TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi III
Part No. 2
Previous part

Text: 2.  
Line of ed.: 1  2. [კითხვა-მიგებაჲ, რომელი მოსცა თეოდორე
Line of ed.: 2 
საბაწმიდელსა ეფთჳმი მთაწმიდელმან]

Line of ed.: 3 
[1005-1019 წწ.]


Manuscript page: 562r 
Line of ed.: 4        თქუმული წმიდისა მამასა ჩუენისა ეფთჳმი მთაწმიდელისაჲ, რო\მელი
Line of ed.: 5     
იყო ნათესავით ქართველი, რომელმანჲგი მრავალნი წიგნნი თარგმნა სა\ღმრთონი
Line of ed.: 6     
ბერძულისიგან ენისა ქართველთა ენასა, რამეთუ გამოიტყოდა იგი
Line of ed.: 7     
ენათა მადლითა სულისა წმიდისაითა, Manuscript page: 562v  და ესე მცირედი კითხვაჲ-მიგე\ბაჲ
Line of ed.: 8     
მოსცა თეოდორეს ხუცესსა საბაწმიდელსა, რამეთუ იყო იგიცა
Line of ed.: 9     
ქართველი მღდელი კეთილი.

Line of ed.: 10        
[წიგნნი, რომელთა კათოლიკე ეკლესიაჲ არა შეიწყნარებს]

Line of ed.: 11        
1. კითხვაჲ: გევედრები შენ, ღმერთშემოსილო მამაო, მაუწ\ყე,
Line of ed.: 12     
თუ რომელნი წიგნნი არიან, რომელთა იგი წმიდა კათოლიკე ეკ\ლესიაჲ
Line of ed.: 13     
არა შეიწყნარებს?

Line of ed.: 14        
მიგებაჲ: რომელთა კათოლიკე ეკლესია არა შეიწყნარებს წიგნ\ნი
Line of ed.: 15     
არიან ყოველნი, რომელნი მწვალებელთა მიერ აღიწერნეს:

Line of ed.: 16        
ორიგინე მწვალებელსა მრავალი წიგნნი დაუწერიან და
Line of ed.: 17     
არა შესაწყნარებელ არს.

Line of ed.: 18        
და კუალად ევსევი პამფილელისა წიგნი არს მრავალ\თა
Line of ed.: 19     
რათამე საქმეთა და თხრობათა წარმოიტყჳს თჳთო სახეთა, რამე\თუ
Line of ed.: 20     
მრავლითა ფილასოფოსობითა დაწერილ არს იგი. არამედ წვა\ლებანი
Line of ed.: 21     
მრავალნი ჩაუ\\რთვიან Manuscript page: 563r  მასვე და ამისთჳს არა შეიწყნა\რებს
Line of ed.: 22     
ეკლესიაჲ.

Line of ed.: 23        
იგი ქართულად ვისმე უთარგმნია და უწინარეს მრავლისა ჟა\მისა
Line of ed.: 24     
სიცოცხლესა ნეტარისა მამისა ჩუენისა იოანესსა, მოეწე\რა
Line of ed.: 25     
ქართლით სტეფანე ებისკოპოსსა ჭყონდიდისა\სა
Line of ed.: 26     
და ეკითხა, ვითარმედ: შესაწყნარებელ არს წიგნი ესე, გინა თუ
Line of ed.: 27     
არაო.

Line of ed.: 28        
ხოლო ჩუენ მიუწერეთ მას, ვითარმედ: არა შესაწყნარებელ
Line of ed.: 29     
არს, მაგრა კარგნიცა საქმენი მრავალნი სწერიან, გარნა ღუარძლი\ცა
Line of ed.: 30     
წვალებისა თანა შთაუთესავს და მით უჴმარ არს იგი.

Line of ed.: 31        
და კუალად იგი ანტიოქიის მოქცევაჲ არავე შესა\წყნარებელ
Page of ed.: 13   Line of ed.: 1     
არს, რამეთუ ჭეშმარიტი ანტიოქიის მოქცევაჲ იგი
Line of ed.: 2     
ტყუარს, ვითარცა კლემენტოს იტყჳს.

