TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi III
Part No. 10
Previous part

Text: 10.  
Line of ed.: 1  10. განგებაჲ ვაჰანის ქუაბთაჲ

Line of ed.: 2 
[1204-1234 წწ.]


Line of ed.: 3       1. ...[მო]ნასტერსა ფრიად მც[ირესა].... [აღგი]შენე მო[ნასტრა]დ
Line of ed.: 4    
ვრცელი... [და] კმად დამტევნელი სიმრავლესა [მოწესეთასა,
Line of ed.: 5    
რომელი იგი მ]ოქმედებითა ზეგარდამოთა შეწევნათაჲთ[ა და]...
Line of ed.: 6    
წყალობითა სრულ-იქმნა.

Line of ed.: 7       
2. ვინაჲცა გულსვიდგი[ნე აღწერად] და კანონთ[ა] ღმრთივ\ჴმოანთა
Line of ed.: 8    
საღმრთოთა ქადაგთა და წ[მიდათა ღმერთშემოს]ილთა მა\მათაჲსა
Line of ed.: 9    
განეგებვოდის ყოველივე სახე მოღუაწებრისა ქცე[ვისა,
Line of ed.: 10    
რომელ]ნი მკჳდრ იყვნენ მას შინა.

Line of ed.: 11       
რამეთუ "არცა კეთილი კეთილ-არსო", თქუმ[ულ არს],
Line of ed.: 12    
"...ად იქმნებოდის" და ვითარმედ "მცირე იგი არა მცირე ა[რს,
Line of ed.: 13    
უკუეთუ დი]დთა მშობელ იქმნებოდის". რომლისათჳსცა დიდითა
Line of ed.: 14    
გულსმოდგინებითა და გამო[კითხვითა] აღვწერე გამწესებაჲ ესე, მო\ღუაწეშუენიერებრისა
Line of ed.: 15    
წეს[ისათჳს].

Line of ed.: 16       
3. ვინაჲთგან იპოვნეს მას შინა ვიეთნიმე მონაზონთაგანნი, რო\მელთა
Line of ed.: 17    
[მიეცა] მონასტრისაგან ორნატნი, აგარაკნი და ვენაჴნი, რაჲ\თა
Line of ed.: 18    
აქუ[ნდეს]. ამათ საფასეთაგან ჩემთა მივეც ...დი თითო\ეუ[ლსა
Line of ed.: 19    
რაო]დენიცა ქნება და ით[ხო]ვა და ყ[ოველი იგ]ი ტრაპეზსა
Line of ed.: 20    
მიუდგინე.

Line of ed.: 21       
ესე ვითარცა ყოვლად უწესო[ჲ დ]ა განგდებული კანონთაგან
Line of ed.: 22    
წმიდათა და ღმრთივ-გ[ანბრძნო]ბილთა მოციქულთა და ყოვლად
Line of ed.: 23    
მსოფლიოთა კრებათაგან და ვითარცა მ[იზეზი] ნივთთმოყუარებისაჲ
Line of ed.: 24    
და საძაგელისშეძინებისაჲ, ვაჭრობისა და [მოფა]რდულობისაჲ და
Line of ed.: 25    
ვითარცა უცხოჲ და წინააღმდგომი და დამა[რღუე]ველი ყოვლისავე
Line of ed.: 26    
სამოღუაწეოჲსა კანონისაჲ და უცალო-მყო[ფელი] ღმრთისმიმაახ\ლებელისა
Line of ed.: 27    
ლოცვასა მიმართ და მარხვისა მო.... უვალობისაგან
Line of ed.: 28    
ერთსულთა ძმათაჲსა.

Page of ed.: 136  
Line of ed.: 1       
რამეთუ წერილ-არს: "შეუძლ[ებელ-არს] ორთა უფალთა მო\ნებასაჲ,
Line of ed.: 2    
ესე იგი არს ღმრთისა და მამონაჲ[სი", და სხჳთ იტყვჳს:] "მო\იცალეთ
Line of ed.: 3    
და გულისჴმაყავთ, რამეთუ მე ვარ ღმერთი", და კუალად:
Line of ed.: 4    
"[რომელმან არა] იჯმნას ყოვლისგანვე მონაგებისა თჳსისა, ვერ
Line of ed.: 5    
შე[მძლებელ-არს] მოწაფე-ყოფად ჩემდა", და სხჳთ წერილ-არს:
Line of ed.: 6    
"ხოლო სიმრავლ[ისა მართლმორ]წმუნეთაჲსა იყო გული და გონე\ბაჲ
Line of ed.: 7    
ერთ და არავინ თქჳს [მონაგები] მისი თჳსად, არამედ ყოველი\ვე
Line of ed.: 8    
აქუნდა საზოგადოდ".

Line of ed.: 9       
ხოლო ნუმც[ა ვის თქუენ]თაგანსა უკადრებიეს ამიერითგან
Line of ed.: 10    
რაჲთურთით უწესოსა საქმესა ჴელყოფად მონასტერსა ამას შინა
Line of ed.: 11    
ჩემსა სამკჳდრებელსა, მოგებად რასმე განგდებულთაგანსა თჳსა\გან,
Line of ed.: 12    
რაჲთა არა წ[ყე]ვაჲ [იგი] მოსასპოლველი ანანიაჲსი და საპ\ფისსაჲსი
Line of ed.: 13    
და კეთრი იგი გეზისი დაიმ[კჳდროთ].



Line of ed.: 14  თავი

Line of ed.: 15 
რიცხჳსათჳს მღდელთა და მთავარდიაკონთა და მწირთაჲსა; და
Line of ed.: 16 
დადგინებისათჳს სულიერისა მწყემსისა და ჴელისუფალთა თუ
Line of ed.: 17 
ვითარ ჯერ-არს, გინა ვითარი სათანადო-არს რაჲთა იყოს თი\თოეული
Line of ed.: 18 
მათი; და ვითარმედ არც[ა] ვის ძმათაგანს ჴელეწიფე\ბის
Line of ed.: 19 
მოწაფეყოფად სხჳსა მოძღურისა [და ა]რცა მოგებად მო\წაფეთა,
Line of ed.: 20 
არცა შინაგან მონასტრისა და არცა გარეთ; და ვი\თარმედ
Line of ed.: 21 
[ნუ] განი[ყოფების] ყოველი სავსებაჲ ძმათაჲ; და რაჲ\თა
Line of ed.: 22 
მემჴრენი მონასტრისა პატრონთა უთაყუანე[ბდენ]


Line of ed.: 23       
1. ...[ხოლო ესეცა] განვაწესე, რაჲთა იყვნენ მონასტერსა ამას
Line of ed.: 24    
ჩუენსა სამკჳდრებელსა [ვაჰ]ანის ქუაბსა შინა მღდელნი უკუე ვიდ\რემე
Line of ed.: 25    
და მთავარდიაკონნი ყოვლად ს[ათნოჲსა] უსისხლოჲსა საჲ\დუმლოჲსა
Line of ed.: 26    
(sic) სრულ-მყოფელნი წმიდანი და პატ[იოსანნი, რი]\ცხჳთ:
Line of ed.: 27    
გ̂: ესე [იგი] არს გ̂: მღდელნი და ბალ̃ჲმან დიაკონნი, გან\წესებისაებრ
Line of ed.: 28    
[მოციქულთა კრებუ]ლისა და წმიდათა მამათაჲსა.

Line of ed.: 29       
ხოლო მწირად წოდებულნი იგი, რომელ-არიან მონაზონნი,
Page of ed.: 137   Line of ed.: 1    
იგიცა უეჭუელად ღმრთისმოშიშნი და ღმრთისად განმკუთნველნი
Line of ed.: 2    
ყოვლისა ცხო[რებ]ისა თჳსისანი და წინააღრჩევისა მიერ ზეშთააღ\სრულნი
Line of ed.: 3    
სოფლისა [ღელვა]თაგან და მსახურებისათჳს მონასტრისა
Line of ed.: 4    
და ძმათაჲსა დიდად მოსწრ[აფენი] და უდრტჳნველად მორჩილნი
Line of ed.: 5    
წამისყოფასა მწყემსისა და მა[მისა] სულიერისასა, რიცხჳთ: რა̃ბამნი

Line of ed.: 6       
ხოლო მსახურნი ქარ̃ისაჲ; რომელნი ყოველსავე ტრაპეზისა და
Line of ed.: 7    
[სამზ]არეულოჲსა და სახაბაზოჲსა სამსახურსა აღასრულებდენ.

Line of ed.: 8       
2. [სამართ]ლობელ(?) იწყო რიცხჳსა ამის უმრავლესსა დაწესებაჲ
Line of ed.: 9    
მღდელ[თა და] მონაზონთაჲ, გარნა ვინაჲთგან ყოვლითკერძო უზ\რუნველობისა
Line of ed.: 10    
[და ჴორციელად] და სულიერად განსუენებისა მა\თისათჳს
Line of ed.: 11    
მოსწრაფე ვ[იყავ და რაჲთა სრულო]ბით აქუნდეს ყოვე\ლივე
Line of ed.: 12    
საჭიროდ საჴმარი ჴორცთაჲცა და უნა]კლულო და უმოქენეო
Line of ed.: 13    
იყვნენ და ყოვლადვე მოცალე [მა]რხ[ვისა და ლ]ოცჳსათჳს, [მოღუა\წების]ა
Line of ed.: 14    
და საღმრთოჲ[სა წერილისა კით]ხვისა და მათ შორის მდე\ბარეთა,
Line of ed.: 15    
რომელთა ზედა ...მა, და ხედვად ხედვათა მათ მაღალთა,
Line of ed.: 16    
რომელი ესე თანან[ადებ] სასწრაფო არს და საჭირო მოსაგებელ
Line of ed.: 17    
ყოველთა მოსწრაფეთა საუკუნოჲსა ცხორებისა მეძიებელთა, ამის
Line of ed.: 18    
ჯერისათჳს კმავყავ რიცხჳ ესე, რომელსა მოაკლდების ნუმცა
Line of ed.: 19    
ოდეს რიცხუსა ამას [მ]ღდელთა და მთავარდიაკონთა და
Line of ed.: 20    
მონაზონ/თასა.

