.: 34     
კრიტიკოსი ერთისა სომხითურთ, რომელნიცა
Line of ed.: 35     
წარმიძღვნენ და, შემყუანელთა ჩემთა ქალაქსა ამას, მი\მიყუანეს
Line of ed.: 36     
კერძობითურთ ჩემით სახლსა შინა სომხისა ბა\ჩონენ-ოღლი
Line of ed.: 37     
ნაცვლისასა, რომელსა უწოდებენ ესრეთუჱ
Line of ed.: 38     
ქაიად და აღსაჰყალადცა.


Line of ed.: 39x   თჳს ჩემდა მოტანილისა ძღუჱნისა


Line of ed.: 39        
22-სა მომივიდა ჰაჯი მუსტოფა ფაშის მზარეულთ\უჴუცესისა
Line of ed.: 40     
მიერ ერთის დიდის სინით ხაჭაპური, რომ\ლისაცა
Line of ed.: 41     
მომტანი დავასაჩუქრე ერთისა ხუთაბაზიანისა
Line of ed.: 42     
ოქროჲსა მიცემითა.


Line of ed.: 43x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა ზარაფბაშისა მიღდისი გრიქორისა


Line of ed.: 43        
23-სა მეათერთმეტესა ჟამსა მოვიდა ჩემს სანახავად
Line of ed.: 44     
ჰაჯი მუსტოფა ფაშისა ზარაფბაში სომეხი დოუთ\ოღლი
Line of ed.: 45     
მიღდისი გრიქორ, რომელმანცა მომიმცნო არზ\რუმით
Line of ed.: 46     
მოწერილისათჳს წერილისა, თქვმულისა ამის ფა\შისადმი
Line of ed.: 47     
ჰაჯი აჰმად ბეგისა მიერ შესახებელად აქ მომსლუჱლობისა ჩემისა, Ms. page: 345  შე\\\საბამად
Page of ed.: 338   Line of ed.: 1     
მიღებისათჳს და რომელსაცა დაემოწმა მიხაილ დრაკული კრიტიკოსი,
Line of ed.: 2     
მსმენი თჳთ ფაშისა მიერ ამისთჳს.


Line of ed.: 3x   თჳს ჰაჯი აჰმად ბეგის შემოყუანისა


Line of ed.: 3        
შემდგომ შუვადღისა შემოიყუანეს ჰაჯი აჰ\მად
Line of ed.: 4     
ბეგ ოსმანთა ჩუჱვულებრივითა პატივითა, ესე იგი
Line of ed.: 5     
მიგებებითა ფაშისა ამის ჩინებულთა მოწესეთა და 600-მდე
Line of ed.: 6     
ჯარისა ცხენოსანთა კაცთა, ნაღარათა და ტიმპლიპიპო\თა
Line of ed.: 7     
ჴმათა თანა და დაუცალესცა ციხით რაოდენნიმე ზარბაზანნი.


Line of ed.: 8x   თჳს ჩემ მიერ ურემთა მომიზდებისა


Line of ed.: 8        
ამავ დღეს
Line of ed.: 9     
მოვაყუანინე ქართუჱლნი მეურ3ენი და ვიქირავე მათგან
Line of ed.: 10     
ურმები თბილისადმდე ბარგთა ჩემთა წარღებად, რომელ\თაცა
Line of ed.: 11     
შევრიგდი კანთრისათჳს ხუთს მინალთუნად და
Line of ed.: 12     
მივეცცა მათ წინათ ორი მინალთუნი.