Line of ed.: 3        
და პავლეს ცათა მოხილვაჲ ნატყუარივე არს.
Line of ed.: 4        
და სხუაჲ რაჲმე არს, რომელსა შინა სწერია, თუ თომას\\\სახარებაო, Manuscript page: 563v 
Line of ed.: 5     
იგიცა უცხოვე არს ეკლესიისაგან.

Line of ed.: 6        
და წიგნი აბოკროფა უცხოთა რათამე საქმეთა მეტ\ყუელებს;
Line of ed.: 7     
და ეკლესიაჲ საბერძნეთისაჲ არა შეიწყნარებს.

Line of ed.: 8        
და სხუაჲ რაჲმე არს ადამის ცხორებაჲ და არცა მას
Line of ed.: 9     
მიითუალავს ეკლესიაჲ.

Line of ed.: 10        
და კუალად სხუაჲ არს წიგნი სიყრმე უფლისაჲ და არ\ცა
Line of ed.: 11     
იგი შესაწყნარებელ არს.

Line of ed.: 12        
და მოციქულთა ცხოვრებანი, რომელნიმე განრყუ\ნილ
Line of ed.: 13     
არიან მწვალებელთაგან: წმიდისა მათე მახარებელი\საჲ
Line of ed.: 14     
და წმიდისა ანდრიაჲსი.

Line of ed.: 15        
კუალად გიორგისი არს წამებაჲ უცხოჲ და უცხონი
Line of ed.: 16     
რაჲმე საქმენი სწერიან, რომელსა დადიანესი ეწოდების.

Line of ed.: 17        
ხოლო წამებაჲ ჭეშმარიტი წმიდისაჲ გიორგისი, რო\მელი
Line of ed.: 18     
ეკლესიასა შინა იკითხვების, იგი არს, რომელ დეოკლი\ტიანეს
Line of ed.: 19     
მიერ იწამა.

Line of ed.: 20        
და წმინდისა კჳრიკეს წამებასა სწერია, ვითარმედ სხუაჲ
Line of ed.: 21     
ვიეთ დაწერეს წამებაჲ კჳრიკესი უცხოჲ სჯულისაგან
Line of ed.: 22     
ქრისტე/ანეთაჲსა.

Line of ed.: 23        
და Manuscript page: 564r  სხუანი რაჲმე ესევითარნი ნატყუარნი მრავალნი
Line of ed.: 24     
არიან, სახელები მათი რად საჴმარ არს. აწ ესევითარ[ნ]ი რომელი
Line of ed.: 25     
სხუათა მწვალებელთა დაუწერია და თჳთ საცნაურ არს.

Line of ed.: 26        
ხოლო ესე მოციქულთა და მოწამეთა [წამებანი] მას დაწყეულ\სა
Line of ed.: 27     
ივლიანეს, ვითარცა იყო მტერი უფლისა და ყოველთა წმი\დათა,
Line of ed.: 28     
მან გარყუნა, რაჲთამცა ნაცილად შერაცხეს ყოველი და
Line of ed.: 29     
არამცა ვის სარწმუნო უჩნდა წამებაჲ წმიდათა მოციქულთაჲ, გინა\თუ
Line of ed.: 30     
მოწამეთაჲ, არამედ უფალმან ჩუენმან იესუ ქრისტემან სახელი
Line of ed.: 31     
მისი ა[ღ]ჴოცა.

Line of ed.: 32        
ხოლო წმიდათა საჴსენებელი ვითარცა მზე გამოაბრწყინვა ყო\ველსა
Line of ed.: 33     
სოფელსა შინა, რომელთა თანა არ[ს]მცა ნაწილი და სამ\კჳდრებელი
Line of ed.: 34     
შენი და ჩუენი წმიდაო მამაო.


