TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi IV
Part No. 13
Previous part

Text: 13.  
Manuscript: Sd-1025 
Line of ed.: 17   13. განჩინება ფინეზისა და ასლამაზის ყმა-მამულის საქმეზე

Line of ed.: 18  
[1556-1600 წწ.]


Line of ed.: 19        ზე ადიდნეს ღმერთმან ძლიერი და უძლეველი ჴელმწიფობა ბა\ტონის
Line of ed.: 20     
სვიმონისი. მათითა ბრძანებითა ღმრთისა შიშსა ქუეშე
Line of ed.: 21     
[დ]ავსხედით ბრჭენი და მოსამართლენი სოლაღაშვილი არდ\ა[შ]ელ
Line of ed.: 22     
და გაბაშვილი გიორგი __ ფინეზისა და მი\სის
Line of ed.: 23     
ძმის ასლამაზის საქმისა გასაჩენლად.

Line of ed.: 24        
1. იჩივლა ფინეზ ასრე: წაველ ჩემის მამულიდაღმან,
Line of ed.: 25     
არაფერი არა გამყოლია რა __ არც ყმა და არცა საქონელი. რაცა მა\მული
Line of ed.: 26     
და ანუ საქონელი იყო, ჩემის ძმისთვის დამიგდია. როდესცა
Page of ed.: 52   Line of ed.: 1     
მივედით ყაენის კარშიგან, ყაენმან შეგვიწყალა და გამოგვიშვა. რაცა
Line of ed.: 2     
ჩემი მონაგარი იყო, ზოგი ქრთამად გამომიღია და ზოგითა მამული
Line of ed.: 3     
მიყიდია. ჩემს ნასყიდს მამულთანა ჴელი არავის აქუს.

Line of ed.: 4        
ასლამაზ ასრე უპასუხებდა: რაცა [ა]ნ ყმა დაგრჩა
Line of ed.: 5     
ანუ საქონელი, როდესცა თქუენი მოსულა შევი[ტ]ყევით, ყმაცა და
Line of ed.: 6     
საქონელიცა თქუენთანა მოვიტანეთ. რაცა ხანმან მამული მოგუცა,
Line of ed.: 7     
ისიცა საერთოდ გვიბოძა, რაცა მამული ვიყიდეთ ანუ ვიქრთამეთ,
Line of ed.: 8     
ყუალა საერთო იყო.

Line of ed.: 9        
2. ფინეზ ასრე სარჩლობდა: აშოროს ღმერთმან, არცა
Line of ed.: 10     
საერთოდ მამული მოგუცემია, არც მამის ჩუენის საქონელი გ[ვ]ქო\ნია,
Line of ed.: 11     
სადაცა მოვედით, კიდეცა მეწყინა და ტყუებისაგან და სიკუდი\ლისაგან
Line of ed.: 12     
მეშინოდა; რაცა მამული მიშოვნია და ან მიყიდია, ჩემის
Line of ed.: 13     
ნაშოვნით საქონლითა მიშოვნია, სამკ[უი]დრო მამულისა არა გამო\მიღია
Line of ed.: 14     
რა.

Line of ed.: 15        
ჩუენ ბრჭეთა ასრე გავაჩინეთ: [წა]დგეს ფინეზ მისით ორით მსა\ხურითა,
Line of ed.: 16     
ასრე დაიფიცოს: "ამისმან მადლმან და ძალამან და ამისმან
Line of ed.: 17     
გამაცხოვლებელმან ქრისტემან ღმერთმან, რაცა მიყიდია მამული,
Line of ed.: 18     
ჩემის ჴელფერჴით მონაგრით საქონლითა მიყიდია, საერთოს საქონ\ლითა
Line of ed.: 19     
არა მიყიდია რა".

Line of ed.: 20        
თუ დაიფიცოს და წიგნიცა მოიტანოს და ასლამაზ შიგ არ ეწე\როს,
Line of ed.: 21     
ასლამაზ არას ემართლების. და თუ ვერ დაიფიცოს ფინეზ და
Line of ed.: 22     
არცა წიგნი ჰქონდეს, ნახევარი და საუფროსო ფინეზს და ნახევარი
Line of ed.: 23     
ასლამაზს, ისრევენ სამკუ[ი]დრო მამული გაიყონ. ვისცა სამკუ[ი]დ\როს
Line of ed.: 24     
მამულზედან კაცი დაესახლო[ს], კაცი __ იმას; და მამული
Line of ed.: 25     
გა/იყონ.

Line of ed.: 26        
3. ფინეზ სარჩლობდა: ორმოცდათექუსმეტი თუმანი
Line of ed.: 27     
ქრთამად გამამიღიავო, მამული და კაცი მიშოვნიაო, ან უნდა მამული
Line of ed.: 28     
და კაცი მქონდეს და ან ჩემი თეთრი.

Line of ed.: 29        
ასლამაზ ასრე უპასუხებდა: აშოროს ღმერთმან,
Line of ed.: 30     
შენ ქრთამით არა გიშოვნია რა, არცა რა ქრთამი გამოგიღია.