Line of ed.: 13x   თჳს კარს ქალაქისა


Line of ed.: 13        
ქალაქი ესე კარსი არს უკანასკნელი ბუდეჲ ოსმან\თა
Line of ed.: 14     
საფაშოჲსა და მეზობელი დიდისა როსსიისა სამძღუ\ართა,
Line of ed.: 15     
შემდგარი 13000-თა კომლთა სომეხთა და თათართაგან. პირველნი
Line of ed.: 16     
ცხოვრებენ განსაკუთრებით გარე გალავნისა კერძოდ დასავლეთისად 500-ს კომ\ლადმდე.
Line of ed.: 17     
ციხეჲ ესე არს მომაღლოსა კლდესა ზედა მდგარ და აქედამ ჰშთამო\ყოლებულნი
Line of ed.: 18     
კედელნი მისნი იპყრობენ თჳს შორის ჩინებულთა მოწესეთა, ვა\ჭართა
Line of ed.: 19     
და მოქალაქეთა თათართა. უზემოესსა ნაწილსა ციხისა ამისსა არს სა\კუთარი
Line of ed.: 20     
მომცროჲ ციხე, პყრობილი მხოლოდ ფაშისა და მახლობელთა მისთა
Line of ed.: 21     
მიერ.


Line of ed.: 22x   თჳს წმიდათა 12-თა მოციქულთა ეკკლესიად-ყოფილისა ჯამისა


Line of ed.: 22        
არარაჲ იპოვნების აქა ღირსი შენიშვნისა, გარდა
Line of ed.: 23     
ერთისა უადრეესთა საუკუნეთა შინა ჰაოსიანთა მეფისა
Line of ed.: 24     
არშოტის მიერ თლილისა ქჳთა აღშენებულისა ეკკლესი\ისა,
Line of ed.: 25     
სახელთა ზედა 12-თა მოციქულთასა, რომელთაცა
Line of ed.: 26     
სახენი სრულებათა შინა კაცთასა მაგრისა მოთეთროჲსა ქჳსაგან გამოკუჱთილ\ნი,
Line of ed.: 27     
გარე იგვრდივ ტაძრისა ამის გუმბათისა ქუჱშე დიდროანთა ლანძუთა შო\რის
Line of ed.: 28     
მდგომარენი, რეცა აწცა აღპყრობილთა ჴელთა ზედა თჳსთა იპყრობდნენ
Line of ed.: 29     
გუმბათსა ამას; გარნა დღეს აქუსთ ესე ჯამად ურწმუნოთა. ქალაქსა ამას, ბევ\სა
Line of ed.: 30     
შინა დაშენებულსა და ფრიად იწრო უწმინდურ-უსაძაგელესსა, ჰშთამოუ\დის
Line of ed.: 31     
თჳს შორის მომცროჲ მდინარეჲ განმყოფელი ციხისა ქალაქისაგან, შემოვ\ლის
Line of ed.: 32     
თუითქვმის სრულიად ქალაქისა ამის გარემოსა და ერთჳს არფაჩაის. აქა\ურთა
Line of ed.: 33     
მცხოვრებთა არ უწყიან სახელი მდინარეჲსა ამის და ეზახიან ოდენ
Line of ed.: 34     
კარ/სჷნსუ.

Line of ed.: 35        
არ იხილუჱბიან აქა არცა ბაღნი, არცა ბაღჩანი და არცა ბოსტანნი, რო\მელნიცა
Line of ed.: 36     
ჯერ-არს იყუნენ გარე ქალაქისა ჩრდილოთ კერძოდ, ვინაჲთგან აღმო\სავლეთ-დასავლეთისა
Line of ed.: 37     
მჴარენი არიან კლდე; სამჴრეთისა -- უპყრიესთ მცხოვრებ\თა
Line of ed.: 38     
სადგომად და საჴნავად; ხოლო ჩრდილოეთისად საგონებელ არს ყოფაჲ მა\თი
Line of ed.: 39     
ჴევსა, ვინა ყოველ ჟამ ისყიდებიან ახალნი ხილნი, მწვანვილნი და ესევი\თარნი
Line of ed.: 40     
და არსცა სიიეფეჲ აქა ყოველთა საჭიროთა ნივთთა.