Page of ed.: 14  
Line of ed.: 1   [საუფლოთა დღესასწაულთათჳს]


Line of ed.: 2        
2. კითხვაჲ: მაუწყე მე, საუფლოთა დღესასწაულთათჳს, თუ
Line of ed.: 3     
ვითარ ჯერ-არს პყრობაჲ?

Line of ed.: 4        
მიგებაჲ: Manuscript page: 564v  საუფლოთა დღესასწაულთა არც მუხლთ-დრეკაჲ
Line of ed.: 5     
ჯერ-არს, არცა მარხვაჲ, არამედ, რომელსა ზიარებაჲ აქუნდეს, მოძ\ღურისაგან
Line of ed.: 6     
ეზიარენ ჟამსა სამხრისასა და პირი იჴსნას, რაჲ ილო\ცოს,
Line of ed.: 7     
გარნა თჳნიერ ლოცვისა უწესოჲ არს მიღებაჲ საზრდელისაჲ.

Line of ed.: 8        
3. კითხვაჲ: ყოველთა დღეთა არა ჯერ-არს მუჴლთა დრეკაჲ?

Line of ed.: 9        
მიგებაჲ: საბერძნეთისა დაყუდებულნი და ეკლესიანი ქრისტეს
Line of ed.: 10     
შობასა და განცხადებასა შემდგომად, ვიდრე მსგეფსამდე მუჴლთა
Line of ed.: 11     
არა იდრეკენ და ეგრეთვე აღვსებითგან ვიდრე მარტჳლიადმდე.

Line of ed.: 12        
ხოლო სხუათა დღესასწაულთა საუფლოსა მას დღესა და ხვა\ლისა
Line of ed.: 13     
დღე უკუეთუ არა იდრეკდენ, კეთილ არს; გარნა საზრდელი\სათჳს
Line of ed.: 14     
აღვსებითგან ვიდრე ახალ კჳრიაკედმდე, ყოვლადვე არა ჯერ\არს
Manuscript page: 565r 
Line of ed.: 15     
მარხვაჲ, არამედ სამხრად __ პირის-ხსნაჲ.

Line of ed.: 16        
ხოლო მიერ ჟამითგან სენაკსა შინა მყოფი თუ იმარხჳდეს, კე\თილ
Line of ed.: 17     
არს ვიდრე მიმწუხრადმდე, თჳნიერ შაბათ-კჳრიაკეთა და ამაღ\ლებისა
Line of ed.: 18     
და შუა ზატიკისა და სხუათა საუფლო[თა] დღესასწაულთა.

Line of ed.: 19        
ეგრეთვე წმიდისა ღმრთის-მშობელისა და წმიდათა მთავარანგე\ლოზთასა
Line of ed.: 20     
და წმიდათა ათორმეტთა მ[ო]ციქულთასა და სხუათა წმი\დათა,
Line of ed.: 21     
რომელთა დღესასწაულნი იდიდებიან: წმიდისა მთავარ\მოწამისა
Line of ed.: 22     
გიორგისი, წმიდისა თეოდორესი, წმიდისა
Line of ed.: 23     
დიმიტრისი, წმიდისა ნიკოლაოზისი, წმიდისა იოანე
Line of ed.: 24     
ოქროპირისა და წმიდისა ბასილისი, [ე]სე ჴსნილნი
Line of ed.: 25     
არიან.

Line of ed.: 26        
4. კითხვაჲ: რომელნი იგი სამარადისოდ იმარხვენ და წუელასა
Line of ed.: 27     
არა [ს]ჭამენ არაჯორთა, რაჲ ჯერ-არს მათთჳს?

Line of ed.: 28        
მიგებაჲ: არაჯორთა განჴსნა ჯერ-არს მათთჳს და წუელისა ჴმა\რებაჲ
Line of ed.: 29     
მსწვალებელთა მათ, რომელთაჲგი Manuscript page: 565v  არაჯორი დადვეს; და
Line of ed.: 30     
ეგრეთვე ყველიერსა ოთხშაბათ-პარასკევითურთ ჯერ-არს, ვინ ყოვ\ლადვე
Line of ed.: 31     
წველასა არა [ს]ჭამდეს, მაშინ მიიღებს მათ მწვალებელ\თათჳს,
Line of ed.: 32     
რომელთაჲგი ყველიერი მარხვათა თანა შერაცხეს.