Line of ed.: 21       
3. [ამის]ს უკვე ზემოჴსენებულისა დასისაგან მღდელთაჲსა გა\მოირჩეოდის
Line of ed.: 22    
ერთსულობისა მიერ ძმათაჲსა კაცი სიტყჳთ და საქმით
Line of ed.: 23    
უაღრესი სხუათა ყოველთაჲ, რომელსა ყოველნივე ერთჴმობით
Line of ed.: 24    
ეწამებოდინ, და მრავალი ჟამი დაეყოს [მონა]სტერსა შინა და უბი\წოჲსა
Line of ed.: 25    
ცხორებისა მისისა ყოველნი იყვნენ მოწამე, [შემკ]ობილი
Line of ed.: 26    
ყოვლითავე სათნოებათა სიკეთითა სულიერებრისა და ჴორციე\ლებრ[ისა],
Line of ed.: 27    
და შემ[ძლ]ებელი ტჳრთვად ესოდენსა სულებსა ძმათა\სა
Line of ed.: 28    
[და]... [ჯ]ერისაებრ, და ჟამისა და საჴმრისა ღუწად და წურთად
Line of ed.: 29    
და კურნ[ებ]ად კაცად-კაცადი[სა] წყლულებასა და ღ̃ისმშობლისა
Line of ed.: 30    
სალბ..., და რაჲთა უმცირესთა სიტყჳთ, ხოლო უმრავლესთა საქ\მით
Line of ed.: 31    
[ას]წავებდეს.

Line of ed.: 32       
ესე იგი არს, რაჲთა თჳთ სახე კეთილის ექმნებოდის ყოველთა
Line of ed.: 33    
კეთილად წარმართებითა თჳსისა ცხორებისაჲთა, ვითარცა წერილ\არს,
Line of ed.: 34    
რომელთა იწყო იესუ ყოფად და სწავლად, რამეთუ მოცი\ქულისაებრ
Line of ed.: 35    
მეტყუელისა: "რომელმან თჳსისა სახლისა კეთილად
Line of ed.: 36    
განგებაჲ არა უწყოდისო, მას ეკლესიაჲ ღმრთისაჲ ვითარ ერწმუ\ნოს?"
Page of ed.: 138   Line of ed.: 1    
და ნანდჳლვე სამართალ, რამეთუ უკუეთუ თჳთ წინააღმდ\გომისა
Line of ed.: 2    
იყოს მოქმედ, ვითარ ასწავოს მან სხუათა კეთილად მოქა\ლაქობაჲ
Line of ed.: 3    
არა სამართლად ითქუასა მისსა მიმართ: "მკურნალო, გა\ნიკურნე
Line of ed.: 4    
თავი თჳსი"! არამედ უფროჲსღა, რაჲთა ვითარცა სარ\კესა
Line of ed.: 5    
შინა განიცდიდენ ყოველნი მოსწრაფებითა სათნოებისა მისი\სათა
Line of ed.: 6    
და შემძლებელ-იყოს წარდგინებად წინაშე უფლისა სამწყსო\თა
Line of ed.: 7    
თჳსთა, რომელთათჳს სიტ[ყ]ჳსმიცემაჲცა თანააც თანაწარუვალ\სა
Line of ed.: 8    
მას საში[ნელსა] სასჯელსა ქრისტესსა და თქუმად: "აჰა, მე და
Line of ed.: 9    
ყრმანი, რომელნ[ი] მომცნა მე უფალმან"... [ფ]არვად ...ა წამე\ბაჲ
Line of ed.: 10    
რამეთუ ამ... მოციქული... რაჲთა არაა ა[მისა] უავნეს
Line of ed.: 11    
დაემართოს და [შთ]ავარდეს ეშმაკისა და რაჲთა ბრძანებისაებრ უფ\ლისა
Line of ed.: 12    
მი...რ დადებად სულისა თჳსისა სამწყსოჲსა თჳსისათჳს,
Line of ed.: 13    
წერი[ლისაებრ] "ყოველმან მწყემსმან კეთილმან სული თჳსი დად\ვას
Line of ed.: 14    
ცხოვართა თჳსთათჳს"... და შემდგომ[ი].

Line of ed.: 15       
4. [ეს]ევითარი კაცი, ღმრთისად განმკუთნველი თავისა თჳსი\საჲ,
Line of ed.: 16    
დაიდგინებოდის წინამძღურად და მოძღურად სულიერად და
Line of ed.: 17    
ჴორციელად და მას ერ[თსა მიე]ნებოდის სული ყოველთა მონას\ტერსა
Line of ed.: 18    
შინა მყოფთა ძმათაჲ და ყოველთაჲვე იგი [იყავნ] მწყემს და
Line of ed.: 19    
მოძღუარ და მამა სულიერ და ნუმცა ვის სხუასა უკა[დრებიეს].


Line of ed.: 20  [თავი დ]


Line of ed.: 21       
.... ყოველსა მო...ანა ტრაპეზი... [ერთ\სულ]ობისათჳს
Line of ed.: 22    
ძმათა[ჲსა].

Line of ed.: 23       
1. [ჯ]ერ-არს რაჲთა ყოველთა ტრაპეზობათა წიგნი იკითხვო\დის
Line of ed.: 24    
ყოველ[თა] დღეთა, ჟამსა ძმათა საზრდელისა მიღებისასა. და
Line of ed.: 25    
ნუ [რომელ]სა დღესა იქმნების დახრწევაჲ წიგნისა კითხვისაჲ ნუ
Line of ed.: 26    
[რომლისა] მიზეზისათჳს. ხოლო იკითხავს იგი, რომელიცა კანანა\ხობისა
Line of ed.: 27    
მსგე[ფსსა ჰ]მსახურებდეს.

Line of ed.: 28       
2. ხოლო არავის ჴელეწიფების უბნობად და [მეტყუელებად]
Line of ed.: 29    
ურთიერთას ტრაპეზსა ზედა. არამედ რაჲთა ფრიადითა მყუდროე\[ბითა
Page of ed.: 139   Line of ed.: 1    
მიმღე]ბელნი საზრდელისან[ი] ჰმადლობდენ მომცემე[ლ]სა და
Line of ed.: 2    
რაჲთურთით არა იყოს საუბნარი.

Line of ed.: 3       
და თუ [იკადროს] ვინ [უბნობად და] ერთ და ორგზისცა მეტ\რაპეზისა
Line of ed.: 4    
მიერ [დაყენებულმან ა]რა [ისმინო]ს, განყვანებულ-იქმ\ნეს
Line of ed.: 5    
ტრაპეზით და განიწ[მიდოს]...

Line of ed.: 6       
[ხოლო უ]კუეთუმცა მასვე სიგლისპესა ზედა დაადგრ[ეს]
Line of ed.: 7    
ნა... [ტრა]პეზსა (!) ზედა, ესევითარი აღმძვრელი და აღმა\[შფოთ]ებელი
Line of ed.: 8    
[საზოგადოჲსა მ]ყუდროებისა ყოვლად-ყოვლითურთ
Line of ed.: 9    
მოიკუეთენ, [ვითარცა] დამპალი, |d გარე განითხიენ.

Line of ed.: 10       
3. ხოლო ჯერ-არს რაჲთა რაჲთურთით განწ[ვალებაჲ] არა
Line of ed.: 11    
იყოს შეკრებასა ძმათასა მიღ[ება]დ საზრდელისა, [არამედ სწო]რად
Line of ed.: 12    
დაეგებოდის ყოველთა ძმათათჳს ტ[რ]აპეზსა ზედა პური და ღვი\ნო[ჲ
Line of ed.: 13    
და] წუენი მემჴრეთათჳს და მწირველ[თა] და მწირთა.

Line of ed.: 14       
და ნუმც[ა] უხუცესთა ძმათაგანი, მიზეზითა [ვნებუ]ლისა გე\მოთმოყუარების[ა
Line of ed.: 15    
და] ნაყროვანებისა თჳსისაჲთა, ნივთად უკეთუ\რებისად
Line of ed.: 16    
და სახედ ბოროტისად ექმნების სხუათა, დამაბრკოლებე\ლი
Line of ed.: 17    
ყოველთაჲ, არამედ თჲთ[ოეუ]ლი დასჯერდინ საყოველთაოსა
Line of ed.: 18    
ევოლოგიასა.

Line of ed.: 19       
და ნუმცა ოდ[ეს იკად]რების კიდეგანისა წუენისა დაგებაჲ
Line of ed.: 20    
ტრაპეზსა ზედა და განწვალ[ვისა და] განხეთქილებისა შემოღებაჲ
Line of ed.: 21    
ერთსა მას შინა გუამსა ძმათა[სა. და ტრაპეზო]ბისას... [უ]ხუცესსა
Line of ed.: 22    
ყოველთასა და ყოველთა უდარესსა ერთი და იგი და სწორიმცა
Line of ed.: 23    
[დაე]გების საჭმელიცა და სასუმელი და სხუაჲ ყოველივ[ე].

Line of ed.: 24       
4. გარნა თუ იშჳთ ოდესმე სტუმართმოყუარებისა მიზეზითა,
Line of ed.: 25    
იქმნას [მო]მატებაჲ საჭმელთა რათაჲმე ბრძანებითა მოძღუარისაჲ\თა,
Line of ed.: 26    
ესე ფრიადც[ა] ჯეროან არს და ძუელ-მცნებაჲ, რომლისა მიერ
Line of ed.: 27    
ვიეთმე, ვითარ იგი არა უწყოდეს, ანგელოზნიცა ისტუმრნეს.

Line of ed.: 28       
განესუენებოდენ უკუე სტუმართა, რომელთა თანა დედაკაცი
Line of ed.: 29    
არა იყოს და უფროჲსღა იშჳთთა, გინაშორით მოსრულთა, ცხად\არს
Line of ed.: 30    
ვითარმედ მიზეზითა ლოცვისათა, ერთ და ორ-დღეცა, და მე\სამესა
Line of ed.: 31    
დღესა წარვიდოდენ გზასა თჳსსა.

Line of ed.: 32       
5. უკუეთუ ვინ დიდი და საპატიოჲ სტუმარი შემოვიდოდის,
Line of ed.: 33    
გინა ეპისკოპოსი, ანუ აზნაური, ანუ საპატიონი ვინმე მონაზონნი,
Line of ed.: 34    
ამა[თ, ვი]თა წესია, ტრაპეზით ემასპინძლებოდის.