Line of ed.: 41x   თჳს კერძობათა და ბარგთა ჩემთა გასტუმრებისა თჳს ჩემდა გამოგზავნილისა არაკისა ზარაფბაშისა მიერ


Line of ed.: 41        
24-სა ავაწონინე ბარგი ჩემი შემდგარი ოთხსა კან\თარსა
Line of ed.: 42     
შინა. დამაწყობინებელმან მათმან ურემთა ზედა,
Line of ed.: 43     
გავატანინე იგი გარე ქალაქისა, მუნ, სადაცა აქუნდათ
Line of ed.: 44     
ბინაჲ თჳსი ქართუჱლთა ამათ მეურმეთა. შემდგომად ამისა შემოვიდა ჩემდა
Line of ed.: 45     
ერთი სომეხი, მომტანი ჩემდა ერთისა მოდიდოჲსა მინი\თა
Line of ed.: 46     
თუთის არაკისა ზარაფბაშისა დოუთ-ოღლისა მიღ\დისისა
Line of ed.: 47     
გრიქორას მიერ გამოგზავნილისა.
Page of ed.: 339  


Line of ed.: 1x   თჳს კარსით წარმოსლჳსა ჩემისა


Line of ed.: 1        
25-სა. წარმოსლვულნი დილით კარსიდამ, შემდგომ
Line of ed.: 2     
სამისა ჟამის სლჳსა მო[ვი]წივენით კაცთა და ურმებთა
Line of ed.: 3     
ჩუჱნთა უსახელოსა ადგილსა ჩამომჴდართა, სადაცა ვისადილეთ რა, Ms. page: 346  შევუდე\\\გით
Line of ed.: 4     
გზასა, ვიარეთ ხუთი ჟამი, მოვედით ადგილსა ფალდჷრღანსა და დავიბა\ნაკეთ
Line of ed.: 5     
განტარებად ღამისა.


Line of ed.: 6x   თჳს სოფლისა თჷქნარისა


Line of ed.: 6        
26-სა. აყრილთა შემდგომად შუვადღისა, ვიარეთ
Line of ed.: 7     
ხუთჟამ-ნახევარი და განვისუჱნეთ ღამე დგომით თჷქ\ნარს,
Line of ed.: 8     
პირისპირ ბურჯისა.


Line of ed.: 9x   თჳს ცხენისა უჩბუჩუკისა


Line of ed.: 9        
აქ ვიყიდე ერთისა ქურთი\საგან
Line of ed.: 10     
ცხენი სამთუმან-ნახევრად, სახელით უჩბუჩუკ,
Line of ed.: 11     
თჳსის შეკაზმულობით.


Line of ed.: 12x   თჳს მოსლჳსა ჩემისა არფაჩაის


Line of ed.: 12        
27-სა. განთიად თჷქნარით წარმოსლვულთა და მსლველ\თა
Line of ed.: 13     
სამსა ჟამსა, შევიცადეთ პირსა ზედა არფაჩაის\სა,
Line of ed.: 14     
რომელიცა არს დღეს სამძღვრად ორთა დიდთა
Line of ed.: 15     
იმპერიათა -- როსსიისა და ოთამანის პორტისათა.


Line of ed.: 16x   თჳს ჩემ მიერ გუმრისადმი გასტუმრებისა მჰსახურისა ჩემისა


Line of ed.: 16        
აქაჲთ წარვგზავნე გუმრს მსა\ხური
Line of ed.: 17     
ჩემი გრიგორ რუაძე პაშპორტითურთ და სხვათა
Line of ed.: 18     
დავადგმევინე კარავი, რომელსაცა შინა ველოდდი მოქ\ცევასა
Line of ed.: 19     
მისსა.