Line of ed.: 33        
5. კითხვაჲ: დიდთა მარხვათა ვითარ ჯერ-არს ჟამის-წირვაჲ?

Line of ed.: 34        
მიგებაჲ: კათოლიკეთა მარხვათა შაბათ-კჳრიაკეთა აღესრულე\ბის
Line of ed.: 35     
ჟამის-წირვაჲ; და დიდსა ხუთშაბათსა და ხარებად და სხუათა
Line of ed.: 36     
დღეთა განახლებაჲ ჯერ-არს, ხოლო ჟამის-წირვა არა აღესრულების.
Page of ed.: 15  

Line of ed.: 1        
6. კითხვაჲ: რაჲ არს იაკობის ჟამის-წირვაჲ, ჭეშმა\რიტი
Line of ed.: 2     
არს, ანუ თუ არა?

Line of ed.: 3        
მიგებაჲ: წმიდისა იაკობის ჟამის-წირვაჲ უეჭუელად ჭეშმარი\ტი
Line of ed.: 4     
არს და პირველად იგი იყო ეკლესიათა შინა საბერძნეთისათა.

Line of ed.: 5        
ხოლო ოდეს წმიდამან ბასილი Manuscript page: 566r  და ნეტარმან იოანე
Line of ed.: 6     
ოქროპირმან ჟამის-წირვანი გამოთქუნეს, სიმოკლისათჳს ერ\მან
Line of ed.: 7     
იგინი [აღირჩია] და წმიდისა იაკობისი მივიწყდა; და აწ ყოველნი
Line of ed.: 8     
ოქროპირისსა [ს]წირვენ [და] დიდთა მარხვათა შინა ბასილისსა.

Line of ed.: 9        
და ოდესცა ვის უნდეს, ყოვლადვე კეთილ არს იაკობისაცა,
Line of ed.: 10     
პეტრესიცა, ბასილისა, ოქროპირისა[ცა].


Line of ed.: 11   [ძილსა შინა ოცნებით დაბრკოლებისათჳს]


Line of ed.: 12        
7. კითხვაჲ: უკუეთუ ოცნებაჲ მოიწიოს, ვითარ ჯერ-არს მას
Line of ed.: 13     
დღესა?

Line of ed.: 14        
მიგებაჲ: ძილსა შინა ოცნებით თუ დაბრკოლებაჲ ვისმე შეემ\თხჳს,
Line of ed.: 15     
მას დღესა არა ეზიაროს, არცა საკურთხეველსა შევიდეს, არ\ცა
Line of ed.: 16     
სახარებასა შემთხუევად, არცა ხატსა, არცა ჯუარსა, არცა წმი\დათა
Line of ed.: 17     
მარტჳლებსა.

Line of ed.: 18        
უკუეთუ კულა საჭირო რაჲმე იყოს და გინათუ ვიეთმე თანა
Line of ed.: 19     
იყოს და სირცხჳლ უჩნდეს სახარებისა არა შემთხუევაჲ და შეემთხ\ჳოს,
Line of ed.: 20     
ესე ზომი ბრალი Manuscript page: 566v  არა რაჲ არს.


Line of ed.: 21   [მოძღუართა და მოწაფეთათჳს]


Line of ed.: 22        
8. კითხვაჲ: მაუწყე ესეცა, თუ რაზომ თანა-აც მოწაფესა მორ\ჩილებაჲ
Line of ed.: 23     
მოძღუართაჲ, გინა სიტყუათა მათთა შედგომაჲ.