Line of ed.: 35       
და თუ ქუემ[ოჲ] რ[ომელი] იყოს, მონაზონი გინა ერისკაცი,
Page of ed.: 140   Line of ed.: 1    
და არავის თანა საქმე ედვას ძმათაგან თჳნიერ ლოცვისა, და ტრა\პეზისა
Line of ed.: 2    
გაღებასა არა ღირს-იყოს, [არამედ] ესევითართა მოძღური\სა
Line of ed.: 3    
და დეკანოზისაგან ემასპინძლებოდი[ს]: ამ[ისათჳსცა] განმიწესე\ბია
Line of ed.: 4    
მათთჳს ნამეტნავად გასაყოფელი რაჲთა ესევითართ[ა სტუ]\მართა
Line of ed.: 5    
იგინი გაისტუმრებდენ.

Line of ed.: 6       
და თუ ნათესავი ანუ მეცნიერი იყოს ვისამე ძმათაგანისაჲ და
Line of ed.: 7    
არა ლოცვისა მიზეზითა მოსრულ-იყოს, არამედ სხჳსა რაჲსმე საქ\მისათჳს,
Line of ed.: 8    
ამას თჳთ მან უმასპინძლოს, რომლისა თანაცა აქუნდეს
Line of ed.: 9    
საქმე.

Line of ed.: 10       
ხოლო მრავალმრონინეთა მათ და მიწყითთა მთხოველთა მეკა\რე
Line of ed.: 11    
განისტუმრებდეს; არა ჴელეწიფების მიმოვლად სახლითი-სახ\ლად
Line of ed.: 12    
შინაგან მონასტრისა.

Line of ed.: 13       
6. საჴმარ-არს რაჲთა ყოვლად განკრძალული ერთი და
Line of ed.: 14    
ღმრთისმოშიში მონაზონი მესნეულედცა განიჩინებოდის და უძ\ლურმყოფთა
Line of ed.: 15    
ძმათა ჰმსახურებდეს ყოველსავე საჴმარსა მათსა:
Line of ed.: 16    
დღითი-დღე ს[ამ]გზის მოჰვლიდეს და მოიხილვიდეს და საწესოსა
Line of ed.: 17    
მიართუმ[იდეს] მათსა ტრაპეზით.

Line of ed.: 18       
და სხუაჲ რაჲცა უჴმდეს სნეულთა და უძლურად მ[ყოფთა]
Line of ed.: 19    
ძმათა, უშურველად მიეცემოდის ტრაპეზით და ნუმცა რაჲ მოაკ\[ლ]დების
Line of ed.: 20    
საჭიროდ საჴმართაგანი, რომელიცა იყოს და იპოებოდეს.

Line of ed.: 21       
7. გარნა ვინაჲთგან ყოვლითკერძო უზრუნველობისა და უმო\ქენეობისა
Line of ed.: 22    
[ძმ]ათაჲსა მეძიებელ ვარ, და რაჲთა არა რაჲთ იყვნენ
Line of ed.: 23    
ნაკლულევანნი, გაუჩინე საჩოჴედცა: რაჲთა მოძღუარსა ვიდრემე,
Line of ed.: 24    
ვითარცა მწყემსსა სულიერსა და უცთომელსა წინამძღუარსა, მიე\ცემოდის
Line of ed.: 25    
ექსი დუკატი.

Line of ed.: 26       
ხოლო დეკანოზსა და იკონომოსსა ოთხ-ოთხი დუკატი და რო\მელნიცა
Line of ed.: 27    
სამჴროსა ღირსქმნილ-იყუნენ ძმანი და მონასტრისა პატ\რონთადა
Line of ed.: 28    
თაყუანებულ იყვნენ, მათ სამ-სამი დუკატი.

Line of ed.: 29       
ეგრეთვე მწირველთა. რომელთაცა მკითხველ-კანანახობაჲცა
Line of ed.: 30    
შეეძლოს მემჴრეთავე თანა, სამ-სამი დუკატი მიეცემოდის.

Line of ed.: 31       
მეჭურჭლესა და მეტრაპეზე[სა] და კანდელაკსა და იპიტირი\ტისსა
Line of ed.: 32    
ესრევე სამ-სამი დუკატი.

Line of ed.: 33       
ხოლო მეორისა დასისათა, რომელთაცა წირვისა მეტი სხუაჲ
Line of ed.: 34    
საჴმრობაჲ არაჲ შეეძლო[ს], ამათ [ორ-]ორი დუკატი აქუნდეს.

Line of ed.: 35       
და მესამესა დასისათა, ესე იგი არს მწირთა, ბოტინატი და
Line of ed.: 36    
დოკატი მიეცემოდის.

Page of ed.: 141  
Line of ed.: 1       
ხოლო მსახურთა სატანისამოსლედ მწირთავე სწორად ჰქონ\დეს
Line of ed.: 2    
ბოტინატი და დოკატი.

Line of ed.: 3       
8. [ე]გრეთვე და პურიცა და ღჳნოჲ გაუჩინე: რაჲთა მიეცემო\დის
Line of ed.: 4    
მოძღუარსა რვაჲ გრივი პური, ოთხი წმიდაჲ და ოთხი ქრთილი
Line of ed.: 5    
და სამი საპალნე ღჳნოჲ.

Line of ed.: 6       
და იკონომოსსა ექუსი გრივი, სამი წმიდაჲ და სამი ქრთილი
Line of ed.: 7    
და ორი საპალნე ღჳნოჲ. ეგრეთვე დეკანოზსა ექუსი გრივი პური,
Line of ed.: 8    
სამი წმიდაჲ და სამი ქრთილი და ორი საპალნე ღჳნოჲ.

Line of ed.: 9       
ხოლო უთავადესთა ძმათა, რომელთა: თ̃ლია\სა სამოქლ̃ქს დუკატი აქუს სა\ჩოჴედ,
Line of ed.: 10    
ამათ პური ორი გრივი წმიდაჲ და ერთი ქრთილი მიეცემო\დის
Line of ed.: 11    
და თჳთო საპალნე ღჳნოჲ.

Line of ed.: 12       
და მეორისა დასისათა, რომელთა წირვისა მეტი არაჲ შეეძლოს,
Line of ed.: 13    
ღჳნოჲ თჳთოჲ ცალი მიეცემოდის, გარნა პური ვითა თავადთა ძმა\თათჳს
Line of ed.: 14    
დაგჳწესებია, ეგრეთვე [ამ]ათთჳს.

Line of ed.: 15       
ხოლო მწირთა პური თჳთოჲ გრივი წმიდაჲ და თჳთოჲ ქრთი\ლი
Line of ed.: 16    
და ღჳნოჲ ოთხთა და ოთხთა თჳთოჲ საპალნე.


Line of ed.: 17  [თა]ვი

Line of ed.: 18 
ვითარმედ არავის ძმათაგანსა ჴელეწიფების თავნობად და
Line of ed.: 19 
მოფარდულობად ღჳნისა ანუ სხჳსა რაჲსმე, არცა აღნადგინე\ბად
Line of ed.: 20 
მიცემაჲ საჴმართაჲ; და რაჲთა გამოუთხოვლად მოძღური\სა
Line of ed.: 21 
არავის სადა ჴელეწიფებოდის წარსლვად გარეგან მონასტ\რისა;
Line of ed.: 22 
და არა ყოფისათჳს მეშფოთეთაჲსა; და არა შესლვისათჳს
Line of ed.: 23 
დედაკაცისა თჳნიერ ჴელმწიფეთაჲსა; და არა ყოფისათჳს დია\კონთაჲსა;
Line of ed.: 24 
და თუ რათა მიზეზთათჳს შეიცვალების მოძღუარი
Line of ed.: 25 
წესისაგან თჳსისა, ანუ ძმაჲ განიჴადების მონასტრით


Line of ed.: 26       
1. [ა]რავის ძმათაგანსა ჴელეწიფების მონასტერსა ამას შინა
Line of ed.: 27    
ვაჭრობად და თავნობად ანუ მოფარდულობად ღჳნისა, გინა რაჲ\საცა
Line of ed.: 28    
სხჳსაჲ; არცა ვახშად და აღნადგინებად გაცემაჲ საჴმართაჲ
Line of ed.: 29    
მსოფლიოთა, გინა დაჭირებულთა ზედა და სისხლითა გლახაკთაჲ\თა
Line of ed.: 30    
განმდიდრებაჲ, რომელი ესე დიდისა უწესოებისა არს საზღვარ
Line of ed.: 31    
და დასასრულ ანგაჰარებითისა სიბოროტისა და ვაჭრ[ობისა უ]ძჳ\რეს
Line of ed.: 32    
არს.

Line of ed.: 33       
ნანდჳლვე სამართლად ითქუას მისსა მიმარ[თ: "სახლსა] მამი\სა
Line of ed.: 34    
ჩემისასა სახლ სალოცველ ეწოდების, ხოლო თქუენ გიყოფიე[ს
Line of ed.: 35    
იგი ქუაბ] ავაზაკთა". რომელი არცა თუ ერისკაცთაგან ჯერ-არს
Page of ed.: 142   Line of ed.: 1    
ყოფად. უე[ჭუელად მყოფი] ამისი დაიმკჳდრებს კეთრსა გიეზისსა
Line of ed.: 2    
და შიშთვილსა იუ[დაჲსსა].

Line of ed.: 3       
ვინაჲცა რომელსაცა ძმათაგანსა ემხილოს ღჳნის მოფარდუ\ლო[ბაჲ],
Line of ed.: 4    
გინა მევახშეობაჲ, მყის განიდევნოს მონასტრით და მოი\კუეთოს
Line of ed.: 5    
ყოვლითურთ და მისსა ადგილსა სხუა დაიდგინოს.