Line of ed.: 31        
ჩუენ ამისი ასრე გავაჩინეთ: წადგეს ასლამაზ ერთის შესახ[ე]\ლებულის
Line of ed.: 32     
კაცითა, რომელიც კაცი ფინეზ შეუსახელოს, ასრე დაიფი\ცოს:
Line of ed.: 33     
"ამისმან მადლმან, ამისმა[ნ] ძალამან და ამისმან გამაცხოვლე\ბელმან
Line of ed.: 34     
ქრისტემა ღმერთმან, რასაცა შენ თეთრსა იტყვი, ქრთამად
Line of ed.: 35     
არ გამოგსულია".

Line of ed.: 36        
თუ დაიფიცოს, ისრევენ სწო[რ]ად გაიყონ. თუ ვერ დაიფიცოს,
Line of ed.: 37     
მამული ფინეზს და[ა]ნებოს, რაცა მი[სგ]ან ნაქრთამევი იყოს.

Line of ed.: 38        
4. კიდევე ერთმანერთსა ბევრსა სარჩლობდეს. ის[ეები] ერთმა\ნერთსა
Page of ed.: 53   Line of ed.: 1     
შეუდარეთ: ფინეზ ჴმალსა სარჩლობდა. ისივე თავისი [ჴ]მლის
Line of ed.: 2     
ნატეხი მოსცეს ფინეზს მისით იარაღითა. კიდევე ასლამაზ ძროხა[ს]
Line of ed.: 3     
სარჩლობდა. რაცა ფიცითა თქუას, გაიყონ.

Line of ed.: 4        
5. ფინეზ ამას ჩივოდა: ბატონმან ტყუე(ე]ბი მიაბარა. ას\ლამაზ
Line of ed.: 5     
ქრთამი აიღო და გა[ა]პარა. იმისთვის ბატონმან ჴელთ დამიჭი\რა,
Line of ed.: 6     
ბევრი ავი მიყო და კიდეც გამცარცვა.

Line of ed.: 7        
ასლამაზ ასრე უპასუხებდა: აშოროს ღმერთმან,
Line of ed.: 8     
ჩემს თავზედან, და ტყუე[ე]ბის გაპარვაზედან ბატონი შენ არ გაგ\წყრომია,
Line of ed.: 9     
რაცა პირველი დანაშავები არ გიძღუებოდა.

Line of ed.: 10        
წადგეს ასლამაზ ასრე დაიფიცოს: "ამისმან მადლმან, ამისმან
Line of ed.: 11     
ძალამან და ამისმან გამაცხოვლებელმან ქრისტემან ღმერთმან, ჩემს
Line of ed.: 12     
თავზედან, არცა ტყუე[ე]ბის გაპარვაზედ, ფინეზ, ბატონი შენ არ გაგ\წყრომია".
Line of ed.: 13     
თუ დაიფიცოს, არა ზედა-აც. თუ ვერ დაიფიცოს, საქონ\ლის
Line of ed.: 14     
მესამედი მოსცეს.

Line of ed.: 15        
6. ასლამაზ წიგნი მოგვიტანა ფარემუზის მამულისა, მე
Line of ed.: 16     
მიანდერძაო. ჩვენ ის წიგნი წავიკითხეთ. არცა ეწერა მოწამე და არ\ცა
Line of ed.: 17     
ვისცა დაეწერა მისი სახელი.

Line of ed.: 18        
წადგა ფინეზ და ასე ისარჩლა, რომე: ჩემს შვილსა
Line of ed.: 19     
უანდერძაო და მოწამეცა მოიყუანა.

Line of ed.: 20        
ჩუენ არცა ერთისა ლაპარაკი არა დავიჯერეთ, ისრევენ საერ\თოდ
Line of ed.: 21     
დავდევით.

Line of ed.: 22        
7. ფარემუზის მუახლე ორს ძროხასა ჩივოდა ასლამაზისაგან.
Line of ed.: 23     
ერთი მოსცეს და ერთმან ჩაიაროს.

Line of ed.: 24        
ასლამაზ ფინეზის ყმასა ჴმალი მოსცეს. ასლამაზ მოქალაქესა
Line of ed.: 25     
მისი ვალი სთხოვოს. ბატონის გაწყრომის უკანა რაცა სულადი მი\ხუდებოდეს
Line of ed.: 26     
ასლამაზს, ისიცა მოსცენ. რაცა ასლამაზს პური დაე\ხარჯოს,
Line of ed.: 27     
ისიცა გაია[ნ]გარიშოს, გამყოფელს კაცსა ჰკითხონ, როგორ\ცა
Line of ed.: 28     
ისულღმერთოს, ისრე ქნან. ასლამაზს თამაზას ცხენი დაუკარგავს,
Line of ed.: 29     
არას ემართლების; ცხენი უზღოს.

Line of ed.: 30        
ჩუენი განაჩენი ამას იქით არ არის: ვი[ნ]ცა ამას არ ჯერ იყოს.
Line of ed.: 31     
მამული ღმერთმა ბატონს უალოს.

Line of ed.: 32        
საჴარჭო(?) ფინეზ გამაიღო ++ ++ .
Manuscript page:  



Page of ed.: 54  
Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartuli Samartlis Dzeglebi IV.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 28.3.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.