Line of ed.: 24        
მიგებაჲ: მოძღუართა, რომელთა მოწაფენი აკურთხნენ, გინა
Line of ed.: 25     
აღსარებაჲ იტჳრთონ, უკუეთუ წვალებასა, ანუ კაცის-კლვასა, ანუ
Line of ed.: 26     
სიძვასა, ანუ გრძნებასა, გინა მწამლველობასა აწუევდეს მოძღუა\რი,
Line of ed.: 27     
არსა აქუს ესევითარსა ჴელმწიფებაჲ; და მოწაფე იგი უკუეთუ
Line of ed.: 28     
ურჩ ექმნას, უბრალო არს.

Line of ed.: 29        
ხოლო ამათ პირთაგან კიდე, სხუაჲ რაჲცა ამცნოს მოწაფესა,
Line of ed.: 30     
რომლისაჲგი აღსარებაჲ ეტჳრთოს, გინა ეკურთხოს, ჴელმწიფებაჲ
Line of ed.: 31     
აქუს მას ზედა მოძღუარსა; და მოწაფესა მას თანა-აც მორჩილებაჲ.
Line of ed.: 32     
და წარსლვად მოწაფესა მოძღვრისაგან, თჳნიერ წამებისა მისისა,
Line of ed.: 33     
არა ჴელ-ეწიფების ყოვლადვე.

Page of ed.: 16  
Manuscript page: 567r 
Line of ed.: 1        
არამედ უკუეთუ მოძღუარი იგი ადგილსა ესევითარსა
Line of ed.: 2     
ჯდეს, სადა ვნებანი იყვნენ და მოძღუარსა მას არა ევნებოდის, ხო\ლო
Line of ed.: 3     
მოწაფე იგი დაცემასა შთავარდებოდეს და უთხრას მოძღუარ\სა
Line of ed.: 4     
მას, და მან არარაჲ იზრუნვოს ცხორებაჲ სულისა მისისაჲ და
Line of ed.: 5     
მოწაფე იგი განეშოროს, ამის პირისათჳს უბრალო არს იგი.

Line of ed.: 6        
ხოლო სხუაჲ არარაჲ არს მიზეზი ურჩებისა და მოძღვრისაგან
Line of ed.: 7     
განშორებისა მისასაჲ.

Line of ed.: 8        
უკუეთუ კულა ურჩებითა და თავჴედობითა განეშოროს და
Line of ed.: 9     
არად შერაცხოს სიტყუაჲ მოძღურისაჲ, სულსა თჳსსა წარსწყმედს.


Line of ed.: 10   [კრულების დადებისათჳს]


Line of ed.: 11        
9. კითხვაჲ: კრულებაჲ რომელთა საქმეთაგან მიეცემის კაცთა?

Line of ed.: 12        
მიგებაჲ: კრულებაჲ უკუეთუ წინამძღურისაგან დაედვას, გინა
Line of ed.: 13     
მღდელთ-მოძღურისაგან საქმესა ზედა სამართალსა, ვერვინ აჰჴდის
Manuscript page: 567v 
Line of ed.: 14     
მას თჳნიერ მისსა, რომელმან იგი დასდვა.

Line of ed.: 15        
უკუეთუ კულა უჯეროს საქმესა აწუევდეს და სულისა სავნე\ბელსა,
Line of ed.: 16     
და იგი ვერ დამორჩილდეს და ამისთჳს კრულ ყოფს, სულსა
Line of ed.: 17     
თჳსსა ივნებს და კრულებაჲ იგი ცუდი არს.

Line of ed.: 18        
და უკუეთუ უცხოსა ვისმე კაცსა, რომელი არა მისი მოწაფე
Line of ed.: 19     
იყოს და არცარა შესცოდოს და კრულებაჲ დასდვას, ესეცა უწესო
Line of ed.: 20     
არს და ცუდი და საბრალობელი. და ამის პირისა სხუანი მრავალნი
Line of ed.: 21     
არიან, წერილით ყოველი რაჲ გაუწყო.


Line of ed.: 22   [სქემის კურთხევისათჳს]


Line of ed.: 23        
10. კითხვაჲ: სქემის-კურთხევისა შემდგომად ზიარებაჲ ვითარ
Line of ed.: 24     
ჯერ-არს?