Line of ed.: 6       
2. არა რაჲ აღსძრავს და აღაშფოთებს და განამწარებს მყუდ\რო[ებასა]
Line of ed.: 7    
ერთსულთა ძმათასა, ვითარ მეშფოთე კაცი და ღულარჭ\ნილი.
Line of ed.: 8    
ვ[ითარ]ცა იტყოდის რაჲ მოციქული; ვითარმედ: "ყოველი
Line of ed.: 9    
რისხუაჲ და გულისწყრომაჲ და ჴდომაჲ [და] ღაღადებაჲ და სიმწა\რე
Line of ed.: 10    
მოისპენ თქუენ შორის ყოვლით უკეთურებითურთ, ვითარც
Line of ed.: 11    
შუე[ნის წმიდათა".

Line of ed.: 12       
რასა სხუასა გუასწავებს, თჳნიერ განშორებასა ამის ჩუენის[ა]\გან
Line of ed.: 13    
და ესევითართა კაცთაგან, რამეთუ ერთიცა მათგანი კმა-არს
Line of ed.: 14    
სრულისა და [ე]რმრავლისა ქალაქისა აღძრვად და აღშფოთებად.

Line of ed.: 15       
ვინაჲცა რომელმანცა ძმათაგანმან იკადროს გინებად ანუ შეუ\რაცხყოფად
Line of ed.: 16    
რაოდენ უმცირესთაგანისა ვისმე ძმათაგანისა და
Line of ed.: 17    
ლალვად და ამბოხებად, ეგევითარი იგი მყის მოისპენ და განიდევ\ნენ
Line of ed.: 18    
მონასტრით.

Line of ed.: 19       
ხოლო ნუ ვინ გამოჩნდ[ე]ბის მეშფოთისა და მომთრვალისა
Line of ed.: 20    
ასაბიად, რაჲთა არა ითქუას მისთჳსცა: "იხილი თუ მპარავი, თანა\ურბიოდ[ე]
Line of ed.: 21    
მას" და შემდგომი.

Line of ed.: 22       
და თუ ჴელყოს ვინ ასაბიობად ესევითარსა, იგივე პატიჟი და\ითმინოს
Line of ed.: 23    
მანცა, [რამეთუ არს] თავჴედი და დაუწყნარებელი.

Line of ed.: 24       
ხოლო გინიხილვოდედ ესე მწყემსის[აგან]; და უკუეთუ ორთაჲ\ვე
Line of ed.: 25    
იყოს ბრალი და ორკერძოვე ცხად-იყოს მე[შ]ფოთეობაჲ, სწორ
Line of ed.: 26    
იყავნ ორთავე კანონიცა, გინა პატიჟი, რამეთუ "მონისა ღმრთისა
Line of ed.: 27    
არა ჯერ-არსო ლალვაჲ", თქუმულ-არს.

Line of ed.: 28       
და რაჲთურთით მეშფოთესა და მაგინებელსა და მომთრვალესა
Line of ed.: 29    
არა აქუს ადგილი და საყოფელი მონასტერსა ამას შინა.

Line of ed.: 30       
რაოდენცა საჴმარნი იყვნენ ესევითარნი იგი, განიჴადებიან მო\ნასტრით,
Line of ed.: 31    
არამედ უფროჲსღა ფერჴნი მყუდროთა და მშჳდთანი
Line of ed.: 32    
სტკებ[ნიდენ].

Line of ed.: 33       
3. არავის ძმათაგანსა ჴელეწიფების ოდესცა, უკითხავად და
Line of ed.: 34    
გამოუთხოვლად მოძღურისა, წასულაჲ სადაცა გარეგან მონასტრი\სა,
Line of ed.: 35    
არა თავისა საქმისა და საურავისათჳის რავზომცა დაეჭიროს,
Line of ed.: 36    
არცა რეცა თუ მონასტრისა, არცად თუ ჩემისა სამსახურისა ძლით.

Page of ed.: 143  
Line of ed.: 1       
არამედ თანაწარუვალი თუ და საჭიროჲ საქმე დაემართოს
Line of ed.: 2    
ვისმე ძმათაგანსა, წარვიდეს და აუწყოს მოძღუარსა და გამოეთხოოს
Line of ed.: 3    
და ლოცვაჲ და კურთხევაჲ მისი მიიღოს; და რაოდენსაცა დღესა
Line of ed.: 4    
უბრძანოს მოძღუარმან, მეტსა არა უჴმს დაყოვნებაჲ, რაჲთა არა
Line of ed.: 5    
ურჩებისა და უწესოებისა კანონსა თანამდებ-ყოს თავი თჳსი. რა\მეთუ
Line of ed.: 6    
"მცირედ-მცირედ შეჰყვაო ისრაელსა", თქმულ-არს, და სხჳთ
Line of ed.: 7    
იტყჳს, ვითარმედ: "მცირე იგი არა მცირე არს".

Line of ed.: 8       
ხოლო უკუეთუ ვინ გარდარეულებითა ამპარტავნებისაჲთა
Line of ed.: 9    
ღამეცა ერთი გამოუთხოვლად დაყოს გარეშე მონასტრისა, განიჴა\დენ
Line of ed.: 10    
მონასტრით ვითარცა თავჴედი და შეურაცხისმყოფელი თჳსი\სა
Line of ed.: 11    
ცხორებისაჲ.

Line of ed.: 12       
4. საბრჴე ძლიერ და მსწრაფლ დამაკუეთებელ-არს სახედველ\თა
Line of ed.: 13    
მიერი წყლულებაჲ, რომლისა მიერ ვჰპოებთ დაკუეთებულად
Line of ed.: 14    
პირველსაცა მამასა, რამეთუ "შუენიერ იყოო". თქმულ-არს, "ხილ\ვად"
Line of ed.: 15    
და შემდგომი.

Line of ed.: 16       
ვინაჲცა ჰონე უაღჳროჲ ნუ უკუე და მრავალგზის კაპანთა
Line of ed.: 17    
შთააბნიის ზედამჯდომელი, ხოლო ჰავჩუეულნი და აღულაგმველ\ნი
Line of ed.: 18    
თუალნი მრავალსახეთა სასიკუდინეთა სენთა და ბოროტთა
Line of ed.: 19    
წყლულებათა მოარწევენ მტჳრთველთა თჳსთა ზედა.

Line of ed.: 20       
გარნა წინაჲსწარმეტყუელი იტყოდის რაჲ: "ვიდოდეთ ბჭეთა
Line of ed.: 21    
მიმართ ჩემთა და ქვანი გზისაგან განყარენით". სხუასა არა რას
Line of ed.: 22    
გულისჴმავჰყოფ, თჳნიერ რაჲთა ყოველნივე დაბრკოლებისა მი\ზეზნი
Line of ed.: 23    
მოისპნენ და უჩინო იქმნენ საშუალობისაგან ძმათა
Line of ed.: 24    
კრე/ბულისა.

Line of ed.: 25       
ვინაჲცა განვაწესებ ამას, რაჲთა ყოვლათყოვლითურთ უვალ\იყოს
Line of ed.: 26    
დედაკაცისაგან მონასტერი და ნუ რაჲს მიზეზისათჳს ნუ შე\ვალს
Line of ed.: 27    
მას შინა, თჳნიერ ჴელმწიფეთაჲსა; და ჩუენისა სახლისათა,
Line of ed.: 28    
უკუეთუ საჭირო იყოს თანაწარუვალისა მიზეზისა და ყოველთა
Line of ed.: 29    
თანამდებისა ძლით; და მაშინცა მყის განეშორნენ და ღამესა ნუმცა
Line of ed.: 30    
ვინ დაჰყოფს მას შინა ნუ ოდეს, რაოდენცა დაეჭიროს.

Line of ed.: 31       
ნუცა ვისსა სენაკსა შევალს დედაკაცი, დედაჲღა თუ იყოს მი\სი.
Line of ed.: 32    
ხოლო ამის მიზეზისა გარეშე სხუებრ, არცა ჩუენისა სახლისა\გან
Line of ed.: 33    
ჯერ-არს შესლვაჲ დედაკაცისაჲ მონასტერსა შინა.

Line of ed.: 34       
5. ნუცა დიაკონი იზრდების მას შინა, გინა უწუერული ყრმაჲ.
Line of ed.: 35    
ნუცამცა ვინ იკადრებს თჳსსა ნათესავსა, გინა ძმასა, ანუ შვილსა
Page of ed.: 144   Line of ed.: 1    
უჰასაკოსა და უწუერულსა შემოყვანად მონასტერსა შინა, ნუ რომ\ლისა
Line of ed.: 2    
მიზეზისა მოღებითა.

Line of ed.: 3       
ხოლო უკუეთუ ვინმე გლისპობდეს და შლიდეს წესსა მონას\ტრისასა
Line of ed.: 4    
და ჴელყოს განრყუნად მონასტრისა და გატეხად ტჳპი\კონისა
Line of ed.: 5    
და შემოიყვანოს ყრმაჲ უჰასაკოჲ და ერთიცა ღამე
Line of ed.: 6    
დააყოფიოს, გარეშე ყოვ,ლისა ხუაიშნისა მეყსეულად მითურთ გა\ნიდევნოს
Line of ed.: 7    
მონასტრით და მოიკუეთოს ვითარცა ასოჲ დამპალი.

Line of ed.: 8       
კუალადცა მასვე დავამტკიცებ, ვითარმედ ყოვლად რაჲთურ\თით
Line of ed.: 9    
არავის ჴელეწიფების უწუერულისა ყრმისა, გინა დიაკონისა
Line of ed.: 10    
შემოყვანად მონასტერსა ამას შინა საყოფად, გინათუ დიდებულისა
Line of ed.: 11    
შვილი იყოს ანუ აზნაურისა, არცა თუ ჩემისა სახლისა თუ იყოს.

Line of ed.: 12       
ნუცა ვისისა შეპოვნებისათჳს დაჰჴსნის ვინ წესსა ამას, ნუცა
Line of ed.: 13    
თნებისა ძლით კაცობრივისა წყევასა მოიხდის თავსა თჳსსა ზედა.

Line of ed.: 14       
და განმარტებით ითქუმოდენ, ვითარმედ ვითარცა იგი მდედ\რისათჳს
Line of ed.: 15    
განმიწესებიეს, ეგრეთვე მსგავსად და უწუერულისათჳს
Line of ed.: 16    
განვაწესებ, რაჲთა ყოვლადყოვლითურთ უვალ-იყოს მონასტერი
Line of ed.: 17    
ესე ესევითართა პირთაგან.