Line of ed.: 20x   თჳს მოსლჳსა ჩემდა კარანტინის კომისარისა გუმრით


Line of ed.: 20        
შემდგომ მცირისა დროს განვლისა მოვიდა
Line of ed.: 21     
ჩემდა გუმრის კარანტინის კომისარი, გარდამდგარი
Line of ed.: 22     
ჰშტაბს-კაპიტანი სომეხი ივან ნაზარიევიჩი ბეჟანოვი ჩემ მიერ წარგზავნილის
Line of ed.: 23     
კაცით და ერთის კაზახით. კომისარმან ამან, გარდამჴ\დარმან
Line of ed.: 24     
ცხენით და მომავალმან ჩემდა, შემიყუანა ქუჱ\განმხედველობასა
Line of ed.: 25     
შინა პატივოსნებისათჳს თჳსისა, ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 26     
ბიჯნი მისისა სლჳსანი ემსგავსებოდიან უფროს მი\ბრუჟვილისა
Line of ed.: 27     
კაცისა, ვიდრეღა ტკბილთაგან სავსეჲსასა. უკანასკნელ, ურთიერ\თისადმი
Line of ed.: 28     
პირველისა ალერსისა დასრულებასა თანა, მკითხა მოწესემან ამან
Line of ed.: 29     
ფრიად მძიმედ დასუსტებულითა ენითა: "თქუჱნო ბრწყინვალებავ, სახლთა
Line of ed.: 30     
შინა გუმრისათა ინებებთა დგომად ანუ მახლობლად კარანტინისა კარავთა
Line of ed.: 31     
შინა?"


Line of ed.: 32x   თჳს უკუნქცევისა გუმრად უფლისა კომისარისა


Line of ed.: 32        
მიმღები ამას ზედა ჩემმიერისა პასუხისა, მით რამეთუ უმჯობეს მიჩნს მე
Line of ed.: 33     
ყოფად კარავთა შინა, აღსდგა და მომცემი სალამისა,
Line of ed.: 34     
გაბრუნებასავე თანა წაბარბაცდა და უკეთუ აქ მდგო\მარეთა
Line of ed.: 35     
კაცთა არ შეეპყრათ, დაეცემოდაცა მწარედ.
Line of ed.: 36     
ამათ შესუჱს იგი ცხენსა და წარვიდა მისვე ჩემის მსახურით და კაზახით.


Line of ed.: 37x   თჳს მოსლჳსა ჩემისა გუმრისა კარანტისსა შინა


Line of ed.: 37        
ხოლო დროსა სამჴრობისასა წარმოველ მეცა კერძო\ბითა
Line of ed.: 38     
და ურმებითა ჩემითა და მსვლელი ერთისა ჟა\მისა,
Line of ed.: 39     
მოველ, სამმადლობელად ღმრთისა, გუმრის კარან\ტინისა
Line of ed.: 40     
ახლოს დადგმულთა კარავთა შინა, რომელთა თანაცა მცირედ მოშორე\ბით
Line of ed.: 41     
იდგნენ 12-ნი სალდათნი კარაულად. ოდესცა განვისუჱნეთ მცირედ, მოვი\და
Line of ed.: 42     
კომისარი ბეჟანოვი რაოდენმე ფხიზლად, შემიყუანა კარანტინსა და მიყრ\ჩოლა,
Line of ed.: 43     
შემდგომად -- ყოველთა ჩემთანა მყოფთა ბარგითურთ და განწმენდილნი
Line of ed.: 44     
გამოგვიტევნა კარავთა შინა.
Page of ed.: 340  


Line of ed.: 1x   თჳს კარანტინსა შინა თელეთურ-წალკისურთა ურმებთა მოსლჳსა და განტევებისა