Line of ed.: 25        
მოგებაჲ: სქემის-კურთხევისა შემდგომად უკუეთუ სხუაჲ ბრა\ლი
Line of ed.: 26     
არარაჲ შეემთხჳოს, მარადის ეზიარებოდის.

Line of ed.: 27        
უკუეთუ კულა შე-რაჲმე-ემთხჳოს ც[ო]დვაჲ, კუალად კანონი
Line of ed.: 28     
უზიარებლობისაჲ დაიმარხოს, ვითარცა ცოდვასა მას შეჰგვანდეს.

Line of ed.: 29        
11. კითხვაჲ: მარხვათა [შინა] სქემის-კურთხევაჲ კეთილ არს,
Line of ed.: 30     
ანუ არა?

Line of ed.: 31        
მიგებაჲ: სქემის-კურთხევაჲ შაბათ-კჳრიაკეთა კეთილად იქმნე\ბის
Line of ed.: 32     
და აქა ჩუენ თანა შაბათ-კჳრიაკეთა აღესრულების უმეტესი
Line of ed.: 33     
კურთხევაჲ სქემისაჲ.

Page of ed.: 17  
Line of ed.: 1        
უკუეთუ კულა სნეულად ვინმე იყოს და დამძიმდეს, რომელსა\ცა
Line of ed.: 2     
დღესა იკურთხოს სქემა, კეთილ არს.


Line of ed.: 3   [თეოფილესთჳს]


Line of ed.: 4        
12. კითხვაჲ: რაჲ უკუე ვიცოდე თეოფილესთჳს, ჯერ\არსა
Line of ed.: 5     
შერაცხვა სხუათა თანა წმიდათა მღდელთა, ანუ არა?

Line of ed.: 6        
მიგებაჲ: თეოფილე მწვალებელი არა იყო, ხოლო წმიდისა
Line of ed.: 7     
იოანე ნათლისმცემელის მტერობითა დიდნი ცთომანი
Line of ed.: 8     
ქმნნა, და საბერძნეთისა ეკლესიათა შინა არცა ვინ შეაჩუენებს ვი\თარცა
Line of ed.: 9     
სხვათა მწვალებელთა, არცა ვინ აჴსენებს მოჴსენებულთა
Line of ed.: 10     
შინა.


Line of ed.: 11   [კჳრილესთჳს]


Line of ed.: 12        
13. კითხვაჲ: იტყჳან ვიეთნიმე, ვითარმედ კჳრილე ჰგმობ\და
Line of ed.: 13     
წიგნთა ოქროპირისათა და ამის მიზეზისათჳს მიიტაცა სასუფე\ველსა,
Line of ed.: 14     
ხოლო ოქროპირი არა შეუშუებდაო და წმიდამან ღმრთის\მშო\\ბელმან Manuscript page: 568v 
Line of ed.: 15     
იხუაიშნაო.

Line of ed.: 16        
მიგებაჲ: კჳრილე დიდი მნათობი არს ეკლესიათა და საჴსენე\ბელ
Line of ed.: 17     
არს ყოველთა კრებათა შინა და იგი ყოველი ეგრე იყო პირვე\ლად;
Line of ed.: 18     
და იგი ხუაიშნებაჲ წმიდისა ღმრთის-მშობელისაჲ ჭეშმარიტი
Line of ed.: 19     
არს კჳრილესთჳს, ხოლო მიერ ჟამითგან დიდნი შესხმანი აღწერნა
Line of ed.: 20     
ნეტარისა იოანე ოქროპირისათჳს კჳრილე.


Line of ed.: 21   [თევზის-ჭამაჲ კათოლიკეთა მარხვათა შინა]


Line of ed.: 22        
14. კითხვაჲ: კათოლიკეთა მარხვათა რომელნიმე ბრალად
Line of ed.: 23     
იტყჳან [ჭამასა თევზისასა].