Line of ed.: 18       
ხოლო უკუეთუ ვინცა და რამანცა გუარმან კაცმან იმეცადი\ნოს
Line of ed.: 19    
დაჴსნად კეთილსა ამას წესიერებასა და კანონსა ამის მონას\ტრისასა,
Line of ed.: 20    
ზეგარდამოჲთა რისხვითა დაჰჴსნას იგიცა ღმერთმან გან\სახრწნელსა
Line of ed.: 21    
შინა ულხინებელსა და დაუსრულებელსა და დასტეხენ
Line of ed.: 22    
მას ხუთ-ქალაქთაებრ სოდომიანთა და წარმოიცარიელენ საქანელ\ნი
Line of ed.: 23    
რისხვისანი მას ზედა, ამენ!

Line of ed.: 24       
ხოლო რომელმან მტკიცედ იპყრას და დაამტკიცოს, დაიმკჳდ\რენ
Line of ed.: 25    
შეუძრავი სასუფეველი და უმიმწუხროჲ ნათელი.

Line of ed.: 26       
6. "თქუენ ხართო მარილნი ქუეყანისანი", ჴმობს მეუფე წმი\დათა
Line of ed.: 27    
შინა სახარებათა, რომელი ესე წინამძღუართათჳს ეყვის და
Line of ed.: 28    
მოძღუართა რომელთადა რწმუნებულ-იყოს წინამჯდომელობაჲ
Line of ed.: 29    
ეკლესიისაჲ.

Line of ed.: 30       
ვინაჲცა მართლისა თჳთებაჲ ესე არს, რაჲთა დალპოლვად
Line of ed.: 31    
არა უტევებდეს, ესე იგი არს, რაჲთა პირველად თჳთ მწყემსი ყო\ველთა
Line of ed.: 32    
სახე კეთილის ექმნებოდის, ხოლო ურჩთა და თავჴედთა
Line of ed.: 33    
ძლიერად ამხილებდეს.

Line of ed.: 34       
და რომელნიცა კურნებასა მიითუალვიდენ ამათ შეიწყნარებ\დეს,
Page of ed.: 145   Line of ed.: 1    
ხოლო უკურნებელად დადგრომილთა მოიკუეთდეს და გარე
Line of ed.: 2    
განსთხევდეს, რაჲთა არა ყოველსა გუამსა განეზაოს სიმპალე.

Line of ed.: 3       
ვინაჲცა უკუეთუ მოძღუარმან გინა დეკანოზმან თნებისათჳს
Line of ed.: 4    
ვიეთისამე და შეპოვნებისა რაჲსმე კაცობრივისა, ანუ მიზეზითა
Line of ed.: 5    
თჳსებისაჲთა, გინა თუ ვნებულისა მეგობრობისა ძლით, ჰხედვიდენ
Line of ed.: 6    
რაჲ უწესოდ მავალთა და შეურაცხისმყოფელთა ამათ განწესებათა\სა
Line of ed.: 7    
და არა სწურთიდენ, არცა ამხილებდენ, რაჲთა ანუ განიკურნენ,
Line of ed.: 8    
ინებონ თუ, და უკუეთუ არა, რაჲთა განიჴადნენ, თჳთ იგინი დაკლე\ბულ-იქმნენ
Line of ed.: 9    
პატივისაგან თჳსისა და ერთად მორჩილთაგანად
Line of ed.: 10    
იქ/მენინ.

Line of ed.: 11       
7. ბოლო უკუეთუ ორგულობაჲ გამოაჩნდეს ვის მონასტრისა
Line of ed.: 12    
პატრონთაჲ, ანუ მოხუეჭაჲ მონასტრისა და ეკლესიისა ნაქონებთაჲ,
Line of ed.: 13    
ანუ ქრთამისა აღებითა გარდაქცევაჲ ჭეშმარიტებისაჲ, გინა რაჲცა
Line of ed.: 14    
გუარი საძაგელისშეძინებისაჲ და მოხუეჭისაჲ, სრულიად განიჴად\ნენ
Line of ed.: 15    
მონასტრით.

Line of ed.: 16       
8. და უკუეთუ მოძღუარმან, გინა დეკანოზმან, გინა ოკონო\მოსმან
Line of ed.: 17    
უდებებად გასცენ თავი თჳსი და, სენაკთა შინა მოსუმურო\ბათა
Line of ed.: 18    
მიდევნებულნი, უგულებელს ჰყოფდენ საქმესა მონასტრისა\სა
Line of ed.: 19    
და გარეშე საჭიროჲსა მიზეზისა ზედაჲ-ზედა ეკლესიისა ლოცვა\სა
Line of ed.: 20    
დააკლდებოდენ, გინა ტრაპეზს შესლვასა უდებ ჰყოფდენ, ამათ
Line of ed.: 21    
წარუწყმედიეს თავი თჳსი, ვითარ ძალ-უც-ცხოვნებად სხუათა?
Line of ed.: 22    
ვინა-ცა მყის შეიცვალნენ პატივისაგან თჳსისა.

Line of ed.: 23       
და უკუეთუ შემდგომად ამისსაცა ეგევითარადვე იქცეოდენ,
Line of ed.: 24    
განიჴადნენ მონასტრითცა.

Line of ed.: 25       
9. იტყჳს საღმრთოჲ მოციქული განცხადებულად, ვითარმედ:
Line of ed.: 26    
"არცა მეძავთა, არცა კერპთმსახურთა, არცა მემრუშეთა, არცა ჩუ\კენთა,
Line of ed.: 27    
არცა მამათმავალთა, არც ანგაჰართა, არცა მპარავთა, არცა
Line of ed.: 28    
მომთრვალეთა, არცა მაგინებელთა, არცა მტაცებელთა სასუფევე\ლი
Line of ed.: 29    
ღმრთისაჲ ვერ დაიმკვიდრონ".

Line of ed.: 30       
ხოლო ნუ იყოფინ, რაჲთამცა იპოა ვინ ესევითართა მოქმედი
Line of ed.: 31    
მონასტერსა ამას შინა. გარნა უკუეთუ ემხილოს ვის მცირეთა გინა
Line of ed.: 32    
დიდთაგანსა ერთიცა ამა ზემოთქმულთა ბრალთაგანი, შეუნდობე\ლად
Line of ed.: 33    
განიჴადოს მონასტრით.

Line of ed.: 34       
ხოლო ნუ აღტაცებით იქმნების ესე, არამედ გამოძიებითა მრა\ვალითა
Line of ed.: 35    
განიხილვოდენ ესევითარნი შესმენანი, ვინაჲთგან მრა\ვალგზის
Page of ed.: 146   Line of ed.: 1    
აღბორგებულნი ვინმე ეშმაკისაგან აღიჭურვიან საეშმა\კოთა
Line of ed.: 2    
რათმე შურმტერობკათა ძლით ცილისწამებადცა.

Line of ed.: 3       
და უკუეთუ ცილი დაეწამოს ვისმე, რომლისა გამოჩინებაჲ
Line of ed.: 4    
ვერღარა შეუძლოს, ცილისმწამებელი იგი, ფრიადითა შეურაცხე\ბითა
Line of ed.: 5    
განქიქებული, განიდევნოს მონასტრით და ნაქონები მისი ძმა\თა
Line of ed.: 6    
განიყონ.

Line of ed.: 7       
10. უჴმს მოძღუარსა ფრიადითა კრძალულებითა პყრობაჲ ამათ
Line of ed.: 8    
განწესებათაჲ და საქმით სრულყოფაჲ ამათ შინა აღწერილთაჲ და
Line of ed.: 9    
რაჲთა თუალუხუავად ამხილებდეს ყოველთავე გარდამავალთა და
Line of ed.: 10    
თჳთ თავსა თჳსსა სახედ კეთილისად მისცემდეს ყოველთა.

Line of ed.: 11       
11. განგჳწესებიეს, რაჲთა სასყიდელი ყოვლად რაჲთურთით
Line of ed.: 12    
არაჲ ვისგან აიღებოდის ძმად დაწესებისათჳს: არა მემჴრეთაგან, არა
Line of ed.: 13    
მწირველთაგან და არცა მწირითგან.

Line of ed.: 14       
ხოლო უკუეთუ იკადროს მოძღუარმან, ანუ იკონომოსმან, გინა
Line of ed.: 15    
დეკანოზმან, გარდარეულებითა ვეცხლისმოყუარებისაჲთა, აღებად
Line of ed.: 16    
ქრთამისა რაჲსმე ფარულად გინა ცხადად და ემხილოს, დაკლებულ
Line of ed.: 17    
იქმნეს თჳსისა პატივისაგან.

Line of ed.: 18       
რამეთუ სადა "ძირი ყოველთა ბოროტთაჲ რომელ-არს ვეცხ\ლისმოყუარებაჲ"
Line of ed.: 19    
დამკჳდრებულ-იყოს მუნ, ნამეტნავ-არს მიერ
Line of ed.: 20    
მოლოდებაჲ კეთილისა რაჲსმე ოდესცა, რამეთუ "ბოროტთა თესლ\თაო"
Line of ed.: 21    
თქმულ-არს, "ბოროტ ნამუშაკევნიცა".

Line of ed.: 22       
2. მორჩილებასა და სიმდაბლესა ვჰპოებთ თანანერგად სათ\ნოებითისა
Line of ed.: 23    
ცხორებისა, რომლისა თჳნიერ შეუძლებელ-არს წარ\მართებაჲ
Line of ed.: 24    
მონაზონებითისა მოქალაქობისაჲ. საჭიროდ უკუე უჴმს
Line of ed.: 25    
ყოველთავე ძმათა მორჩილებაჲ მწყემსისა და მამისა მათისა სუ\ლიერისა,
Line of ed.: 26    
კეთილითა სჳნიდისითა და შიშითა ღმრთისაჲთა, ყოველ\სავე
Line of ed.: 27    
სამსახურსა მონასტრისასა, რომელსაცა უბრძანებდეს, და არა
Line of ed.: 28    
შთავრდომაჲ ბრალსა ურჩებისასა. რამეთუ "ურჩებისა ნაყოფი სი\კუდილი
Line of ed.: 29    
არსო", თქმულ-არს.