Line of ed.: 1        
28-სა. მოვიდნენ ჩუჱნთან კარსს ყოფილნი თელეთურ\ნი
Line of ed.: 2     
და წალკისურნი ურემნი, არა სწორისა, არამედ
Line of ed.: 3     
საერევნოსა კულფის გზით, რომელნიცა შეიყუანნა და\უყოვნებლივ
Line of ed.: 4     
კარანტინსა შინა უფალმან კომისარმან ბეჟა\ნოვმან
Line of ed.: 5     
და გამოყუანილნი იგინი მუნით, განუტევნა თბილისისადმი. ამის გამო
Line of ed.: 6     
ვთხოვე კომისარსა ამას განთავისუფლებაჲ ურემთა ჩემთა და სხუათა მათ ჩემ\თანა
Line of ed.: 7     
ერთად მოსლვულთა, გარნა მომიგო მან, რომელ განუშვა იგინი ბილე\თისა
Line of ed.: 8     
ძლით გუბერნატორის მიერ მეურმეთა მათდამი მიცემულისა: აღმოიღო
Line of ed.: 9     
ერთი წერილი უბით და შემომაძლივა იგი მმეტყუჱლმან: -- თქუჱნო ბრწყინუა\ლებავ!
Line of ed.: 10     
აჰა წერილი კარანტინთა სჯულის-დებისა გთხოვ უმდაბლესად განიხილ\ვოთ
Line of ed.: 11     
და სცნოთ, რომელ წინააღმდეგად ამას შინა ბრძანებულისა არარაჲსა
Line of ed.: 12     
ძალ-მიძს ქმნად და უკეთუ მიბრძანებს წერილით აქ მყოფი თბილისის მუშკატე\რის
Line of ed.: 13     
პოლკის პირველის ბატალიონის უფალი მაიორი იაკობ ალექსიევიჩი Ms. page: 347  დეკ\\\ტეროვი,
Line of ed.: 14     
მყისუჱ მიიღებთ თავისუფლებასა კერძობითურთ და ბარგით
Line of ed.: 15     
თქუჱ/ნით.

Line of ed.: 16        
არმიმღებმან წერილისა ამის, ვკითხე კომისარსა ამას: -- გაქუსა ვითარიმე
Line of ed.: 17     
დამოკიდებაჲ უფალსა მაიორსა დეკტეროვსა ზედა?

Line of ed.: 18        
მომიგო: -- არა!
Line of ed.: 19        
-- და ვითარ შემძლებელ არს იგი ბრძანებად შენდა მისთჳს?

Line of ed.: 20        
მიპასუხა: -- იგი არს აქა უფროსი.
Line of ed.: 21        
-- უფალო კომისარო! თქვმულნი შენნი იჩვენებიან ჟამსა ამას გარეშე
Line of ed.: 22     
სჯულისა ქცევასა შენსა, ჰქმენ იგი რაჲცა გინდეს.

Line of ed.: 23        
სიტყუათა ამათ გამო შეძრვულმან რაოდენმე, მრქუა: -- თქუჱნო ბრწყინუ\ალებავ!
Line of ed.: 24     
რად გნებავსთ თქუჱნ უბედურად-ყოფაჲ ჩემი?

Line of ed.: 25        
-- დამიფარვოს მე ღმერთმან ეგევითარისაგან ნდომისა, რომელ კერძოთ
Line of ed.: 26     
ჩემით შეგემთხჳვოს შენ მცირედიცაა ვნება, გარნა მაკჳრვებს ესე, მით რამეთუ
Line of ed.: 27     
კარსით მოსლვულნი ჩემთანა ურემნი დააყენენ აქა კარანტინსა შინა სჯულისა\მებრ
Line of ed.: 28     
შენდა წარმოწერილისა და შემდგომად ჩემსა ერთის დღით მუნითვე მო\სლვულნი
Line of ed.: 29     
22-ნი ურემნი განუტევენ, მიუხედველად შენგან განდიდებულისა
Line of ed.: 30     
სჯუ/ლისავე.

Line of ed.: 31        
არამედ რაოდენცა ვეუბენ კომისარსა ამას, ვერარაჲ ვპოვენ ამის შორის,
Line of ed.: 32     
ვითაროდენ თანამვრდომებაჲ ბაკხუსისადმი და მასთანა უმეცრებაჲ წიგნისა
Line of ed.: 33     
და ძალისაცა ღმრთისა, ესრეთ ვითარმედ საბოლველსა შინა შეგვიყუანნა რა,
Line of ed.: 34     
მაშინვე მოგვცა ნებაჲ არა თუ სვლად გუმრისა შენობათა, არამედ დგომადცა
Line of ed.: 35     
სახლთა შინა მისთა, გარნა არ გვიტევა შედგომად გზასა თბილისისასა, ვიდრე\მდის
Line of ed.: 36     
არ მივეგებებით აქუჱ ორშჳდეულგზის აღმომავალსა მზესა. და ესრეთ,
Line of ed.: 37     
ეგონე მე, რომელ მოწესეჲ ესე, რაოდენცა საქმით არ მკრძალველი თბილისი\სა,
Line of ed.: 38     
იჩუჱნების სიტყჳთა გულსმოდგინებასა დაფარვად მისა სნეულებისაგან მომ\სრუჱლისა,
Line of ed.: 39     
ეგოდენ და უფროსცა უმსხუჱრპლებიეს საბრალოჲ გუმრი მას შინა
Line of ed.: 40     
მდგომარ-მცხოვრების მჴედრობით და ხალხით ყოველთა მოსალოდებელთა
Line of ed.: 41     
სენ/თათჳს.