Line of ed.: 24        
მიგებაჲ: თევზისა ჭამაჲ კათოლიკეთა მარხვათა გულსავსე იყავნ
Line of ed.: 25     
სიყუარული თქუენი, არცა სჯულის გარდასლვაჲ არს, არცარაჲ
Line of ed.: 26     
ბრალი; არამედ უფროსად იგი არს ბრალი დიდი, უკუეთუ ვინმე
Line of ed.: 27     
თევზისა [ჭამაჲ] წუელასა თანა იკ[ა]დროს შერაცხვაჲ.

Line of ed.: 28        
და თუ სადაჲთ ანუ ვინაჲ დათესილ არს ეგე ქუეყანასა ჩუენსა,
Line of ed.: 29     
მიკჳრს, ვჰგონებ, თუ სომეხთა მიერ, რამეთუ თევზისაჲ მარ\ხვაჲ
Line of ed.: 30     
კათოლიკეთა წესიერად ჯერ-არს Manuscript page: 569r  მონაზონთა და მოწესე\თათჳს.
Line of ed.: 31     
დაღაცათუ სხუასა დღესა არა მიიღონ, ხარებად უმიზეზოდ
Page of ed.: 18   Line of ed.: 1     
მიღება ჯერ-არს; და არა მიღება ბრალი არს, უკუეთუ ოდენ
Line of ed.: 2     
აქუნ/დენ.

Line of ed.: 3        
ღვინის სუმაჲ უფროს სავნებელ არს და საბრალობელ სათრო\ბელად,
Line of ed.: 4     
ხოლო თევზი უკუეთუ იმარხენ წესიერად, კეთილ არს;
Line of ed.: 5     
უკუეთუ ვერა __ რაჲმე მას შინა სჭამონ თუ, არა აქ[უ]ს ბრალი.

Line of ed.: 6        
ხოლო ესე გარდაკუეთით, ვითარცა წუელაჲ მწვალებელთა სო\მეხთაჲ
Line of ed.: 7     
არს, და არა კეთილ არს. და სჯულის-კანონსაცა წერილ არს
Line of ed.: 8     
ამის პირისათჳს და მას ჯერ-არს ხოლო უმეტეს მის[ს]ა არა ჯერ-არს.


Line of ed.: 9   [ცოცხალთათჳს ჟამის-წირვაჲ]


Line of ed.: 10        
15. [კითხვაჲ:] ვიეთნიმე აყენებენ ცოცხალთათჳს ჟამის-წირ\ვასა,
Line of ed.: 11     
რაღს უკუე ჯერ-არს?

Line of ed.: 12        
მიგებაჲ: რომელნი იგი ჟამის-წირვასა აყენებენ ცოცხალ\თათვს,
Manuscript page: 569v 
Line of ed.: 13     
ფრიად სცთებიან, რამეთუ ცოცხალთათჳს ჟამის-წირვაჲ
Line of ed.: 14     
კეთილ არს და ფრიადცა და წმიდათა მოციქულთა და მამათა მიერ
Line of ed.: 15     
დაწესებულ. და ცუდად დაიჭირვებენ ესევითარსა დიდსა კეთილსა
Line of ed.: 16     
და დიდებასა, რამეთუ ვითარცა ყოველი ლოცვაჲ და კეთილი სუ\ლიერი
Line of ed.: 17     
და ქველის-საქმე უმჯობეს არს სიცოცხლესა, დაღაცათუ
Line of ed.: 18     
შესუენებულთათჳს იქმნების იგი, ეგრეთვე ჟამის-წირვა ცოცხალ\თათჳს
Line of ed.: 19     
კეთილ არს ფრიად და წმიდათაგან განწესებულ. და ნეტარ
Line of ed.: 20     
არს კაცისა მის, რომელმან სიცოცხლესა მისსა წარიძღუანოს წინა\შე
Line of ed.: 21     
მისსა მრავალი ჟამის-წირვაჲ. და შესუენებულთათჳს ეგრეთვე
Line of ed.: 22     
კეთილ არს.
Manuscript page:  



Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartuli Samartlis Dzeglebi III.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.