Line of ed.: 30       
ვინაჲცა უკუეთუ ვინ, გარდარეულებითა სილაღისაჲთა, ურჩ\ექმნებოდეს
Line of ed.: 31    
მოძღურისა ბრძანებასა, შეპყრობილი ცუდადმზუაობ\რობისა
Line of ed.: 32    
ვნებითა, დაიყენოს ტრაპეზს შესლვისაგან და დაეჭიროს
Line of ed.: 33    
საწესოჲცა მისი.

Line of ed.: 34       
ხოლო უკუეთუ დაადგრეს ურჩებასა ზედა თჳსსა უკურნებე\ლად,
Line of ed.: 35    
განიჴადოს მონასტრითცა.


Page of ed.: 147  
Line of ed.: 1  თავი

Line of ed.: 2 
მონაზონთა სოფელსა ჴელისუფლად არა დადგინებისათჳს; და
Line of ed.: 3 
ვითარმედ მამულოვნებით არავის ჴელეწიფების მოგებად სე\ნაკისა,
Line of ed.: 4 
გინა ვენაჴისა, გინა ეგევიტარისა რაჲს; და შვილებულ
Line of ed.: 5 
გაზრდილთა ძმად ვერ დაწესებისათჳს; და ვითარმედ არავის
Line of ed.: 6 
ჴელეწიფების ხდილობითისა მოსუმურობისა მიდევნებად


Line of ed.: 7       
1. სოფელთა და აგარათა შინა მონასტრისათა სანიადაგოდ
Line of ed.: 8    
ჴელისუფლად ნუმცა ოდეს დაიდგინების მონაზონი, არამედ ერის\კაცნი
Line of ed.: 9    
დაიდგინებოდენ, მოძღურისა და კრებულისა ბრძანებითა.

Line of ed.: 10       
და უკუეთუ ოდესმე ეგევითარი რაჲმე საქმე დაემართებოდის,
Line of ed.: 11    
რომელ ერისკაცითა არ გაიმართვოდეს და დიდი იკონომოსი უცა\ლო
Line of ed.: 12    
იყოს სხუათა რათმე სამუშაოთა და საურავთაგან და მონაზონ\სა
Line of ed.: 13    
დაემართებოდის წასულაჲ, მწირთაგანი გაიგზავნებოდინ ყოვ\ლითკერძო
Line of ed.: 14    
გამოცდილნი და ყოველთაგან წამებულნი პატიოსნები\სათჳს
Line of ed.: 15    
და მოღუაწებითისა ცხორებისა მათისა, მჴცოანნი ჰასაკითა\ცა
Line of ed.: 16    
და გონებითა. ესევითარნი წარვიდოდენ, უკუეთუ საჭიროდ საჴ\მარ-იყვნენ
Line of ed.: 17    
სამსახურად მონასტრისა.

Line of ed.: 18       
ხოლო მღდელნი და მთავარდიაკონნი ჯერ-არს რაჲთა საღმრ\თოჲსა
Line of ed.: 19    
დიდებისმეტყუელებისათჳს მოცალე და განკრძალულ-იყვ\ნენ
Line of ed.: 20    
და მსახურებისათჳს ეკლესიისა წესთაჲსა უწმიდესად და ღირ\სად,
Line of ed.: 21    
და ღმრთის მიმაახლებელისა მღდელმემსხუერპლეობისა, ვი\თარცა
Line of ed.: 22    
ღირს-არს და ჰშუენის მარადის შინაგან წმიდისა წმიდათაჲ\სა
Line of ed.: 23    
შემავალთა და სიწმიდისადა უგანმწმენდილესობით მიახლებულ\თა,
Line of ed.: 24    
რაჲთა საუფ[ლოჲს]ა ბრძანებ[ისა]ებრ ბრწყინვიდეს საქმეთა
Line of ed.: 25    
მიერ სათნო[თ]ა ღმრთისათა, რომლითა მხედველთა აღსძრვიდენ
Line of ed.: 26    
დიდებისმეტყუელებად ღმრთისა [მიმართ.]

Line of ed.: 27       
2. ამისათჳსცა მოვსპე მამულობით მქონებაჲ აგარაკთა, ვენაჴთა
Line of ed.: 28    
და თუნდა ორნატთა, რაჲთა სახიობაჲ (sic) ანგელოზებრივისა მო\ქ[ალაქო]ბისაჲ
Line of ed.: 29    
[არა მოიშალოს] და [და]ხრწ[ევაჲ] ექმნებოდეს ამათ\გან,
Line of ed.: 30    
ვითარცა წ[მიდათა] მოციქ[ულთა] კანონისგანცა გან[გდებუ\ლისა]
Line of ed.: 31    
და ყოვლადმსოფლიოთა კ[რებათა]განცა, და ვითარცა მი\ზეზი
Line of ed.: 32    
ნ[ივთთმოყუარებისაჲ და საძაგელისშეძინებისაჲ, ვაჭრობისა
Line of ed.: 33    
და მოფარდულობისაჲ.]

Line of ed.: 34       
3. ეს[რეთ განგჳწესებია] მ[ონასტ]ერსა ამა[ს] ჩუენსა [შინა]
Line of ed.: 35    
რაჲითა... შვილ[ებული] ძმად [ვერ დაი]წესებოდეს...
Page of ed.: 148  

Line of ed.: 1       
[ნუმ]ცა ვი[ს] უკადრები[ეს] მამულობით მოგებაჲ სენაკთა, აგა\რაკთა,
Line of ed.: 2    
ვენაჴთა, ანუ ორანტთა, რაჲთა უცხო იყვნენ ყოვლისა მსოფ\[ლიოჲ]სა
Line of ed.: 3    
და ქუე[ყანისა საქ]მეთ[აგან], ვითა საქმეთაგან ანგაჰარე\ბისა,
Line of ed.: 4    
გინა ვეცხ[ლისმოყუარე]ბისა, რაჲთა ესეცა აღმოიფხურას,
Line of ed.: 5    
ვითარცა მიზეზი მრავალთა ბოროტთაჲ.

Line of ed.: 6       
4. არა[ვის] ძმათაგანსა ჴელეწიფების შემდგომად სერობის
Line of ed.: 7    
გამ[ოსლვისა] ძმისა მეორისა სენაკსა მ[ისლ]ვ[ა]ჲ;

Line of ed.: 8       
ნუმცა იქმნების სენაკით[ი]-სენაკად ხდილობითი მოსუმურო\ბაჲ
Line of ed.: 9    
[ანუ წესისა (?) შეყრილობაჲ (?) და მაძღ[ური]ვ ჴუმევაჲ ღუნი\საჲ
Line of ed.: 10    
(sic), გინა კადრებაჲ ოდესცა [ძილისპირთა] და დასდებელ[თა
Line of ed.: 11    
თქუმის და] ვრიდებ თქუმად თუ საეშმაკოჲსა გალობისაჲ. რა\მეთუ
Line of ed.: 12    
ნამდჳლვე ღჳნითა განბრძნობილი ვერა რას ირგებს.

Line of ed.: 13       
და რაჲთა არა ითქუას მათდა მიმართცა, ვითარმედ: "რომელთა
Line of ed.: 14    
ღმერთ მუცელი არს და დიდებაჲ მათი სირცხჳლსა შინა". რამე\თუ
Line of ed.: 15    
წერილ-არს: "ნუ დაითრვებით ღჳნითა, რომლითა არს სიბილ\წე".
Line of ed.: 16    
და ვითარმედ "მომთვალეთა სასუფეველი ღმრთისაჲ არა
Line of ed.: 17    
დაიმკჳდრონ". და სხჳთ იტყვს: "ყოველი სიტყუაჲ დამპალი ნუ
Line of ed.: 18    
გამოვალნ პირით თქუენით, ვითარცა შუენის წმიდათა".

Line of ed.: 19       
ხოლო ნაყროვნებასა, დედასა სიბილწისასა, ნუცამცა ადგილი
Line of ed.: 20    
აქუს თქუენ შორის. რამეთუ ვითარცა იგი პირველი განვრდომაჲ
Line of ed.: 21    
ჭამისა მიერ იქმნა, უეჭუელად პირველი ხარისხი მოღუაწებითისა
Line of ed.: 22    
მოქალაქობისაჲ, თჳნიერ მარხვისა და კრძალულებისა, პოვნად
Line of ed.: 23    
შე/უძლებულ-არს.

Line of ed.: 24       
ვინაჲცა გევედრები, რაჲთა სრულიად მოისპოს მრავალთავი
Line of ed.: 25    
ესე ვეშაპი საღმრთოჲსა ამის მწყობრისაგან, რაჲთა რაჲთურთით
Line of ed.: 26    
არა იყოს უქმსიტყუაობაჲ და ვნებული მეგობრობაჲ და ხდილო\ბითი
Line of ed.: 27    
მოსუმურობაჲ, არამედ თითოეული თჳსსა სენაკსა შინა შე\ევედრენ
Line of ed.: 28    
კრძალულობით კანონსა თჳსსა განწესებულსა და მყუდ\როებითსა
Line of ed.: 29    
დიდებისმეტყუელებასა, რომლითა მხოლოჲ მხოლოსა
Line of ed.: 30    
მას მიეახლების მიუახლებელსა, და შეეტრფვის და აღისურვებს
Line of ed.: 31    
სატრფოსა მას და სასურველსა, არსთა ცხოვლობისასა, და ხედავს
Line of ed.: 32    
განწმედილითა გონებისა თუალითა ზეშთააღმატებულთა მათ გო\ნებათაგანცა
Line of ed.: 33    
უხილავსა და მიწდომად შეუძლებელსა, მეტყუელი:
Page of ed.: 149   Line of ed.: 1    
"შეეძერწა სული ჩემი შემდგომად შენსა და მე შემეწია მარჯუენ\მან
Line of ed.: 2    
შენმან".