Line of ed.: 42        
29-სა. მოვიდა ჩემდა უფალი კომისარი ბეჟანოვი და გამომიცხადა, მით
Line of ed.: 43     
რამეთუ ხუალისად მოელიან უფალსა თბილისის პოლკის პოლკოვნიკსა თა\ვადსა
Line of ed.: 44     
ლეონ სავარსიმიძესა და ვითარცა უბრძანებს მას იგი შესახებელად ჩუჱნ\თჳს,
Line of ed.: 45     
მოიქცევის კომისარიცა ესე მისებრ. მართლად ვსთქუათ, შემაწუხა ესე\ვითარმან
Line of ed.: 46     
წარამარა ლაპარაკმან მოწესეჲსა ამის, რომლისათჳსცა ვრქჳ:

Page of ed.: 341  
Line of ed.: 1        
-- აქუსა თავადსა ამას რაჲმე მონაწილეობაჲ შენდა რწმუნებულსა თანა\მდებობასა
Line of ed.: 2     
შინა კარანტინისასა?

Line of ed.: 3        
მომიგო: -- არა! არა! არამედ იგი არს აქ მდგომისა ჯარისა მბრძანებელი და
Line of ed.: 4     
უფროსი.

Line of ed.: 5        
მსმენმან სიტყუათა ამათ დავითხოვე მოჴელეჲ ესე მთქველმან: -- კარგი,
Line of ed.: 6     
განვატარებ მე დანიშვნულთა დღეთა აქა, გარნა გთხოვ შენ თავისუფალ-მყო
Line of ed.: 7     
მე მოსლვითა შენითა ჩემდა, ვიდრემდის შემისრულდებოდეს პაემანი იგი. და
Line of ed.: 8     
სახითა ამით განვასუჱნე სასმენელნი ჩემნი უკანონოდ ლაპარაკისაგან ამისისა.


Line of ed.: 9x   თჳს ჩემ მიერ მსახურისა ჩემისა წარგზავნისა უფლისა მაიორისა დეკტეროვისადმი


Line of ed.: 9        
30-სა წარვგზავნე მსახური ჩემი გრიგორ რუაძე უფ\ლისა
Line of ed.: 10     
მაიორისა დეკტეროვისადმი თხოვად, ვითარმედ
Line of ed.: 11     
უკეთუ შესაძლებელ იყოს მის მიერ, უბრძანოს კომისარ\სა
Line of ed.: 12     
განტევებაჲ ჩუჱნი, რომელსაცა აღეთქუა აღსრულე\ბად
Line of ed.: 13     
თხოვილისა; გარნა მათ შორის მცნობსა უფალსა
Line of ed.: 14     
მაიორსა დეკტეროვსა გაშუჱბისათჳს ზემოდანიშნვულთა კარსით მოსლვულთა
Line of ed.: 15     
ურემთა კომისარისა ამის მიერ თბილისისადმი, დაებრუნვინებინა მის ძლითვე
Line of ed.: 16     
იგინი უკუნ, რომელნიცა, მოტანილნი ღამე, დაეყენებინებინა კარანტინსა შინა,
Line of ed.: 17     
მოშორებით ურემთაგან ჩემთა, კარაულსა ქუჱშე, მიუხედუჱლად გუბერნატო\რისა
Line of ed.: 18     
მიერ მათდა მიცემულისა ბრძანებისა ანუ ბილეთისა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Giorgi Avalishvili, Mgzavroba.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.