Line of ed.: 3  თავი

Line of ed.: 4 
შემოსაწირავისათჳს თუ ვითარ ჯერ-არს განყოფაჲ და ვითარ\მედ
Line of ed.: 5 
ძმაჲ რა მიიცვალებოდის, ვერ ჴელეწიფების დატევებად
Line of ed.: 6 
თჳსთა და ნათესავთა ნაქონები თჳსისა; და რაჲთა ერთი აღა\პი
Line of ed.: 7 
ტრაპეზით გარდაიჴდებოდის ახალმიცვალებულისა ძმისა\თჳს;
Line of ed.: 8 
და მას დღესა ყოველნივე მღდელნი და დიაკონნი უსას\ყიდლოდ
Line of ed.: 9 
შეიმოსებოდენ მისთჳს


Line of ed.: 10       
1. შემოსაწირავსა, რასაცა ვინ საწირავად შემოსწირვიდეს, ვი\თა
Line of ed.: 11    
წესია, მას მწირველნი გაიყოფდენ და ჟამსა უწირვიდენ.

Line of ed.: 12       
და რასაცა ვინ საერთოდ შემოწირვიდეს, მისგან ნახევარი სა\ჭურჭლესა
Line of ed.: 13    
საეკლესიოდ დაიმარხვოდის, და ნახევარსა სხუასა სწო\რად
Line of ed.: 14    
გაიყოფდენ მემჴრენი და მწირველნი და მწირნი, და სწორედ
Line of ed.: 15    
ულოცვიდენ.

Line of ed.: 16       
ხოლო მღდელყოფილთა და მთავარდიაკონთა მღდელთავე თა\ნასწორად
Line of ed.: 17    
მიეცემოდის და მთავადიაკონობისათჳს გინა მღდელ\ყოფილობისა
Line of ed.: 18    
ოდენ ნურაჲ დააკლდების, სხუაჲ თუ საჴმრობაჲ
Line of ed.: 19    
შესწევდეს. და თუ არა, ეგევითარისავე მღდელისა სწორად მიე\ცემოდის
Line of ed.: 20    
მათცა.

Line of ed.: 21       
და მატეანეთა ჩასაწერლად რასაცა ვინ შემოსწირვიდეს, მას
Line of ed.: 22    
მღდელნი და მწირნი სწორად გაუყოფდენ.

Line of ed.: 23       
2. ხოლო არავის ძმათაგანსა ჴელეწიფეს მონასტრით განღე\ბად
Line of ed.: 24    
ნაქონების თჳსისა ჟამსა ამიერ მიცვალებისა თჳსისასა, რო\მელმცა
Line of ed.: 25    
თჳსთა გინა ნათესავთა უანდერძა იგი, რომელთაგან ერთ\გზის
Line of ed.: 26    
ჯმნილ-არს ჟამსა მონაზონად კურთხევისასა.

Line of ed.: 27       
3. ხოლო ჯერ-არს რაჲთა ყოველთავე მღდელთა და დიაკონთა
Line of ed.: 28    
მესამესა დღესა ჟამი უწირონ უსასყიდლოდ ძმასა მიცვალებულსა,
Line of ed.: 29    
და აღაპიცა გარდაეჴადოს მასვე დღესა ტრაპეზულითა საჴმრითა.
Line of ed.: 30    
და ყოველთა ძმათა ულოცონ და შეუნდვნეს ღმერთმან სულსა
Line of ed.: 31    
მისსა.

Line of ed.: 32       
4. ძმა რაჲ მიიცვალოს, თუ ანდერძი დაეწეროს, მისისა ან\დერძისა
Line of ed.: 33    
მსგავსად განეგოს ყოველი საქმე მისისა სულისაჲ.

Line of ed.: 34       
ხოლო უკუეთუ უანდერძოჲ აღესრულოს, რაჲცა იპოოს მისი
Line of ed.: 35    
შუა გაიყოს და ნახევარი მაშინვე აჴმარონ სულსა მისსა, ვითაცა
Page of ed.: 150   Line of ed.: 1    
მოძღუარმან ბრძანოს და განაწესოს, და ნახევარი საეკლესიოდ
Line of ed.: 2    
დაიდვას საჭურჭლესა შინა მისისავე სულისათჳს.

Line of ed.: 3       
5. ჩუენისა სახლისა აზნაურნი და თუნდა მსახურნი შემოლა\ზუნდებოდენ.
Line of ed.: 4    
და ჩუენგან და ჩუენისა სახლისა კაცისაგან მონას\ტერს
Line of ed.: 5    
შეშუებასა და დამკჳდრებასა ღირს-იქმნებოდენ, ესე მონას\ტრისა
Line of ed.: 6    
პატრონთაგან გაიჩინებოდეს: თუ ნამსახური იყოს და საპა\ტიოჲ
Line of ed.: 7    
აზნაურისშვილი, მწირველთავე თანა დაიწესებოდეს პური\თა
Line of ed.: 8    
და ოქროჲთა და ჯდომითა, ყუელაჲთა.

Line of ed.: 9       
კუალადცა ესევე ვთქუათ: თუ დიდად საპატიოჲ და ნამსახუ\რი
Line of ed.: 10    
არ იყოს, ნუ იკადრებს მწირველთა თანა დაწესებასა.

Line of ed.: 11       
და უქუეგანესი ამათი მსახური, რომელიცა მონასტერს შე\შუებასა
Line of ed.: 12    
და დამკჳდრებასა ღირს-იქმნებოდეს, მწირთა თანა დაეწე\სებოდეს
Line of ed.: 13    
ტანისამოსითა, ოქროჲთა, პურითა და ყოვლითა საწესოჲ\თა
Line of ed.: 14    
საქმითა.

Line of ed.: 15       
[ანდერძი ერისთავთ-ერისთავ მჴარგრძელისაჲ]

Line of ed.: 16       
1. სრულითა სასოებითა მეუფისა და მაცხოვრისა და მჴნე\ლისა
Line of ed.: 17    
ჩუენისა ქრისტეს მოწყალებათაჲთა და მინდობითა წმიდისა
Line of ed.: 18    
მთავარმოწამისა მისისა შეწევნათაჲთა, მიწამან და მონამან მჴარ\გრძელმან,
Line of ed.: 19    
დიდითა გულსმოდგინებითა განგებაჲ ესე აღვწერე
Line of ed.: 20    
მონასტრისა ჩემისათჳს, რომელი ესე აწვე საქმით სრულქმნილ არს
Line of ed.: 21    
ყოვლითურთ ჩემ მიერ და უმეტესისა შეძენისათჳს დამიც სასოე\ბაჲ
Line of ed.: 22    
ყოველთა დღეთა ცხორებისა ჩემისათა. და ყოვლითურთ უმი\ზეზო-ქმნილა
Line of ed.: 23    
მონასტერი ესე ჩემი მოღუაწებით და საღმრთოდ
Line of ed.: 24    
შემტკბობელთათჳს მონაზონებისათა.

Line of ed.: 25       
და რომელნიცა სოფლისა ნივთთადა არ შემსჭუალულ არიან
Line of ed.: 26    
მონასტერსა მყოფნი, ეგევითართა მათ უდაბნოჲს მოყუარეთა და
Line of ed.: 27    
ყოვლად სოფლით განშორებულთა, მათ მიერ უმანკოჲთა გონები\თა
Line of ed.: 28    
განიხილვოდინ ჩემ მიერ ყოვლად სასოებით და გულსმოდგინე\ბით
Line of ed.: 29    
აღწერილი ესე ანდერძი საღმრთოჲსა განგებისა ამის
Line of ed.: 30    
უდაბნოჲსათჳს და მას შინა საღმრთოჲსა მოღუაწებისა აღმასრუ\ლებელთათჳს,
Line of ed.: 31    
რომელ სამეფოსა ჩუენსა უდაბნო-ქმნით და ყოვლი\თურთ
Line of ed.: 32    
საღმრთოდ განწესებით, ზომიერად და ჯეროვნად რაოდენნი
Line of ed.: 33    
მწირველნი და მწირნი მონასტერსა ამას ჩუენსა განგჳწესებიან სურ\ვილითა
Line of ed.: 34    
ღუწისაჲთა საღმრთოდ განკუთვნილთა მადლთა მათთაგან,
Line of ed.: 35    
რომელ ჩუენსა სამეფოსა აზნაურსა თჳსისა მონასტრისათჳს არავის
Page of ed.: 151   Line of ed.: 1    
დაედვას ესრეთ სასოებაჲ უდაბნოდ განწესებისაჲ და სურვილით
Line of ed.: 2    
და წადიერებით ზედამდგომელობაჲ ყოვლითა გონებითა, ვითარ მე.

Line of ed.: 3       
2. აწ უკუე ვევედრები სიწმიდესა და მადლსა თქუენსა, წმიდა\ნო
Line of ed.: 4    
და ღმერთშემოსილნო მამანო, რომელნიცა წადიერ ხართ მო\ნასტერსა
Line of ed.: 5    
ამას ჩემსა დამკჳდრებად, რაჲთა მტკიცედ ეგოს ანდერ\ძი
Line of ed.: 6    
და განგებაჲ ესე ჩემი თქუენ მიერ და შემდგომითი-შემ\დგომად
Line of ed.: 7    
დამკჳდრებულთა უდაბნოსა შინა ჩემსა. და არა არცხჳნოთ
Line of ed.: 8    
სასოებასა ჩემსა და არღარა შემოიხუნეთ ნივთნი სოფლისანი სამ\კჳდრებელსა
Line of ed.: 9    
ამას შინა ჩემსა და ყოვლითურთ უდაბნო-ქმნით იპ\ყართ
Line of ed.: 10    
მტკიცედ ძეგლი ესე, შეუხებელად ბიწთა ყოველთა. და
Line of ed.: 11    
თქუენდა მომართ მსახურებაჲ ჩემი სრულ-იქმნებოდეს სასოებისა
Line of ed.: 12    
და სიყუარულისა თქუენისათჳს.

Line of ed.: 13       
3. და რომელნიცა სასოებასა და განგებასა ამას ჩემსა ეცრუვ\ნეთ
Line of ed.: 14    
და რომელნი ძეგლსა ამას შინა განწესებულან საჴმარნი
Line of ed.: 15    
ტრაპეზისანი, უხუებით მოუკლებელნი ყოველთა დღეთანი, და კუა\ლად
Line of ed.: 16    
სატანისამოსლედ მიცემულნი და სასტუმროდ მოცემული პუ\რი
Line of ed.: 17    
და ღჳნოჲ, თჳნიერ ამისსა რაჲცა ვინ მოიანგაჰროს საჴმართაგა\ნი
Line of ed.: 18    
და დაიუნჯოს გარეშე ამათ ჩუენგან განჩენილთა და აღწერით
Line of ed.: 19    
დამტკიცებულთაჲსა და გეეზის წყევაჲცა არ მოიგონოს და გან\ცხადნეს
Line of ed.: 20    
ამას შინა, ამა საშინელთა წყევათა ქუეშე იყავნ ქუემოწე\რილთა
Line of ed.: 21    
და სასჯელიმცა მიეჴადების რისხვისა ღმრთისაჲ
Line of ed.: 22    
დაუსრუ/ლებელი.

Line of ed.: 23       
4. და ვინცა ესე განგებაჲ და განწებაჲ უდაბნოჲ\სა
Line of ed.: 24    
ჩუენისაჲ, დიდითა სასოებითა და წადილითა დაწერილი ჩუენგან,
Line of ed.: 25    
ვინცა და რამანცა გუარმან ქრისტეანემან კაცმან, გინა უდაბნოსა
Line of ed.: 26    
შინა ჩემსა მყოფმან, რაჲსაცა მიზეზისა მოღებითა შეცვალოს,
Line of ed.: 27    
შეცვალებულმცა არს სჯულისაგან ქრისტეანეთაჲსა და განურისხდე\ბისმცა
Line of ed.: 28    
ჭეშმარიტი ღმერთი მამაჲ, რომელი იქმნა მიზეზ ძისა შობი\თა
Line of ed.: 29    
და წმიდისა სულისა გამოვლინებითა; განურისხდებისმცა ღმერ\თი
Line of ed.: 30    
ძე, სიტყუაჲ ღმრთისაჲ, რომლისა მიერ ყოველნი წარმოიარსნეს
Line of ed.: 31    
ზეცისა და ქუეყანისანი, ხილულნი და უხილავნი; განურისხდე\ბისმცა
Line of ed.: 32    
ღმერთმთავარი სული წმიდაჲ, რომლისა მიერ სრულ-იქმნეს
Line of ed.: 33    
სრულად და გონებად აღნამკნი ზენანი ძალნი და სულნი ყოველთა
Line of ed.: 34    
წმიდათანი;

Line of ed.: 35       
კრულმცა არს, წყეულმცა არს ბუნებით ერთარსისა თაყუანის\საცემელისა
Line of ed.: 36    
ღმრთეებისა მადლითა;

Page of ed.: 152  
Line of ed.: 1       
კრულმცა არს, წყეულმცა არს, შერისხულმცა არს სამგუამოვ\ნებით
Line of ed.: 2    
აღსაარებულისა და ერთღმრთეებით ქადაგებულისა და
Line of ed.: 3    
ღმერთად ჭეშმარიტად თაყუანისსაცემელისა მამისა და ძისა და წმი\დისა
Line of ed.: 4    
სულისა მადლითა;

Line of ed.: 5       
კრულმცა არს და შეჩუენებულ ძალითა და მადლითა ყოველთა
Line of ed.: 6    
წმიდათა ზეცისა ძალთაჲთა; კრულმცა არს და წყეულ და შეჩუენე\ბულ
Line of ed.: 7    
წმიდათა და აღმატებულთა საწმიდაობისა დაუცხრომელად
Line of ed.: 8    
გალობისა შემწირველთა ქეროვიმთა, სეროფიმთა, საყდართა, უფ\ლებათა,
Line of ed.: 9    
ჴელმწიფებათა, ძალთა, მთავრობათა, მთავარანგელოზთა;

Line of ed.: 10       
კრულმცა არს, განუჴსნელმცა არს, შეჩუენებულმცა არს მად\ლითა
Line of ed.: 11    
ზენათა განწესებათა, მღდელმთავრობითთა, ოცდაოთხთა
Line of ed.: 12    
მღდელთა და შჳდთა დიაკონთა, რომელნი გონიერთა საყდართა
Line of ed.: 13    
ღმრთისათა დაუცხრომელად შესწირვენ ზესთააღმატებულსა
Line of ed.: 14    
დი/დებასა:

Line of ed.: 15       
და მე სულკურთხეულისა სარგისის შვილსა და შვილთა
Line of ed.: 16    
ჩემთა და მომავალთა ცოდვანი და ბრალნი მიეჴადებიან სასჯელი\სა
Line of ed.: 17    
დღესა;

Line of ed.: 18       
და ყოველთამცა მგმობართა თანა ყოვლად წმიდისა ღმრთის\მშობელისათა
Line of ed.: 19    
და ძისა მისისა და ღმრთისა ჩუენისათა თანადაისა\ჯებიან
Line of ed.: 20    
და შერისხვითა საზარელითა პირისაგან ღმრთისა განვარ\დებიანმცა
Line of ed.: 21    
სასჯელად საუკუნოდ და ცეცხლად უშრეტად გეჰენიისა
Line of ed.: 22    
ეშმაკისა თანა და მსახურთა მისთა.

Line of ed.: 23       
5. და რომელთაცა დაამტკიცონ და მტკიცედ იპყრან დიდითა
Line of ed.: 24    
სასოებითა და წადიერებითა დაწერილი და განგებაჲ ესე მო\ნასტრისა
Line of ed.: 25    
ჩუენისა ვაჰანის ქუაბთაჲ, ძემან ღმრთისა\მან
Line of ed.: 26    
და ყოვლად წმიდამან მშობელმან მისმან ყოველი გაგებული
Line of ed.: 27    
საღმრთოჲ და საკაცოჲ მათი დაამტკიცოს აქა და საუკუნესა, ამენ!

Line of ed.: 28       
6. ესე ძეგლი და განგებაჲ წელიწადსა შინა: მ̃რსალიას გზის
Line of ed.: 29    
წაიკითხვოდეს ტრაპეზსა ზედა: ერთგზის შემოსლვასა წმიდა\თა
Line of ed.: 30    
მარხვათასა, დღესა თევდორობასა; მეორედ სულისა წმიდი\სა
Line of ed.: 31    
მოსლვასა; მესამედ ჯუარისამაღლებასა.

Line of ed.: 32       
ესე ვითა დაგჳწერია, წელიწადსა შინა: ბებ̃ლის გზის წარკითხვაჲ
Line of ed.: 33    
ამის ძეგლისაჲ, რომელმანცა დააკლოს და არსრულებით წარი\კითხვიდეს,
Line of ed.: 34    
ამათ ზემოწერილთა ქუეშე იყავნ.

Line of ed.: 35       
7. და უკუეთუ ვინმე მონაზონი შემოვიდეს და ძმათა თანა
Line of ed.: 36    
დაეწესებოდეს, ესე ძეგლი სრულებით წარეკითხვოდეს: უკუეთუ
Line of ed.: 37    
ყოვლითურთ გულსავსე იქმნებოდეს და სიხარულით შეიწყნარებ\დეს
Page of ed.: 153   Line of ed.: 1    
წესთა ამათ, თჳთცა დაეწესებოდეს ძმათა თანა; და უკუეთუ
Line of ed.: 2    
არა შეიწყნაროს, ლოცვაჲ აქუს და კურთხევაჲ.

Line of ed.: 3       
8. დიდნი კარნი ზღუდისანი დიდთა მარხვათა უხარებოდე ნუ
Line of ed.: 4    
განეხუმიან, ცოტათა კართა იარებოდენ თჳნიერ ჴელმწიფე ანუ დი\დებული
Line of ed.: 5    
არ შემოვიდოდეს; ქრისტესშობისა მარხვათა და მოცი\ქულთასა
Line of ed.: 6    
უშაბათ-კჳრაოდ და უდღესასწაულოდ ნუ განეხუმიან; და
Line of ed.: 7    
ამათ სხუათა წინუკუანთა დღეთა ოთხშაბათ-პარასკევთა და ორშა\ბათსა
Line of ed.: 8    
ნუ განეხუმიან.

Line of ed.: 9       
9. და ვითა თჳთ სწერია ამას ძეგლსა სამგზის წაკითხვასა შე\დეგად,
Line of ed.: 10    
რაჲცა მოშლილიყოს ამის ძეგლისა განგებაჲ, მის ჟამისა
Line of ed.: 11    
მოძღუართა, დეკანოზთა და ჴელისუფალთა არა გაჰმართონ, იგი\ნიმცა
Line of ed.: 12    
არიან ამათ წყევათა და კანონთა ქუეშე, რომელნი ზემოჲთ
Line of ed.: 13    
სწერიან.


Line of ed.: 14  [სიმტკიცის ხელრთვა გიორგი კათალიკოზისა]


Line of ed.: 15       
. უფალო იესუ ქრისტე, ღმერთო ჩვენო, რომლისა მიერ
Line of ed.: 16    
სრულ იქმნების ყოველი ჩუენდა მონიჭებული მადლი.

Line of ed.: 17       
მინდობითა შენითა დავსწერ სიმტკიცესა წმიდისა ამის
Line of ed.: 18    
მონასტრისა ჩუენ ქრისტეს მიერ ქართლისა კათალი\კოზი
Line of ed.: 19    
გიორგი, რომელი ძეგლად ყოველთა მონასტერთაცა
Line of ed.: 20    
კმასაყოფელ არს, სადიდებლად ღმრთისა და სალოცველად ერის\თავთ-ერისთავისა
Line of ed.: 21    
მჴარგძელისათჳს.

Line of ed.: 22       
ნუმცა დაიჴსნებიან წესნი ზემოწერილნი ესე და ნუმცა შემო\ვალს
Line of ed.: 23    
უდებებაჲ განმრყუნელი კეთილთაჲ ყოველთა
Line of ed.: 24    
აგარაკ-სო/ფელთა.

Line of ed.: 25       
მაწყენარნი უსამართლოდ წყევასმცა შინა არიან და ყოველნი
Line of ed.: 26    
მჴნედ მოღუაწნი და აღმასრულებელნი ამის ძეგლისანი აკურ\თხნეს
Line of ed.: 27    
ღმერთმან და წმიდამან დედა-ქალაქმან.
Manuscript page:  



Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartuli Samartlis Dzeglebi III.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.